All language subtitles for The.Magicians.US.S02E05.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,213 --> 00:00:01,320 Previously on "The Magicians"... 2 00:00:01,440 --> 00:00:02,926 You may address me as Reynard the Fox, 3 00:00:02,962 --> 00:00:06,027 trickster of the faithful, the very stupid. 4 00:00:06,147 --> 00:00:07,331 [grunting] 5 00:00:09,344 --> 00:00:10,850 You must be Marina. 6 00:00:12,574 --> 00:00:15,408 I need you to tell me about the thing that killed you. 7 00:00:15,443 --> 00:00:18,344 There was a girl. 8 00:00:18,379 --> 00:00:22,181 40 years ago, she vanished Reynard from Earth. 9 00:00:22,217 --> 00:00:24,350 Charlie, my brother, he was really, really good. 10 00:00:24,385 --> 00:00:26,119 You know that spell I did on the first day of class 11 00:00:26,154 --> 00:00:27,620 with the glass horse? He taught me that. 12 00:00:27,655 --> 00:00:30,990 I fell for this professor. He was married. 13 00:00:31,025 --> 00:00:34,360 I thought I could make him love me again 14 00:00:34,395 --> 00:00:36,696 if I could make myself prettier. 15 00:00:36,731 --> 00:00:39,332 I really believed he might actually be able 16 00:00:39,367 --> 00:00:40,933 to undo what I did. 17 00:00:40,969 --> 00:00:44,036 It burned until he wasn't there anymore. 18 00:00:44,072 --> 00:00:46,472 I gave up magic and never looked back. 19 00:00:46,508 --> 00:00:48,107 [yelping] 20 00:00:48,143 --> 00:00:49,609 [screaming] 21 00:00:49,644 --> 00:00:51,644 No! 22 00:00:51,679 --> 00:00:53,212 Alice is gone. 23 00:00:53,248 --> 00:00:54,580 There's a creature, 24 00:00:54,616 --> 00:00:56,015 she's called the White Lady. 25 00:00:56,050 --> 00:00:57,350 I want my hands back. 26 00:00:57,385 --> 00:00:59,552 No! 27 00:00:59,587 --> 00:01:02,054 Alice Quinn. Bring her back to life. 28 00:01:02,090 --> 00:01:03,256 I can't. 29 00:01:03,291 --> 00:01:04,624 Is there nothing else you desire? 30 00:01:04,659 --> 00:01:05,659 Send me home. 31 00:01:12,600 --> 00:01:14,467 I spoke with Professor Lipson 32 00:01:14,502 --> 00:01:16,269 about the tests she ran. 33 00:01:16,304 --> 00:01:18,571 But I'm sorry to say that 34 00:01:18,606 --> 00:01:20,206 we don't even know where to start. 35 00:01:20,241 --> 00:01:22,108 Okay, is this a normal candle or what-- 36 00:01:27,215 --> 00:01:28,514 Of course. 37 00:01:28,550 --> 00:01:30,116 You cure your own hands just fine, but mine, 38 00:01:30,151 --> 00:01:31,517 you can't do a fucking thing about, huh? 39 00:01:31,553 --> 00:01:36,422 Broken or not, my hands are my hands. 40 00:01:36,457 --> 00:01:38,424 Yours are something else. 41 00:01:38,459 --> 00:01:40,193 There's nothing we can do. 42 00:01:40,228 --> 00:01:41,994 And Brakebills continues its tradition 43 00:01:42,030 --> 00:01:43,296 of fucking my shit. 44 00:01:43,331 --> 00:01:45,398 There's nothing we can do here. 45 00:01:45,433 --> 00:01:48,334 There are other options. 46 00:01:48,369 --> 00:01:52,138 One, I send you to someone who may know more. 47 00:01:52,173 --> 00:01:53,306 Yes. Who is it? 48 00:01:53,341 --> 00:01:54,607 Professor Mayakovsky. 49 00:01:54,642 --> 00:01:56,375 The drunk perv in the igloo? 