All language subtitles for The.Mandalorian.S02E05.WEBRip.x264-ION10.Hi eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,669 --> 00:00:04,209 THE MANDALORIAN: This is the one. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,086 ARMORER: It looks helpless. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,593 THE MANDALORIAN: It is not helpless. 4 00:00:07,674 --> 00:00:09,844 Its species can move objects with its mind. 5 00:00:09,927 --> 00:00:14,097 ARMORER: The songs of eons past tell of battles between Mandalore The Great, 6 00:00:14,181 --> 00:00:18,061 and an order of sorcerers called Jedi that fought with such powers. 7 00:00:18,143 --> 00:00:20,693 THE MANDALORIAN: What is it? ARMORER: It is a foundling. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,021 By Creed, it is in your care. 9 00:00:23,106 --> 00:00:25,276 THE MANDALORIAN: You expect me to search the galaxy 10 00:00:25,359 --> 00:00:28,859 for the home of this creature and deliver it to a race of enemy sorcerers? 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,026 ARMORER: This is the Way. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,409 THE MANDALORIAN: I've been quested with returning this Child to the Jedi. 13 00:00:33,492 --> 00:00:35,542 I can lead you to one of their kind. 14 00:00:36,328 --> 00:00:38,208 But first, we need your help on our mission. 15 00:00:43,168 --> 00:00:44,498 (BOTH GRUNTING) 16 00:00:44,628 --> 00:00:47,508 We need to hold them off until we can make the jump to hyperspace. 17 00:00:48,131 --> 00:00:49,261 (GRUNTING) 18 00:00:54,638 --> 00:00:56,768 THE MANDALORIAN: Where can I find the Jedi? 19 00:00:56,849 --> 00:01:00,349 Take the foundling to the city of Calodan on the forest planet of Corvus. 20 00:01:00,435 --> 00:01:02,395 There you will find Ahsoka Tano. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,771 Tell her you were sent by Bo-Katan. 22 00:01:05,732 --> 00:01:07,232 And thank you. 23 00:01:07,317 --> 00:01:09,357 Your bravery will not be forgotten. 24 00:01:10,153 --> 00:01:11,203 This is the Way. 25 00:01:44,605 --> 00:01:46,225 (PANICKED SHOUTING) 26 00:01:46,315 --> 00:01:48,565 (ALARM GONG TOLLING) 27 00:01:50,527 --> 00:01:52,147 (PANICKED CHATTERING) 28 00:02:10,005 --> 00:02:13,085 (BLASTER FIRE) 29 00:02:15,802 --> 00:02:17,432 (ALL SHOUTING IN ALIEN LANGUAGE) 30 00:02:23,185 --> 00:02:24,515 -(GRUNTS) -(GROANS) 31 00:02:28,607 --> 00:02:30,727 (SCOUT GUARD 1 SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 32 00:02:38,033 --> 00:02:39,203 (SCOUT GUARD 1 SCREAMS) 33 00:02:40,786 --> 00:02:42,156 (SCOUT GUARD 2 SCREAMS) 34 00:02:47,084 --> 00:02:49,004 (SCOUT GUARD 3 SHOUTS IN ALIEN LANGUAGE) 35 00:03:06,645 --> 00:03:08,395 (RUSTLING) 36 00:03:09,690 --> 00:03:12,230 SCOUT GUARD 4: (IN ENGLISH) She's off the scope. Draw her out. 37 00:03:19,366 --> 00:03:21,196 (SCOUT GUARD 5 SPEAKS ALIEN LANGUAGE OVER RADIO) 38 00:03:24,580 --> 00:03:26,040 (SCOUT GUARD 6 SCREAMS) 39 00:03:29,293 --> 00:03:31,843 SCOUT GUARD 4: (IN ENGLISH) I've lost visual. Scan for movement. 