All language subtitles for The.Legend.of.Hell.House.1973.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,400 --> 00:00:17,850 L'histoire de ce film, tout en �tant imaginaire... 2 00:00:18,111 --> 00:00:21,561 expose une suite d'�v�nements et de ph�nom�nes psychiques... 3 00:00:21,822 --> 00:00:26,233 qui sont non seulement dans le domaine du possible... 4 00:00:26,492 --> 00:00:28,863 mais pourraient fort bien �tre vrais. 5 00:00:56,721 --> 00:00:58,678 Docteur Barrett ? 6 00:01:16,401 --> 00:01:20,184 On me dit que vous �tes parmi les cinq premiers dans votre domaine. 7 00:01:20,446 --> 00:01:23,481 Vos honoraires seront de cent mille Livres. 8 00:01:23,698 --> 00:01:26,105 Vous �tes charg� d'�tablir les faits. 9 00:01:27,868 --> 00:01:30,572 Sur la survie apr�s la mort. 10 00:01:30,828 --> 00:01:34,445 - De m'en apporter la preuve. - Mais comment ? 11 00:01:34,706 --> 00:01:37,706 - En me donnant les faits. - O� les trouver ? 12 00:01:37,958 --> 00:01:42,453 Depuis vingt ans que j'�tudie la parapsychologie... 13 00:01:42,711 --> 00:01:46,328 il n'y a qu'un endroit au monde o� il reste � prouver... 14 00:01:46,589 --> 00:01:49,079 que la survie n'existe pas. 15 00:01:49,758 --> 00:01:51,003 La Maison de Belasco. 16 00:01:54,845 --> 00:01:56,422 La Maison des Damn�s ? 17 00:01:56,679 --> 00:02:00,427 Je croyais que la famille Belasco avait fait mettre les scell�s ? 18 00:02:00,682 --> 00:02:04,346 Il y a vingt ans de cela. J'ai rachet� la maison. 19 00:02:04,560 --> 00:02:06,848 Pouvez-vous y �tre d'ici lundi ? 20 00:02:09,772 --> 00:02:10,803 Oui. 21 00:02:11,064 --> 00:02:14,563 Vous serez trois. Un medium, Florence Tanner... 22 00:02:14,817 --> 00:02:17,390 Mais c'est un medium mental ! 23 00:02:17,652 --> 00:02:21,435 Je veux explorer sa m�thode aussi bien que la v�tre. 24 00:02:21,697 --> 00:02:23,653 Mais c'est presque une enfant. 25 00:02:23,907 --> 00:02:28,318 On me dit qu'elle aussi est la meilleure dans son domaine. 26 00:02:31,829 --> 00:02:35,197 Le seul survivant de la derni�re exp�rience. 27 00:02:37,541 --> 00:02:41,039 J'esp�re qu'� vous trois, vous me donnerez la r�ponse dans la semaine. 28 00:02:43,212 --> 00:02:45,003 C'est � prendre ou � laisser. 29 00:02:53,135 --> 00:02:58,259 Vendredi 17 d�cembre - 16h08 30 00:02:59,390 --> 00:03:03,600 Liste compl�te des ph�nom�nes constat�s dans la maison... 31 00:03:03,809 --> 00:03:07,936 branchement �lectrique, transport de votre mat�riel. 32 00:03:08,146 --> 00:03:09,390 Rien d'autre ? 33 00:03:09,647 --> 00:03:13,180 Un de mes appareils n'est pas pr�t. 34 00:03:13,441 --> 00:03:14,354 Quand le sera-t-il ? 35 00:03:14,525 --> 00:03:18,189 Cela d�pend du nombre d'ing�nieurs �lectroniques dont je disposerai. 36 00:03:18,444 --> 00:03:22,441 - Pour quand vous le faut-il ? - Pas plus tard que mercredi. 37 00:03:30,536 --> 00:03:34,615 Je crois que cette fois, il vaut mieux que tu ne m'accompagnes pas. 38 00:03:35,706 --> 00:03:37,948 Mais je t'accompagne toujours. 39 00:03:39,209 --> 00:03:41,699 Je ne veux pas rester seule. 40 00:03:43,170 --> 00:03:47,119 Et je tiens � �tre l� quand tu prouveras ta nouvelle th�orie. 41 00:03:48,257 --> 00:03:50,628 C'est encore une de ces maisons soi-disant hant�es, non ? 42 00:03:50,967 --> 00:03:54,216 La reine des maisons hant�es. 43 00:03:55,762 --> 00:04:00,469 Les deux tentatives pour percer le myst�re ont �t� des d�sastres. 44 00:04:01,141 --> 00:04:04,176 Sur neuf personnes, Fischer est le seul survivant. 45 00:04:04,393 --> 00:04:07,227 Et quand il en est sorti, il n'�tait plus qu'une loque. 46 00:04:07,478 --> 00:04:12,637 Lundi 20 d�cembre - 09h13 47 00:04:44,421 --> 00:04:49,580 Lundi 20 d�cembre - 09h41 48 00:05:36,790 --> 00:05:41,617 Voici la cl� de la maison. Vos appareils sont en place. 49 00:05:41,877 --> 00:05:45,328 Le courant est r�tabli. Vos chambres sont pr�tes. 50 00:05:45,546 --> 00:05:50,966 Je viendrai vous chercher � cinq heures, le vendredi 24. 51 00:05:52,927 --> 00:05:58,085 Lundi 20 d�cembre - 11h47 52 00:07:03,601 --> 00:07:06,055 Regardez les fen�tres. 53 00:07:06,311 --> 00:07:09,394 Il les a fait murer pour qu'on ne voie pas dedans. 54 00:07:09,646 --> 00:07:11,021 Ni dehors. 55 00:07:33,204 --> 00:07:35,196 C'est horrible. 56 00:07:36,040 --> 00:07:39,159 Nous ne sommes m�me pas entr�s, Miss Tanner. 57 00:07:39,375 --> 00:07:41,663 Je le sais avant d'y entrer. 58 00:07:54,803 --> 00:07:57,293 Voil� pour l'�lectricit�. 59 00:07:57,555 --> 00:08:00,471 Il y a s�rement un groupe �lectrog�ne ? 60 00:08:03,767 --> 00:08:06,886 Ah mon Dieu, quelle puanteur. 61 00:08:09,313 --> 00:08:12,099 Cette �trange atmosph�re... 62 00:08:13,774 --> 00:08:16,525 C'est celle de ce monde, non pas du prochain. 63 00:08:17,735 --> 00:08:19,609 Cette maison... 64 00:08:20,362 --> 00:08:22,401 Elle sait que nous sommes ici. 65 00:08:24,907 --> 00:08:28,357 Excusez-moi ! Je garderai mes r�flexions pour moi. 66 00:08:31,120 --> 00:08:34,203 Savez-vous o� se trouve le groupe de secours ? 67 00:08:48,882 --> 00:08:51,372 Je ne voulais pas vous faire peur... 68 00:08:51,634 --> 00:08:55,582 mais je n'aime pas vous voir entrer dans cet endroit maudit. 69 00:08:55,845 --> 00:08:58,798 Je comprends. 70 00:09:00,807 --> 00:09:03,013 Je n'en suis pas si s�re. 71 00:09:30,953 --> 00:09:34,451 Belasco �tait-il tr�s riche ? 72 00:09:35,539 --> 00:09:38,409 Il a laiss� des millions quand il est mort. 73 00:09:45,505 --> 00:09:47,378 Avez-vous certaines choses � nous dire ? 74 00:09:48,090 --> 00:09:49,880 Que vous dire ? 75 00:09:51,092 --> 00:09:55,384 Cette maison a essay� de me tuer. Elle y a presque r�ussi. 76 00:10:03,851 --> 00:10:06,341 Par l�, c'est la cave, n'est-ce pas, M. Fischer ? 77 00:10:06,561 --> 00:10:08,304 Oui. 78 00:10:13,065 --> 00:10:14,892 Et par l� ? 79 00:10:16,276 --> 00:10:18,232 La chapelle. 80 00:10:37,040 --> 00:10:39,032 Excusez-moi. Pas maintenant. 81 00:10:40,209 --> 00:10:42,201 Nous comprenons. 82 00:11:21,279 --> 00:11:23,900 Pourquoi n'a-t-elle pas voulu entrer ? 83 00:11:24,156 --> 00:11:27,240 Son syst�me nerveux re�oit l'�nergie psychique. 84 00:11:28,076 --> 00:11:30,281 Elle est certainement tr�s puissante ici. 85 00:11:32,537 --> 00:11:35,371 Une �glise en enfer, ce genre de choses. 86 00:11:36,999 --> 00:11:38,991 Et lui, �a ne le g�ne pas ? 87 00:11:39,542 --> 00:11:43,621 Il sait mieux qu'elle comment faire pour se prot�ger. 88 00:11:51,467 --> 00:11:53,293 Miss Tanner. 