50 00:01:56,411 --> 00:01:57,710 Pass. 51 00:01:57,745 --> 00:01:59,245 What's option two? 52 00:01:59,280 --> 00:02:01,981 Hmm, well, you won't have to worry 53 00:02:02,016 --> 00:02:04,116 about your hands or magic at all. 54 00:02:04,152 --> 00:02:06,052 It's actually where I sent Quentin. 55 00:02:06,087 --> 00:02:08,020 Where's Quentin? 56 00:02:19,701 --> 00:02:22,134 So we finally get to the cashier and guess what. 57 00:02:22,170 --> 00:02:26,005 - Hmm? - I left my wallet in the car. 58 00:02:26,040 --> 00:02:28,641 - Oh, man. - Talk about bad timing. 59 00:02:28,676 --> 00:02:30,776 Yeah. 60 00:02:30,812 --> 00:02:33,279 Hey, does Donut House, does that taste like donuts? 61 00:02:33,314 --> 00:02:35,348 I just use that thing for soup. 62 00:02:35,383 --> 00:02:37,783 Soup? 63 00:02:37,819 --> 00:02:39,819 What the fuck? 64 00:03:00,174 --> 00:03:02,174 [computer chimes] 65 00:03:13,788 --> 00:03:16,756 [eerie music] 66 00:03:16,791 --> 00:03:25,513 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 67 00:03:25,633 --> 00:03:27,667 [wind howling] 68 00:03:27,702 --> 00:03:30,169 [metal clanging, hammering] 69 00:03:37,578 --> 00:03:41,247 Hello? 70 00:03:41,282 --> 00:03:42,282 [clanging, hammering] 71 00:03:42,317 --> 00:03:44,417 Professor Mayakovsky? 72 00:03:48,556 --> 00:03:50,156 [whooshing] 73 00:03:51,626 --> 00:03:53,359 Shh-- 74 00:03:53,394 --> 00:03:55,828 Hey! Hey, let me down! 75 00:03:55,863 --> 00:03:58,297 I'm a student! 76 00:03:58,333 --> 00:04:01,467 [clanging, hammering] 77 00:04:01,502 --> 00:04:03,135 Dick. 78 00:04:06,407 --> 00:04:09,075 "Chicago Register." July '76. 79 00:04:09,110 --> 00:04:10,209 You know, dead or not, Marina could have been 80 00:04:10,244 --> 00:04:11,677 a little more specific. 81 00:04:11,713 --> 00:04:14,513 I still don't know what I'm looking for. 82 00:04:14,549 --> 00:04:17,183 Look, banishing Reynard had to take an insane amount of energy. 83 00:04:17,218 --> 00:04:21,320 So any sort of strange event or operation. 84 00:04:21,356 --> 00:04:24,357 Yeah, that's literally the definition of "news." 85 00:04:24,392 --> 00:04:26,158 We'll know it when we see it. 86 00:04:26,194 --> 00:04:28,861 [dramatic music] 87 00:04:28,896 --> 00:04:35,935 ♪ ♪ 88 00:04:41,442 --> 00:04:42,608 [sighs] 89 00:04:42,643 --> 00:04:44,543 I need some fuel. 90 00:04:53,821 --> 00:04:55,988 [sighs] Okay. 91 00:05:00,528 --> 00:05:01,894 - [gags] - You okay? 92 00:05:04,665 --> 00:05:08,434 [coughing] 93 00:05:08,469 --> 00:05:10,703 Is that the second time today? 94 00:05:10,738 --> 00:05:12,671 Third. 95 00:05:21,549 --> 00:05:23,315 Here. 96 00:05:23,351 --> 00:05:26,385 Oh, God, Jules, I-- 97 00:05:26,421 --> 00:05:27,787 - Fuck! - Hey. 98 00:05:27,822 --> 00:05:29,555 - Fuck. - Hey, come on, come on. 99 00:05:29,590 --> 00:05:31,690 - Hey, sit. - Why? 100 00:05:31,726 --> 00:05:33,826 Why won't it just end? 101 00:05:33,861 --> 00:05:36,862 Why does it just keep getting worse and worse? 102 00:05:36,898 --> 00:05:38,631 I'm so sorry. 103 00:05:38,666 --> 00:05:40,699 Whatever's-- what's the spell 104 00:05:40,735 --> 00:05:42,601 to terminate it or whatever? 