40 00:03:34,214 --> 00:03:35,724 (SCOUT GUARD 7 SCREAMS) 41 00:03:51,315 --> 00:03:52,855 MAGISTRATE: Show yourself. 42 00:03:55,360 --> 00:03:56,570 Jedi. 43 00:04:07,247 --> 00:04:08,787 I've been expecting you. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,923 Then you know what I want. 45 00:04:13,086 --> 00:04:15,796 You will learn nothing from me. 46 00:04:17,341 --> 00:04:19,381 I won't give you that choice. 47 00:04:26,475 --> 00:04:30,475 How many lives is the knowledge I possess worth to you? 48 00:04:31,980 --> 00:04:33,360 One? 49 00:04:35,234 --> 00:04:36,244 Ten? 50 00:04:38,654 --> 00:04:41,164 How about a hundred? 51 00:04:41,740 --> 00:04:44,540 The lives of these citizens mean nothing to me. 52 00:04:45,577 --> 00:04:49,787 Now, because of you, these people will suffer. 53 00:04:50,374 --> 00:04:52,754 They already suffer under your rule. 54 00:04:53,669 --> 00:04:57,549 Surrender, or face the consequences. 55 00:05:01,677 --> 00:05:04,557 You have one day to decide. 56 00:05:15,816 --> 00:05:18,986 We will be ready when she returns. 57 00:05:23,699 --> 00:05:24,909 -Cage him. -(PRISONER GRUNTING) 58 00:05:25,033 --> 00:05:26,913 (GUARD SPEAKING ALIEN LANGUAGE) 59 00:05:51,685 --> 00:05:54,555 THE MANDALORIAN: Corvus, this is the place. 60 00:05:55,189 --> 00:05:56,269 I've detected a beacon. 61 00:05:56,356 --> 00:05:57,686 (COOS) 62 00:05:57,774 --> 00:05:59,234 I'm gonna start the landing cycle. 63 00:05:59,318 --> 00:06:00,898 You better get back in your seat. 64 00:06:07,659 --> 00:06:09,039 (COOS) 65 00:06:11,747 --> 00:06:13,997 Hey, what did I tell you? 66 00:06:14,082 --> 00:06:15,542 Back in your seat. 67 00:06:20,214 --> 00:06:21,474 (COOING) 68 00:06:39,399 --> 00:06:41,069 (CONTINUES COOING) 69 00:07:00,045 --> 00:07:02,455 (METAL SCRAPING) 70 00:07:36,874 --> 00:07:38,334 (CREATURE SCREECHES) 71 00:07:43,964 --> 00:07:45,974 (SCREECHING) 72 00:07:48,552 --> 00:07:50,182 (CREATURES LOWING) 73 00:07:59,771 --> 00:08:00,771 (COOS) 74 00:08:06,236 --> 00:08:07,816 THE MANDALORIAN: What did I say about that? 75 00:08:09,198 --> 00:08:11,488 -This needs to stay in the ship. -(WHINING) 76 00:08:14,036 --> 00:08:15,536 Not much to see out here. 77 00:08:15,621 --> 00:08:17,461 (LOWING CONTINUES) 78 00:08:17,539 --> 00:08:19,459 Never had dealings with a Jedi before. 79 00:08:20,209 --> 00:08:21,339 (COOING) 80 00:08:21,418 --> 00:08:23,628 (GRUNTS) Let's head into town. 81 00:08:24,630 --> 00:08:26,300 See if we can pick up a lead. 82 00:08:38,727 --> 00:08:40,557 (SCOUT GUARD SPEAKING INDISTINCTLY) 83 00:08:52,533 --> 00:08:53,873 State your business. 84 00:08:53,951 --> 00:08:56,161 THE MANDALORIAN: Been tracking for a few days. 85 00:08:56,662 --> 00:08:57,752 Looking for a layover. 86 00:08:59,164 --> 00:09:00,584 Nice armor. 87 00:09:03,210 --> 00:09:04,710 You a hunter, then? 88 00:09:06,547 --> 00:09:07,547 That's right. 89 00:09:09,258 --> 00:09:10,338 Guild? 90 00:09:11,510 --> 00:09:12,680 Last I checked. 