89 00:11:58,680 --> 00:12:00,589 Je suis s�r que ce n'est rien. 90 00:12:00,848 --> 00:12:02,472 Vraiment ? 91 00:12:21,321 --> 00:12:23,313 Je suis ici. 92 00:12:27,700 --> 00:12:32,325 Vous n'auriez pas d� faire cela. Nous �tions inquiets. 93 00:12:33,621 --> 00:12:36,028 Je suis vraiment d�sol�e. J'ai entendu une voix. 94 00:12:36,623 --> 00:12:41,165 Soyez les bienvenus chez moi. Votre visite m'enchante. 95 00:12:41,418 --> 00:12:45,628 Vous trouverez votre s�jour ici des plus instructifs. 96 00:12:45,880 --> 00:12:48,833 Consid�rez-moi comme votre h�te invisible. 97 00:12:49,090 --> 00:12:54,628 Pendant votre s�jour, je serai avec vous par l'esprit. 98 00:12:54,844 --> 00:12:58,212 Puissiez-vous trouver la r�ponse que vous cherchez. 99 00:12:58,472 --> 00:13:01,637 Elle est ici, je vous le promets. 100 00:13:01,974 --> 00:13:06,018 Et maintenant... Auf Wiedersehen. 101 00:13:11,939 --> 00:13:15,272 Auf Wiedersehen. "Oui, � bient�t." 102 00:13:15,900 --> 00:13:18,770 Ce disque n'�tait pas pour nous. 103 00:13:20,195 --> 00:13:22,353 Qui l'a mis en marche ? 104 00:13:23,531 --> 00:13:27,693 Belasco pr�tendait pouvoir diriger les gens... 105 00:13:27,909 --> 00:13:30,233 vers un but particulier... 106 00:13:30,452 --> 00:13:33,867 Puis se d�placer parmi eux sans �tre vu. 107 00:13:34,121 --> 00:13:35,496 J'en doute. 108 00:13:38,333 --> 00:13:39,826 Vous en doutez ? 109 00:13:42,002 --> 00:13:45,666 Il y a un instant notre attention �tait fix�e l�. 110 00:13:46,964 --> 00:13:50,497 Peut-�tre est-il pass� pr�s de nous ? Qu'en savez-vous ? 111 00:13:58,305 --> 00:14:02,800 Lundi 20 d�cembre - 18h42 112 00:14:03,058 --> 00:14:07,185 Cette maison n'a pas justifi� sa r�putation, jusqu'ici. 113 00:14:07,436 --> 00:14:09,677 Elle attend de nous jauger. 114 00:14:09,938 --> 00:14:13,104 La maison elle-m�me n'a pas de pouvoirs occultes. 115 00:14:13,357 --> 00:14:18,598 Le probl�me est cr�� par les forces multiples qui y survivent. 116 00:14:20,695 --> 00:14:25,273 Vous ne croyez pas � la survie, n'est-ce pas, Dr. Barrett ? 117 00:14:25,490 --> 00:14:29,024 S'il s'agit de survie de personnalit�s sp�cifiques, non. 118 00:14:29,243 --> 00:14:30,701 Eh bien, nous verrons. 119 00:14:30,911 --> 00:14:33,069 En effet, nous verrons, Miss Tanner. 120 00:14:33,329 --> 00:14:36,827 - De quand date la maison ? - Je ne sais pas. 121 00:14:37,082 --> 00:14:38,659 M. Fischer ? 122 00:14:40,542 --> 00:14:42,369 Dix neuf cent dix-neuf. 123 00:14:43,378 --> 00:14:46,212 Vous semblez en savoir long sur Belasco. 124 00:14:46,463 --> 00:14:48,621 Parlez-nous de lui. 125 00:14:51,717 --> 00:14:55,381 Son pr�nom �tait Emeric. Il est n� le 23 Mars 1879. 126 00:14:55,636 --> 00:14:59,384 C'�tait un enfant ill�gitime. 127 00:14:59,639 --> 00:15:01,761 Et physiquement ? 128 00:15:04,059 --> 00:15:07,178 "Son visage �tait effrayant. 129 00:15:07,436 --> 00:15:09,677 Le visage d'un d�mon... 130 00:15:09,896 --> 00:15:13,229 ayant pris figure humaine." 131 00:15:13,690 --> 00:15:16,774 - Vous citez quelqu'un ? - Oui. 132 00:15:17,026 --> 00:15:19,314 Sa seconde femme. 133 00:15:19,570 --> 00:15:23,862 Elle s'est suicid�e en 1927, dans cette pi�ce. 134 00:15:25,324 --> 00:15:26,438 Il �tait grand ? 135 00:15:28,451 --> 00:15:31,901 1m95. On l'appelait "Le g�ant rugissant." 136 00:15:32,162 --> 00:15:35,944 Qu'avait-il de si mal�fique ? 137 00:15:39,667 --> 00:15:41,458 Drogue... 138 00:15:41,710 --> 00:15:46,417 alcoolisme, sadisme, bestialit�, mutilation... 139 00:15:46,672 --> 00:15:50,170 meurtre, vampirisme, n�crophilie, cannibalisme. 140 00:15:50,424 --> 00:15:55,049 Sans parler d'un assortiment de perversions sexuelles. 141 00:15:56,262 --> 00:15:57,590 Comment �a s'est termin� ? 142 00:15:58,055 --> 00:16:02,217 Si c'�tait termin�, nous ne serions pas ici. 143 00:16:03,558 --> 00:16:06,179 Nous allons y mettre fin. 144 00:16:16,484 --> 00:16:18,441 Qu'est devenu M. Belasco ? 145 00:16:21,071 --> 00:16:22,861 Personne ne le sait. 146 00:16:23,072 --> 00:16:27,068 Quand les familles de ses invit�s on fait forcer la porte, en 1929... 147 00:16:27,283 --> 00:16:32,027 on n'a trouv� que des cadavres. 27 en tout. 148 00:16:32,245 --> 00:16:35,162 On n'a pas retrouv� Belasco. 149 00:16:37,957 --> 00:16:40,708 J'aimerais faire une s�ance. 150 00:16:40,918 --> 00:16:42,874 Je n'ai pas d'objection. 151 00:16:43,503 --> 00:16:46,419 Et vous, M. Fischer ? 152 00:16:47,422 --> 00:16:49,544 Je ne suis pas pr�t. 153 00:16:51,425 --> 00:16:55,373 Lundi 20 d�cembre - 20h46 154 00:16:55,636 --> 00:16:58,506 Esprit de tendresse et d'amour... 155 00:16:59,514 --> 00:17:04,139 Nous sommes r�unis pour communiquer avec les �mes pleines de tourment. 156 00:17:05,143 --> 00:17:09,554 Aidez-nous � les d�livrer des angoisses de la mort... 157 00:17:10,146 --> 00:17:13,312 afin que leur souffrance devienne joie... 158 00:17:13,815 --> 00:17:16,270 et que leur douleur s'apaise. 159 00:17:17,026 --> 00:17:20,608 Nous vous le demandons au nom de notre P�re Tout Puissant. 160 00:17:20,862 --> 00:17:22,486 Amen. 161 00:17:49,340 --> 00:17:52,293 C'est une maison mal�fique. 162 00:17:53,301 --> 00:17:55,673 Source de douleur... 163 00:17:57,512 --> 00:17:58,710 Malfaisante ! 164 00:18:04,017 --> 00:18:05,843 Extr�mes... 165 00:18:07,019 --> 00:18:08,561 et limites. 166 00:18:10,021 --> 00:18:13,354 Terminaisons... extr�mit�s... 167 00:18:13,982 --> 00:18:16,104 Je ne sais pas. 168 00:18:17,276 --> 00:18:20,027 Si ton �il t'offense... 169 00:18:28,951 --> 00:18:31,488 Il y a un jeune homme. 170 00:18:31,995 --> 00:18:33,987 Tr�s jeune. 171 00:18:34,705 --> 00:18:36,697 Ce doit �tre lui. 172 00:18:39,000 --> 00:18:41,490 Il veut parler. 173 00:18:49,090 --> 00:18:51,046 Je ne vous connais pas, vous tous ! 174 00:18:52,634 --> 00:18:54,626 Pourquoi �tes-vous ici ? 175 00:18:55,469 --> 00:18:57,545 C'est inutile ! 176 00:18:58,138 --> 00:18:59,548 Rien ne changera ! 177 00:19:02,182 --> 00:19:04,637 Sortez ou je vous ferai du mal. 178 00:19:04,851 --> 00:19:07,555 Je ne peux pas me retenir. 179 00:19:07,811 --> 00:19:12,602 Soyez maudits, fumiers ! Ordures ! Soyez maudits ! 180 00:19:14,816 --> 00:19:16,938 Je ne veux pas vous faire mal ! 181 00:19:17,985 --> 00:19:20,273 Mais je dois, je dois le faire ! 182 00:19:21,946 --> 00:19:25,195 Sortez d'ici avant que je ne vous tue tous. 183 00:20:08,645 --> 00:20:11,645 Vous avez provoqu� des ph�nom�nes physiques. 184 00:20:13,398 --> 00:20:15,639 Mais je ne suis pas un m�dium physique. 