All language subtitles for The.Guest.S01E03.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,804 --> 00:00:34,333 (Characters, organizations, places and events...) 2 00:00:34,333 --> 00:00:36,335 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:37,375 --> 00:00:40,006 He should be killed. 4 00:00:40,006 --> 00:00:41,476 (Previously on The Guest) 5 00:00:41,546 --> 00:00:44,576 I've become certain of my belief for the first time. 6 00:00:49,515 --> 00:00:50,515 Over there. 7 00:00:53,055 --> 00:00:55,256 Hey, what about my mom? 8 00:00:55,896 --> 00:00:57,155 Mom, no! 9 00:01:01,695 --> 00:01:04,066 I heard you wandered around, driving a taxi. 10 00:01:04,536 --> 00:01:06,566 Yes. I was looking for someone. 11 00:01:07,566 --> 00:01:09,476 He was moved to the drain after being killed. 12 00:01:09,476 --> 00:01:11,976 The drain is dry, but his body is wet. 13 00:01:11,976 --> 00:01:13,606 I have a strange ability. 14 00:01:13,646 --> 00:01:15,305 I was sleeping last night, 15 00:01:15,746 --> 00:01:18,146 and I suddenly saw the killer leave the body in the drain. 16 00:01:18,316 --> 00:01:19,415 Are you kidding me? 17 00:01:23,016 --> 00:01:24,855 How did this man meet Park Il Do? 18 00:01:25,085 --> 00:01:26,256 Where is Park Il Do? 19 00:01:26,256 --> 00:01:29,855 He came from the ocean. 20 00:01:29,995 --> 00:01:32,926 Park Il Do! 21 00:01:33,126 --> 00:01:34,465 How did you know that? 22 00:01:34,896 --> 00:01:35,965 How did you know he would poke his eyes? 23 00:01:36,236 --> 00:01:37,795 I said I could see... 24 00:01:37,795 --> 00:01:39,605 what possessed people do. 25 00:01:39,605 --> 00:01:41,465 Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he? 26 00:01:41,665 --> 00:01:43,476 Priest Choi's little brother. 27 00:01:43,935 --> 00:01:45,876 - His family died because of you. - Sir! 28 00:01:45,876 --> 00:01:48,305 You made him an orphan. 29 00:01:48,305 --> 00:01:49,516 I won't do it anymore. 30 00:01:49,575 --> 00:01:51,575 Both the man and the girl might die. 31 00:01:51,575 --> 00:01:52,745 I'll do it from now. 32 00:01:52,885 --> 00:01:55,146 Please send Satan and demons... 33 00:01:55,385 --> 00:01:56,956 and chase them away from this world. 34 00:01:57,055 --> 00:02:00,185 Everyone who stays near him will die. 35 00:02:00,286 --> 00:02:02,385 You are the same as us. 36 00:02:02,855 --> 00:02:04,195 What were you doing? 37 00:02:04,656 --> 00:02:06,566 I was just reacting to the possessed man. 38 00:02:07,795 --> 00:02:09,096 Tell me your name! 39 00:02:09,465 --> 00:02:13,605 Park Il Do! 40 00:02:16,435 --> 00:02:18,275 Please call Detective Kang Gil Young. 41 00:02:19,275 --> 00:02:22,406 Kim Young Soo will tell her where his daughter is. 42 00:02:26,816 --> 00:02:30,156 (Episode 3) 43 00:02:54,575 --> 00:02:55,945 Did you eat today? 44 00:02:58,346 --> 00:02:59,415 Yes. 45 00:03:00,846 --> 00:03:02,216 You can eat food now. 46 00:03:05,415 --> 00:03:06,556 Since the exorcism, 47 00:03:09,795 --> 00:03:11,656 have you ever heard strange things? 48 00:03:35,915 --> 00:03:37,515 Don't you see anything like the illusions... 49 00:03:39,955 --> 00:03:41,056 you saw last time? 50 00:04:06,786 --> 00:04:08,286 I don't see... 51 00:04:09,485 --> 00:04:11,156 anything. 52 00:04:17,395 --> 00:04:19,226 It seems you're not possessed anymore. 53 00:04:22,325 --> 00:04:23,395 My daughter... 54 00:04:25,735 --> 00:04:26,865 Soo Jin. 55 00:04:30,836 --> 00:04:32,946 I heard your daughter is in the hospital. 56 00:04:34,576 --> 00:04:36,245 You'll see her soon. 57 00:05:00,735 --> 00:05:01,766 Hello, sir. 58 00:05:02,266 --> 00:05:03,875 Did you sleep in the night-duty room again? 59 00:05:04,576 --> 00:05:06,146 Go home for a change. 60 00:05:06,146 --> 00:05:07,675 I have to come to work anyway. 61 00:05:08,175 --> 00:05:09,875 Did you hear about Kim Young Soo? 62 00:05:10,776 --> 00:05:12,815 The prosecution didn't indict him. 63 00:05:14,045 --> 00:05:17,115 - Really? - They say he's unfit for the crime. 64 00:05:17,456 --> 00:05:18,915 They told us to re-investigate the case. 65 00:05:19,355 --> 00:05:22,656 I really don't understand what this case is about. 66 00:05:23,326 --> 00:05:24,456 You saw Kim Young Soo, right? 67 00:05:25,425 --> 00:05:27,466 He was totally different from when he was being interrogated. 68 00:05:27,466 --> 00:05:29,026 He can't even talk properly now... 69 00:05:29,026 --> 00:05:30,865 and cries and looks for his family. 