91 00:09:14,930 --> 00:09:17,100 (SCOUT GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 92 00:09:17,850 --> 00:09:18,890 (IN ENGLISH) Open the gate. 93 00:09:19,476 --> 00:09:21,516 (GATE OPENING) 94 00:09:42,416 --> 00:09:45,036 (INDISTINCT CHATTERING) 95 00:10:08,483 --> 00:10:11,323 THE MANDALORIAN: Pardon me, vendor, have you heard of anyone... 96 00:10:11,403 --> 00:10:12,573 (SIGHS) 97 00:10:13,572 --> 00:10:14,742 Hmm. 98 00:10:22,789 --> 00:10:23,789 You there. 99 00:10:24,333 --> 00:10:25,633 I need some information. 100 00:10:26,668 --> 00:10:28,088 I'm looking for someone. 101 00:10:28,170 --> 00:10:29,340 (COOS) 102 00:10:30,088 --> 00:10:31,508 (WHISPERS) Okay, bye. 103 00:10:33,550 --> 00:10:37,260 Please, do not speak to them, or to any of us. 104 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 THE MANDALORIAN: Look, I just need to know... 105 00:10:39,139 --> 00:10:41,099 GUARD: The Magistrate wants to see you. 106 00:10:46,230 --> 00:10:48,070 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 107 00:11:11,213 --> 00:11:12,303 MALE PRISONER: Help us. 108 00:11:12,381 --> 00:11:13,471 (MALE PRISONER SCREAMS) 109 00:11:13,549 --> 00:11:14,719 (PRISONERS WHIMPERING) 110 00:11:15,467 --> 00:11:16,887 FEMALE PRISONER: She'll kill us all. 111 00:11:21,765 --> 00:11:23,425 (FEMALE PRISONER BREATHING HEAVILY) 112 00:11:24,977 --> 00:11:26,437 (MALE PRISONER SCREAMS) 113 00:11:51,503 --> 00:11:52,673 MAGISTRATE: Come forward. 114 00:11:58,802 --> 00:12:00,432 You are a Mandalorian? 115 00:12:01,763 --> 00:12:02,813 THE MANDALORIAN: Yes. 116 00:12:04,391 --> 00:12:07,391 MAGISTRATE: I have a proposition that may interest you. 117 00:12:08,103 --> 00:12:09,313 THE MANDALORIAN: My price is high. 118 00:12:16,278 --> 00:12:19,108 This target is priceless. 119 00:12:20,282 --> 00:12:21,872 A Jedi plagues me. 120 00:12:22,743 --> 00:12:24,373 I want you to kill her. 121 00:12:25,454 --> 00:12:27,084 THE MANDALORIAN: That's a difficult task. 122 00:12:27,164 --> 00:12:29,174 MAGISTRATE: One that you are well-suited for. 123 00:12:29,666 --> 00:12:32,836 The Jedi are the ancient enemy of Mandalore. 124 00:12:32,920 --> 00:12:35,420 THE MANDALORIAN: As I said, my price is high. 125 00:12:49,353 --> 00:12:51,483 MAGISTRATE: What do you make of this? 126 00:13:17,631 --> 00:13:18,631 (CLANKS) 127 00:13:21,760 --> 00:13:22,890 THE MANDALORIAN: Beskar. 128 00:13:23,846 --> 00:13:25,716 Pure beskar... 129 00:13:27,599 --> 00:13:28,599 like your armor. 130 00:13:29,643 --> 00:13:33,443 Kill the Jedi and it's yours. 131 00:13:40,279 --> 00:13:41,909 Where do I find this Jedi? 132 00:13:55,502 --> 00:13:57,252 (LANG BREATHES DEEPLY) 133 00:14:00,424 --> 00:14:01,514 (THE CHILD COOS) 134 00:14:07,139 --> 00:14:08,309 What is that thing? 135 00:14:09,057 --> 00:14:10,097 (GRUNTS) 136 00:14:10,684 --> 00:14:12,354 THE MANDALORIAN: I keep it around for luck. 137 00:14:15,981 --> 00:14:17,861 You're gonna need it where you're headed. 