185 00:20:15,900 --> 00:20:20,726 Vous l'�tiez � l'instant, c'�tait le commencement. 186 00:20:34,204 --> 00:20:38,450 J'�tais un m�dium mental, et maintenant... 187 00:20:39,917 --> 00:20:42,917 Oui, le Seigneur a de myst�rieux desseins. 188 00:20:44,795 --> 00:20:46,621 Et cette maison aussi. 189 00:20:46,880 --> 00:20:50,959 Lundi 20 d�cembre - 22h32 190 00:20:57,054 --> 00:20:58,880 Tout est normal ? 191 00:21:00,431 --> 00:21:04,510 Ces bruits de coups font peur, la premi�re fois qu'on les entend. 192 00:21:09,729 --> 00:21:13,263 Pourquoi Miss Tanner �tait-elle si inqui�te ? 193 00:21:13,732 --> 00:21:16,400 Parce qu'elle a provoqu� des ph�nom�nes physiques. 194 00:21:17,067 --> 00:21:19,771 Mais si Miss Tanner est un m�dium mental... 195 00:21:20,028 --> 00:21:22,696 et que M. Fischer est un m�dium physique... 196 00:21:22,905 --> 00:21:27,565 comment sais-tu que c'est elle et pas Fisher qui provoque ces bruits ? 197 00:21:30,076 --> 00:21:31,618 Je ne le sais pas. 198 00:21:33,370 --> 00:21:36,406 A vrai dire, je n'ai confiance ni en M. Fischer... 199 00:21:37,332 --> 00:21:39,122 ni en Miss Tanner. 200 00:22:17,067 --> 00:22:18,976 Qui es-tu ? 201 00:22:23,989 --> 00:22:26,230 Tu veux me parler ? 202 00:22:33,412 --> 00:22:36,448 Tu es celui qui nous a dit de partir d'ici ? 203 00:22:42,085 --> 00:22:44,373 Oui, c'est toi, n'est-ce pas ? 204 00:22:46,505 --> 00:22:49,588 Il faut te manifester. 205 00:22:55,052 --> 00:22:57,507 Tu n'es pas Belasco, n'est-ce pas ? 206 00:23:02,182 --> 00:23:05,597 Il n'y aurait pas tant de souffrance en Belasco. 207 00:23:05,810 --> 00:23:08,134 Je sens ton angoisse. 208 00:23:10,521 --> 00:23:12,312 Qui es-tu ? 209 00:23:19,569 --> 00:23:21,691 Daniel Belasco ? 210 00:23:31,744 --> 00:23:35,444 Toi qui es si malin, pourquoi es-tu rest� prisonnier ici ? 211 00:23:50,215 --> 00:23:55,291 Mardi 21 d�cembre - 07h33 212 00:24:00,764 --> 00:24:03,433 - Vous avez bien dormi ? - Tr�s bien... 213 00:24:03,683 --> 00:24:06,766 - et vous ? - Oui. Tr�s bien. Merci. 214 00:24:07,019 --> 00:24:10,683 J'ai l'explication partielle de nos ph�nom�nes occultes. 215 00:24:12,939 --> 00:24:17,766 Le jeune homme qui nous a parl� est venu dans ma chambre. 216 00:24:19,069 --> 00:24:20,479 C'est le fils de Belasco. 217 00:24:21,320 --> 00:24:23,443 Oui, c'est Daniel. Daniel Belasco. 218 00:24:24,030 --> 00:24:29,070 Il est jeune et il a tr�s peur. Et parce qu'il a peur, il est tr�s hostile. 219 00:24:29,284 --> 00:24:31,905 Si je peux le convaincre de partir... 220 00:24:32,119 --> 00:24:34,906 le plus gros des forces occultes sera �limin�. 221 00:24:35,955 --> 00:24:37,994 Eh bien, faites-le. 222 00:24:41,751 --> 00:24:46,957 Faisons une nouvelle s�ance. Cette fois, sous contr�le scientifique. 223 00:24:48,631 --> 00:24:53,624 Mardi 21 d�cembre - 14h43 224 00:24:55,302 --> 00:24:58,219 Miss Tanner en transe apparente. 225 00:24:58,471 --> 00:25:01,804 Pouls 85. Respiration 15. 226 00:25:02,057 --> 00:25:04,677 Quatre contacts �lectriques. 227 00:25:05,351 --> 00:25:09,892 Temp�rature sans changement, stabilis�e � 23 degr�s. 228 00:25:12,189 --> 00:25:17,229 Dynamom�tre en chute, actuellement � 1-8-2-3. 229 00:25:17,484 --> 00:25:20,982 Baisse de temp�rature, actuellement � 21 degr�s. 230 00:25:21,237 --> 00:25:22,612 Pouls... 231 00:25:22,821 --> 00:25:25,655 94,5. En hausse. 232 00:25:26,616 --> 00:25:30,114 Baisse de temp�rature de 7 degr�s. 233 00:25:31,827 --> 00:25:36,120 Dynamom�tre en chute, indiquant 1-7-7-9. 234 00:25:37,290 --> 00:25:39,282 Manom�tre n�gatif. 235 00:25:41,126 --> 00:25:44,079 Contacts �lectriques maintenus. 236 00:25:45,462 --> 00:25:48,664 La respiration s'acc�l�re. Cinquante. 237 00:25:49,298 --> 00:25:50,875 Cinquante-sept. 238 00:25:51,133 --> 00:25:52,626 Soixante. 239 00:25:53,551 --> 00:25:55,543 Va en s'acc�l�rant. 240 00:25:59,263 --> 00:26:02,512 Rayons infrarouges interrompus. 241 00:26:05,184 --> 00:26:08,219 Traces de radiations �lectromagn�tiques. 242 00:26:09,395 --> 00:26:12,265 Respiration du m�dium � 210. 243 00:26:12,731 --> 00:26:14,806 Dynamom�tre � 1-4-6-0. 244 00:26:15,066 --> 00:26:16,809 Temp�rature. 245 00:26:19,777 --> 00:26:22,446 Traces d'ozone dans l'air. 246 00:26:28,950 --> 00:26:31,073 Ectoplasme en formation. 247 00:26:46,504 --> 00:26:51,212 Filaments s�par�s sortant du bout des doigts de chaque main... 248 00:26:51,508 --> 00:26:54,923 se r�unissant pour former deux cordons s�par�s. 249 00:26:56,470 --> 00:26:59,754 Les deux cordons vont l'un vers l'autre. 250 00:27:06,268 --> 00:27:08,758 Tige ectoplasmique... 251 00:27:09,020 --> 00:27:12,470 se dirigeant vers la table. 252 00:27:23,780 --> 00:27:26,864 Veuillez d�poser une parcelle dans le bocal. 253 00:27:33,037 --> 00:27:35,443 Veuillez d�poser une parcelle dans le bocal. 254 00:27:57,387 --> 00:27:58,964 Elle n'a rien. 255 00:28:08,186 --> 00:28:10,806 Miss Tanner sort de sa transe. 256 00:28:11,021 --> 00:28:15,231 R�traction pr�matur�e de l'ectoplasme, causant un choc bref. 257 00:28:15,941 --> 00:28:17,933 Fin de s�ance... 258 00:28:18,860 --> 00:28:21,066 � 14h48. 259 00:28:23,363 --> 00:28:25,154 Je t'ai g�ch� ta s�ance, n'est-ce pas ? 260 00:28:25,406 --> 00:28:27,232 Pas du tout. 261 00:28:27,491 --> 00:28:29,816 Je suis on ne peut plus satisfait. 262 00:28:34,579 --> 00:28:36,073 Regarde. 263 00:28:39,583 --> 00:28:43,994 - Qu'est-ce que c'est ? - Un sp�cimen de t�l�plasme. 264 00:28:48,672 --> 00:28:51,921 Ce que les spirites nomment ectoplasme... 265 00:28:52,425 --> 00:28:55,544 se d�gage presqu'enti�rement du corps du m�dium. 266 00:28:55,802 --> 00:28:59,004 Le reste est compos� de particules flottant dans l'air... 267 00:28:59,263 --> 00:29:01,718 de d�bris, de poussi�res. 268 00:29:01,932 --> 00:29:05,596 Mais il s'agit avant tout de mati�re organique vivante. 269 00:29:06,435 --> 00:29:09,470 Une ext�riorisation organique de la pens�e. 270 00:29:10,020 --> 00:29:12,771 C'est l'esprit... r�duit � la mati�re. 271 00:29:13,023 --> 00:29:15,976 Tu veux dire qu'elle a cr�� cette apparition ? 272 00:29:58,221 --> 00:30:03,379 Mardi 21 d�cembre - 18h21 273 00:30:11,813 --> 00:30:14,849 Le fils de Belasco m'a de nouveau rendu visite. 274 00:30:15,066 --> 00:30:16,559 Vraiment ? 275 00:30:18,943 --> 00:30:20,354 �a ne finira donc jamais ? 276 00:30:21,278 --> 00:30:22,820 Qu'est-ce qui ne finira jamais ? 277 00:30:23,029 --> 00:30:25,602 Cette m�fiance que vous me t�moignez. 