70 00:05:40,045 --> 00:05:41,576 Don't be so afraid of your dad. 71 00:05:42,516 --> 00:05:44,216 He won't act strangely now. 72 00:05:45,045 --> 00:05:46,286 Was it Dad... 73 00:05:48,846 --> 00:05:51,156 who did that to my mom? 74 00:05:52,855 --> 00:05:53,886 Well... 75 00:05:54,726 --> 00:05:57,295 I know it's hard to understand, but your dad didn't do it. 76 00:05:58,396 --> 00:06:00,526 He was possessed by something evil. 77 00:06:00,795 --> 00:06:02,196 I know things like that well. 78 00:06:02,896 --> 00:06:04,295 Your dad did nothing wrong. 79 00:06:06,266 --> 00:06:07,305 You don't believe me, do you? 80 00:06:08,036 --> 00:06:10,636 I was possessed by something like that before too. 81 00:06:11,406 --> 00:06:13,745 So I did something bad to my family. 82 00:06:14,076 --> 00:06:15,105 But... 83 00:06:15,675 --> 00:06:17,045 I don't remember. 84 00:06:18,976 --> 00:06:21,045 Your dad is probably the same as me. 85 00:06:21,586 --> 00:06:25,216 He's under pain and is suffering more than anyone. 86 00:06:26,956 --> 00:06:29,696 You should go meet your dad later. 87 00:06:30,196 --> 00:06:31,196 Okay? 88 00:06:46,505 --> 00:06:47,646 Have you eaten? 89 00:06:58,386 --> 00:07:02,055 I thought you would buy me something fancy, but noodles? 90 00:07:02,555 --> 00:07:03,625 Don't eat then. 91 00:07:05,795 --> 00:07:07,266 I'm eating! 92 00:07:08,766 --> 00:07:10,036 You have a temper. 93 00:07:11,036 --> 00:07:12,165 You're single, right? 94 00:07:12,365 --> 00:07:14,605 All men will run away from you. 95 00:07:16,005 --> 00:07:17,735 My kid is in sixth grade. 96 00:07:18,906 --> 00:07:21,406 His education expenses are killing me. 97 00:07:21,476 --> 00:07:23,846 Really? I got divorced twice. 98 00:07:26,615 --> 00:07:27,786 This conversation is boring. 99 00:07:28,915 --> 00:07:30,786 You're the one who started it. 100 00:07:34,786 --> 00:07:36,055 Just eat your noodles. 101 00:07:36,956 --> 00:07:38,196 I've been a regular since I was a rookie. 102 00:07:38,196 --> 00:07:39,396 This place is the best around here. 103 00:07:48,235 --> 00:07:49,536 Rock-paper-scissors. 104 00:07:56,315 --> 00:07:57,446 I'll be right back. 105 00:08:06,485 --> 00:08:09,656 You even smile. I thought you were a grumpy old detective. 106 00:08:11,096 --> 00:08:13,425 - Do you want to get beaten up? - No, ma'am. 107 00:08:15,726 --> 00:08:17,196 What will happen to Kim Young Soo? 108 00:08:18,636 --> 00:08:20,206 He won't be indicted and released. 109 00:08:20,935 --> 00:08:23,476 I'll re-investigate him and send him to jail. 110 00:08:24,875 --> 00:08:26,406 But it's not Kim Young Soo's fault. 111 00:08:27,375 --> 00:08:30,245 He did kill someone, so he needs to be punished. 112 00:08:30,615 --> 00:08:32,375 The victims need to see justice. 113 00:08:34,516 --> 00:08:36,055 He lost his wife. 114 00:08:36,886 --> 00:08:39,326 He's just a victim that was possessed by an evil spirit. 115 00:08:42,726 --> 00:08:44,796 I don't know about spirits or whatever it is. 116 00:08:46,395 --> 00:08:48,395 These types of cases are the most difficult for me. 117 00:08:49,166 --> 00:08:51,995 People die, and we can't even solve the case. 118 00:08:53,966 --> 00:08:57,035 Goodness. This is tough for me too. 119 00:08:57,735 --> 00:09:00,046 I wish Sohn just possesses the bad guys. 120 00:09:01,105 --> 00:09:03,676 What on earth is that? Sohn? 121 00:09:05,946 --> 00:09:09,485 It's when a person is possessed by a spirit. 122 00:09:10,186 --> 00:09:12,216 That's what we call it in my hometown. 123 00:09:12,525 --> 00:09:13,826 We say, "Sohn is coming." 124 00:09:15,956 --> 00:09:18,196 So that thing came to Kim Young Soo? 125 00:09:18,525 --> 00:09:20,296 And that's why he acted strangely? 126 00:09:20,865 --> 00:09:22,426 Park Il Do is a superior spirit. 127 00:09:23,096 --> 00:09:25,535 Park Il Do controls inferior spirits. 128 00:09:25,905 --> 00:09:28,166 And inferior spirits possess human beings. 129 00:09:29,476 --> 00:09:30,806 When I was young, 130 00:09:31,576 --> 00:09:33,476 I was possessed by Park Il Do. 131 00:09:33,706 --> 00:09:36,015 That's why you can see strange things? 132 00:09:37,015 --> 00:09:38,015 Yes. 133 00:09:39,115 --> 00:09:41,645 Park Il Do has possessed someone else right now. 134 00:09:42,115 --> 00:09:43,855 And it keeps killing people. 135 00:09:44,186 --> 00:09:45,385 Did you see the case file? 136 00:09:46,186 --> 00:09:47,255 I did. 137 00:09:49,296 --> 00:09:50,525 But I'm not sure. 138 00:09:51,826 --> 00:09:53,196 Park Il Do. 139 00:09:54,326 --> 00:09:56,495 We must catch that Park Il Do. 140 00:10:01,666 --> 00:10:03,206 An evil spirit... 