Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,400 --> 00:00:17,850
L'histoire de ce film,
tout en �tant imaginaire...
2
00:00:18,111 --> 00:00:21,561
expose une suite d'�v�nements
et de ph�nom�nes psychiques...
3
00:00:21,822 --> 00:00:26,233
qui sont non seulement
dans le domaine du possible...
4
00:00:26,492 --> 00:00:28,863
mais pourraient fort bien
�tre vrais.
5
00:00:56,721 --> 00:00:58,678
Docteur Barrett ?
6
00:01:16,401 --> 00:01:20,184
On me dit que vous �tes parmi les
cinq premiers dans votre domaine.
7
00:01:20,446 --> 00:01:23,481
Vos honoraires seront de
cent mille Livres.
8
00:01:23,698 --> 00:01:26,105
Vous �tes charg� d'�tablir les faits.
9
00:01:27,868 --> 00:01:30,572
Sur la survie apr�s la mort.
10
00:01:30,828 --> 00:01:34,445
- De m'en apporter la preuve.
- Mais comment ?
11
00:01:34,706 --> 00:01:37,706
- En me donnant les faits.
- O� les trouver ?
12
00:01:37,958 --> 00:01:42,453
Depuis vingt ans
que j'�tudie la parapsychologie...
13
00:01:42,711 --> 00:01:46,328
il n'y a qu'un endroit au monde
o� il reste � prouver...
14
00:01:46,589 --> 00:01:49,079
que la survie n'existe pas.
15
00:01:49,758 --> 00:01:51,003
La Maison de Belasco.
16
00:01:54,845 --> 00:01:56,422
La Maison des Damn�s ?
17
00:01:56,679 --> 00:02:00,427
Je croyais que la famille Belasco
avait fait mettre les scell�s ?
18
00:02:00,682 --> 00:02:04,346
Il y a vingt ans de cela.
J'ai rachet� la maison.
19
00:02:04,560 --> 00:02:06,848
Pouvez-vous y �tre d'ici lundi ?
20
00:02:09,772 --> 00:02:10,803
Oui.
21
00:02:11,064 --> 00:02:14,563
Vous serez trois.
Un medium, Florence Tanner...
22
00:02:14,817 --> 00:02:17,390
Mais c'est un medium mental !
23
00:02:17,652 --> 00:02:21,435
Je veux explorer sa m�thode
aussi bien que la v�tre.
24
00:02:21,697 --> 00:02:23,653
Mais c'est presque une enfant.
25
00:02:23,907 --> 00:02:28,318
On me dit qu'elle aussi est
la meilleure dans son domaine.
26
00:02:31,829 --> 00:02:35,197
Le seul
survivant de la derni�re exp�rience.
27
00:02:37,541 --> 00:02:41,039
J'esp�re qu'� vous trois, vous me
donnerez la r�ponse dans la semaine.
28
00:02:43,212 --> 00:02:45,003
C'est � prendre ou � laisser.
29
00:02:53,135 --> 00:02:58,259
Vendredi 17 d�cembre - 16h08
30
00:02:59,390 --> 00:03:03,600
Liste compl�te des ph�nom�nes
constat�s dans la maison...
31
00:03:03,809 --> 00:03:07,936
branchement �lectrique,
transport de votre mat�riel.
32
00:03:08,146 --> 00:03:09,390
Rien d'autre ?
33
00:03:09,647 --> 00:03:13,180
Un de mes appareils n'est pas pr�t.
34
00:03:13,441 --> 00:03:14,354
Quand le sera-t-il ?
35
00:03:14,525 --> 00:03:18,189
Cela d�pend du nombre d'ing�nieurs
�lectroniques dont je disposerai.
36
00:03:18,444 --> 00:03:22,441
- Pour quand vous le faut-il ?
- Pas plus tard que mercredi.
37
00:03:30,536 --> 00:03:34,615
Je crois que cette fois, il vaut mieux
que tu ne m'accompagnes pas.
38
00:03:35,706 --> 00:03:37,948
Mais je t'accompagne toujours.
39
00:03:39,209 --> 00:03:41,699
Je ne veux pas rester seule.
40
00:03:43,170 --> 00:03:47,119
Et je tiens � �tre l� quand
tu prouveras ta nouvelle th�orie.
41
00:03:48,257 --> 00:03:50,628
C'est encore une de ces maisons
soi-disant hant�es, non ?
42
00:03:50,967 --> 00:03:54,216
La reine des maisons hant�es.
43
00:03:55,762 --> 00:04:00,469
Les deux tentatives pour percer
le myst�re ont �t� des d�sastres.
44
00:04:01,141 --> 00:04:04,176
Sur neuf personnes, Fischer est
le seul survivant.
45
00:04:04,393 --> 00:04:07,227
Et quand il en est sorti, il n'�tait
plus qu'une loque.
46
00:04:07,478 --> 00:04:12,637
Lundi 20 d�cembre - 09h13
47
00:04:44,421 --> 00:04:49,580
Lundi 20 d�cembre - 09h41
48
00:05:36,790 --> 00:05:41,617
Voici la cl� de la maison.
Vos appareils sont en place.
49
00:05:41,877 --> 00:05:45,328
Le courant est r�tabli.
Vos chambres sont pr�tes.
50
00:05:45,546 --> 00:05:50,966
Je viendrai vous chercher
� cinq heures, le vendredi 24.
51
00:05:52,927 --> 00:05:58,085
Lundi 20 d�cembre - 11h47
52
00:07:03,601 --> 00:07:06,055
Regardez les fen�tres.
53
00:07:06,311 --> 00:07:09,394
Il les a fait murer pour
qu'on ne voie pas dedans.
54
00:07:09,646 --> 00:07:11,021
Ni dehors.
55
00:07:33,204 --> 00:07:35,196
C'est horrible.
56
00:07:36,040 --> 00:07:39,159
Nous ne sommes m�me pas entr�s,
Miss Tanner.
57
00:07:39,375 --> 00:07:41,663
Je le sais avant d'y entrer.
58
00:07:54,803 --> 00:07:57,293
Voil� pour l'�lectricit�.
59
00:07:57,555 --> 00:08:00,471
Il y a s�rement un groupe �lectrog�ne ?
60
00:08:03,767 --> 00:08:06,886
Ah mon Dieu, quelle puanteur.
61
00:08:09,313 --> 00:08:12,099
Cette �trange atmosph�re...
62
00:08:13,774 --> 00:08:16,525
C'est celle de ce monde,
non pas du prochain.
63
00:08:17,735 --> 00:08:19,609
Cette maison...
64
00:08:20,362 --> 00:08:22,401
Elle sait que nous sommes ici.
65
00:08:24,907 --> 00:08:28,357
Excusez-moi ! Je garderai
mes r�flexions pour moi.
66
00:08:31,120 --> 00:08:34,203
Savez-vous o� se trouve
le groupe de secours ?
67
00:08:48,882 --> 00:08:51,372
Je ne voulais pas vous faire peur...
68
00:08:51,634 --> 00:08:55,582
mais je n'aime pas vous voir
entrer dans cet endroit maudit.
69
00:08:55,845 --> 00:08:58,798
Je comprends.
70
00:09:00,807 --> 00:09:03,013
Je n'en suis pas si s�re.
71
00:09:30,953 --> 00:09:34,451
Belasco �tait-il tr�s riche ?
72
00:09:35,539 --> 00:09:38,409
Il a laiss� des millions
quand il est mort.
73
00:09:45,505 --> 00:09:47,378
Avez-vous certaines choses
� nous dire ?
74
00:09:48,090 --> 00:09:49,880
Que vous dire ?
75
00:09:51,092 --> 00:09:55,384
Cette maison a essay� de me tuer.
Elle y a presque r�ussi.
76
00:10:03,851 --> 00:10:06,341
Par l�, c'est la cave,
n'est-ce pas, M. Fischer ?
77
00:10:06,561 --> 00:10:08,304
Oui.
78
00:10:13,065 --> 00:10:14,892
Et par l� ?
79
00:10:16,276 --> 00:10:18,232
La chapelle.
80
00:10:37,040 --> 00:10:39,032
Excusez-moi. Pas maintenant.
81
00:10:40,209 --> 00:10:42,201
Nous comprenons.
82
00:11:21,279 --> 00:11:23,900
Pourquoi n'a-t-elle pas voulu entrer ?
83
00:11:24,156 --> 00:11:27,240
Son syst�me nerveux re�oit
l'�nergie psychique.
84
00:11:28,076 --> 00:11:30,281
Elle est certainement
tr�s puissante ici.
85
00:11:32,537 --> 00:11:35,371
Une �glise en enfer,
ce genre de choses.
86
00:11:36,999 --> 00:11:38,991
Et lui, �a ne le g�ne pas ?
87
00:11:39,542 --> 00:11:43,621
Il sait mieux qu'elle comment
faire pour se prot�ger.
88
00:11:51,467 --> 00:11:53,293
Miss Tanner.
89
00:11:58,680 --> 00:12:00,589
Je suis s�r que ce n'est rien.
90
00:12:00,848 --> 00:12:02,472
Vraiment ?