105 00:05:42,637 --> 00:05:44,336 I mean, there's stuff out there, but it's all shady, 106 00:05:44,372 --> 00:05:47,540 Dark Ages shit from before modern medicine. 107 00:05:47,575 --> 00:05:49,708 You don't cauterize a paper cut 108 00:05:49,744 --> 00:05:51,877 with a crazy, medieval blowtorch. 109 00:05:51,913 --> 00:05:54,613 Sounds like exactly what I wanna do. 110 00:05:54,649 --> 00:05:56,749 Not if it erases your uterus and kidneys 111 00:05:56,784 --> 00:05:58,717 along with the fetus. 112 00:05:58,753 --> 00:06:00,419 Jesus. 113 00:06:00,455 --> 00:06:03,689 Hey, it's--it's okay. 114 00:06:03,724 --> 00:06:07,560 Jules, this is a simple, totally mundane procedure. 115 00:06:07,595 --> 00:06:09,895 Is it? 'Cause it might not be a simple, 116 00:06:09,931 --> 00:06:11,730 totally mundane human embryo. 117 00:06:11,766 --> 00:06:13,933 I mean-- 118 00:06:13,968 --> 00:06:17,703 I don't even know if it's Reynard's or Richard's. 119 00:06:17,738 --> 00:06:22,575 Right now, it is just a clump of cells. 120 00:06:22,610 --> 00:06:26,245 Okay, so, let's just put a pin in all this, okay? 121 00:06:26,280 --> 00:06:28,280 We'll make an appointment. 122 00:06:36,023 --> 00:06:39,391 Your Majesty. It's ready. 123 00:06:39,427 --> 00:06:42,761 At the very least, I hope you solved the carbonation issue. 124 00:06:42,797 --> 00:06:47,032 We had to dump that last glass in another world, you know. 125 00:06:47,068 --> 00:06:49,001 Still bubbling. 126 00:06:52,440 --> 00:06:57,009 Oh, the miles we must walk. 127 00:06:57,044 --> 00:07:00,212 My King. I have the best news. 128 00:07:00,248 --> 00:07:02,681 If that rabbit was a prosecco, I'd agree. 129 00:07:02,717 --> 00:07:04,950 This isn't just a rabbit. 130 00:07:04,986 --> 00:07:07,686 - Pregnant. - Jesus. 131 00:07:07,722 --> 00:07:09,522 We're going to be parents. 132 00:07:09,557 --> 00:07:11,857 That rabbit knows if you're-- 133 00:07:11,893 --> 00:07:14,293 - Pregnant. - Okay, okay. 134 00:07:17,298 --> 00:07:19,031 - You're not smiling. - I'm sorry. 135 00:07:19,066 --> 00:07:20,766 - It's just--you see-- - Pregnant. 136 00:07:20,801 --> 00:07:23,536 Okay, rabbit! Chill. 137 00:07:26,307 --> 00:07:27,973 Ah, ah! Where do you think you're going? 138 00:07:28,009 --> 00:07:30,309 It may suck all the moisture from my tongue, 139 00:07:30,344 --> 00:07:33,846 but damned if I'm not going to toast to this shit. 140 00:07:33,881 --> 00:07:37,683 To our violently attractive progeny. 141 00:07:41,989 --> 00:07:43,856 [gulps] 142 00:07:47,962 --> 00:07:49,995 Hey, yo! Yo, let me down, okay? 143 00:07:50,031 --> 00:07:53,632 What the fuck is this shit? 144 00:07:53,668 --> 00:07:55,434 What do you want? 145 00:07:55,469 --> 00:07:57,870 My hands can't cast spells anymore. 146 00:07:57,905 --> 00:08:02,441 This is not Mayakovsy's Home for Magically Inert. 147 00:08:02,476 --> 00:08:06,712 But maybe an exchange. 148 00:08:06,747 --> 00:08:08,380 What do you got in mind? 149 00:08:08,416 --> 00:08:10,482 I'm in the middle of project. 150 00:08:10,518 --> 00:08:13,686 Help me, I do what I can. 151 00:08:16,591 --> 00:08:18,657 - I'm in. - Okay. 152 00:08:20,394 --> 00:08:21,360 [fingers snap] 153 00:08:21,395 --> 00:08:22,728 [thud] 154 00:08:26,801 --> 00:08:28,601 Is everybody out here really so lifeless? 