141 00:10:08,046 --> 00:10:11,375 I'll just catch criminals that I can see with my eyes. 142 00:10:13,645 --> 00:10:15,086 And besides that, 143 00:10:16,456 --> 00:10:18,485 there are so many evil people... 144 00:10:19,686 --> 00:10:20,855 in this world already. 145 00:10:26,696 --> 00:10:29,696 Were you involved in a serious incident in the past? 146 00:10:31,635 --> 00:10:33,505 I can read people as soon as I see them. 147 00:10:34,105 --> 00:10:35,365 I told you I'm psychic. 148 00:10:39,176 --> 00:10:40,875 Forget it. Let's go. 149 00:10:48,946 --> 00:10:51,255 - Thank you for the meal. - Bye. 150 00:11:55,285 --> 00:11:56,985 You really won't go to the hospital? 151 00:11:57,416 --> 00:12:00,726 You know that won't help. 152 00:12:00,926 --> 00:12:02,155 I told you. 153 00:12:02,796 --> 00:12:06,265 An exorcist priest meets evil things all the time. 154 00:12:06,995 --> 00:12:10,035 My body and soul become weak and fall ill. 155 00:12:11,235 --> 00:12:13,605 Then you should stop working. 156 00:12:14,605 --> 00:12:16,375 You've gotten too old. 157 00:12:17,105 --> 00:12:20,076 Would it kill you to say politely? 158 00:12:20,505 --> 00:12:24,216 If I hadn't become a priest, I would've had a son your age. 159 00:12:25,145 --> 00:12:26,846 I feel pity for that son already. 160 00:12:30,615 --> 00:12:31,985 That's true though. 161 00:12:32,625 --> 00:12:33,625 But... 162 00:12:34,826 --> 00:12:37,855 who would do something like this if it wasn't for me? 163 00:12:41,166 --> 00:12:44,566 What about you? It's not too late to quit. 164 00:12:44,666 --> 00:12:46,265 I already told you. 165 00:12:47,865 --> 00:12:49,306 I have someone to find. 166 00:12:59,546 --> 00:13:01,446 Can't you clean up in here? 167 00:13:01,946 --> 00:13:03,316 Open the windows once in a while. 168 00:13:05,855 --> 00:13:06,885 This is why you're sick. 169 00:13:06,885 --> 00:13:09,726 Since you're here, can you do the laundry for me? 170 00:13:11,525 --> 00:13:14,025 - I have to go. - Come on. 171 00:13:14,525 --> 00:13:15,596 Take your medicine. 172 00:13:16,265 --> 00:13:17,635 Too bad. 173 00:13:18,596 --> 00:13:20,336 Would it kill you to do the laundry? 174 00:13:27,105 --> 00:13:28,446 How did you find me? 175 00:13:30,476 --> 00:13:32,176 The parish council gave me this address. 176 00:13:37,686 --> 00:13:39,226 You're quite the detective. 177 00:13:39,226 --> 00:13:41,326 I'm good at things like that. 178 00:13:42,556 --> 00:13:45,865 I came to thank you for what you did last time. 179 00:13:49,436 --> 00:13:50,666 There's no need. 180 00:13:51,235 --> 00:13:54,466 I'm just finishing up what Priest Han was doing. 181 00:13:58,076 --> 00:14:00,645 If you're packing his stuff, I'll help you out. 182 00:14:00,645 --> 00:14:02,046 You'll be nothing but a distraction. 183 00:14:02,346 --> 00:14:03,416 Please just leave. 184 00:14:07,086 --> 00:14:08,546 How cold. 185 00:14:14,755 --> 00:14:16,355 About Priest Han... 186 00:14:18,596 --> 00:14:20,765 It's funny I say this, 187 00:14:22,466 --> 00:14:24,466 but I hope you don't blame yourself. 188 00:14:25,196 --> 00:14:27,166 That's what Priest Han would want as well. 189 00:14:27,765 --> 00:14:29,676 What if I say I blame you? 190 00:14:30,405 --> 00:14:32,946 I'm a big part of it. You're right. 191 00:14:34,706 --> 00:14:38,176 But wouldn't he forgive me? 192 00:14:39,145 --> 00:14:42,385 Both he and I risked our lives for this. 193 00:14:43,655 --> 00:14:46,426 I could die tomorrow as well. 194 00:14:47,285 --> 00:14:49,696 You're so self-centered. 195 00:14:50,596 --> 00:14:52,395 It's all about you saving everyone... 196 00:14:53,426 --> 00:14:54,926 and you risking your life. 197 00:14:55,836 --> 00:14:57,265 Are you criticizing me now? 198 00:14:58,796 --> 00:15:00,505 Why do you talk casually to me? 199 00:15:01,035 --> 00:15:02,336 You've been doing that from the beginning. 200 00:15:03,535 --> 00:15:04,875 You can talk casually too if you want. 201 00:15:08,505 --> 00:15:09,745 Fine. 202 00:15:10,846 --> 00:15:12,375 I'm leaving, Father. 203 00:15:15,086 --> 00:15:16,515 During the last exorcism, 204 00:15:20,525 --> 00:15:23,456 the superior spirit that controlled Kim Young Soo disappeared. 205 00:15:24,196 --> 00:15:25,655 Did you do something? 206 00:15:27,625 --> 00:15:30,466 As superior spirits lose their power, inferior spirits get weak. 207 00:15:32,635 --> 00:15:34,066 I learned it from my experience. 