138 00:14:27,951 --> 00:14:29,121 (THE CHILD COOS) 139 00:14:34,333 --> 00:14:36,043 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 140 00:15:21,296 --> 00:15:23,586 THE MANDALORIAN: Well, these are the coordinates. 141 00:15:24,216 --> 00:15:25,296 Keep your eyes open. 142 00:15:25,926 --> 00:15:27,256 We must be close. 143 00:15:41,817 --> 00:15:43,147 (RUSTLING) 144 00:15:45,028 --> 00:15:46,318 THE MANDALORIAN: You hear that? 145 00:15:47,823 --> 00:15:51,493 Don't worry. Sit right here. Let me see what's out there. 146 00:15:59,918 --> 00:16:01,088 (THE MANDALORIAN SIGHS) 147 00:16:01,170 --> 00:16:02,380 False alarm. 148 00:16:02,588 --> 00:16:04,168 -(AHSOKA TANO YELLS) -(BOTH GRUNTING) 149 00:16:13,807 --> 00:16:15,057 (THE MANDALORIAN SCREAMS) 150 00:16:15,142 --> 00:16:16,482 (BOTH GRUNT) 151 00:16:16,560 --> 00:16:17,600 THE MANDALORIAN: Ahsoka Tano! 152 00:16:17,686 --> 00:16:19,396 (THE MANDALORIAN PANTING) 153 00:16:19,479 --> 00:16:21,109 Bo-Katan sent me. 154 00:16:22,524 --> 00:16:23,654 We need to talk. 155 00:16:28,488 --> 00:16:29,948 I hope it's about him. 156 00:16:34,203 --> 00:16:35,453 (COOS) 157 00:17:13,242 --> 00:17:14,792 (THE CHILD COOING) 158 00:17:43,689 --> 00:17:44,899 (COOS) 159 00:18:30,402 --> 00:18:31,782 (BABBLES) 160 00:18:34,198 --> 00:18:35,488 THE MANDALORIAN: Is he speaking? 161 00:18:36,658 --> 00:18:38,908 Do you understand him? 162 00:18:45,167 --> 00:18:46,167 In a way. 163 00:18:47,711 --> 00:18:49,841 Grogu and I can feel each other's thoughts. 164 00:18:51,673 --> 00:18:52,723 THE MANDALORIAN: Grogu? 165 00:18:52,799 --> 00:18:54,009 (COOS) 166 00:18:54,092 --> 00:18:55,182 AHSOKA TANO: Yes. 167 00:18:59,264 --> 00:19:00,274 That's his name. 168 00:19:07,231 --> 00:19:08,771 -THE MANDALORIAN: Grogu. -(COOING) 169 00:19:12,194 --> 00:19:14,664 He was raised at the Jedi Temple on Coruscant. 170 00:19:15,864 --> 00:19:17,914 Many Masters trained him over the years. 171 00:19:19,743 --> 00:19:22,453 At the end of the Clone Wars when the Empire rose to power, 172 00:19:23,705 --> 00:19:24,705 he was hidden. 173 00:19:28,085 --> 00:19:30,045 Someone took him from the Temple. 174 00:19:33,131 --> 00:19:36,471 Then his memory becomes... dark. 175 00:19:38,887 --> 00:19:40,007 He seemed lost. 176 00:19:42,349 --> 00:19:43,349 Alone. 177 00:19:48,355 --> 00:19:50,475 I've only known one other being like this. 178 00:19:53,902 --> 00:19:56,032 A wise Jedi Master named Yoda. 179 00:20:01,410 --> 00:20:02,870 (COOS) 180 00:20:04,079 --> 00:20:05,999 Can he still wield the Force? 181 00:20:08,375 --> 00:20:09,835 THE MANDALORIAN: You mean his powers? 182 00:20:12,880 --> 00:20:15,300 The Force is what gives him his powers. 183 00:20:16,592 --> 00:20:20,432 It is an energy field created by all living things. 184 00:20:22,681 --> 00:20:26,391 To wield it takes a great deal of training and discipline. 185 00:20:28,353 --> 00:20:30,903 THE MANDALORIAN: I've seen him do things I can't explain. 