155 00:08:28,636 --> 00:08:32,438 Yes. We are, we are. That's why we drink. 156 00:08:32,473 --> 00:08:33,939 Well, I drink just fine as a Magician. 157 00:08:33,975 --> 00:08:36,108 Yeah, because your world was so overwhelming and scary 158 00:08:36,143 --> 00:08:37,643 and you needed a break from it all. 159 00:08:37,678 --> 00:08:38,844 Now you're gonna drink 160 00:08:38,879 --> 00:08:40,346 because each day is so goddamn dull 161 00:08:40,381 --> 00:08:43,616 and that takes a lot more booze. 162 00:08:43,651 --> 00:08:44,917 You ever cast anymore? 163 00:08:44,952 --> 00:08:46,151 God, no. 164 00:08:46,187 --> 00:08:47,653 Sorry, that was stupid. 165 00:08:47,688 --> 00:08:49,722 No, it's okay. 166 00:08:49,757 --> 00:08:51,023 I mean, nobody ever gives up magic 167 00:08:51,058 --> 00:08:54,426 because everything's peachy. 168 00:08:54,462 --> 00:08:56,195 You wanna tell me? 169 00:09:02,536 --> 00:09:03,936 - Uh-- - I'm sorry. 170 00:09:03,971 --> 00:09:06,472 No. I shouldn't have asked. 171 00:09:06,507 --> 00:09:09,441 I can see that it's recent. 172 00:09:09,477 --> 00:09:12,511 It's fucking madness. 173 00:09:12,546 --> 00:09:15,381 Teaching that stuff to kids. I mean...kids. 174 00:09:15,416 --> 00:09:17,016 It's like, what's the point? You know? 175 00:09:17,051 --> 00:09:18,951 'Cause it feels like for every one thing that we fix, 176 00:09:18,986 --> 00:09:21,720 five shitty things spring up in its place. 177 00:09:21,756 --> 00:09:24,023 Because each spell is just another complication. 178 00:09:24,058 --> 00:09:25,858 That we cast another spell to fix. 179 00:09:25,893 --> 00:09:27,926 Repeat, repeat, repeat. 180 00:09:27,962 --> 00:09:31,830 Until there's no spell left and you're just-- 181 00:09:31,866 --> 00:09:36,468 - you're left with-- - A big fucking problem. 182 00:09:39,106 --> 00:09:42,908 Oh, shit. I have a meeting in 15. 183 00:09:42,943 --> 00:09:44,743 Ooh. 184 00:09:44,779 --> 00:09:47,112 [light whooshing] 185 00:09:47,148 --> 00:09:49,014 I'm sorry. That was just reflex. 186 00:09:49,050 --> 00:09:52,584 Uh, that--I--um... 187 00:09:52,620 --> 00:09:56,855 Just--just put this on the company card. 188 00:09:56,891 --> 00:09:58,490 They won't notice. 189 00:09:58,526 --> 00:10:00,893 [sighs] 190 00:10:00,928 --> 00:10:02,594 I am happy. 191 00:10:02,630 --> 00:10:04,563 Yay, a baby. 192 00:10:04,598 --> 00:10:07,232 Eliot, what is this about? 193 00:10:09,970 --> 00:10:12,204 I really wanna know. 194 00:10:12,239 --> 00:10:16,608 [sighs] My father was not the best... 195 00:10:16,644 --> 00:10:18,043 Wine, Your Majesty. 196 00:10:18,079 --> 00:10:19,778 Bad dad. 197 00:10:19,814 --> 00:10:24,550 So I suppose I don't exactly have the proper, 198 00:10:24,585 --> 00:10:26,552 uh, uh... 199 00:10:26,587 --> 00:10:28,120 template to-- 200 00:10:28,155 --> 00:10:30,022 - Ahh! - [screams] 201 00:10:30,057 --> 00:10:32,257 Quiet! 202 00:10:32,293 --> 00:10:34,960 You are not welcome here, child of Earth. 203 00:10:37,164 --> 00:10:38,263 Eliot! 