208 00:15:35,605 --> 00:15:36,735 Park Il Do. 209 00:15:37,105 --> 00:15:39,745 Right. That thing called Park Il Do. 210 00:15:41,405 --> 00:15:43,645 That's the one that killed Priest Han. 211 00:15:44,316 --> 00:15:45,416 Where is it? 212 00:15:47,385 --> 00:15:48,515 Park Il Do. 213 00:15:52,556 --> 00:15:55,285 It's been possessing someone's body for the past 20 years. 214 00:15:55,956 --> 00:15:57,226 I'm looking for it too. 215 00:15:59,966 --> 00:16:01,265 I'll let you know when I find it. 216 00:16:09,976 --> 00:16:12,976 Everyone who stays near him will die. 217 00:16:14,375 --> 00:16:16,615 He is just like us. 218 00:16:17,316 --> 00:16:18,946 That taxi driver guy. 219 00:16:19,686 --> 00:16:21,745 He provoked something very dangerous. 220 00:16:23,716 --> 00:16:24,816 Mateo. 221 00:16:25,826 --> 00:16:27,255 You shouldn't be involved. 222 00:16:37,096 --> 00:16:40,035 Hey, you brat. Is that your car? 223 00:16:40,035 --> 00:16:42,735 You had to at least tell me before you took the car. 224 00:16:42,735 --> 00:16:45,806 Well, I can't take a taxi. Mine belongs to the company. 225 00:16:46,306 --> 00:16:47,505 Make sure you fill the tank full afterward. 226 00:16:48,046 --> 00:16:50,316 Or you can bring a plateful of sashimi back to Seoul. 227 00:16:50,316 --> 00:16:52,476 Sashimi? Your neighborhood is full of sashimi restaurants. 228 00:16:52,946 --> 00:16:56,015 I'm not going near any beach. I don't even want to look at it. 229 00:16:56,316 --> 00:16:59,686 By the way, why are you suddenly heading there? 230 00:16:59,686 --> 00:17:00,956 You don't like to go there. 231 00:17:00,956 --> 00:17:02,696 When Kim Young Soo was possessed, 232 00:17:03,125 --> 00:17:05,696 he said Priest Choi will soon come to his little brother. 233 00:17:06,696 --> 00:17:08,166 His little brother? Why? 234 00:17:08,166 --> 00:17:09,865 I should go check myself. 235 00:17:37,025 --> 00:17:39,295 You didn't say you were coming. What brings you here? 236 00:17:40,166 --> 00:17:41,966 What's that car? 237 00:17:42,126 --> 00:17:43,896 Did you make some money? 238 00:17:44,065 --> 00:17:45,436 I borrowed it. 239 00:17:45,906 --> 00:17:47,406 I knew it. 240 00:17:49,406 --> 00:17:51,176 I'm hungry. Give me some food. 241 00:17:56,775 --> 00:17:58,416 It was humid and hot this morning. 242 00:17:58,416 --> 00:18:00,216 Tomorrow is going to be hot as well. 243 00:18:00,216 --> 00:18:01,315 It will be very sunny and... 244 00:18:01,315 --> 00:18:04,216 How old is the television? It even works. impressive! 245 00:18:04,555 --> 00:18:06,126 I told you to get a new one. 246 00:18:06,585 --> 00:18:08,126 I don't have time for television. 247 00:18:08,126 --> 00:18:11,025 I'm busy with the farm and the fishery. 248 00:18:11,755 --> 00:18:12,966 Are you there? 249 00:18:13,726 --> 00:18:15,226 Ozone is invisible, but... 250 00:18:15,226 --> 00:18:16,366 Who is it? 251 00:18:17,436 --> 00:18:19,065 Let's have a drink. 252 00:18:19,065 --> 00:18:20,535 I brought some fish. 253 00:18:22,676 --> 00:18:23,805 Well... 254 00:18:24,235 --> 00:18:25,735 There will be no rain this week. 255 00:18:25,735 --> 00:18:27,906 I can't. I have a guest. 256 00:18:27,906 --> 00:18:28,976 Who is it? 257 00:18:28,976 --> 00:18:32,216 The fine dust level dropped from bad to normal. 258 00:18:32,216 --> 00:18:33,285 Hello. 259 00:18:33,886 --> 00:18:36,716 Hello. It's you. 260 00:18:37,456 --> 00:18:39,726 All right. Then let's take a rain check. 261 00:18:39,726 --> 00:18:41,785 There have been about 400 cases... 262 00:18:41,785 --> 00:18:44,656 since the ozone warning system has started. 263 00:18:44,656 --> 00:18:46,265 It's the highest record. 264 00:18:46,366 --> 00:18:50,065 - Gosh. - According to the research, 265 00:18:50,065 --> 00:18:53,565 compared to when there was no heat wave, the ozone warning... 266 00:18:53,765 --> 00:18:55,166 He looked at me as if he saw a ghost. 267 00:18:55,505 --> 00:18:58,535 The neighbors and relatives must be still afraid of me. 268 00:18:58,535 --> 00:18:59,946 Never mind. 269 00:19:00,745 --> 00:19:04,075 You won't even have thieves in this house. 270 00:19:04,075 --> 00:19:05,376 They are too scared of me. 271 00:19:05,416 --> 00:19:06,515 Don't you think? 272 00:19:06,515 --> 00:19:08,485 Yes, you're right. 273 00:19:08,485 --> 00:19:11,015 Besides, there are more volatile organic compounds... 274 00:19:11,015 --> 00:19:13,285 that evaporated in the air, 275 00:19:13,285 --> 00:19:15,825 which increase ozone pollution. 