91
00:12:21,321 --> 00:12:23,313
Je suis ici.
92
00:12:27,700 --> 00:12:32,325
Vous n'auriez pas d� faire cela.
Nous �tions inquiets.
93
00:12:33,621 --> 00:12:36,028
Je suis vraiment d�sol�e.
J'ai entendu une voix.
94
00:12:36,623 --> 00:12:41,165
Soyez les bienvenus chez moi.
Votre visite m'enchante.
95
00:12:41,418 --> 00:12:45,628
Vous trouverez votre s�jour ici
des plus instructifs.
96
00:12:45,880 --> 00:12:48,833
Consid�rez-moi comme votre
h�te invisible.
97
00:12:49,090 --> 00:12:54,628
Pendant votre s�jour, je serai
avec vous par l'esprit.
98
00:12:54,844 --> 00:12:58,212
Puissiez-vous trouver la r�ponse
que vous cherchez.
99
00:12:58,472 --> 00:13:01,637
Elle est ici, je vous le promets.
100
00:13:01,974 --> 00:13:06,018
Et maintenant... Auf Wiedersehen.
101
00:13:11,939 --> 00:13:15,272
Auf Wiedersehen.
"Oui, � bient�t."
102
00:13:15,900 --> 00:13:18,770
Ce disque n'�tait pas pour nous.
103
00:13:20,195 --> 00:13:22,353
Qui l'a mis en marche ?
104
00:13:23,531 --> 00:13:27,693
Belasco pr�tendait pouvoir
diriger les gens...
105
00:13:27,909 --> 00:13:30,233
vers un but particulier...
106
00:13:30,452 --> 00:13:33,867
Puis se d�placer parmi eux
sans �tre vu.
107
00:13:34,121 --> 00:13:35,496
J'en doute.
108
00:13:38,333 --> 00:13:39,826
Vous en doutez ?
109
00:13:42,002 --> 00:13:45,666
Il y a un instant notre attention
�tait fix�e l�.
110
00:13:46,964 --> 00:13:50,497
Peut-�tre est-il pass� pr�s de nous ?
Qu'en savez-vous ?
111
00:13:58,305 --> 00:14:02,800
Lundi 20 d�cembre - 18h42
112
00:14:03,058 --> 00:14:07,185
Cette maison n'a pas justifi�
sa r�putation, jusqu'ici.
113
00:14:07,436 --> 00:14:09,677
Elle attend de nous jauger.
114
00:14:09,938 --> 00:14:13,104
La maison elle-m�me n'a pas
de pouvoirs occultes.
115
00:14:13,357 --> 00:14:18,598
Le probl�me est cr�� par les forces
multiples qui y survivent.
116
00:14:20,695 --> 00:14:25,273
Vous ne croyez pas � la survie,
n'est-ce pas, Dr. Barrett ?
117
00:14:25,490 --> 00:14:29,024
S'il s'agit de survie
de personnalit�s sp�cifiques, non.
118
00:14:29,243 --> 00:14:30,701
Eh bien, nous verrons.
119
00:14:30,911 --> 00:14:33,069
En effet, nous verrons, Miss Tanner.
120
00:14:33,329 --> 00:14:36,827
- De quand date la maison ?
- Je ne sais pas.
121
00:14:37,082 --> 00:14:38,659
M. Fischer ?
122
00:14:40,542 --> 00:14:42,369
Dix neuf cent dix-neuf.
123
00:14:43,378 --> 00:14:46,212
Vous semblez en savoir long
sur Belasco.
124
00:14:46,463 --> 00:14:48,621
Parlez-nous de lui.
125
00:14:51,717 --> 00:14:55,381
Son pr�nom �tait Emeric.
Il est n� le 23 Mars 1879.
126
00:14:55,636 --> 00:14:59,384
C'�tait un enfant ill�gitime.
127
00:14:59,639 --> 00:15:01,761
Et physiquement ?
128
00:15:04,059 --> 00:15:07,178
"Son visage �tait effrayant.
129
00:15:07,436 --> 00:15:09,677
Le visage d'un d�mon...
130
00:15:09,896 --> 00:15:13,229
ayant pris figure humaine."
131
00:15:13,690 --> 00:15:16,774
- Vous citez quelqu'un ?
- Oui.
132
00:15:17,026 --> 00:15:19,314
Sa seconde femme.
133
00:15:19,570 --> 00:15:23,862
Elle s'est suicid�e en 1927,
dans cette pi�ce.
134
00:15:25,324 --> 00:15:26,438
Il �tait grand ?
135
00:15:28,451 --> 00:15:31,901
1m95. On l'appelait
"Le g�ant rugissant."
136
00:15:32,162 --> 00:15:35,944
Qu'avait-il de si mal�fique ?
137
00:15:39,667 --> 00:15:41,458
Drogue...
138
00:15:41,710 --> 00:15:46,417
alcoolisme, sadisme,
bestialit�, mutilation...
139
00:15:46,672 --> 00:15:50,170
meurtre, vampirisme,
n�crophilie, cannibalisme.
140
00:15:50,424 --> 00:15:55,049
Sans parler d'un assortiment
de perversions sexuelles.
141
00:15:56,262 --> 00:15:57,590
Comment �a s'est termin� ?
142
00:15:58,055 --> 00:16:02,217
Si c'�tait termin�,
nous ne serions pas ici.
143
00:16:03,558 --> 00:16:06,179
Nous allons y mettre fin.
144
00:16:16,484 --> 00:16:18,441
Qu'est devenu M. Belasco ?
145
00:16:21,071 --> 00:16:22,861
Personne ne le sait.
146
00:16:23,072 --> 00:16:27,068
Quand les familles de ses invit�s
on fait forcer la porte, en 1929...
147
00:16:27,283 --> 00:16:32,027
on n'a trouv� que des cadavres.
27 en tout.
148
00:16:32,245 --> 00:16:35,162
On n'a pas retrouv� Belasco.
149
00:16:37,957 --> 00:16:40,708
J'aimerais faire une s�ance.
150
00:16:40,918 --> 00:16:42,874
Je n'ai pas d'objection.
151
00:16:43,503 --> 00:16:46,419
Et vous, M. Fischer ?
152
00:16:47,422 --> 00:16:49,544
Je ne suis pas pr�t.
153
00:16:51,425 --> 00:16:55,373
Lundi 20 d�cembre - 20h46
154
00:16:55,636 --> 00:16:58,506
Esprit de tendresse et d'amour...
155
00:16:59,514 --> 00:17:04,139
Nous sommes r�unis pour communiquer
avec les �mes pleines de tourment.
156
00:17:05,143 --> 00:17:09,554
Aidez-nous � les d�livrer
des angoisses de la mort...
157
00:17:10,146 --> 00:17:13,312
afin que leur souffrance
devienne joie...
158
00:17:13,815 --> 00:17:16,270
et que leur douleur s'apaise.
159
00:17:17,026 --> 00:17:20,608
Nous vous le demandons au nom
de notre P�re Tout Puissant.
160
00:17:20,862 --> 00:17:22,486
Amen.
161
00:17:49,340 --> 00:17:52,293
C'est une maison mal�fique.
162
00:17:53,301 --> 00:17:55,673
Source de douleur...
163
00:17:57,512 --> 00:17:58,710
Malfaisante !
164
00:18:04,017 --> 00:18:05,843
Extr�mes...
165
00:18:07,019 --> 00:18:08,561
et limites.
166
00:18:10,021 --> 00:18:13,354
Terminaisons... extr�mit�s...
167
00:18:13,982 --> 00:18:16,104
Je ne sais pas.
168
00:18:17,276 --> 00:18:20,027
Si ton �il t'offense...
169
00:18:28,951 --> 00:18:31,488
Il y a un jeune homme.
170
00:18:31,995 --> 00:18:33,987
Tr�s jeune.
171
00:18:34,705 --> 00:18:36,697
Ce doit �tre lui.
172
00:18:39,000 --> 00:18:41,490
Il veut parler.
173
00:18:49,090 --> 00:18:51,046
Je ne vous connais pas, vous tous !
174
00:18:52,634 --> 00:18:54,626
Pourquoi �tes-vous ici ?
175
00:18:55,469 --> 00:18:57,545
C'est inutile !
176
00:18:58,138 --> 00:18:59,548
Rien ne changera !
177
00:19:02,182 --> 00:19:04,637
Sortez ou je vous ferai du mal.
178
00:19:04,851 --> 00:19:07,555
Je ne peux pas me retenir.
179
00:19:07,811 --> 00:19:12,602
Soyez maudits, fumiers ! Ordures !
Soyez maudits !
180
00:19:14,816 --> 00:19:16,938
Je ne veux pas vous faire mal !
181
00:19:17,985 --> 00:19:20,273
Mais je dois, je dois le faire !
182
00:19:21,946 --> 00:19:25,195
Sortez d'ici avant
que je ne vous tue tous.
183
00:20:08,645 --> 00:20:11,645
Vous avez provoqu�
des ph�nom�nes physiques.
184
00:20:13,398 --> 00:20:15,639
Mais je ne suis pas
un m�dium physique.
185
00:20:15,900 --> 00:20:20,726
Vous l'�tiez � l'instant,
c'�tait le commencement.