204 00:10:38,299 --> 00:10:39,698 [groaning] 205 00:10:39,734 --> 00:10:41,667 [grunting] 206 00:10:47,608 --> 00:10:50,109 Wait. 207 00:10:50,144 --> 00:10:52,077 This is not over, child of Earth. 208 00:10:56,684 --> 00:10:58,584 Dungeon. 209 00:10:59,920 --> 00:11:02,921 What the hell was that about? 210 00:11:02,957 --> 00:11:06,058 I tried expressing my emotions. 211 00:11:06,093 --> 00:11:08,193 Lesson learned. 212 00:11:11,894 --> 00:11:16,364 Shittiest security ever. 213 00:11:16,882 --> 00:11:18,816 So what are we supposed to do? 214 00:11:18,851 --> 00:11:21,452 - Ship 'em back to Loria? - Actually, Your Highness, 215 00:11:21,487 --> 00:11:23,220 he's not from Loria. 216 00:11:23,256 --> 00:11:24,922 He's a native Fillorian. 217 00:11:24,957 --> 00:11:27,524 My own people are trying to kill me? 218 00:11:27,560 --> 00:11:29,660 Hmm. So French. 219 00:11:29,695 --> 00:11:32,429 They're commoners. Not to worry. 220 00:11:32,465 --> 00:11:34,932 Oh, whoa, whoa. I'm worried. 221 00:11:34,967 --> 00:11:38,235 I urge a public execution, today. 222 00:11:38,271 --> 00:11:40,771 Might I suggest strangulation? 223 00:11:40,806 --> 00:11:42,339 For the symbolism. 224 00:11:42,375 --> 00:11:43,707 We don't wish to fall to his level. 225 00:11:43,743 --> 00:11:45,976 The Bed of a Thousand Spikes should do just fine. 226 00:11:46,012 --> 00:11:50,714 [whispering indistinctly] 227 00:11:50,750 --> 00:11:55,352 Her Slowness suggests tying each of his limbs to a centaur, 228 00:11:55,388 --> 00:11:58,289 and as they stretch him, inch by inch, 229 00:11:58,324 --> 00:12:02,860 a fifth centaur sets the spike, if you will. 230 00:12:02,895 --> 00:12:04,528 Jesus, no. 231 00:12:04,563 --> 00:12:07,398 Everyone out. This is a matter for the Queen and me. 232 00:12:08,901 --> 00:12:11,935 That sloth is psychotic. 233 00:12:11,971 --> 00:12:14,471 It's all psychotic. [sighs] 234 00:12:14,507 --> 00:12:16,907 Did you hear how Tick said "commoners"? 235 00:12:16,942 --> 00:12:19,243 When we're the least snobby people in a room, 236 00:12:19,278 --> 00:12:21,612 there's something wrong with the room. 237 00:12:21,647 --> 00:12:23,947 [knocking] 238 00:12:28,788 --> 00:12:30,354 Yes? 239 00:12:30,389 --> 00:12:32,856 I wanted to apologize. 240 00:12:32,892 --> 00:12:36,360 I'm sorry, um... 241 00:12:36,395 --> 00:12:37,995 Okay. 242 00:12:40,800 --> 00:12:42,833 What? 243 00:12:42,868 --> 00:12:48,639 I just--I don't know if you accepted my apology. 244 00:12:48,674 --> 00:12:51,875 Yes. 245 00:12:51,911 --> 00:12:54,578 - Okay. - Actually, no. 246 00:12:54,613 --> 00:12:57,014 No, I don't. 247 00:12:57,049 --> 00:12:59,817 We had just talked about how terrible magic is, 248 00:12:59,852 --> 00:13:02,286 and then you went and did it. 249 00:13:02,321 --> 00:13:04,588 It was just a tiny spell. 250 00:13:04,623 --> 00:13:06,390 There are a lot of companies like this. 251 00:13:06,425 --> 00:13:08,659 I'm sure Fogg can find another one for you. 252 00:13:10,796 --> 00:13:12,463 [sighs] 253 00:13:12,498 --> 00:13:13,897 Okay. 254 00:13:19,004 --> 00:13:21,772 [mouse clicking] 255 00:13:31,484 --> 00:13:32,850 They're useless, right? 256 00:13:32,885 --> 00:13:36,820 Well, maybe not useless. 