276 00:19:16,255 --> 00:19:19,295 To decrease ozone density... 277 00:19:42,315 --> 00:19:43,815 What are these scars? 278 00:19:45,416 --> 00:19:46,985 He did it to himself. 279 00:19:47,055 --> 00:19:49,255 He did it to himself with his own force. 280 00:20:14,485 --> 00:20:15,686 What are you doing up? 281 00:20:21,686 --> 00:20:22,795 When you are old, 282 00:20:24,226 --> 00:20:26,466 you don't sleep much. 283 00:20:27,966 --> 00:20:29,565 And why did you come out? 284 00:20:30,936 --> 00:20:32,136 It's too hot. 285 00:20:38,206 --> 00:20:41,406 Don't wait for him. He's not coming back. 286 00:20:41,976 --> 00:20:45,646 I wonder where your father is and what he's doing. 287 00:20:47,345 --> 00:20:49,886 I wonder if he doesn't starve himself. 288 00:20:54,156 --> 00:20:56,396 He called you just once and that was it. 289 00:20:58,755 --> 00:21:00,666 Don't wait for him. 290 00:21:41,265 --> 00:21:42,366 Grandpa. 291 00:21:50,446 --> 00:21:51,575 Run! 292 00:21:51,575 --> 00:21:52,686 Grandpa! 293 00:22:40,095 --> 00:22:43,636 Hey, where are you going so early in the morning? 294 00:22:43,866 --> 00:22:45,196 I have to go somewhere. 295 00:22:45,196 --> 00:22:46,406 What about breakfast? 296 00:22:46,565 --> 00:22:48,535 I don't eat breakfast. I'm leaving. 297 00:22:49,065 --> 00:22:50,376 Hey, wait. 298 00:22:51,976 --> 00:22:53,706 Take this. 299 00:22:54,646 --> 00:22:56,575 - Fill up the tank with this. - Come on. 300 00:22:56,876 --> 00:22:59,315 - I make good money too. - Just take it. 301 00:22:59,315 --> 00:23:00,485 I'll call you later. 302 00:23:14,126 --> 00:23:15,166 Oh, my. 303 00:23:15,936 --> 00:23:17,436 When did he bring this? 304 00:23:18,495 --> 00:23:20,366 What a waste of money. 305 00:23:23,906 --> 00:23:26,906 It would have been nicer if he had set this up for me. 306 00:23:50,866 --> 00:23:53,166 Wait. Please wait. 307 00:23:53,166 --> 00:23:55,065 Mom 308 00:23:55,335 --> 00:23:56,706 - Stay away. - Mom. 309 00:23:56,735 --> 00:23:58,206 Mom, no! 310 00:23:58,976 --> 00:24:00,305 Mom! 311 00:24:39,745 --> 00:24:42,085 (Woo Mi Pottery Room) 312 00:24:46,426 --> 00:24:47,785 Can I help you? 313 00:24:47,956 --> 00:24:52,426 Well... I'm looking for someone who used to live here. 314 00:24:53,196 --> 00:24:54,565 Someone who lived here? 315 00:24:56,295 --> 00:24:58,565 I don't know where he is either. 316 00:24:59,166 --> 00:25:00,666 A relative came and took him... 317 00:25:00,666 --> 00:25:02,206 as soon as he went to high school. 318 00:25:02,305 --> 00:25:04,005 He hasn't visited since. 319 00:25:04,305 --> 00:25:05,535 You don't have his number? 320 00:25:06,376 --> 00:25:09,845 I think he changed his number. I couldn't reach him. 321 00:25:11,245 --> 00:25:14,485 Didn't he have any close friends from this place? 322 00:25:14,485 --> 00:25:15,856 Or from his school? 323 00:25:16,116 --> 00:25:17,916 He didn't have any friends. 324 00:25:18,085 --> 00:25:19,485 He didn't even talk to anyone. 325 00:25:19,856 --> 00:25:21,555 He was traumatized or something. 326 00:25:22,126 --> 00:25:25,555 Anyway, he didn't say a word like a mute... 327 00:25:25,555 --> 00:25:26,866 and stayed alone in his room. 328 00:25:27,366 --> 00:25:29,765 He was also bullied at school, and... 329 00:25:33,505 --> 00:25:36,035 Why? Did something happen? 330 00:25:38,176 --> 00:25:39,906 He attempted suicide. 331 00:25:40,545 --> 00:25:43,916 After that, he went to the hospital for treatment... 332 00:25:43,916 --> 00:25:45,315 and went to the police for the investigation. 333 00:25:46,985 --> 00:25:48,515 I was so stressed because of him. 334 00:25:49,255 --> 00:25:51,785 That young kid was so spiteful. 335 00:25:54,356 --> 00:25:57,696 So are you covering that murder case from a long time ago? 336 00:25:57,825 --> 00:25:59,495 What newspaper are you from? 337 00:25:59,696 --> 00:26:03,436 Oh, we're preparing an article about past murder cases... 338 00:26:03,436 --> 00:26:05,035 that are yet to be solved. 339 00:26:05,196 --> 00:26:07,136 Rather than that... 340 00:26:10,936 --> 00:26:13,845 Has this man ever come here? 341 00:26:16,315 --> 00:26:19,285 That priest has never come here. 342 00:26:20,015 --> 00:26:21,085 I see. 343 00:26:21,446 --> 00:26:23,656 His older brother was a priest too, right? 344 00:26:23,956 --> 00:26:25,085 He killed his parents... 345 00:26:26,156 --> 00:26:27,926 Maybe it's because of his brother. 346 00:26:29,295 --> 00:26:30,495 He seemed a bit... 347 00:26:30,995 --> 00:26:32,055 What? 348 00:26:34,366 --> 00:26:36,765 He gave me the creeps sometimes. 