186
00:20:34,204 --> 00:20:38,450
J'�tais un m�dium mental,
et maintenant...
187
00:20:39,917 --> 00:20:42,917
Oui, le Seigneur a
de myst�rieux desseins.
188
00:20:44,795 --> 00:20:46,621
Et cette maison aussi.
189
00:20:46,880 --> 00:20:50,959
Lundi 20 d�cembre - 22h32
190
00:20:57,054 --> 00:20:58,880
Tout est normal ?
191
00:21:00,431 --> 00:21:04,510
Ces bruits de coups font peur,
la premi�re fois qu'on les entend.
192
00:21:09,729 --> 00:21:13,263
Pourquoi Miss Tanner �tait-elle
si inqui�te ?
193
00:21:13,732 --> 00:21:16,400
Parce qu'elle a provoqu�
des ph�nom�nes physiques.
194
00:21:17,067 --> 00:21:19,771
Mais si Miss Tanner
est un m�dium mental...
195
00:21:20,028 --> 00:21:22,696
et que M. Fischer est
un m�dium physique...
196
00:21:22,905 --> 00:21:27,565
comment sais-tu que c'est elle et
pas Fisher qui provoque ces bruits ?
197
00:21:30,076 --> 00:21:31,618
Je ne le sais pas.
198
00:21:33,370 --> 00:21:36,406
A vrai dire, je n'ai confiance
ni en M. Fischer...
199
00:21:37,332 --> 00:21:39,122
ni en Miss Tanner.
200
00:22:17,067 --> 00:22:18,976
Qui es-tu ?
201
00:22:23,989 --> 00:22:26,230
Tu veux me parler ?
202
00:22:33,412 --> 00:22:36,448
Tu es celui qui nous a dit
de partir d'ici ?
203
00:22:42,085 --> 00:22:44,373
Oui, c'est toi, n'est-ce pas ?
204
00:22:46,505 --> 00:22:49,588
Il faut te manifester.
205
00:22:55,052 --> 00:22:57,507
Tu n'es pas Belasco, n'est-ce pas ?
206
00:23:02,182 --> 00:23:05,597
Il n'y aurait pas tant de souffrance
en Belasco.
207
00:23:05,810 --> 00:23:08,134
Je sens ton angoisse.
208
00:23:10,521 --> 00:23:12,312
Qui es-tu ?
209
00:23:19,569 --> 00:23:21,691
Daniel Belasco ?
210
00:23:31,744 --> 00:23:35,444
Toi qui es si malin, pourquoi
es-tu rest� prisonnier ici ?
211
00:23:50,215 --> 00:23:55,291
Mardi 21 d�cembre - 07h33
212
00:24:00,764 --> 00:24:03,433
- Vous avez bien dormi ?
- Tr�s bien...
213
00:24:03,683 --> 00:24:06,766
- et vous ?
- Oui. Tr�s bien. Merci.
214
00:24:07,019 --> 00:24:10,683
J'ai l'explication partielle
de nos ph�nom�nes occultes.
215
00:24:12,939 --> 00:24:17,766
Le jeune homme qui nous a parl�
est venu dans ma chambre.
216
00:24:19,069 --> 00:24:20,479
C'est le fils de Belasco.
217
00:24:21,320 --> 00:24:23,443
Oui, c'est Daniel. Daniel Belasco.
218
00:24:24,030 --> 00:24:29,070
Il est jeune et il a tr�s peur. Et
parce qu'il a peur, il est tr�s hostile.
219
00:24:29,284 --> 00:24:31,905
Si je peux le convaincre de partir...
220
00:24:32,119 --> 00:24:34,906
le plus gros des forces occultes
sera �limin�.
221
00:24:35,955 --> 00:24:37,994
Eh bien, faites-le.
222
00:24:41,751 --> 00:24:46,957
Faisons une nouvelle s�ance.
Cette fois, sous contr�le scientifique.
223
00:24:48,631 --> 00:24:53,624
Mardi 21 d�cembre - 14h43
224
00:24:55,302 --> 00:24:58,219
Miss Tanner en transe apparente.
225
00:24:58,471 --> 00:25:01,804
Pouls 85. Respiration 15.
226
00:25:02,057 --> 00:25:04,677
Quatre contacts �lectriques.
227
00:25:05,351 --> 00:25:09,892
Temp�rature sans changement,
stabilis�e � 23 degr�s.
228
00:25:12,189 --> 00:25:17,229
Dynamom�tre en chute,
actuellement � 1-8-2-3.
229
00:25:17,484 --> 00:25:20,982
Baisse de temp�rature,
actuellement � 21 degr�s.
230
00:25:21,237 --> 00:25:22,612
Pouls...
231
00:25:22,821 --> 00:25:25,655
94,5. En hausse.
232
00:25:26,616 --> 00:25:30,114
Baisse de temp�rature de 7 degr�s.
233
00:25:31,827 --> 00:25:36,120
Dynamom�tre en chute,
indiquant 1-7-7-9.
234
00:25:37,290 --> 00:25:39,282
Manom�tre n�gatif.
235
00:25:41,126 --> 00:25:44,079
Contacts �lectriques maintenus.
236
00:25:45,462 --> 00:25:48,664
La respiration s'acc�l�re. Cinquante.
237
00:25:49,298 --> 00:25:50,875
Cinquante-sept.
238
00:25:51,133 --> 00:25:52,626
Soixante.
239
00:25:53,551 --> 00:25:55,543
Va en s'acc�l�rant.
240
00:25:59,263 --> 00:26:02,512
Rayons infrarouges interrompus.
241
00:26:05,184 --> 00:26:08,219
Traces de radiations
�lectromagn�tiques.
242
00:26:09,395 --> 00:26:12,265
Respiration du m�dium � 210.
243
00:26:12,731 --> 00:26:14,806
Dynamom�tre � 1-4-6-0.
244
00:26:15,066 --> 00:26:16,809
Temp�rature.
245
00:26:19,777 --> 00:26:22,446
Traces d'ozone dans l'air.
246
00:26:28,950 --> 00:26:31,073
Ectoplasme en formation.
247
00:26:46,504 --> 00:26:51,212
Filaments s�par�s sortant
du bout des doigts de chaque main...
248
00:26:51,508 --> 00:26:54,923
se r�unissant pour former
deux cordons s�par�s.
249
00:26:56,470 --> 00:26:59,754
Les deux cordons vont l'un
vers l'autre.
250
00:27:06,268 --> 00:27:08,758
Tige ectoplasmique...
251
00:27:09,020 --> 00:27:12,470
se dirigeant vers la table.
252
00:27:23,780 --> 00:27:26,864
Veuillez d�poser une parcelle
dans le bocal.
253
00:27:33,037 --> 00:27:35,443
Veuillez d�poser une parcelle
dans le bocal.
254
00:27:57,387 --> 00:27:58,964
Elle n'a rien.
255
00:28:08,186 --> 00:28:10,806
Miss Tanner sort de sa transe.
256
00:28:11,021 --> 00:28:15,231
R�traction pr�matur�e de
l'ectoplasme, causant un choc bref.
257
00:28:15,941 --> 00:28:17,933
Fin de s�ance...
258
00:28:18,860 --> 00:28:21,066
� 14h48.
259
00:28:23,363 --> 00:28:25,154
Je t'ai g�ch� ta s�ance,
n'est-ce pas ?
260
00:28:25,406 --> 00:28:27,232
Pas du tout.
261
00:28:27,491 --> 00:28:29,816
Je suis on ne peut plus satisfait.
262
00:28:34,579 --> 00:28:36,073
Regarde.
263
00:28:39,583 --> 00:28:43,994
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un sp�cimen de t�l�plasme.
264
00:28:48,672 --> 00:28:51,921
Ce que les spirites nomment
ectoplasme...
265
00:28:52,425 --> 00:28:55,544
se d�gage presqu'enti�rement
du corps du m�dium.
266
00:28:55,802 --> 00:28:59,004
Le reste est compos� de particules
flottant dans l'air...
267
00:28:59,263 --> 00:29:01,718
de d�bris, de poussi�res.
268
00:29:01,932 --> 00:29:05,596
Mais il s'agit avant tout
de mati�re organique vivante.
269
00:29:06,435 --> 00:29:09,470
Une ext�riorisation organique
de la pens�e.
270
00:29:10,020 --> 00:29:12,771
C'est l'esprit... r�duit � la mati�re.
271
00:29:13,023 --> 00:29:15,976
Tu veux dire qu'elle a cr��
cette apparition ?
272
00:29:58,221 --> 00:30:03,379
Mardi 21 d�cembre - 18h21
273
00:30:11,813 --> 00:30:14,849
Le fils de Belasco m'a
de nouveau rendu visite.
274
00:30:15,066 --> 00:30:16,559
Vraiment ?
275
00:30:18,943 --> 00:30:20,354
�a ne finira donc jamais ?
276
00:30:21,278 --> 00:30:22,820
Qu'est-ce qui ne finira jamais ?
277
00:30:23,029 --> 00:30:25,602
Cette m�fiance que vous me t�moignez.