257 00:13:39,558 --> 00:13:42,393 You can still grab hold of things, wave hello, 258 00:13:42,428 --> 00:13:44,094 rub away a lonely night. 259 00:13:44,130 --> 00:13:45,496 Okay, but for magic? 260 00:13:45,531 --> 00:13:47,398 For magic? Useless. 261 00:13:49,802 --> 00:13:51,769 How was your travel? 262 00:13:51,804 --> 00:13:53,937 Fine. 263 00:13:53,973 --> 00:13:57,107 Aim's good. I just can't take people with me. 264 00:13:57,143 --> 00:13:59,076 Some might call that blessing. 265 00:13:59,111 --> 00:14:01,612 Yeah, well the option would be nice, so-- 266 00:14:01,647 --> 00:14:03,547 I mean, can you help me? What are we doing here? 267 00:14:03,582 --> 00:14:05,315 I can help you. 268 00:14:05,351 --> 00:14:08,452 But first, your end of deal. 269 00:14:18,497 --> 00:14:20,597 Take out all the knots. 270 00:14:22,902 --> 00:14:25,936 What the hell? 271 00:14:25,971 --> 00:14:30,140 - Ms. Wicker. - Uh, Julia. 272 00:14:30,176 --> 00:14:33,577 The test was positive. 273 00:14:33,612 --> 00:14:36,113 If you'd like, we can discuss your options. 274 00:14:36,148 --> 00:14:38,649 - I want an abortion. - Okay. 275 00:14:38,684 --> 00:14:40,818 That's something that we can perform here in office. 276 00:14:40,853 --> 00:14:43,921 Great. Uh, today? 277 00:14:43,956 --> 00:14:45,689 Unfortunately, we do have a waiting list, 278 00:14:45,724 --> 00:14:47,424 but it should just be a couple of days. 279 00:14:47,460 --> 00:14:50,527 Days? 280 00:14:50,563 --> 00:14:53,163 Doctor, I can't wait a couple of days. 281 00:14:53,199 --> 00:14:55,666 Please, I-- 282 00:14:57,603 --> 00:15:02,639 If I suspect abuse, I'm obligated to report it. 283 00:15:02,675 --> 00:15:04,508 Julia, you're safe here. 284 00:15:04,543 --> 00:15:06,910 You can talk about what happened. 285 00:15:06,946 --> 00:15:11,515 - No one is above the law. - [laughs] 286 00:15:11,550 --> 00:15:13,784 Ah, sorry. 287 00:15:13,819 --> 00:15:17,554 I wish that were true. 288 00:15:17,590 --> 00:15:20,023 Look, I just want this to be over, 289 00:15:20,059 --> 00:15:23,527 and you can help me. 290 00:15:23,562 --> 00:15:26,463 Please. 291 00:15:26,499 --> 00:15:28,532 Okay. 292 00:15:28,567 --> 00:15:30,868 We'll set you up for an ultrasound today. 293 00:15:30,903 --> 00:15:34,004 Tomorrow, you can perform the procedure. 294 00:15:34,039 --> 00:15:36,473 We open at 8:00. 295 00:15:36,509 --> 00:15:39,610 - Thank you. - See you then. 296 00:15:43,549 --> 00:15:44,815 [door clicks closed] 297 00:15:50,763 --> 00:15:51,696 Hi. 298 00:15:51,732 --> 00:15:53,131 Leave. 299 00:15:53,167 --> 00:15:55,734 - You don't get to say that. - And why not? 300 00:15:55,769 --> 00:15:58,036 Uh, because you're in our castle. 301 00:15:58,071 --> 00:16:00,205 Which is on my land. 302 00:16:00,240 --> 00:16:02,974 Uh, excuse me, my manners. 303 00:16:03,010 --> 00:16:04,910 I'm Eliot, High King of Fillory. 304 00:16:04,945 --> 00:16:09,814 And I'm Bayler, a proud soldier of Fillorians United. 305 00:16:09,850 --> 00:16:12,083 A FU fighter. 306 00:16:12,119 --> 00:16:14,953 - Did you say, "Foo Fighter"? - Margo, behave20676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.