278 00:30:27,366 --> 00:30:31,362 Pourquoi un m�dium n'agirait-il que sous contr�le scientifique ? 279 00:30:31,619 --> 00:30:33,527 Nous ne sommes pas des machines ! 280 00:30:34,496 --> 00:30:39,619 Je ne suis pas m�dium par plaisir. C'est souvent p�nible. 281 00:30:39,958 --> 00:30:44,749 C'est Dieu qui se manifeste par l'interm�diaire des m�diums ! 282 00:30:44,961 --> 00:30:48,246 "Lorsque je te parlerai, ce sera par ta bouche..." 283 00:30:48,505 --> 00:30:50,544 a dit le Seigneur. 284 00:30:51,091 --> 00:30:53,877 Il n'y a rien dans la Bible... 285 00:30:54,134 --> 00:30:57,170 qui ne se produise aujourd'hui. 286 00:30:57,512 --> 00:31:01,259 Apparitions, maisons qui tremblent, vents... 287 00:31:01,514 --> 00:31:05,974 l�vitations, �criture automatique ou parole inspir�e ! 288 00:31:12,314 --> 00:31:13,689 Miss Tanner... 289 00:31:14,899 --> 00:31:17,270 je n'ai pas la moindre id�e de ce que vous voulez dire. 290 00:32:09,895 --> 00:32:11,306 M. Fischer, vous devez partir. 291 00:32:11,688 --> 00:32:13,514 Qu'est-ce que vous racontez ? 292 00:32:13,731 --> 00:32:16,648 Vous �tes le m�dium physique. 293 00:32:16,858 --> 00:32:19,396 On se sert de vous. 294 00:32:19,652 --> 00:32:23,316 Il faut que vous partiez d'ici. 295 00:32:23,530 --> 00:32:25,486 Vous voulez vous d�barrasser de nous deux, � pr�sent ? 296 00:32:26,282 --> 00:32:28,108 Que voulez-vous dire, docteur ? 297 00:32:33,161 --> 00:32:36,031 Il me semble que c'est clair, Miss Tanner. 298 00:32:41,209 --> 00:32:43,995 Qu'est-ce qu'il insinue ? Que je suis responsable ? 299 00:32:45,628 --> 00:32:48,747 C'est vous qui devriez quitter cette maison. 300 00:32:54,343 --> 00:32:58,007 C'est de vous qu'on se sert, pas de moi. 301 00:33:07,477 --> 00:33:09,220 Devons-nous vraiment rester ? 302 00:33:09,478 --> 00:33:13,142 Tu plaisantes ? Tu sais combien c'est important pour moi. 303 00:33:13,356 --> 00:33:14,933 Et s'il t'arrive encore quelque chose ? 304 00:33:15,107 --> 00:33:16,517 Il ne m'arrivera rien. 305 00:33:20,528 --> 00:33:24,192 Tu as vu comme tout s'est calm� sur un mot d'elle. 306 00:33:24,405 --> 00:33:26,860 J'�tais le seul attaqu�. 307 00:33:27,032 --> 00:33:29,522 C'est moi qui l'avait mise en col�re. 308 00:33:29,784 --> 00:33:33,069 Tu penses que c'est Miss Tanner qui a provoqu� tout cela ? 309 00:33:33,703 --> 00:33:35,660 Pas toute seule. 310 00:33:38,957 --> 00:33:41,494 Il y a d'�normes forces dans cette maison. 311 00:33:43,252 --> 00:33:45,493 C'est elle qui a su s'en servir. 312 00:33:46,754 --> 00:33:48,793 S'en servir contre moi. 313 00:33:50,673 --> 00:33:52,547 J'ai fait une erreur. 314 00:33:53,092 --> 00:33:57,551 Je me suis fi� � ses mani�res bien polies. Ce n'est pas possible. 315 00:33:58,054 --> 00:34:00,129 Pas avec un m�dium. 316 00:34:00,389 --> 00:34:02,760 On ne sait jamais ce que �a cache ! 317 00:34:13,856 --> 00:34:15,895 Puis-je vous parler ? 318 00:34:16,942 --> 00:34:19,017 Je serai tr�s br�ve. 319 00:34:22,362 --> 00:34:26,145 - Votre blessure est grave ? - Je m'en tirerai. 320 00:34:26,407 --> 00:34:30,071 Je sais ce qui s'est pass�. C'�tait le fils de Belasco. 321 00:34:30,910 --> 00:34:33,661 Il essaye de nous d�sunir... 322 00:34:33,912 --> 00:34:36,319 pour nous rendre moins forts. 323 00:34:37,039 --> 00:34:40,952 - Demain je ferai une s�ance pour vous. - Plus de s�ances ! 324 00:34:41,876 --> 00:34:43,583 Mais c'est impossible ! 325 00:34:47,046 --> 00:34:49,038 Ma d�cision est prise. 326 00:34:49,714 --> 00:34:51,671 Vous ne croyez pas que j'ai fait tout cela ? 327 00:34:51,924 --> 00:34:54,461 Je sais que c'est vous. 328 00:34:55,802 --> 00:34:57,841 Laissez-moi. Ma main me fait souffrir. 329 00:34:59,012 --> 00:35:02,297 Je ne suis pas responsable ! C'�tait le fils de Belasco ! 330 00:35:05,559 --> 00:35:08,310 Cet homme n'existe pas ! 331 00:35:13,564 --> 00:35:15,521 Vous vous trompez ! 332 00:35:23,863 --> 00:35:28,488 Mardi 21 d�cembre - 22h18 333 00:37:34,829 --> 00:37:38,363 Ph�nom�nes auto�rotiques 334 00:37:57,511 --> 00:38:00,962 - O� allez-vous ? - Chercher quelque chose. 335 00:38:01,389 --> 00:38:03,844 La preuve que Belasco avait un fils ? 336 00:38:04,850 --> 00:38:07,636 Pardonnez-moi si je vous ai insult�. 337 00:39:36,497 --> 00:39:38,572 Toi... 338 00:39:40,458 --> 00:39:42,284 Moi... 339 00:39:45,419 --> 00:39:46,830 Cette fille, Florence... 340 00:39:48,088 --> 00:39:49,712 Lionel... 341 00:39:49,964 --> 00:39:52,501 tous ensemble... 342 00:39:52,966 --> 00:39:54,840 Nus ! 343 00:39:56,969 --> 00:39:58,842 Ivres ! 344 00:39:59,971 --> 00:40:01,216 Nous �treignant ! 345 00:40:02,431 --> 00:40:04,886 Suants ! 346 00:40:05,558 --> 00:40:07,930 Mordant ! 347 00:40:27,032 --> 00:40:30,234 Vous... marchiez en dormant. 348 00:41:33,995 --> 00:41:36,319 Daniel, je t'ai trouv�. 349 00:42:05,392 --> 00:42:07,265 Qu'est-ce qu'il y a ? 350 00:42:07,518 --> 00:42:10,518 Daniel Belasco... je l'ai trouv�. 351 00:42:12,855 --> 00:42:14,598 Je n'ai pas r�v�. 352 00:42:15,107 --> 00:42:17,395 Il m'a attaqu�e. 353 00:42:18,275 --> 00:42:20,314 Ai-je pu l'imaginer, �a ? 354 00:42:23,404 --> 00:42:25,811 Il est l�, derri�re ce mur. 355 00:42:48,296 --> 00:42:52,708 "Que ton �me repose en paix... Seigneur, nous t'implorons... 356 00:43:09,019 --> 00:43:10,347 C'est toi ? 357 00:43:13,314 --> 00:43:17,310 Mais pourquoi ? Tu aurais d� partir... 358 00:43:19,902 --> 00:43:21,858 Ton corps est enseveli. 359 00:43:22,111 --> 00:43:24,518 J'ai pri� pour toi. 360 00:43:24,738 --> 00:43:26,398 Non. 361 00:43:26,781 --> 00:43:31,489 Va-t'en. Tu as re�u ta d�livrance. 362 00:43:36,038 --> 00:43:38,991 Il faut partir ! 363 00:43:39,248 --> 00:43:41,205 Que veux-tu donc ? 364 00:43:47,296 --> 00:43:48,920 Non, non, je ne peux pas ! 365 00:44:03,307 --> 00:44:06,223 Seigneur ! Mais qu'est-ce que... 366 00:45:09,811 --> 00:45:15,017 Mercredi 22 d�cembre - 09h14 367 00:45:17,900 --> 00:45:20,106 Miss Tanner a �t� de nouveau attaqu�e. 368 00:45:21,569 --> 00:45:22,849 Elle est dans sa chambre. 369 00:45:23,070 --> 00:45:26,569 - Elle a �t� mordue et griff�e. - Que s'est-il pass� ? 370 00:45:29,116 --> 00:45:32,614 Je ne sais pas. Un chat, je crois. 371 00:45:33,536 --> 00:45:36,702 Il �tait poss�d� par l'esprit de Daniel Belasco. 372 00:45:45,878 --> 00:45:47,585 Voulez-vous que je vous soigne ? 373 00:45:56,510 --> 00:45:59,296 Tenez. Pour pr�venir l'infection. 