278
00:30:27,366 --> 00:30:31,362
Pourquoi un m�dium n'agirait-il
que sous contr�le scientifique ?
279
00:30:31,619 --> 00:30:33,527
Nous ne sommes pas des machines !
280
00:30:34,496 --> 00:30:39,619
Je ne suis pas m�dium par plaisir.
C'est souvent p�nible.
281
00:30:39,958 --> 00:30:44,749
C'est Dieu qui se manifeste
par l'interm�diaire des m�diums !
282
00:30:44,961 --> 00:30:48,246
"Lorsque je te parlerai, ce sera
par ta bouche..."
283
00:30:48,505 --> 00:30:50,544
a dit le Seigneur.
284
00:30:51,091 --> 00:30:53,877
Il n'y a rien dans la Bible...
285
00:30:54,134 --> 00:30:57,170
qui ne se produise aujourd'hui.
286
00:30:57,512 --> 00:31:01,259
Apparitions, maisons qui tremblent,
vents...
287
00:31:01,514 --> 00:31:05,974
l�vitations, �criture automatique
ou parole inspir�e !
288
00:31:12,314 --> 00:31:13,689
Miss Tanner...
289
00:31:14,899 --> 00:31:17,270
je n'ai pas la moindre id�e
de ce que vous voulez dire.
290
00:32:09,895 --> 00:32:11,306
M. Fischer, vous devez partir.
291
00:32:11,688 --> 00:32:13,514
Qu'est-ce que vous racontez ?
292
00:32:13,731 --> 00:32:16,648
Vous �tes le m�dium physique.
293
00:32:16,858 --> 00:32:19,396
On se sert de vous.
294
00:32:19,652 --> 00:32:23,316
Il faut que vous partiez d'ici.
295
00:32:23,530 --> 00:32:25,486
Vous voulez vous d�barrasser
de nous deux, � pr�sent ?
296
00:32:26,282 --> 00:32:28,108
Que voulez-vous dire, docteur ?
297
00:32:33,161 --> 00:32:36,031
Il me semble que c'est clair,
Miss Tanner.
298
00:32:41,209 --> 00:32:43,995
Qu'est-ce qu'il insinue ?
Que je suis responsable ?
299
00:32:45,628 --> 00:32:48,747
C'est vous qui devriez
quitter cette maison.
300
00:32:54,343 --> 00:32:58,007
C'est de vous qu'on se sert,
pas de moi.
301
00:33:07,477 --> 00:33:09,220
Devons-nous vraiment rester ?
302
00:33:09,478 --> 00:33:13,142
Tu plaisantes ? Tu sais combien
c'est important pour moi.
303
00:33:13,356 --> 00:33:14,933
Et s'il t'arrive encore
quelque chose ?
304
00:33:15,107 --> 00:33:16,517
Il ne m'arrivera rien.
305
00:33:20,528 --> 00:33:24,192
Tu as vu comme tout s'est calm�
sur un mot d'elle.
306
00:33:24,405 --> 00:33:26,860
J'�tais le seul attaqu�.
307
00:33:27,032 --> 00:33:29,522
C'est moi qui l'avait mise en col�re.
308
00:33:29,784 --> 00:33:33,069
Tu penses que c'est Miss Tanner
qui a provoqu� tout cela ?
309
00:33:33,703 --> 00:33:35,660
Pas toute seule.
310
00:33:38,957 --> 00:33:41,494
Il y a d'�normes forces
dans cette maison.
311
00:33:43,252 --> 00:33:45,493
C'est elle qui a su s'en servir.
312
00:33:46,754 --> 00:33:48,793
S'en servir contre moi.
313
00:33:50,673 --> 00:33:52,547
J'ai fait une erreur.
314
00:33:53,092 --> 00:33:57,551
Je me suis fi� � ses mani�res
bien polies. Ce n'est pas possible.
315
00:33:58,054 --> 00:34:00,129
Pas avec un m�dium.
316
00:34:00,389 --> 00:34:02,760
On ne sait jamais ce que �a cache !
317
00:34:13,856 --> 00:34:15,895
Puis-je vous parler ?
318
00:34:16,942 --> 00:34:19,017
Je serai tr�s br�ve.
319
00:34:22,362 --> 00:34:26,145
- Votre blessure est grave ?
- Je m'en tirerai.
320
00:34:26,407 --> 00:34:30,071
Je sais ce qui s'est pass�.
C'�tait le fils de Belasco.
321
00:34:30,910 --> 00:34:33,661
Il essaye de nous d�sunir...
322
00:34:33,912 --> 00:34:36,319
pour nous rendre moins forts.
323
00:34:37,039 --> 00:34:40,952
- Demain je ferai une s�ance pour vous.
- Plus de s�ances !
324
00:34:41,876 --> 00:34:43,583
Mais c'est impossible !
325
00:34:47,046 --> 00:34:49,038
Ma d�cision est prise.
326
00:34:49,714 --> 00:34:51,671
Vous ne croyez pas que j'ai fait
tout cela ?
327
00:34:51,924 --> 00:34:54,461
Je sais que c'est vous.
328
00:34:55,802 --> 00:34:57,841
Laissez-moi. Ma main me fait souffrir.
329
00:34:59,012 --> 00:35:02,297
Je ne suis pas responsable !
C'�tait le fils de Belasco !
330
00:35:05,559 --> 00:35:08,310
Cet homme n'existe pas !
331
00:35:13,564 --> 00:35:15,521
Vous vous trompez !
332
00:35:23,863 --> 00:35:28,488
Mardi 21 d�cembre - 22h18
333
00:37:34,829 --> 00:37:38,363
Ph�nom�nes
auto�rotiques
334
00:37:57,511 --> 00:38:00,962
- O� allez-vous ?
- Chercher quelque chose.
335
00:38:01,389 --> 00:38:03,844
La preuve que Belasco avait un fils ?
336
00:38:04,850 --> 00:38:07,636
Pardonnez-moi si je vous ai insult�.
337
00:39:36,497 --> 00:39:38,572
Toi...
338
00:39:40,458 --> 00:39:42,284
Moi...
339
00:39:45,419 --> 00:39:46,830
Cette fille, Florence...
340
00:39:48,088 --> 00:39:49,712
Lionel...
341
00:39:49,964 --> 00:39:52,501
tous ensemble...
342
00:39:52,966 --> 00:39:54,840
Nus !
343
00:39:56,969 --> 00:39:58,842
Ivres !
344
00:39:59,971 --> 00:40:01,216
Nous �treignant !
345
00:40:02,431 --> 00:40:04,886
Suants !
346
00:40:05,558 --> 00:40:07,930
Mordant !
347
00:40:27,032 --> 00:40:30,234
Vous... marchiez en dormant.
348
00:41:33,995 --> 00:41:36,319
Daniel, je t'ai trouv�.
349
00:42:05,392 --> 00:42:07,265
Qu'est-ce qu'il y a ?
350
00:42:07,518 --> 00:42:10,518
Daniel Belasco... je l'ai trouv�.
351
00:42:12,855 --> 00:42:14,598
Je n'ai pas r�v�.
352
00:42:15,107 --> 00:42:17,395
Il m'a attaqu�e.
353
00:42:18,275 --> 00:42:20,314
Ai-je pu l'imaginer, �a ?
354
00:42:23,404 --> 00:42:25,811
Il est l�, derri�re ce mur.
355
00:42:48,296 --> 00:42:52,708
"Que ton �me repose en paix...
Seigneur, nous t'implorons...
356
00:43:09,019 --> 00:43:10,347
C'est toi ?
357
00:43:13,314 --> 00:43:17,310
Mais pourquoi ? Tu aurais d� partir...
358
00:43:19,902 --> 00:43:21,858
Ton corps est enseveli.
359
00:43:22,111 --> 00:43:24,518
J'ai pri� pour toi.
360
00:43:24,738 --> 00:43:26,398
Non.
361
00:43:26,781 --> 00:43:31,489
Va-t'en.
Tu as re�u ta d�livrance.
362
00:43:36,038 --> 00:43:38,991
Il faut partir !
363
00:43:39,248 --> 00:43:41,205
Que veux-tu donc ?
364
00:43:47,296 --> 00:43:48,920
Non, non, je ne peux pas !
365
00:44:03,307 --> 00:44:06,223
Seigneur ! Mais qu'est-ce que...
366
00:45:09,811 --> 00:45:15,017
Mercredi 22 d�cembre - 09h14
367
00:45:17,900 --> 00:45:20,106
Miss Tanner a �t� de nouveau attaqu�e.
368
00:45:21,569 --> 00:45:22,849
Elle est dans sa chambre.
369
00:45:23,070 --> 00:45:26,569
- Elle a �t� mordue et griff�e.
- Que s'est-il pass� ?
370
00:45:29,116 --> 00:45:32,614
Je ne sais pas. Un chat, je crois.
371
00:45:33,536 --> 00:45:36,702
Il �tait poss�d� par l'esprit
de Daniel Belasco.
372
00:45:45,878 --> 00:45:47,585
Voulez-vous que je vous soigne ?
373
00:45:56,510 --> 00:45:59,296
Tenez. Pour pr�venir l'infection.