186 00:20:33,984 --> 00:20:37,494 My task was to bring him to a Jedi. 187 00:20:41,533 --> 00:20:43,333 The Jedi Order fell a long time ago. 188 00:20:44,828 --> 00:20:47,208 THE MANDALORIAN: So did the Empire, yet it still hunts him. 189 00:20:49,958 --> 00:20:50,998 He needs your help. 190 00:21:02,221 --> 00:21:03,351 (SIGHS) 191 00:21:03,430 --> 00:21:04,600 (GROGU COOING) 192 00:21:07,309 --> 00:21:08,309 Let him sleep. 193 00:21:10,771 --> 00:21:12,311 I'll test him in the morning. 194 00:21:23,534 --> 00:21:24,794 (GROGU COOING) 195 00:21:27,704 --> 00:21:30,294 Let's see what knowledge is lurking inside that little mind. 196 00:21:30,374 --> 00:21:31,504 (COOS) 197 00:21:39,383 --> 00:21:40,803 (GROGU BABBLING) 198 00:22:11,164 --> 00:22:12,464 (COOS) 199 00:22:16,795 --> 00:22:18,545 Now, return the stone to me, Grogu. 200 00:22:22,342 --> 00:22:23,892 THE MANDALORIAN: He doesn't understand. 201 00:22:23,969 --> 00:22:25,099 He does. 202 00:22:26,597 --> 00:22:27,597 (WHINES) 203 00:22:28,223 --> 00:22:29,353 It's okay. 204 00:22:31,768 --> 00:22:32,848 The stone, Grogu. 205 00:22:39,484 --> 00:22:40,574 (STONE CLATTERS) 206 00:22:40,652 --> 00:22:41,742 (SIGHS) 207 00:22:44,448 --> 00:22:45,618 (AHSOKA TANO SIGHS) 208 00:22:55,083 --> 00:22:56,213 (AHSOKA TANO SIGHS) 209 00:22:59,963 --> 00:23:01,473 I sense much fear in you. 210 00:23:02,424 --> 00:23:03,554 (BABBLING) 211 00:23:12,643 --> 00:23:15,233 AHSOKA TANO: He's hidden his abilities to survive over the years. 212 00:23:18,148 --> 00:23:19,268 Let's try something else. 213 00:23:19,900 --> 00:23:20,900 Come over here. 214 00:23:25,364 --> 00:23:27,284 -THE MANDALORIAN: He's stubborn. -Not him. 215 00:23:27,366 --> 00:23:28,486 You. 216 00:23:29,409 --> 00:23:31,039 I want to see if he'll listen to you. 217 00:23:33,539 --> 00:23:35,119 THE MANDALORIAN: That would be a first. 218 00:23:36,166 --> 00:23:37,246 I like firsts. 219 00:23:37,334 --> 00:23:39,254 Good or bad, they're always memorable. 220 00:23:41,547 --> 00:23:43,967 Now, hold the stone out in the palm of your hand. 221 00:23:44,967 --> 00:23:46,127 Tell him to lift it up. 222 00:23:48,595 --> 00:23:50,055 THE MANDALORIAN: All right, kid. 223 00:23:50,681 --> 00:23:51,771 Lift the stone. 224 00:23:56,436 --> 00:23:57,436 Grogu. 225 00:24:04,611 --> 00:24:05,611 -Grogu... -(COOS) 226 00:24:06,530 --> 00:24:08,910 Come on, take the stone. 227 00:24:10,117 --> 00:24:11,987 -(GRUNTS) -THE MANDALORIAN: You see? 228 00:24:12,703 --> 00:24:13,953 I told you, he's stubborn. 229 00:24:14,621 --> 00:24:16,041 Try to connect with him. 230 00:24:18,959 --> 00:24:20,039 (GRUNTING) 231 00:24:22,129 --> 00:24:24,509 (BREATHES DEEPLY) 232 00:24:26,508 --> 00:24:27,548 (GRUNTS) 233 00:24:35,392 --> 00:24:36,812 (SIGHS) 234 00:24:40,480 --> 00:24:41,730 THE MANDALORIAN: Grogu... 235 00:24:42,274 --> 00:24:43,574 (GRUNTING) 236 00:24:44,776 --> 00:24:45,936 Do you want this? 237 00:24:49,156 --> 00:24:50,196 Well, go ahead. 