374 00:45:59,554 --> 00:46:01,131 Ce n'est rien. 375 00:46:01,347 --> 00:46:04,845 - Je sais que vous pensez que je... - Peu importe ce que je pense. 376 00:46:05,475 --> 00:46:09,637 - Mais que l'on vous moleste... - Je vous l'ai dit, ce n'est rien. 377 00:46:10,395 --> 00:46:12,967 Je n'en suis pas si s�r... 378 00:46:13,897 --> 00:46:16,518 Vous feriez mieux de partir. 379 00:46:16,732 --> 00:46:18,689 Non ! Pas maintenant ! 380 00:46:18,942 --> 00:46:20,519 Vous �tes seul juge. 381 00:46:20,777 --> 00:46:24,026 Mais mon devoir est de vous dire de partir. 382 00:46:26,448 --> 00:46:30,065 Je ne veux pas de nouvelle victime dans cette maison. 383 00:46:40,374 --> 00:46:43,374 Il a raison. Vous devriez partir. 384 00:46:44,627 --> 00:46:46,169 Vous �tes d�chir�e par ces forces. 385 00:46:46,420 --> 00:46:48,708 Vous croyez que j'ai fait cela ? 386 00:46:48,963 --> 00:46:52,912 Non, bien s�r. Mais je ne sais pas non plus qui l'a fait. 387 00:46:53,174 --> 00:46:58,131 Vous dites : C'est Daniel Belasco. Mais si c'�tait faux ? 388 00:46:58,386 --> 00:47:00,094 Faux ? 389 00:47:00,513 --> 00:47:03,217 Mais Daniel Belasco existe ! Nous avons trouv� son corps ! 390 00:47:03,473 --> 00:47:07,849 Et nous lui avons donn� une s�pulture. Alors, pourquoi revient-il ? 391 00:47:09,644 --> 00:47:10,972 Je crois que je sais. 392 00:47:19,443 --> 00:47:24,269 Des forces contr�l�es multiples. Une chose rarissime. 393 00:47:24,530 --> 00:47:26,771 Une volont� survivante si forte... 394 00:47:26,990 --> 00:47:31,567 qu'elle peut dominer les autres. 395 00:47:31,951 --> 00:47:35,154 Vous voulez dire Emeric Belasco ? 396 00:47:36,871 --> 00:47:39,278 Il m'a emp�ch�e d'entrer dans la chapelle... 397 00:47:39,498 --> 00:47:42,451 il m'a fait croire que le chat �tait poss�d� par Daniel. 398 00:47:42,709 --> 00:47:45,662 Les attaques, c'�tait lui. 399 00:47:45,919 --> 00:47:49,168 Et c'est lui qui garde l'�me de Daniel prisonni�re ici. 400 00:47:51,006 --> 00:47:54,042 C'est comme un g�n�ral avec son arm�e : 401 00:47:54,258 --> 00:47:58,041 Il dirige la bataille sans jamais y prendre part. 402 00:48:00,846 --> 00:48:04,261 Mercredi 22 d�cembre - 22h31 403 00:48:18,484 --> 00:48:22,017 Vous ne vous ennuyez pas, M. Fischer ? 404 00:48:25,113 --> 00:48:27,070 Vous avez bu ? 405 00:48:28,741 --> 00:48:31,409 Cela ne vous regarde absolument pas. 406 00:48:31,743 --> 00:48:35,360 Mais �a me semble pourtant une excellente id�e. 407 00:48:38,206 --> 00:48:39,664 Allons. 408 00:48:41,291 --> 00:48:43,283 Venez pr�s de moi. 409 00:48:52,507 --> 00:48:55,591 Vous ne devriez pas laisser votre mari seul. 410 00:48:57,052 --> 00:49:02,045 Il n'a pas besoin de moi. Il dort. 411 00:49:03,890 --> 00:49:07,934 Madame Barrett, remontez dans votre chambre. 412 00:49:12,771 --> 00:49:15,807 Savez-vous que c'est ici que tout �a s'est pass� ? 413 00:49:17,066 --> 00:49:20,185 Que quoi s'est pass� ? 414 00:49:22,820 --> 00:49:26,104 Toute cette d�bauche... 415 00:49:26,656 --> 00:49:28,944 ces orgies. 416 00:49:30,158 --> 00:49:32,281 Ici m�me. 417 00:49:32,702 --> 00:49:35,655 Autour de cette table. 418 00:49:35,912 --> 00:49:38,948 Madame Barrett, vous ne savez pas ce que vous dites. 419 00:49:39,165 --> 00:49:40,658 Oh, mais si ! 420 00:49:40,916 --> 00:49:45,825 Je sais exactement ce que je dis. M. Fischer. 421 00:49:46,336 --> 00:49:50,119 M. B.F. Fischer ! 422 00:49:50,381 --> 00:49:52,289 Madame Barrett, c'est cette maison. 423 00:49:53,466 --> 00:49:57,297 Cette maison ne fait rien. 424 00:49:57,511 --> 00:49:59,799 C'est moi qui le fais. 425 00:50:03,098 --> 00:50:05,422 Touche-moi ! 426 00:50:05,808 --> 00:50:09,176 Touche-moi ou j'en trouverai un autre ! 427 00:50:19,818 --> 00:50:23,980 Je sais que tu ne me pardonneras jamais. 428 00:50:25,071 --> 00:50:29,198 Je donnerais n'importe quoi pour ne pas l'avoir fait. 429 00:50:33,077 --> 00:50:36,908 Je ne sais pas pourquoi j'ai descendu ces escaliers. 430 00:50:37,663 --> 00:50:40,236 Je savais ce que je faisais. 431 00:50:40,832 --> 00:50:43,239 Je savais... 432 00:50:43,501 --> 00:50:45,872 mais en m�me temps... 433 00:50:57,636 --> 00:51:00,470 Je ne te demande pas de me pardonner... 434 00:51:01,263 --> 00:51:04,631 Mais ne me hais pas, je t'en supplie. 435 00:51:04,891 --> 00:51:08,804 J'ai besoin de toi. Je t'aime. 436 00:51:09,269 --> 00:51:12,968 Je ne comprends pas ce qui m'arrive. 437 00:51:13,814 --> 00:51:17,347 Je ne comprends pas. 438 00:51:21,069 --> 00:51:22,349 Allons, calme-toi. 439 00:51:24,863 --> 00:51:27,779 Cela passera quand nous aurons quitt� cette maison. 440 00:51:30,825 --> 00:51:32,236 Moi aussi, je t'aime. 441 00:51:39,164 --> 00:51:42,828 Docteur, votre femme est en grand danger. 442 00:51:43,126 --> 00:51:45,201 Ce qui s'est pass�... 443 00:51:45,419 --> 00:51:46,794 Ce n'�tait pas de sa faute. 444 00:51:47,837 --> 00:51:52,794 C'est une affaire de vie ou de mort. Ce n'est pas la premi�re fois. 445 00:51:53,007 --> 00:51:55,842 Elle �tait descendue hier soir. 446 00:51:57,344 --> 00:51:58,754 Vers minuit. 447 00:51:59,012 --> 00:52:02,177 Vous dormiez. Elle �tait endormie, elle aussi. 448 00:52:02,889 --> 00:52:04,383 Comme une somnambule ? 449 00:52:07,559 --> 00:52:09,551 Vous auriez d� me le dire. 450 00:52:09,811 --> 00:52:14,471 C'est elle qui aurait d�. Le fait qu'elle n'a rien dit... 451 00:52:16,190 --> 00:52:19,973 Vous ne comprenez pas ce qui se passe dans cette maison. 452 00:52:20,235 --> 00:52:22,392 Que je comprenne ou non, �a n'a rien � voir. 453 00:52:23,904 --> 00:52:26,192 Comment �a, "rien � voir" ? 454 00:52:26,447 --> 00:52:30,775 Miss Tanner et vous, vous souffrez de la m�me maladie que votre femme. 455 00:52:31,034 --> 00:52:36,109 Et moi, je constate que vous faites de l'obstruction. 456 00:52:36,329 --> 00:52:41,369 M. Deutsch est en train de gaspiller un tiers de son argent. 457 00:52:47,378 --> 00:52:50,746 Je vois que vous faites de l'obstruction... 458 00:52:59,470 --> 00:53:02,636 Comment �a, de l'obstruction ? 459 00:53:04,015 --> 00:53:08,474 Je ne prends simplement pas les risques que j'ai pris en 1953. 460 00:53:56,218 --> 00:53:59,420 Jeudi 23 d�cembre - 10h31 461 00:54:10,228 --> 00:54:11,425 Il faut renoncer. 462 00:54:12,479 --> 00:54:14,139 Renoncer ? 463 00:54:15,273 --> 00:54:17,265 Mais pourquoi ? 464 00:54:18,108 --> 00:54:20,598 Mais nous avions confiance l'un dans l'autre ? 465 00:54:21,861 --> 00:54:24,979 Je n'ai confiance en personne... 