374
00:45:59,554 --> 00:46:01,131
Ce n'est rien.
375
00:46:01,347 --> 00:46:04,845
- Je sais que vous pensez que je...
- Peu importe ce que je pense.
376
00:46:05,475 --> 00:46:09,637
- Mais que l'on vous moleste...
- Je vous l'ai dit, ce n'est rien.
377
00:46:10,395 --> 00:46:12,967
Je n'en suis pas si s�r...
378
00:46:13,897 --> 00:46:16,518
Vous feriez mieux de partir.
379
00:46:16,732 --> 00:46:18,689
Non ! Pas maintenant !
380
00:46:18,942 --> 00:46:20,519
Vous �tes seul juge.
381
00:46:20,777 --> 00:46:24,026
Mais mon devoir est de vous dire
de partir.
382
00:46:26,448 --> 00:46:30,065
Je ne veux pas de nouvelle
victime dans cette maison.
383
00:46:40,374 --> 00:46:43,374
Il a raison.
Vous devriez partir.
384
00:46:44,627 --> 00:46:46,169
Vous �tes d�chir�e par ces forces.
385
00:46:46,420 --> 00:46:48,708
Vous croyez que j'ai fait cela ?
386
00:46:48,963 --> 00:46:52,912
Non, bien s�r. Mais je ne sais
pas non plus qui l'a fait.
387
00:46:53,174 --> 00:46:58,131
Vous dites : C'est Daniel Belasco.
Mais si c'�tait faux ?
388
00:46:58,386 --> 00:47:00,094
Faux ?
389
00:47:00,513 --> 00:47:03,217
Mais Daniel Belasco existe !
Nous avons trouv� son corps !
390
00:47:03,473 --> 00:47:07,849
Et nous lui avons donn� une s�pulture.
Alors, pourquoi revient-il ?
391
00:47:09,644 --> 00:47:10,972
Je crois que je sais.
392
00:47:19,443 --> 00:47:24,269
Des forces contr�l�es multiples.
Une chose rarissime.
393
00:47:24,530 --> 00:47:26,771
Une volont� survivante si forte...
394
00:47:26,990 --> 00:47:31,567
qu'elle peut dominer les autres.
395
00:47:31,951 --> 00:47:35,154
Vous voulez dire Emeric Belasco ?
396
00:47:36,871 --> 00:47:39,278
Il m'a emp�ch�e d'entrer
dans la chapelle...
397
00:47:39,498 --> 00:47:42,451
il m'a fait croire que le chat
�tait poss�d� par Daniel.
398
00:47:42,709 --> 00:47:45,662
Les attaques, c'�tait lui.
399
00:47:45,919 --> 00:47:49,168
Et c'est lui qui garde l'�me de Daniel
prisonni�re ici.
400
00:47:51,006 --> 00:47:54,042
C'est comme un g�n�ral avec son arm�e :
401
00:47:54,258 --> 00:47:58,041
Il dirige la bataille sans jamais
y prendre part.
402
00:48:00,846 --> 00:48:04,261
Mercredi 22 d�cembre - 22h31
403
00:48:18,484 --> 00:48:22,017
Vous ne vous ennuyez pas,
M. Fischer ?
404
00:48:25,113 --> 00:48:27,070
Vous avez bu ?
405
00:48:28,741 --> 00:48:31,409
Cela ne vous regarde absolument pas.
406
00:48:31,743 --> 00:48:35,360
Mais �a me semble pourtant
une excellente id�e.
407
00:48:38,206 --> 00:48:39,664
Allons.
408
00:48:41,291 --> 00:48:43,283
Venez pr�s de moi.
409
00:48:52,507 --> 00:48:55,591
Vous ne devriez pas
laisser votre mari seul.
410
00:48:57,052 --> 00:49:02,045
Il n'a pas besoin de moi.
Il dort.
411
00:49:03,890 --> 00:49:07,934
Madame Barrett,
remontez dans votre chambre.
412
00:49:12,771 --> 00:49:15,807
Savez-vous que c'est ici
que tout �a s'est pass� ?
413
00:49:17,066 --> 00:49:20,185
Que quoi s'est pass� ?
414
00:49:22,820 --> 00:49:26,104
Toute cette d�bauche...
415
00:49:26,656 --> 00:49:28,944
ces orgies.
416
00:49:30,158 --> 00:49:32,281
Ici m�me.
417
00:49:32,702 --> 00:49:35,655
Autour de cette table.
418
00:49:35,912 --> 00:49:38,948
Madame Barrett, vous ne savez pas
ce que vous dites.
419
00:49:39,165 --> 00:49:40,658
Oh, mais si !
420
00:49:40,916 --> 00:49:45,825
Je sais exactement ce que je dis.
M. Fischer.
421
00:49:46,336 --> 00:49:50,119
M. B.F. Fischer !
422
00:49:50,381 --> 00:49:52,289
Madame Barrett, c'est cette maison.
423
00:49:53,466 --> 00:49:57,297
Cette maison ne fait rien.
424
00:49:57,511 --> 00:49:59,799
C'est moi qui le fais.
425
00:50:03,098 --> 00:50:05,422
Touche-moi !
426
00:50:05,808 --> 00:50:09,176
Touche-moi
ou j'en trouverai un autre !
427
00:50:19,818 --> 00:50:23,980
Je sais que tu ne me pardonneras
jamais.
428
00:50:25,071 --> 00:50:29,198
Je donnerais n'importe quoi
pour ne pas l'avoir fait.
429
00:50:33,077 --> 00:50:36,908
Je ne sais pas pourquoi
j'ai descendu ces escaliers.
430
00:50:37,663 --> 00:50:40,236
Je savais ce que je faisais.
431
00:50:40,832 --> 00:50:43,239
Je savais...
432
00:50:43,501 --> 00:50:45,872
mais en m�me temps...
433
00:50:57,636 --> 00:51:00,470
Je ne te demande pas
de me pardonner...
434
00:51:01,263 --> 00:51:04,631
Mais ne me hais pas, je t'en supplie.
435
00:51:04,891 --> 00:51:08,804
J'ai besoin de toi. Je t'aime.
436
00:51:09,269 --> 00:51:12,968
Je ne comprends pas
ce qui m'arrive.
437
00:51:13,814 --> 00:51:17,347
Je ne comprends pas.
438
00:51:21,069 --> 00:51:22,349
Allons, calme-toi.
439
00:51:24,863 --> 00:51:27,779
Cela passera quand nous
aurons quitt� cette maison.
440
00:51:30,825 --> 00:51:32,236
Moi aussi, je t'aime.
441
00:51:39,164 --> 00:51:42,828
Docteur, votre femme est en grand
danger.
442
00:51:43,126 --> 00:51:45,201
Ce qui s'est pass�...
443
00:51:45,419 --> 00:51:46,794
Ce n'�tait pas de sa faute.
444
00:51:47,837 --> 00:51:52,794
C'est une affaire de vie ou de mort.
Ce n'est pas la premi�re fois.
445
00:51:53,007 --> 00:51:55,842
Elle �tait descendue hier soir.
446
00:51:57,344 --> 00:51:58,754
Vers minuit.
447
00:51:59,012 --> 00:52:02,177
Vous dormiez. Elle �tait endormie,
elle aussi.
448
00:52:02,889 --> 00:52:04,383
Comme une somnambule ?
449
00:52:07,559 --> 00:52:09,551
Vous auriez d� me le dire.
450
00:52:09,811 --> 00:52:14,471
C'est elle qui aurait d�.
Le fait qu'elle n'a rien dit...
451
00:52:16,190 --> 00:52:19,973
Vous ne comprenez pas ce qui
se passe dans cette maison.
452
00:52:20,235 --> 00:52:22,392
Que je comprenne ou non,
�a n'a rien � voir.
453
00:52:23,904 --> 00:52:26,192
Comment �a, "rien � voir" ?
454
00:52:26,447 --> 00:52:30,775
Miss Tanner et vous, vous souffrez
de la m�me maladie que votre femme.
455
00:52:31,034 --> 00:52:36,109
Et moi, je constate que vous faites
de l'obstruction.
456
00:52:36,329 --> 00:52:41,369
M. Deutsch est en train de gaspiller
un tiers de son argent.
457
00:52:47,378 --> 00:52:50,746
Je vois que vous faites
de l'obstruction...
458
00:52:59,470 --> 00:53:02,636
Comment �a, de l'obstruction ?
459
00:53:04,015 --> 00:53:08,474
Je ne prends simplement pas
les risques que j'ai pris en 1953.
460
00:53:56,218 --> 00:53:59,420
Jeudi 23 d�cembre - 10h31
461
00:54:10,228 --> 00:54:11,425
Il faut renoncer.
462
00:54:12,479 --> 00:54:14,139
Renoncer ?
463
00:54:15,273 --> 00:54:17,265
Mais pourquoi ?
464
00:54:18,108 --> 00:54:20,598
Mais nous avions confiance
l'un dans l'autre ?
465
00:54:21,861 --> 00:54:24,979
Je n'ai confiance en personne...
466
00:54:25,405 --> 00:54:27,278
ni en rien.