238 00:24:52,492 --> 00:24:53,872 That's right, take it. 239 00:24:55,495 --> 00:24:57,865 Come on. You can have it. 240 00:24:58,582 --> 00:24:59,582 Come on. 241 00:25:02,252 --> 00:25:03,382 Good job! 242 00:25:03,462 --> 00:25:04,462 Good job, kid. 243 00:25:05,339 --> 00:25:06,339 You see that? 244 00:25:07,925 --> 00:25:09,085 -That's right. -(COOS) 245 00:25:09,176 --> 00:25:10,386 I knew you could do it. 246 00:25:11,386 --> 00:25:12,386 Very good. 247 00:25:12,471 --> 00:25:14,311 AHSOKA TANO: He's formed a strong attachment to you. 248 00:25:14,973 --> 00:25:16,183 (GROGU BABBLING) 249 00:25:19,770 --> 00:25:20,850 I cannot train him. 250 00:25:20,938 --> 00:25:21,938 THE MANDALORIAN: What? 251 00:25:22,856 --> 00:25:23,856 Why not? 252 00:25:23,941 --> 00:25:25,191 You've seen what he can do. 253 00:25:25,275 --> 00:25:28,065 His attachment to you makes him vulnerable to his fears. 254 00:25:29,446 --> 00:25:30,446 His anger. 255 00:25:30,531 --> 00:25:32,031 All the more reason to train him. 256 00:25:32,115 --> 00:25:33,155 No. 257 00:25:35,244 --> 00:25:38,414 I've seen what such feelings can do to a fully trained Jedi Knight. 258 00:25:40,165 --> 00:25:41,165 To the best of us. 259 00:25:45,546 --> 00:25:47,666 I will not start this child down that path. 260 00:25:49,132 --> 00:25:50,932 Better to let his abilities fade. 261 00:25:53,220 --> 00:25:55,970 I've delayed too long. I must get back to the village. 262 00:25:56,056 --> 00:25:57,716 (GROGU WHINING) 263 00:25:57,808 --> 00:25:59,888 THE MANDALORIAN: The Magistrate sent me to kill you. 264 00:26:04,857 --> 00:26:06,187 I didn't agree to anything. 265 00:26:07,568 --> 00:26:09,398 And I'll help you with your problem, 266 00:26:09,486 --> 00:26:12,946 if you see to it that Grogu is properly trained. 267 00:26:14,700 --> 00:26:15,870 (BABBLING) 268 00:26:20,038 --> 00:26:23,788 THE MANDALORIAN: She has a small army of guards armed with A350 blaster rifles, 269 00:26:24,501 --> 00:26:28,551 two HK-87 assassin droids, and a hired gunfighter. 270 00:26:29,631 --> 00:26:31,131 He reads ex-military to me. 271 00:26:32,050 --> 00:26:34,180 Combined, not even your laser swords 272 00:26:34,261 --> 00:26:36,971 would be able to protect you from all that firepower. 273 00:26:39,808 --> 00:26:40,808 True. 274 00:26:41,810 --> 00:26:44,100 But don't underestimate the Magistrate either. 275 00:26:44,479 --> 00:26:45,479 THE MANDALORIAN: Who is she? 276 00:26:46,982 --> 00:26:49,742 She offered me a staff of pure beskar to kill you. 277 00:26:55,115 --> 00:26:56,115 Morgan Elsbeth. 278 00:26:57,451 --> 00:26:59,661 During the Clone Wars, her people were massacred. 279 00:27:00,329 --> 00:27:03,119 She survived and let her anger fuel an industry 280 00:27:03,207 --> 00:27:05,377 which helped build the Imperial Starfleet. 281 00:27:07,544 --> 00:27:08,754 She plundered worlds, 282 00:27:10,255 --> 00:27:11,625 destroying them in the process. 283 00:27:13,258 --> 00:27:15,758 THE MANDALORIAN: Yeah, it looks like she's still in business. 284 00:27:20,098 --> 00:27:23,018 When you were in the city did you see any prisoners? 