349 00:26:37,235 --> 00:26:39,065 All the other students were scared of him. 350 00:26:39,606 --> 00:26:42,305 He even talked to himself sometimes. 351 00:26:42,735 --> 00:26:45,035 A dog we raised at the orphanage died, 352 00:26:45,035 --> 00:26:46,245 and everyone was crying, 353 00:26:46,845 --> 00:26:50,176 but he stared at the dead dog expressionlessly for a long time. 354 00:26:51,545 --> 00:26:52,716 The priest is... 355 00:26:53,485 --> 00:26:56,815 on his way to... 356 00:26:57,585 --> 00:27:02,426 his little brother! 357 00:27:10,235 --> 00:27:11,936 (Taxi) 358 00:27:42,844 --> 00:27:45,413 Detective Kang, please listen to me. 359 00:27:46,114 --> 00:27:47,514 Come on, just a second. 360 00:27:49,153 --> 00:27:51,223 It's an abduction and murder. Two girls... 361 00:27:51,223 --> 00:27:53,153 I told you I don't believe such things. 362 00:27:53,893 --> 00:27:55,594 A woman was dead inside a trunk. 363 00:27:55,594 --> 00:27:56,994 I saw it clearly. 364 00:27:57,824 --> 00:27:59,163 You still don't believe me? 365 00:27:59,594 --> 00:28:01,564 You saw what happened with the Kim Young Soo case. 366 00:28:01,564 --> 00:28:04,834 Whatever. A case like that wasn't reported. 367 00:28:04,834 --> 00:28:06,473 That's because the body hasn't yet been found. 368 00:28:06,834 --> 00:28:08,673 The killer keeps the bodies inside his car trunk. 369 00:28:13,514 --> 00:28:15,413 This is driving me crazy. 370 00:28:15,413 --> 00:28:18,443 Then can you check for any missing persons? 371 00:28:18,683 --> 00:28:19,953 A short-haired girl in her early 20's. 372 00:28:19,953 --> 00:28:20,953 She has a flower tattoo on her shoulder. 373 00:28:20,953 --> 00:28:22,383 She's wearing jeans and a white shirt. 374 00:28:22,383 --> 00:28:25,153 It was so vivid that I feel like I saw it with my own eyes. 375 00:28:33,034 --> 00:28:34,094 What are you doing? 376 00:28:35,034 --> 00:28:36,203 Why are you here again? 377 00:28:37,304 --> 00:28:40,504 Detective Kang left something behind in my taxi. 378 00:28:41,703 --> 00:28:44,344 Are you following Detective Kang? 379 00:28:44,373 --> 00:28:45,604 - Sorry? - What? 380 00:28:45,973 --> 00:28:48,814 Gosh, you have an odd taste... 381 00:28:49,844 --> 00:28:53,784 Right. She does look attractive. 382 00:28:54,354 --> 00:28:56,923 Still, if you get on her nerves, she'll beat you to death. 383 00:28:56,923 --> 00:28:58,123 Go home, I'll call you. 384 00:28:58,784 --> 00:29:00,354 You must call me, okay? 385 00:29:00,723 --> 00:29:03,393 - In her early 20's... - And short-haired. 386 00:29:04,364 --> 00:29:05,623 Jeans and a white shirt. 387 00:29:06,693 --> 00:29:08,233 And a small flower tattoo on her shoulder. 388 00:29:16,304 --> 00:29:18,044 - There's no hit. - Really? 389 00:29:21,643 --> 00:29:22,784 That's a relief. 390 00:29:22,913 --> 00:29:24,584 Is this because of a case? 391 00:29:25,244 --> 00:29:26,383 No, never mind. 392 00:29:27,883 --> 00:29:29,784 A small flower tattoo on her shoulder? 393 00:29:33,054 --> 00:29:35,094 We received a report today. 394 00:29:35,723 --> 00:29:37,623 Her name is Kim Eun Soo, 25 years old. 395 00:29:37,723 --> 00:29:39,433 Wearing a white shirt and jeans. 396 00:29:39,564 --> 00:29:42,133 And she has a flower tattoo on her shoulder. 397 00:29:45,463 --> 00:29:47,873 (Seil Supermarket) 398 00:30:13,064 --> 00:30:14,794 Yes, did you check? 399 00:30:14,893 --> 00:30:17,233 You were right. She is missing. 400 00:30:17,334 --> 00:30:19,074 Where did she go missing? 401 00:30:20,574 --> 00:30:22,774 She was last seen with a friend late at night... 402 00:30:22,774 --> 00:30:25,004 two days ago in Hantan-dong. 403 00:30:25,673 --> 00:30:27,074 Her family couldn't reach her... 404 00:30:27,173 --> 00:30:28,713 and reported her missing today. 405 00:30:29,344 --> 00:30:31,913 She probably caught a taxi. The taxi driver is the killer. 406 00:30:32,143 --> 00:30:34,014 I checked the security cameras nearby. 407 00:30:34,614 --> 00:30:37,084 There's no footage of her getting in a taxi, and we lost track of it. 408 00:30:38,024 --> 00:30:40,723 - What are you going to do? - I have to search nearby. 409 00:30:41,653 --> 00:30:44,324 But this is tough, since it's not my case. 410 00:30:44,564 --> 00:30:45,963 Let's do it together. I'll help. 411 00:30:45,963 --> 00:30:49,463 Hey, forget it. You're going to make a mess like last time. 412 00:30:50,463 --> 00:30:52,774 Are you already poking around here and there? 