467
00:54:28,073 --> 00:54:31,275
Et ceux qui ont confiance,
dans cette maison...
468
00:54:31,534 --> 00:54:33,111
sont des fous.
469
00:54:33,369 --> 00:54:35,823
Il s'est pass� quelque chose.
470
00:54:36,746 --> 00:54:37,991
Un tas de choses.
471
00:54:38,872 --> 00:54:40,580
Nous saurons les contr�ler.
472
00:54:40,957 --> 00:54:42,700
C'est faux.
473
00:54:43,584 --> 00:54:47,082
Dans cette maison, nous ne
pouvons rien contr�ler.
474
00:54:47,337 --> 00:54:51,250
Ce n'est pas vrai.
Nous avons progress�.
475
00:54:52,340 --> 00:54:54,581
Vers quoi ?
476
00:54:55,050 --> 00:54:56,674
Vers nos tombes ?
477
00:54:56,927 --> 00:54:59,631
Daniel, et la fa�on
dont agit Belasco.
478
00:55:04,557 --> 00:55:06,549
A-t-il seulement jamais exist� ?
479
00:55:06,808 --> 00:55:08,053
Le corps, Ben.
480
00:55:09,185 --> 00:55:10,762
Ce n'est pas une preuve.
481
00:55:11,020 --> 00:55:12,348
Vos avez pu vous leurrer.
482
00:55:12,521 --> 00:55:15,474
Peut-�tre n'existe-t-il
que dans votre imagination ?
483
00:55:15,731 --> 00:55:19,858
Peut-�tre l'avez-vous cr��
de toutes pi�ces ?
484
00:55:20,109 --> 00:55:21,936
Je sais que j'ai raison.
485
00:55:22,111 --> 00:55:25,146
Nous pensions tous avoir raison,
en 1953.
486
00:55:25,405 --> 00:55:28,358
Grace Lautner, m�dium c�l�bre...
487
00:55:32,410 --> 00:55:34,615
pendant vingt ans.
488
00:55:37,038 --> 00:55:40,951
Elle a saut� du balcon,
dans le vide...
489
00:55:42,917 --> 00:55:45,324
se brisant les deux jambes.
490
00:55:49,046 --> 00:55:51,287
Le Docteur Graham...
491
00:55:52,173 --> 00:55:53,999
physicien.
492
00:55:55,259 --> 00:55:58,175
Il est sorti d'ici en rampant...
493
00:55:58,928 --> 00:56:01,086
pour aller mourir.
494
00:56:02,639 --> 00:56:04,631
Le Professeur Rand...
495
00:56:06,016 --> 00:56:10,262
Chef du Service de Chimie
de l'Universit� d'Oxford :
496
00:56:12,229 --> 00:56:14,636
Paralys�.
497
00:56:16,857 --> 00:56:19,015
Le Professeur Fenley...
498
00:56:21,027 --> 00:56:23,813
expert en psychisme...
499
00:56:25,530 --> 00:56:29,657
infirme et fou pour la vie.
500
00:56:42,416 --> 00:56:44,455
Vous avez raison.
501
00:56:47,628 --> 00:56:51,755
Je fais de l'obstruction.
Oui, c'est vrai.
502
00:56:54,049 --> 00:56:56,125
Je suis isol�, bloqu�.
503
00:56:57,343 --> 00:57:00,094
Et je continuerai � l'�tre...
504
00:57:00,345 --> 00:57:04,093
jusqu'� ce que je sois loin d'ici.
505
00:57:04,348 --> 00:57:06,673
Je vais empocher
mes cent mille livres...
506
00:57:06,933 --> 00:57:09,139
et je me garderai bien
de ne jamais m'aventurer...
507
00:57:09,310 --> 00:57:11,385
� plus de mille kilom�tres
de cette maison.
508
00:57:11,645 --> 00:57:14,266
Jamais, autant que je vivrai.
509
00:57:17,441 --> 00:57:20,725
Et je vous conseille de faire
comme moi.
510
00:58:18,733 --> 00:58:22,397
- Je peux t'aider ?
- Non, vraiment pas.
511
00:58:22,653 --> 00:58:24,941
C'est trop compliqu�.
512
00:58:26,530 --> 00:58:28,688
Mais merci quand m�me.
513
00:58:29,783 --> 00:58:32,237
Qu'est-ce qui va se passer, Lionel ?
514
00:58:34,327 --> 00:58:37,660
Je t'ai parl� de la force
accumul�e ici.
515
00:58:38,372 --> 00:58:40,578
C'est une force r�elle...
516
00:58:40,915 --> 00:58:43,702
un champ d'�nergie qu'on peut mesurer.
517
00:58:44,084 --> 00:58:48,081
Cette �nergie peut �tre invers�e.
C'est ce que je vais faire.
518
00:58:48,295 --> 00:58:52,671
D'ici demain, les forces de cette
maison seront neutralis�es.
519
00:59:00,971 --> 00:59:04,967
Ce tas de ferraille que vous avez l�,
Barrett...
520
00:59:05,349 --> 00:59:07,092
�a n'y fera rien du tout.
521
00:59:09,602 --> 00:59:14,061
Sortez d'ici ! Partez !
Vous n'avez aucune chance.
522
00:59:17,357 --> 00:59:21,519
On ne peut pas lutter
contre cette maison.
523
00:59:21,777 --> 00:59:24,563
Elle accepte des invit�s...
524
00:59:24,779 --> 00:59:27,696
mais ceux qui l'attaquent,
elle les hait.
525
00:59:27,906 --> 00:59:32,946
Belasco n'aime pas �a. Sa famille
vous attaquera et vous tuera !
526
00:59:33,744 --> 00:59:38,570
Laissez votre appareil !
Reposez-vous !
527
00:59:38,830 --> 00:59:42,744
Dites � Deutsch ce qu'il veut
entendre et encaissez l'argent.
528
00:59:43,000 --> 00:59:48,337
Sinon, vous �tes un homme mort,
avec une femme morte pr�s de vous.
529
00:59:53,174 --> 00:59:55,415
C'est inutile, n'est-ce pas ?
530
01:00:00,304 --> 01:00:01,928
En 1953, j'ai �t� le seul...
531
01:00:02,180 --> 01:00:06,675
� sortir d'ici vivant
et sain d'esprit.
532
01:00:06,892 --> 01:00:08,765
Et je serai le seul...
533
01:00:08,976 --> 01:00:12,724
� m'en sortir cette fois ci.
534
01:00:28,823 --> 01:00:30,650
Il se trompe.
535
01:00:32,993 --> 01:00:37,737
Ce que croit Florence Tanner
est faux.
536
01:00:38,247 --> 01:00:42,113
Et Fischer se trompe, lui aussi.
537
01:00:43,333 --> 01:00:46,287
Demain nous en aurons la preuve.
538
01:01:44,126 --> 01:01:46,876
Florence, ne pars pas. Aide-moi.
539
01:02:20,151 --> 01:02:23,234
Daniel, il faut que tu comprennes.
540
01:02:23,903 --> 01:02:27,401
C'est impossible. Je ne peux pas.
541
01:02:28,531 --> 01:02:30,405
Je te crois.
542
01:02:30,658 --> 01:02:33,444
Je t'ai ouvert mon c�ur.
543
01:02:50,213 --> 01:02:52,205
Aime-moi.
544
01:02:58,052 --> 01:03:01,467
Aide-moi...
545
01:03:08,726 --> 01:03:11,809
Aide-moi.
546
01:03:27,280 --> 01:03:29,107
� Seigneur bien-aim�...
547
01:03:31,450 --> 01:03:34,948
accorde-moi ton secours
et ta protection.
548
01:03:35,578 --> 01:03:38,613
Aide-moi cette nuit � ramener
vers toi...
549
01:03:38,872 --> 01:03:42,038
l'�me tortur�e de Daniel Belasco.
550
01:04:46,877 --> 01:04:50,411
Je te donne l'amour
que tu n'as pas connu...
551
01:04:50,922 --> 01:04:56,045
afin de te donner la force
de quitter cette maison.
552
01:04:56,301 --> 01:04:58,506
Je t'aime.
553
01:04:58,719 --> 01:05:01,256
Et moi je t'aime.
554
01:05:01,471 --> 01:05:05,218
Il faut m'aimer.
555
01:06:21,234 --> 01:06:26,274
Vendredi 24 d�cembre - 07h19
556
01:07:01,262 --> 01:07:03,835
Vous �tes l� depuis quand ?
557
01:07:05,182 --> 01:07:06,972
Toute la nuit.
558
01:07:09,018 --> 01:07:10,511
L� ?
559
01:07:14,313 --> 01:07:18,226
Petit nigaud ! Vous auriez pu
dormir avec moi.
560
01:07:24,445 --> 01:07:26,982
Qui m'a mis ma chemise de nuit ?
561
01:07:30,949 --> 01:07:32,574
Pourquoi pas vous ?
562
01:07:37,913 --> 01:07:40,829
Mon Dieu ! Je le sens en moi...
563
01:07:42,416 --> 01:07:46,792
Il m'a menti ! Il m'a dit
que c'�tait le seul moyen !