466 00:54:25,405 --> 00:54:27,278 ni en rien. 467 00:54:28,073 --> 00:54:31,275 Et ceux qui ont confiance, dans cette maison... 468 00:54:31,534 --> 00:54:33,111 sont des fous. 469 00:54:33,369 --> 00:54:35,823 Il s'est pass� quelque chose. 470 00:54:36,746 --> 00:54:37,991 Un tas de choses. 471 00:54:38,872 --> 00:54:40,580 Nous saurons les contr�ler. 472 00:54:40,957 --> 00:54:42,700 C'est faux. 473 00:54:43,584 --> 00:54:47,082 Dans cette maison, nous ne pouvons rien contr�ler. 474 00:54:47,337 --> 00:54:51,250 Ce n'est pas vrai. Nous avons progress�. 475 00:54:52,340 --> 00:54:54,581 Vers quoi ? 476 00:54:55,050 --> 00:54:56,674 Vers nos tombes ? 477 00:54:56,927 --> 00:54:59,631 Daniel, et la fa�on dont agit Belasco. 478 00:55:04,557 --> 00:55:06,549 A-t-il seulement jamais exist� ? 479 00:55:06,808 --> 00:55:08,053 Le corps, Ben. 480 00:55:09,185 --> 00:55:10,762 Ce n'est pas une preuve. 481 00:55:11,020 --> 00:55:12,348 Vos avez pu vous leurrer. 482 00:55:12,521 --> 00:55:15,474 Peut-�tre n'existe-t-il que dans votre imagination ? 483 00:55:15,731 --> 00:55:19,858 Peut-�tre l'avez-vous cr�� de toutes pi�ces ? 484 00:55:20,109 --> 00:55:21,936 Je sais que j'ai raison. 485 00:55:22,111 --> 00:55:25,146 Nous pensions tous avoir raison, en 1953. 486 00:55:25,405 --> 00:55:28,358 Grace Lautner, m�dium c�l�bre... 487 00:55:32,410 --> 00:55:34,615 pendant vingt ans. 488 00:55:37,038 --> 00:55:40,951 Elle a saut� du balcon, dans le vide... 489 00:55:42,917 --> 00:55:45,324 se brisant les deux jambes. 490 00:55:49,046 --> 00:55:51,287 Le Docteur Graham... 491 00:55:52,173 --> 00:55:53,999 physicien. 492 00:55:55,259 --> 00:55:58,175 Il est sorti d'ici en rampant... 493 00:55:58,928 --> 00:56:01,086 pour aller mourir. 494 00:56:02,639 --> 00:56:04,631 Le Professeur Rand... 495 00:56:06,016 --> 00:56:10,262 Chef du Service de Chimie de l'Universit� d'Oxford : 496 00:56:12,229 --> 00:56:14,636 Paralys�. 497 00:56:16,857 --> 00:56:19,015 Le Professeur Fenley... 498 00:56:21,027 --> 00:56:23,813 expert en psychisme... 499 00:56:25,530 --> 00:56:29,657 infirme et fou pour la vie. 500 00:56:42,416 --> 00:56:44,455 Vous avez raison. 501 00:56:47,628 --> 00:56:51,755 Je fais de l'obstruction. Oui, c'est vrai. 502 00:56:54,049 --> 00:56:56,125 Je suis isol�, bloqu�. 503 00:56:57,343 --> 00:57:00,094 Et je continuerai � l'�tre... 504 00:57:00,345 --> 00:57:04,093 jusqu'� ce que je sois loin d'ici. 505 00:57:04,348 --> 00:57:06,673 Je vais empocher mes cent mille livres... 506 00:57:06,933 --> 00:57:09,139 et je me garderai bien de ne jamais m'aventurer... 507 00:57:09,310 --> 00:57:11,385 � plus de mille kilom�tres de cette maison. 508 00:57:11,645 --> 00:57:14,266 Jamais, autant que je vivrai. 509 00:57:17,441 --> 00:57:20,725 Et je vous conseille de faire comme moi. 510 00:58:18,733 --> 00:58:22,397 - Je peux t'aider ? - Non, vraiment pas. 511 00:58:22,653 --> 00:58:24,941 C'est trop compliqu�. 512 00:58:26,530 --> 00:58:28,688 Mais merci quand m�me. 513 00:58:29,783 --> 00:58:32,237 Qu'est-ce qui va se passer, Lionel ? 514 00:58:34,327 --> 00:58:37,660 Je t'ai parl� de la force accumul�e ici. 515 00:58:38,372 --> 00:58:40,578 C'est une force r�elle... 516 00:58:40,915 --> 00:58:43,702 un champ d'�nergie qu'on peut mesurer. 517 00:58:44,084 --> 00:58:48,081 Cette �nergie peut �tre invers�e. C'est ce que je vais faire. 518 00:58:48,295 --> 00:58:52,671 D'ici demain, les forces de cette maison seront neutralis�es. 519 00:59:00,971 --> 00:59:04,967 Ce tas de ferraille que vous avez l�, Barrett... 520 00:59:05,349 --> 00:59:07,092 �a n'y fera rien du tout. 521 00:59:09,602 --> 00:59:14,061 Sortez d'ici ! Partez ! Vous n'avez aucune chance. 522 00:59:17,357 --> 00:59:21,519 On ne peut pas lutter contre cette maison. 523 00:59:21,777 --> 00:59:24,563 Elle accepte des invit�s... 524 00:59:24,779 --> 00:59:27,696 mais ceux qui l'attaquent, elle les hait. 525 00:59:27,906 --> 00:59:32,946 Belasco n'aime pas �a. Sa famille vous attaquera et vous tuera ! 526 00:59:33,744 --> 00:59:38,570 Laissez votre appareil ! Reposez-vous ! 527 00:59:38,830 --> 00:59:42,744 Dites � Deutsch ce qu'il veut entendre et encaissez l'argent. 528 00:59:43,000 --> 00:59:48,337 Sinon, vous �tes un homme mort, avec une femme morte pr�s de vous. 529 00:59:53,174 --> 00:59:55,415 C'est inutile, n'est-ce pas ? 530 01:00:00,304 --> 01:00:01,928 En 1953, j'ai �t� le seul... 531 01:00:02,180 --> 01:00:06,675 � sortir d'ici vivant et sain d'esprit. 532 01:00:06,892 --> 01:00:08,765 Et je serai le seul... 533 01:00:08,976 --> 01:00:12,724 � m'en sortir cette fois ci. 534 01:00:28,823 --> 01:00:30,650 Il se trompe. 535 01:00:32,993 --> 01:00:37,737 Ce que croit Florence Tanner est faux. 536 01:00:38,247 --> 01:00:42,113 Et Fischer se trompe, lui aussi. 537 01:00:43,333 --> 01:00:46,287 Demain nous en aurons la preuve. 538 01:01:44,126 --> 01:01:46,876 Florence, ne pars pas. Aide-moi. 539 01:02:20,151 --> 01:02:23,234 Daniel, il faut que tu comprennes. 540 01:02:23,903 --> 01:02:27,401 C'est impossible. Je ne peux pas. 541 01:02:28,531 --> 01:02:30,405 Je te crois. 542 01:02:30,658 --> 01:02:33,444 Je t'ai ouvert mon c�ur. 543 01:02:50,213 --> 01:02:52,205 Aime-moi. 544 01:02:58,052 --> 01:03:01,467 Aide-moi... 545 01:03:08,726 --> 01:03:11,809 Aide-moi. 546 01:03:27,280 --> 01:03:29,107 � Seigneur bien-aim�... 547 01:03:31,450 --> 01:03:34,948 accorde-moi ton secours et ta protection. 548 01:03:35,578 --> 01:03:38,613 Aide-moi cette nuit � ramener vers toi... 549 01:03:38,872 --> 01:03:42,038 l'�me tortur�e de Daniel Belasco. 550 01:04:46,877 --> 01:04:50,411 Je te donne l'amour que tu n'as pas connu... 551 01:04:50,922 --> 01:04:56,045 afin de te donner la force de quitter cette maison. 552 01:04:56,301 --> 01:04:58,506 Je t'aime. 553 01:04:58,719 --> 01:05:01,256 Et moi je t'aime. 554 01:05:01,471 --> 01:05:05,218 Il faut m'aimer. 555 01:06:21,234 --> 01:06:26,274 Vendredi 24 d�cembre - 07h19 556 01:07:01,262 --> 01:07:03,835 Vous �tes l� depuis quand ? 557 01:07:05,182 --> 01:07:06,972 Toute la nuit. 558 01:07:09,018 --> 01:07:10,511 L� ? 559 01:07:14,313 --> 01:07:18,226 Petit nigaud ! Vous auriez pu dormir avec moi. 560 01:07:24,445 --> 01:07:26,982 Qui m'a mis ma chemise de nuit ? 561 01:07:30,949 --> 01:07:32,574 Pourquoi pas vous ? 562 01:07:37,913 --> 01:07:40,829 Mon Dieu ! Je le sens en moi... 563 01:07:42,416 --> 01:07:46,792 Il m'a menti ! Il m'a dit que c'�tait le seul moyen ! 564 01:07:47,294 --> 01:07:49,333 Mais je le sens en moi ! 