413 00:30:52,774 --> 00:30:55,233 What are you talking about? I'm working. 414 00:30:55,233 --> 00:30:57,244 It's difficult to make a living lately. 415 00:30:57,903 --> 00:31:00,014 Okay, you better not try anything. 416 00:31:00,514 --> 00:31:01,544 Okay. 417 00:31:22,604 --> 00:31:24,163 I'm sick of the same menu. 418 00:31:24,163 --> 00:31:26,433 - What do you want to eat today? - Let's eat anything. 419 00:31:26,433 --> 00:31:28,504 Let's eat and hurry back. 420 00:31:37,814 --> 00:31:39,114 Where were you? 421 00:31:40,953 --> 00:31:42,284 I was looking into things. 422 00:31:43,453 --> 00:31:44,584 What's wrong with him? 423 00:31:44,653 --> 00:31:46,453 You don't know? It's because you irritated him. 424 00:31:46,594 --> 00:31:47,653 What did I do? 425 00:31:47,653 --> 00:31:50,824 You found out that Kim Young Soo's daughter was alive. 426 00:31:50,824 --> 00:31:52,024 He was opposed to it. 427 00:31:52,433 --> 00:31:54,463 He's embarrassed and angry at you. 428 00:31:54,893 --> 00:31:56,304 I'd feel the same way if I were him. 429 00:31:58,304 --> 00:32:01,403 Why can't he just say something to my face? 430 00:32:01,534 --> 00:32:03,044 Watch that mouth of yours. 431 00:32:03,604 --> 00:32:05,244 Come on. Join us for lunch. 432 00:32:06,614 --> 00:32:08,344 We're having a team dinner tonight. 433 00:32:08,713 --> 00:32:10,244 You should have a drink with us... 434 00:32:10,244 --> 00:32:11,643 and butter up to the boss. 435 00:32:11,643 --> 00:32:12,883 Why should I do that? 436 00:32:13,713 --> 00:32:16,623 That's what we all do. Is there something wrong with that? 437 00:32:17,123 --> 00:32:18,953 Forget it. I already said hi. 438 00:32:19,324 --> 00:32:21,623 I have to go. There's some stuff I need to look into. 439 00:32:21,794 --> 00:32:23,064 What are you up to lately? 440 00:32:23,064 --> 00:32:26,034 Someone has been reported missing, and it seems suspicious. 441 00:32:26,133 --> 00:32:28,094 Are you making up cases that haven't yet occurred? 442 00:32:28,193 --> 00:32:29,834 You're a workaholic. 443 00:32:31,334 --> 00:32:33,804 You're not even coming to dinner and becoming a loner in our team. 444 00:32:36,973 --> 00:32:40,814 I mean, you're not trying to get along with the others. 445 00:32:42,274 --> 00:32:44,614 Go and enjoy buttering up to our boss. 446 00:32:44,683 --> 00:32:45,953 Don't speak like that. 447 00:32:46,453 --> 00:32:48,213 I'm going to make you a loner. 448 00:32:50,784 --> 00:32:53,094 - Bong Sang, don't be upset. - Whatever. 449 00:33:01,534 --> 00:33:03,703 Excuse me. 450 00:33:03,703 --> 00:33:05,364 Have you seen a taxi... 451 00:33:05,364 --> 00:33:07,504 that has a stuffed monkey on its rear-view mirror? 452 00:33:22,253 --> 00:33:23,583 I'm sorry to interrupt you, 453 00:33:23,653 --> 00:33:25,253 but have you seen a taxi that has a stuffed monkey... 454 00:33:25,253 --> 00:33:26,824 on its rear-view mirror? 455 00:33:27,353 --> 00:33:28,653 No, I haven't. 456 00:33:29,063 --> 00:33:31,563 Do you see that surveillance camera out there? 457 00:35:15,434 --> 00:35:16,764 To Bongin-dong please. 458 00:35:51,534 --> 00:35:53,173 (Taxi) 459 00:36:00,244 --> 00:36:02,114 Sir, why are you going this way? 460 00:36:02,684 --> 00:36:04,443 You should've turned right. 461 00:36:27,773 --> 00:36:29,074 Where are you going? 462 00:36:32,813 --> 00:36:36,144 What was that? You were dozing, weren't you? 463 00:36:36,583 --> 00:36:38,744 You passed it. 464 00:36:43,853 --> 00:36:45,483 I'm sorry, but please get off here. 465 00:36:45,793 --> 00:36:48,923 - What? - I won't charge you. Just get off! 466 00:37:16,324 --> 00:37:18,224 Sir, why are you going this way? 467 00:37:31,563 --> 00:37:35,333 Darn it. Where is it? Where has it gone to? 468 00:38:40,974 --> 00:38:42,103 I'm sorry. 469 00:38:50,844 --> 00:38:51,844 Are you okay? 470 00:38:52,313 --> 00:38:54,813 I was dozing off for a second. 471 00:39:01,193 --> 00:39:02,293 What is he doing? 472 00:39:08,894 --> 00:39:09,934 That little... 473 00:39:48,773 --> 00:39:49,773 Hey! 474 00:39:49,943 --> 00:39:51,304 That stupid jerk... 475 00:41:35,474 --> 00:41:36,543 Darn it. 476 00:41:56,164 --> 00:41:57,204 Dang! 477 00:42:15,454 --> 00:42:17,153 - I found it. - Found what? 478 00:42:17,824 --> 00:42:18,923 The culprit. 479 00:42:20,193 --> 00:42:23,193 His car is right here. 480 00:42:43,060 --> 00:42:44,160 You stupid jerk. 481 00:42:45,091 --> 00:42:46,290 Who are you? 482 00:42:47,390 --> 00:42:48,761 Where is Park Il Do? 483 00:43:23,901 --> 00:43:25,730 (Sangyong Medical Center) 484 00:43:49,921 --> 00:43:52,890 Hwa Pyung. 