564
01:07:47,294 --> 01:07:49,333
Mais je le sens en moi !
565
01:07:49,587 --> 01:07:52,837
Il est l�...
566
01:07:53,048 --> 01:07:55,834
il attend, pour se substituer � moi.
567
01:07:56,092 --> 01:07:58,463
Calmez-vous.
568
01:07:58,719 --> 01:08:01,505
Je vais vous emmener loin d'ici.
569
01:08:01,763 --> 01:08:05,047
- Non, il ne me laissera pas partir.
- Il ne peut pas vous retenir.
570
01:08:05,307 --> 01:08:09,350
- Si ! Il le peut ! Il le peut !
- Moi, il ne me retiendra pas.
571
01:08:12,103 --> 01:08:16,598
Qui es-tu, fumier ?
572
01:08:17,690 --> 01:08:21,639
T'�tais peut-�tre mignon � 15 ans,
mais maintenant t'es de la merde !
573
01:08:21,901 --> 01:08:23,312
De la merde !
574
01:08:29,157 --> 01:08:30,983
Ah mon Dieu, je suis folle...
575
01:08:35,411 --> 01:08:39,739
Vendredi 24 d�cembre - 07h48
576
01:08:43,750 --> 01:08:45,409
Je l'emm�ne.
577
01:08:48,670 --> 01:08:52,453
- Comment vous sentez-vous ?
- Je me sens bien.
578
01:08:53,715 --> 01:08:58,541
Inutile de revenir, M. Fischer,
bient�t la maison sera neutralis�e.
579
01:09:02,013 --> 01:09:04,337
Neutralis�e ? Comment ?
580
01:09:04,681 --> 01:09:08,843
- Pas le temps de vous expliquer.
- Je ne partirai pas.
581
01:09:09,601 --> 01:09:13,099
Je ne partirai que quand je saurai !
582
01:09:15,063 --> 01:09:16,854
Bon.
583
01:09:17,940 --> 01:09:22,316
Le corps �met une forme d'�nergie
invisible � l'�il humain.
584
01:09:22,569 --> 01:09:25,853
Cette �nergie, issue du corps,
est capable de produire...
585
01:09:26,113 --> 01:09:30,109
des ph�nom�nes m�caniques,
chimiques et physiques.
586
01:09:30,366 --> 01:09:34,362
Comme les bruits et les d�placements
d'objets que nous avons constat�s.
587
01:09:34,577 --> 01:09:39,487
Cette �nergie est un champ de
radiations �lectromagn�tiques.
588
01:09:42,207 --> 01:09:45,409
Tout organisme vivant �met
cette �nergie.
589
01:09:46,127 --> 01:09:50,419
Il en sature son environnement.
590
01:09:51,172 --> 01:09:53,876
Comprenez-vous ce qui se passe ici ?
591
01:09:54,424 --> 01:09:57,756
Imaginez l'�nergie destructrice
r�siduelle...
592
01:09:58,010 --> 01:10:01,342
emmagasin�e dans ces murs.
593
01:10:01,596 --> 01:10:04,168
Cette maison est
un accumulateur g�ant.
594
01:10:04,431 --> 01:10:07,929
In�vitablement, nous captons
cette �nergie.
595
01:10:08,184 --> 01:10:11,682
Mais c'est cette �nergie qui nous
fait survivre apr�s la mort.
596
01:10:12,228 --> 01:10:14,635
Le r�sidu dont je parle...
597
01:10:14,897 --> 01:10:18,514
n'a rien � voir
avec des entit�s distinctes.
598
01:10:20,067 --> 01:10:23,565
Emeric Belasco ne hante pas
cette maison.
599
01:10:23,778 --> 01:10:25,568
Ni lui, ni son fils...
600
01:10:25,821 --> 01:10:30,446
ni aucune des entit�s avec lesquelles
vous pensiez �tre en contact. Non.
601
01:10:32,575 --> 01:10:35,860
Il n'y a qu'une chose ici :
602
01:10:36,078 --> 01:10:39,410
Une force aveugle et sans but.
603
01:10:39,622 --> 01:10:42,622
Comme vous vous trompez, Dr. Barrett.
604
01:10:42,874 --> 01:10:45,365
Vous ne pouvez pas d�truire un esprit.
605
01:10:45,626 --> 01:10:49,243
Vous ne ferez que l'envoyer
d'un enfer dans un autre.
606
01:10:52,423 --> 01:10:54,415
Je ne me trompe pas.
607
01:10:54,757 --> 01:10:56,999
Cet apr�s-midi, mon appareil
emplira cette maison...
608
01:10:57,259 --> 01:11:00,259
d'une contre charge de radiations.
609
01:11:01,095 --> 01:11:05,257
Je renverserai la polarit�
de l'atmosph�re et la dissiperai.
610
01:11:06,599 --> 01:11:09,634
J'exorciserai la Maison des Damn�s.
611
01:11:15,188 --> 01:11:16,931
Je comprends.
612
01:11:18,941 --> 01:11:22,143
Il n'y a rien d'autre � faire ?
613
01:11:43,958 --> 01:11:48,951
Vendredi 24 d�cembre - 08h23
614
01:11:49,379 --> 01:11:52,379
Dieu merci, elle ne savait pas
o� frapper.
615
01:11:53,090 --> 01:11:55,295
Je devrais �tre flatt�.
616
01:11:55,758 --> 01:11:59,707
En attaquant le Reversor, elle lui
rendait un ultime hommage.
617
01:11:59,969 --> 01:12:04,096
Elle sait que j'ai raison
et qu'il n'y a rien d'autre � faire.
618
01:12:04,347 --> 01:12:06,553
C'est pour �a qu'elle l'a dit.
619
01:12:07,600 --> 01:12:11,762
Il lui fallait d�truire mes id�es,
avant d'�tre d�truite par elle.
620
01:12:21,860 --> 01:12:23,650
Daniel...
621
01:13:07,433 --> 01:13:11,014
il faut partir avant qu'il soit
trop tard.
622
01:13:11,853 --> 01:13:15,185
Bient�t tu seras transport�
dans un autre enfer.
623
01:13:33,159 --> 01:13:35,614
O� est Miss Tanner ?
624
01:13:36,536 --> 01:13:38,742
Elle �tait l� il y a un instant.
625
01:13:38,996 --> 01:13:41,238
Il fallait la surveiller.
626
01:14:01,345 --> 01:14:03,551
Tu m'as dup�e !
627
01:14:04,264 --> 01:14:07,098
Ah mon Dieu !
Tu nous as tous dup�s !
628
01:14:52,923 --> 01:14:54,416
Vite !
629
01:16:18,482 --> 01:16:21,565
Il faut vous ouvrir, �tre r�ceptif,
M. Fischer.
630
01:16:25,278 --> 01:16:29,489
Essayez, M. Fischer, je vous
garantis que tout ira bien.
631
01:17:19,608 --> 01:17:22,857
Il est surpris parce qu'il
n'enregistre plus rien.
632
01:17:36,119 --> 01:17:41,195
- Est-ce vraiment fini, Lionel ?
- Oui, Ann, c'est fini.
633
01:17:41,790 --> 01:17:44,114
Termin�.
634
01:17:45,084 --> 01:17:46,577
Je ne peux pas y croire.
635
01:17:50,629 --> 01:17:53,499
Je te l'avais bien dit, n'est-ce pas ?
636
01:17:55,091 --> 01:18:00,593
Et dire que Miss Tanner est morte
quand nous �tions si pr�s du but...
637
01:18:03,096 --> 01:18:06,927
Barrett, la maison est d�barrass�e,
totalement d�barrass�e !
638
01:18:07,182 --> 01:18:11,428
Et moi qui traitais votre appareil
de tas de ferraille !
639
01:18:16,105 --> 01:18:20,813
Va donc te reposer un peu.
Je voudrais relever mes notes.
640
01:18:26,738 --> 01:18:31,731
Vendredi 24 d�cembre - 12h45
641
01:19:09,434 --> 01:19:11,556
Mais c'est impossible !
642
01:19:15,313 --> 01:19:17,519
Je ne l'accepte pas.
643
01:19:18,607 --> 01:19:20,813
Je ne l'accepte pas !
644
01:19:30,699 --> 01:19:35,940
Vendredi 24 d�cembre - 13h03
645
01:19:56,258 --> 01:19:57,503
Par ici.
646
01:20:09,601 --> 01:20:11,094
Ici.
647
01:21:12,894 --> 01:21:17,888
Vendredi 24 d�cembre - 14h21
648
01:21:21,067 --> 01:21:23,225
Je suis navr�...
649
01:21:38,287 --> 01:21:42,200
Sortez-moi d'ici, je vous en supplie !
650
01:21:43,332 --> 01:21:45,324
Je ne pars pas.
651
01:21:45,876 --> 01:21:50,620
- Je retourne dans la chapelle.
- Non, c'est impossible !
652
01:21:50,879 --> 01:21:53,085
Vous ne savez pas ce que c'est !
653
01:21:53,423 --> 01:21:55,331
Il le faut.
654
01:21:58,051 --> 01:21:59,924
Non.
655
01:22:01,178 --> 01:22:05,969
Il n'y a aucune raison d'y retourner,
Ben.