565 01:07:49,587 --> 01:07:52,837 Il est l�... 566 01:07:53,048 --> 01:07:55,834 il attend, pour se substituer � moi. 567 01:07:56,092 --> 01:07:58,463 Calmez-vous. 568 01:07:58,719 --> 01:08:01,505 Je vais vous emmener loin d'ici. 569 01:08:01,763 --> 01:08:05,047 - Non, il ne me laissera pas partir. - Il ne peut pas vous retenir. 570 01:08:05,307 --> 01:08:09,350 - Si ! Il le peut ! Il le peut ! - Moi, il ne me retiendra pas. 571 01:08:12,103 --> 01:08:16,598 Qui es-tu, fumier ? 572 01:08:17,690 --> 01:08:21,639 T'�tais peut-�tre mignon � 15 ans, mais maintenant t'es de la merde ! 573 01:08:21,901 --> 01:08:23,312 De la merde ! 574 01:08:29,157 --> 01:08:30,983 Ah mon Dieu, je suis folle... 575 01:08:35,411 --> 01:08:39,739 Vendredi 24 d�cembre - 07h48 576 01:08:43,750 --> 01:08:45,409 Je l'emm�ne. 577 01:08:48,670 --> 01:08:52,453 - Comment vous sentez-vous ? - Je me sens bien. 578 01:08:53,715 --> 01:08:58,541 Inutile de revenir, M. Fischer, bient�t la maison sera neutralis�e. 579 01:09:02,013 --> 01:09:04,337 Neutralis�e ? Comment ? 580 01:09:04,681 --> 01:09:08,843 - Pas le temps de vous expliquer. - Je ne partirai pas. 581 01:09:09,601 --> 01:09:13,099 Je ne partirai que quand je saurai ! 582 01:09:15,063 --> 01:09:16,854 Bon. 583 01:09:17,940 --> 01:09:22,316 Le corps �met une forme d'�nergie invisible � l'�il humain. 584 01:09:22,569 --> 01:09:25,853 Cette �nergie, issue du corps, est capable de produire... 585 01:09:26,113 --> 01:09:30,109 des ph�nom�nes m�caniques, chimiques et physiques. 586 01:09:30,366 --> 01:09:34,362 Comme les bruits et les d�placements d'objets que nous avons constat�s. 587 01:09:34,577 --> 01:09:39,487 Cette �nergie est un champ de radiations �lectromagn�tiques. 588 01:09:42,207 --> 01:09:45,409 Tout organisme vivant �met cette �nergie. 589 01:09:46,127 --> 01:09:50,419 Il en sature son environnement. 590 01:09:51,172 --> 01:09:53,876 Comprenez-vous ce qui se passe ici ? 591 01:09:54,424 --> 01:09:57,756 Imaginez l'�nergie destructrice r�siduelle... 592 01:09:58,010 --> 01:10:01,342 emmagasin�e dans ces murs. 593 01:10:01,596 --> 01:10:04,168 Cette maison est un accumulateur g�ant. 594 01:10:04,431 --> 01:10:07,929 In�vitablement, nous captons cette �nergie. 595 01:10:08,184 --> 01:10:11,682 Mais c'est cette �nergie qui nous fait survivre apr�s la mort. 596 01:10:12,228 --> 01:10:14,635 Le r�sidu dont je parle... 597 01:10:14,897 --> 01:10:18,514 n'a rien � voir avec des entit�s distinctes. 598 01:10:20,067 --> 01:10:23,565 Emeric Belasco ne hante pas cette maison. 599 01:10:23,778 --> 01:10:25,568 Ni lui, ni son fils... 600 01:10:25,821 --> 01:10:30,446 ni aucune des entit�s avec lesquelles vous pensiez �tre en contact. Non. 601 01:10:32,575 --> 01:10:35,860 Il n'y a qu'une chose ici : 602 01:10:36,078 --> 01:10:39,410 Une force aveugle et sans but. 603 01:10:39,622 --> 01:10:42,622 Comme vous vous trompez, Dr. Barrett. 604 01:10:42,874 --> 01:10:45,365 Vous ne pouvez pas d�truire un esprit. 605 01:10:45,626 --> 01:10:49,243 Vous ne ferez que l'envoyer d'un enfer dans un autre. 606 01:10:52,423 --> 01:10:54,415 Je ne me trompe pas. 607 01:10:54,757 --> 01:10:56,999 Cet apr�s-midi, mon appareil emplira cette maison... 608 01:10:57,259 --> 01:11:00,259 d'une contre charge de radiations. 609 01:11:01,095 --> 01:11:05,257 Je renverserai la polarit� de l'atmosph�re et la dissiperai. 610 01:11:06,599 --> 01:11:09,634 J'exorciserai la Maison des Damn�s. 611 01:11:15,188 --> 01:11:16,931 Je comprends. 612 01:11:18,941 --> 01:11:22,143 Il n'y a rien d'autre � faire ? 613 01:11:43,958 --> 01:11:48,951 Vendredi 24 d�cembre - 08h23 614 01:11:49,379 --> 01:11:52,379 Dieu merci, elle ne savait pas o� frapper. 615 01:11:53,090 --> 01:11:55,295 Je devrais �tre flatt�. 616 01:11:55,758 --> 01:11:59,707 En attaquant le Reversor, elle lui rendait un ultime hommage. 617 01:11:59,969 --> 01:12:04,096 Elle sait que j'ai raison et qu'il n'y a rien d'autre � faire. 618 01:12:04,347 --> 01:12:06,553 C'est pour �a qu'elle l'a dit. 619 01:12:07,600 --> 01:12:11,762 Il lui fallait d�truire mes id�es, avant d'�tre d�truite par elle. 620 01:12:21,860 --> 01:12:23,650 Daniel... 621 01:13:07,433 --> 01:13:11,014 il faut partir avant qu'il soit trop tard. 622 01:13:11,853 --> 01:13:15,185 Bient�t tu seras transport� dans un autre enfer. 623 01:13:33,159 --> 01:13:35,614 O� est Miss Tanner ? 624 01:13:36,536 --> 01:13:38,742 Elle �tait l� il y a un instant. 625 01:13:38,996 --> 01:13:41,238 Il fallait la surveiller. 626 01:14:01,345 --> 01:14:03,551 Tu m'as dup�e ! 627 01:14:04,264 --> 01:14:07,098 Ah mon Dieu ! Tu nous as tous dup�s ! 628 01:14:52,923 --> 01:14:54,416 Vite ! 629 01:16:18,482 --> 01:16:21,565 Il faut vous ouvrir, �tre r�ceptif, M. Fischer. 630 01:16:25,278 --> 01:16:29,489 Essayez, M. Fischer, je vous garantis que tout ira bien. 631 01:17:19,608 --> 01:17:22,857 Il est surpris parce qu'il n'enregistre plus rien. 632 01:17:36,119 --> 01:17:41,195 - Est-ce vraiment fini, Lionel ? - Oui, Ann, c'est fini. 633 01:17:41,790 --> 01:17:44,114 Termin�. 634 01:17:45,084 --> 01:17:46,577 Je ne peux pas y croire. 635 01:17:50,629 --> 01:17:53,499 Je te l'avais bien dit, n'est-ce pas ? 636 01:17:55,091 --> 01:18:00,593 Et dire que Miss Tanner est morte quand nous �tions si pr�s du but... 637 01:18:03,096 --> 01:18:06,927 Barrett, la maison est d�barrass�e, totalement d�barrass�e ! 638 01:18:07,182 --> 01:18:11,428 Et moi qui traitais votre appareil de tas de ferraille ! 639 01:18:16,105 --> 01:18:20,813 Va donc te reposer un peu. Je voudrais relever mes notes. 640 01:18:26,738 --> 01:18:31,731 Vendredi 24 d�cembre - 12h45 641 01:19:09,434 --> 01:19:11,556 Mais c'est impossible ! 642 01:19:15,313 --> 01:19:17,519 Je ne l'accepte pas. 643 01:19:18,607 --> 01:19:20,813 Je ne l'accepte pas ! 644 01:19:30,699 --> 01:19:35,940 Vendredi 24 d�cembre - 13h03 645 01:19:56,258 --> 01:19:57,503 Par ici. 646 01:20:09,601 --> 01:20:11,094 Ici. 647 01:21:12,894 --> 01:21:17,888 Vendredi 24 d�cembre - 14h21 648 01:21:21,067 --> 01:21:23,225 Je suis navr�... 649 01:21:38,287 --> 01:21:42,200 Sortez-moi d'ici, je vous en supplie ! 650 01:21:43,332 --> 01:21:45,324 Je ne pars pas. 651 01:21:45,876 --> 01:21:50,620 - Je retourne dans la chapelle. - Non, c'est impossible ! 652 01:21:50,879 --> 01:21:53,085 Vous ne savez pas ce que c'est ! 