285 00:27:24,186 --> 00:27:27,766 THE MANDALORIAN: I saw three villagers strung up just outside the inner gate. 286 00:27:28,982 --> 00:27:30,572 We must find a way to free them. 287 00:27:31,151 --> 00:27:32,901 THE MANDALORIAN: A Mandalorian and a Jedi? 288 00:27:34,196 --> 00:27:35,696 They'll never see it coming. 289 00:28:12,067 --> 00:28:13,357 It's her! Sound the alarm! 290 00:28:14,862 --> 00:28:17,412 (GONG TOLLING) 291 00:28:20,367 --> 00:28:21,827 (ALL GRUNTING) 292 00:28:34,089 --> 00:28:35,089 (GUARD YELLS) 293 00:28:35,966 --> 00:28:37,546 (GUARD SCREAMS) 294 00:28:45,934 --> 00:28:47,904 (INDISTINCT CHATTERING) 295 00:28:50,981 --> 00:28:52,821 (PRISONERS WHIMPERING) 296 00:30:06,306 --> 00:30:08,556 Your bounty hunter failed. 297 00:30:09,852 --> 00:30:11,272 Tell me what I want to know. 298 00:30:14,231 --> 00:30:15,521 Where is your master? 299 00:30:19,027 --> 00:30:20,277 Kill her. 300 00:30:20,362 --> 00:30:21,492 Love to. 301 00:30:38,589 --> 00:30:40,129 I'll take care of this. 302 00:30:40,215 --> 00:30:41,295 Take them with you. 303 00:30:44,887 --> 00:30:46,347 (MALE PRISONER GROANING) 304 00:30:46,430 --> 00:30:47,470 Execute them. 305 00:30:48,432 --> 00:30:49,732 Then go door to door. 306 00:30:50,726 --> 00:30:52,056 (MALE PRISONER SCREAMS) 307 00:30:52,853 --> 00:30:55,023 Please, don't! (BREATHING HEAVILY) 308 00:31:07,075 --> 00:31:08,695 (FEMALE PRISONER GROANING) 309 00:31:15,959 --> 00:31:17,839 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 310 00:31:21,840 --> 00:31:23,300 (GUARD SCREAMS) 311 00:31:26,887 --> 00:31:28,637 (CREATURE CHITTERING) 312 00:31:44,488 --> 00:31:46,238 (SCREECHES) 313 00:31:55,499 --> 00:31:56,959 (GUARDS SCREAMING) 314 00:32:01,713 --> 00:32:04,473 (CONVERSING IN ALIEN LANGUAGE) 315 00:32:24,278 --> 00:32:25,698 (BOTH GRUNTING) 316 00:32:26,613 --> 00:32:28,203 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 317 00:32:34,997 --> 00:32:36,287 (SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 318 00:32:36,373 --> 00:32:37,373 (IN ENGLISH) Get up there! 319 00:32:38,375 --> 00:32:40,205 (GUARD SPEAKS ALIEN LANGUAGE) 320 00:32:43,755 --> 00:32:45,585 THE MANDALORIAN: Get inside! WOMAN: Go. 321 00:32:45,674 --> 00:32:47,184 (PANICKED CHATTERING) 322 00:33:13,076 --> 00:33:14,906 So, you threw in with the Jedi. 323 00:33:16,622 --> 00:33:18,292 THE MANDALORIAN: Looks that way. 324 00:34:23,272 --> 00:34:24,272 (CLANGS) 325 00:34:35,158 --> 00:34:36,658 (MAGISTRATE GRUNTS) 326 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 (GRUNTS) 327 00:34:52,801 --> 00:34:54,341 (BOTH YELL) 328 00:34:55,762 --> 00:34:57,222 (DISTANT GRUNTING) 329 00:34:59,558 --> 00:35:01,138 LANG: Who do you think's gonna win? 330 00:35:03,854 --> 00:35:05,314 Could be your side... 331 00:35:08,066 --> 00:35:09,186 could be my side. 332 00:35:09,943 --> 00:35:11,493 (BOTH GRUNTING) 333 00:35:18,493 --> 00:35:20,373 (DISTANT GRUNTING) 334 00:35:39,598 --> 00:35:41,518 (DISTANT GRUNTING CONTINUES) 335 00:35:43,143 --> 00:35:45,443 LANG: I got no quarrel with you, Mandalorian. 