656
01:22:07,682 --> 01:22:09,805
Ann, �coutez-moi.
657
01:22:10,935 --> 01:22:13,259
Il faut que j'y aille.
658
01:22:13,895 --> 01:22:17,345
Pour Florence.
Pour votre mari.
659
01:22:17,606 --> 01:22:20,275
Si je m'en vais maintenant...
660
01:22:20,525 --> 01:22:23,276
toute ma vie ne sera qu'un �chec.
661
01:22:24,194 --> 01:22:26,601
Vous ne pouvez rien faire.
662
01:22:28,113 --> 01:22:31,398
Le myst�re ne peut �tre r�solu.
663
01:22:32,533 --> 01:22:35,154
Vous allez mourir...
664
01:22:36,578 --> 01:22:38,819
comme Lionel...
665
01:22:38,996 --> 01:22:42,115
comme Miss Tanner.
666
01:22:45,042 --> 01:22:47,366
Eh bien, je mourrai.
667
01:22:49,753 --> 01:22:54,046
Vendredi 24 d�cembre - 15h13
668
01:22:59,218 --> 01:23:01,424
C'est ici.
669
01:23:02,596 --> 01:23:05,168
Toute la maison est exorcis�e...
670
01:23:05,389 --> 01:23:08,093
il ne reste que cet endroit.
671
01:23:09,559 --> 01:23:11,432
Mais pourquoi ?
672
01:23:41,247 --> 01:23:43,785
Belasco.
673
01:23:47,377 --> 01:23:51,669
C'est cela que signifie le "B"
� l'int�rieur du cercle.
674
01:23:55,424 --> 01:23:58,340
Elle essayait de nous dire...
675
01:23:59,427 --> 01:24:03,968
qu'il n'y avait que Belasco, lui seul.
676
01:24:09,309 --> 01:24:11,466
Ce n'est pas...
677
01:24:11,727 --> 01:24:16,055
une force aveugle, sans but.
678
01:24:17,022 --> 01:24:20,188
Ce ne sont pas des forces
occultes multiples.
679
01:24:20,483 --> 01:24:22,309
Ce n'est qu'une seule force.
680
01:24:22,526 --> 01:24:26,225
Une seule entit� se faisant
passer pour Daniel.
681
01:24:26,487 --> 01:24:31,480
Une entit� se substituant aux autres.
La r�ponse est l� !
682
01:24:36,619 --> 01:24:39,405
Mais la clef du myst�re ?
683
01:24:40,080 --> 01:24:41,823
O� est la clef ?
684
01:24:57,467 --> 01:25:00,467
Extr�mes et limites...
685
01:25:01,553 --> 01:25:05,253
terminaisons et extr�mit�s.
686
01:25:11,810 --> 01:25:15,260
Voil� ce qu'elle voulait dire !
687
01:25:16,480 --> 01:25:19,101
Extr�mes.
688
01:25:20,358 --> 01:25:22,350
Limites.
689
01:25:24,402 --> 01:25:26,939
Les jambes !
690
01:25:27,863 --> 01:25:32,654
Les jambes bris�es de...
691
01:25:32,908 --> 01:25:35,066
Grace Lautner.
692
01:25:35,827 --> 01:25:37,819
Le Dr. Graham...
693
01:25:38,078 --> 01:25:39,869
rampant.
694
01:25:41,581 --> 01:25:43,240
Le Professeur Rand...
695
01:25:43,499 --> 01:25:45,491
paralys�.
696
01:25:45,750 --> 01:25:47,577
Le Professeur Fenley...
697
01:25:47,793 --> 01:25:49,453
rendu infirme.
698
01:25:49,920 --> 01:25:52,410
Les jambes �cras�es de Florence.
699
01:25:52,672 --> 01:25:54,664
Celle de votre mari...
700
01:25:54,923 --> 01:25:57,378
Si ton �il t'offense...
701
01:26:10,684 --> 01:26:13,009
Quoi que vous fassiez...
702
01:26:13,228 --> 01:26:15,932
ne bougez pas d'ici.
703
01:26:27,863 --> 01:26:30,104
Belasco...
704
01:26:32,074 --> 01:26:34,481
me voici !
705
01:26:34,743 --> 01:26:37,494
D�truis-moi si tu peux !
706
01:26:37,953 --> 01:26:40,360
Ne t'arr�te pas � mi-chemin !
707
01:26:40,622 --> 01:26:42,413
Nous sommes ici !
708
01:26:43,082 --> 01:26:44,908
Je suis ici !
709
01:26:45,417 --> 01:26:47,325
Tue-moi !
710
01:27:00,719 --> 01:27:02,628
Oui, c'est cela...
711
01:27:04,472 --> 01:27:07,009
c'est cela.
712
01:27:14,062 --> 01:27:18,473
Dis-moi une chose, Belasco.
713
01:27:20,024 --> 01:27:25,562
Pourquoi n'as-tu jamais quitt�
cette maison quand tu �tais vivant ?
714
01:27:27,279 --> 01:27:28,773
Pourquoi...
715
01:27:29,030 --> 01:27:31,817
m�prisais-tu la lumi�re du soleil ?
716
01:27:33,075 --> 01:27:38,068
Pr�f�rais-tu te cacher dans l'ombre ?
717
01:27:40,914 --> 01:27:42,656
L�, personne...
718
01:27:42,873 --> 01:27:47,866
ne pouvait te voir !
719
01:27:49,086 --> 01:27:54,589
Personne ne pouvait d�couvrir
tes secrets !
720
01:27:56,800 --> 01:28:00,582
Tu n'�tais pas un g�nie.
721
01:28:01,094 --> 01:28:04,343
Tu �tais un d�bauch� !
722
01:28:04,597 --> 01:28:07,716
Un vilain petit... b�tard !
723
01:28:16,480 --> 01:28:20,393
Ta m�re �tait une chienne !
724
01:28:20,900 --> 01:28:23,188
Une putain !
725
01:28:23,443 --> 01:28:26,147
Tu �tais un b�tard !
726
01:28:31,115 --> 01:28:36,025
Un dr�le de petit b�tard dess�ch� !
727
01:28:36,661 --> 01:28:39,910
Tu n'es pas un g�nie...
728
01:28:40,163 --> 01:28:43,862
ni un g�ant rugissant !
729
01:28:48,377 --> 01:28:52,919
Combien mesurais-tu, Belasco ?
730
01:28:53,506 --> 01:28:56,459
Un m�tre cinquante-cinq ?
731
01:28:56,674 --> 01:28:58,963
Un m�tre cinquante-deux ?
732
01:29:01,678 --> 01:29:06,054
Tu ne mesurais m�me pas 1m50,
je le sais.
733
01:29:19,315 --> 01:29:23,146
Emeric Belasco...
734
01:29:25,403 --> 01:29:28,771
Le g�ant rugissant...
735
01:29:38,787 --> 01:29:40,245
Vous avez compris ?
736
01:30:40,455 --> 01:30:43,075
C'est un moment exceptionnel.
737
01:30:43,373 --> 01:30:47,322
Je vous pr�sente Emeric Belasco.
738
01:30:48,252 --> 01:30:51,335
Votre mari tenait une partie
de la solution.
739
01:30:51,587 --> 01:30:54,753
Florence aussi.
C'est elle qui m'a aid�...
740
01:30:55,007 --> 01:30:57,841
� d�couvrir le reste...
741
01:30:58,092 --> 01:31:03,215
la chose que l'immense orgueil
de Belasco refusait d'accepter.
742
01:31:16,021 --> 01:31:19,887
Il m�prisait sa petite taille, au point
de se faire couper les deux jambes...
743
01:31:20,107 --> 01:31:23,855
et de se grandir gr�ce � �a.
744
01:31:25,403 --> 01:31:29,897
"Si ton �il t'offense, arrache-le."
745
01:31:38,537 --> 01:31:42,236
Peut-�tre �tait-il un g�nie,
apr�s tout.
746
01:31:42,498 --> 01:31:47,621
Un homme qui pr�serve son corps
apr�s la mort n'est pas un g�nie.
747
01:31:47,835 --> 01:31:51,416
Ce n'est pas de son corps
que je parle.
748
01:31:52,213 --> 01:31:57,632
Si l'appareil de votre mari
n'a pas pu d�truire son pouvoir...
749
01:31:58,259 --> 01:32:03,299
c'est parce que ces murs
sont gain�s de plomb.
750
01:32:04,263 --> 01:32:09,007
Il s'�tait construit une forteresse
pour prot�ger son esprit.
751
01:32:10,809 --> 01:32:14,592
Il savait d'avance ce qui allait
arriver.
752
01:32:25,653 --> 01:32:28,108
Votre mari et Florence...
753
01:32:28,363 --> 01:32:31,446
nous ont aid�s
� chasser Belasco d'ici.
754
01:32:33,742 --> 01:32:36,196
Esp�rons que leurs �mes...
755
01:32:36,410 --> 01:32:39,244
le conduiront vers la paix �ternelle.
756
01:32:49,169 --> 01:32:54,162
Vendredi 24 d�cembre - 16h59
55306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.