653 01:21:53,423 --> 01:21:55,331 Il le faut. 654 01:21:58,051 --> 01:21:59,924 Non. 655 01:22:01,178 --> 01:22:05,969 Il n'y a aucune raison d'y retourner, Ben. 656 01:22:07,682 --> 01:22:09,805 Ann, �coutez-moi. 657 01:22:10,935 --> 01:22:13,259 Il faut que j'y aille. 658 01:22:13,895 --> 01:22:17,345 Pour Florence. Pour votre mari. 659 01:22:17,606 --> 01:22:20,275 Si je m'en vais maintenant... 660 01:22:20,525 --> 01:22:23,276 toute ma vie ne sera qu'un �chec. 661 01:22:24,194 --> 01:22:26,601 Vous ne pouvez rien faire. 662 01:22:28,113 --> 01:22:31,398 Le myst�re ne peut �tre r�solu. 663 01:22:32,533 --> 01:22:35,154 Vous allez mourir... 664 01:22:36,578 --> 01:22:38,819 comme Lionel... 665 01:22:38,996 --> 01:22:42,115 comme Miss Tanner. 666 01:22:45,042 --> 01:22:47,366 Eh bien, je mourrai. 667 01:22:49,753 --> 01:22:54,046 Vendredi 24 d�cembre - 15h13 668 01:22:59,218 --> 01:23:01,424 C'est ici. 669 01:23:02,596 --> 01:23:05,168 Toute la maison est exorcis�e... 670 01:23:05,389 --> 01:23:08,093 il ne reste que cet endroit. 671 01:23:09,559 --> 01:23:11,432 Mais pourquoi ? 672 01:23:41,247 --> 01:23:43,785 Belasco. 673 01:23:47,377 --> 01:23:51,669 C'est cela que signifie le "B" � l'int�rieur du cercle. 674 01:23:55,424 --> 01:23:58,340 Elle essayait de nous dire... 675 01:23:59,427 --> 01:24:03,968 qu'il n'y avait que Belasco, lui seul. 676 01:24:09,309 --> 01:24:11,466 Ce n'est pas... 677 01:24:11,727 --> 01:24:16,055 une force aveugle, sans but. 678 01:24:17,022 --> 01:24:20,188 Ce ne sont pas des forces occultes multiples. 679 01:24:20,483 --> 01:24:22,309 Ce n'est qu'une seule force. 680 01:24:22,526 --> 01:24:26,225 Une seule entit� se faisant passer pour Daniel. 681 01:24:26,487 --> 01:24:31,480 Une entit� se substituant aux autres. La r�ponse est l� ! 682 01:24:36,619 --> 01:24:39,405 Mais la clef du myst�re ? 683 01:24:40,080 --> 01:24:41,823 O� est la clef ? 684 01:24:57,467 --> 01:25:00,467 Extr�mes et limites... 685 01:25:01,553 --> 01:25:05,253 terminaisons et extr�mit�s. 686 01:25:11,810 --> 01:25:15,260 Voil� ce qu'elle voulait dire ! 687 01:25:16,480 --> 01:25:19,101 Extr�mes. 688 01:25:20,358 --> 01:25:22,350 Limites. 689 01:25:24,402 --> 01:25:26,939 Les jambes ! 690 01:25:27,863 --> 01:25:32,654 Les jambes bris�es de... 691 01:25:32,908 --> 01:25:35,066 Grace Lautner. 692 01:25:35,827 --> 01:25:37,819 Le Dr. Graham... 693 01:25:38,078 --> 01:25:39,869 rampant. 694 01:25:41,581 --> 01:25:43,240 Le Professeur Rand... 695 01:25:43,499 --> 01:25:45,491 paralys�. 696 01:25:45,750 --> 01:25:47,577 Le Professeur Fenley... 697 01:25:47,793 --> 01:25:49,453 rendu infirme. 698 01:25:49,920 --> 01:25:52,410 Les jambes �cras�es de Florence. 699 01:25:52,672 --> 01:25:54,664 Celle de votre mari... 700 01:25:54,923 --> 01:25:57,378 Si ton �il t'offense... 701 01:26:10,684 --> 01:26:13,009 Quoi que vous fassiez... 702 01:26:13,228 --> 01:26:15,932 ne bougez pas d'ici. 703 01:26:27,863 --> 01:26:30,104 Belasco... 704 01:26:32,074 --> 01:26:34,481 me voici ! 705 01:26:34,743 --> 01:26:37,494 D�truis-moi si tu peux ! 706 01:26:37,953 --> 01:26:40,360 Ne t'arr�te pas � mi-chemin ! 707 01:26:40,622 --> 01:26:42,413 Nous sommes ici ! 708 01:26:43,082 --> 01:26:44,908 Je suis ici ! 709 01:26:45,417 --> 01:26:47,325 Tue-moi ! 710 01:27:00,719 --> 01:27:02,628 Oui, c'est cela... 711 01:27:04,472 --> 01:27:07,009 c'est cela. 712 01:27:14,062 --> 01:27:18,473 Dis-moi une chose, Belasco. 713 01:27:20,024 --> 01:27:25,562 Pourquoi n'as-tu jamais quitt� cette maison quand tu �tais vivant ? 714 01:27:27,279 --> 01:27:28,773 Pourquoi... 715 01:27:29,030 --> 01:27:31,817 m�prisais-tu la lumi�re du soleil ? 716 01:27:33,075 --> 01:27:38,068 Pr�f�rais-tu te cacher dans l'ombre ? 717 01:27:40,914 --> 01:27:42,656 L�, personne... 718 01:27:42,873 --> 01:27:47,866 ne pouvait te voir ! 719 01:27:49,086 --> 01:27:54,589 Personne ne pouvait d�couvrir tes secrets ! 720 01:27:56,800 --> 01:28:00,582 Tu n'�tais pas un g�nie. 721 01:28:01,094 --> 01:28:04,343 Tu �tais un d�bauch� ! 722 01:28:04,597 --> 01:28:07,716 Un vilain petit... b�tard ! 723 01:28:16,480 --> 01:28:20,393 Ta m�re �tait une chienne ! 724 01:28:20,900 --> 01:28:23,188 Une putain ! 725 01:28:23,443 --> 01:28:26,147 Tu �tais un b�tard ! 726 01:28:31,115 --> 01:28:36,025 Un dr�le de petit b�tard dess�ch� ! 727 01:28:36,661 --> 01:28:39,910 Tu n'es pas un g�nie... 728 01:28:40,163 --> 01:28:43,862 ni un g�ant rugissant ! 729 01:28:48,377 --> 01:28:52,919 Combien mesurais-tu, Belasco ? 730 01:28:53,506 --> 01:28:56,459 Un m�tre cinquante-cinq ? 731 01:28:56,674 --> 01:28:58,963 Un m�tre cinquante-deux ? 732 01:29:01,678 --> 01:29:06,054 Tu ne mesurais m�me pas 1m50, je le sais. 733 01:29:19,315 --> 01:29:23,146 Emeric Belasco... 734 01:29:25,403 --> 01:29:28,771 Le g�ant rugissant... 735 01:29:38,787 --> 01:29:40,245 Vous avez compris ? 736 01:30:40,455 --> 01:30:43,075 C'est un moment exceptionnel. 737 01:30:43,373 --> 01:30:47,322 Je vous pr�sente Emeric Belasco. 738 01:30:48,252 --> 01:30:51,335 Votre mari tenait une partie de la solution. 739 01:30:51,587 --> 01:30:54,753 Florence aussi. C'est elle qui m'a aid�... 740 01:30:55,007 --> 01:30:57,841 � d�couvrir le reste... 741 01:30:58,092 --> 01:31:03,215 la chose que l'immense orgueil de Belasco refusait d'accepter. 742 01:31:16,021 --> 01:31:19,887 Il m�prisait sa petite taille, au point de se faire couper les deux jambes... 743 01:31:20,107 --> 01:31:23,855 et de se grandir gr�ce � �a. 744 01:31:25,403 --> 01:31:29,897 "Si ton �il t'offense, arrache-le." 745 01:31:38,537 --> 01:31:42,236 Peut-�tre �tait-il un g�nie, apr�s tout. 746 01:31:42,498 --> 01:31:47,621 Un homme qui pr�serve son corps apr�s la mort n'est pas un g�nie. 747 01:31:47,835 --> 01:31:51,416 Ce n'est pas de son corps que je parle. 748 01:31:52,213 --> 01:31:57,632 Si l'appareil de votre mari n'a pas pu d�truire son pouvoir... 749 01:31:58,259 --> 01:32:03,299 c'est parce que ces murs sont gain�s de plomb. 750 01:32:04,263 --> 01:32:09,007 Il s'�tait construit une forteresse pour prot�ger son esprit. 751 01:32:10,809 --> 01:32:14,592 Il savait d'avance ce qui allait arriver. 752 01:32:25,653 --> 01:32:28,108 Votre mari et Florence... 753 01:32:28,363 --> 01:32:31,446 nous ont aid�s � chasser Belasco d'ici. 754 01:32:33,742 --> 01:32:36,196 Esp�rons que leurs �mes... 755 01:32:36,410 --> 01:32:39,244 le conduiront vers la paix �ternelle. 756 01:32:49,169 --> 01:32:54,162 Vendredi 24 d�cembre - 16h59 55306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.