336 00:35:46,146 --> 00:35:47,516 THE MANDALORIAN: That's far enough. 337 00:35:51,276 --> 00:35:52,776 (BOTH GRUNTING) 338 00:35:58,867 --> 00:35:59,907 (BOTH PANTING) 339 00:36:01,828 --> 00:36:03,458 LANG: You and I, we're a lot alike. 340 00:36:05,290 --> 00:36:07,840 Willing to lay our lives down for the right cause. 341 00:36:13,507 --> 00:36:14,797 Which this is not. 342 00:36:21,515 --> 00:36:22,925 (AHSOKA TANO SNARLING) 343 00:36:26,937 --> 00:36:29,057 (BOTH GRUNTING) 344 00:36:41,326 --> 00:36:42,366 Sounds like you win. 345 00:37:00,345 --> 00:37:01,675 (SCREAMS) 346 00:37:15,861 --> 00:37:16,861 Behind you! 347 00:37:23,577 --> 00:37:24,697 Now, tell me. 348 00:37:25,954 --> 00:37:27,414 Where is your master? 349 00:37:29,166 --> 00:37:31,586 Where is Grand Admiral Thrawn? 350 00:37:36,798 --> 00:37:38,758 (EXCITED CHATTERING) 351 00:37:45,474 --> 00:37:47,354 (CITIZENS CHEERING) 352 00:37:50,562 --> 00:37:53,442 I believe this was your payment. 353 00:37:56,193 --> 00:37:57,193 THE MANDALORIAN: No. 354 00:37:57,277 --> 00:37:58,277 I can't accept. 355 00:38:00,656 --> 00:38:02,366 I didn't finish the job. 356 00:38:03,367 --> 00:38:04,537 No. 357 00:38:05,953 --> 00:38:08,873 But this belongs with a Mandalorian. 358 00:38:19,716 --> 00:38:21,256 Where is your little friend? 359 00:38:23,887 --> 00:38:25,507 THE MANDALORIAN: Back at the ship. 360 00:38:26,139 --> 00:38:28,309 Wait here, I'll go get him. 361 00:39:19,067 --> 00:39:20,237 THE MANDALORIAN: Wake up, buddy. 362 00:39:21,236 --> 00:39:22,946 It's time to say goodbye. 363 00:39:25,282 --> 00:39:26,532 (COOS) 364 00:39:35,959 --> 00:39:37,289 (WIND HOWLING) 365 00:39:45,469 --> 00:39:47,009 (BABBLING) 366 00:39:51,058 --> 00:39:52,178 (WHINING) 367 00:39:57,523 --> 00:39:59,113 AHSOKA TANO: You're like a father to him. 368 00:40:03,654 --> 00:40:04,784 I cannot train him. 369 00:40:10,035 --> 00:40:13,155 THE MANDALORIAN: You made me a promise, and I held up my end. 370 00:40:14,373 --> 00:40:15,543 (SIGHS) 371 00:40:22,339 --> 00:40:23,969 AHSOKA TANO: There is one possibility. 372 00:40:25,676 --> 00:40:26,796 Go to the planet Tython. 373 00:40:28,470 --> 00:40:30,560 You will find the ancient ruins of a temple 374 00:40:30,639 --> 00:40:32,889 that has a strong connection to the Force. 375 00:40:34,351 --> 00:40:36,851 Place Grogu on the seeing stone at the top of the mountain. 376 00:40:38,021 --> 00:40:39,021 Then what? 377 00:40:39,106 --> 00:40:41,016 Then Grogu may choose his path. 378 00:40:43,318 --> 00:40:45,238 If he reaches out through the Force, 379 00:40:45,320 --> 00:40:49,070 there's a chance a Jedi may sense his presence and come searching for him. 380 00:40:52,661 --> 00:40:53,661 Then again, 381 00:40:56,164 --> 00:40:57,624 there aren't many Jedi left. 382 00:40:59,042 --> 00:41:00,212 (BABBLES SADLY) 383 00:41:02,796 --> 00:41:03,836 THE MANDALORIAN: Thank you. 384 00:41:05,048 --> 00:41:06,548 May the Force be with you. 24158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.