485 00:43:52,991 --> 00:43:57,230 You punk. I told you to be careful. 486 00:43:57,600 --> 00:43:59,701 My goodness. 487 00:44:01,471 --> 00:44:05,040 All right. I get it. Stay still. 488 00:44:05,040 --> 00:44:08,741 You'll hurt yourself. 489 00:44:09,781 --> 00:44:13,250 You have to stay still. 490 00:44:14,750 --> 00:44:19,120 Hey! When are you going to pay me back? 491 00:44:20,960 --> 00:44:23,421 You should have been careful. 492 00:44:24,290 --> 00:44:25,361 What are you doing? 493 00:44:26,991 --> 00:44:28,301 I'm sorry. 494 00:44:28,901 --> 00:44:31,901 My brother is dying. 495 00:44:33,870 --> 00:44:35,341 What are you doing? 496 00:44:36,500 --> 00:44:38,011 I'm sorry. 497 00:44:38,410 --> 00:44:39,440 Gosh. 498 00:44:40,341 --> 00:44:41,480 Do you know him? 499 00:44:44,210 --> 00:44:45,611 It wasn't you? 500 00:44:45,611 --> 00:44:48,120 Why do you bother an injured person? His condition seems serious. 501 00:44:52,190 --> 00:44:53,951 Are you okay? 502 00:44:54,761 --> 00:44:56,890 Why didn't you tell me earlier? 503 00:44:56,890 --> 00:44:58,730 I thought... 504 00:45:01,131 --> 00:45:02,230 Mr. Yun. 505 00:45:02,761 --> 00:45:04,531 You need a thorough check-up. 506 00:45:04,531 --> 00:45:06,230 It's okay. My brain is okay. 507 00:45:06,531 --> 00:45:09,701 Do you think you're made of steel? 508 00:45:09,701 --> 00:45:12,671 If you keep doing this, you might drop dead. 509 00:45:12,671 --> 00:45:14,440 Please be more careful. 510 00:45:14,440 --> 00:45:16,181 That's not important right now. 511 00:45:16,181 --> 00:45:18,281 - Did you call the detective? - I did. 512 00:45:19,151 --> 00:45:20,281 There she comes. 513 00:45:23,250 --> 00:45:24,421 What were you saying on the phone? 514 00:45:25,151 --> 00:45:26,221 You found the culprit? 515 00:45:28,091 --> 00:45:29,261 Did you get hurt? 516 00:45:29,491 --> 00:45:30,790 The culprit hurt me. 517 00:45:31,431 --> 00:45:33,190 I found a dead woman in his trunk. 518 00:45:34,131 --> 00:45:37,160 That taxi driver kidnaps and murders women. 519 00:45:37,160 --> 00:45:38,370 Did you really see it? 520 00:45:38,571 --> 00:45:39,671 Do you have evidence? 521 00:45:50,040 --> 00:45:52,080 You can find the culprit by looking up his car, right? 522 00:45:53,051 --> 00:45:54,421 That's a fake taxi. 523 00:45:54,980 --> 00:45:56,580 The plate number must be fake too. 524 00:45:57,451 --> 00:46:00,520 Please find him by all means, will you? 525 00:46:01,491 --> 00:46:03,020 He got away before my very eyes. 526 00:46:03,491 --> 00:46:05,761 If I had been just a little faster, she would have lived. 527 00:46:08,531 --> 00:46:09,960 I see there was an accident. 528 00:46:12,301 --> 00:46:13,901 But it doesn't prove that he kidnapped and murdered the woman. 529 00:46:15,201 --> 00:46:17,471 I saw her dead body. 530 00:46:18,440 --> 00:46:19,471 You don't believe me? 531 00:46:22,011 --> 00:46:23,440 She has a flower tattoo on her arm. 532 00:46:24,710 --> 00:46:26,781 You know she's been missing! 533 00:46:26,781 --> 00:46:30,080 You don't want to get involved because it's a tricky case? 534 00:46:30,080 --> 00:46:31,620 What? 535 00:46:32,890 --> 00:46:35,560 Why do both of you lose temper so easily? Calm down. 536 00:46:35,560 --> 00:46:38,091 He's already killed three people! 537 00:46:39,230 --> 00:46:41,261 I need your help. 538 00:46:41,261 --> 00:46:43,531 Otherwise, he'll kill more people. 539 00:46:49,500 --> 00:46:50,600 Gosh, this is killing me. 540 00:46:52,370 --> 00:46:53,971 Where are we? 541 00:46:54,611 --> 00:46:56,580 Please drive carefully. 542 00:46:57,241 --> 00:46:58,310 Careful. 543 00:46:59,551 --> 00:47:01,250 Gosh. What's with you? 544 00:47:01,250 --> 00:47:03,080 You know I've recently had a hemorrhoidectomy. 545 00:47:03,321 --> 00:47:06,750 Why are you doing this to me? 546 00:47:07,051 --> 00:47:08,790 Why are we going to the junkyard? 547 00:47:09,491 --> 00:47:11,690 I told you it's about an illegal taxi. 548 00:47:11,861 --> 00:47:13,361 The license plate has expired too. 549 00:47:13,830 --> 00:47:16,460 But we're not from the traffic department. 550 00:47:16,460 --> 00:47:18,730 What does it have to do with violent crimes? 551 00:47:19,600 --> 00:47:21,671 Someone personally reported to me. 552 00:47:21,940 --> 00:47:23,870 Who? Illegal taxi... 553 00:47:24,471 --> 00:47:25,770 Taxi? 554 00:47:26,870 --> 00:47:29,910 What was the name of that taxi driver? 555 00:47:29,910 --> 00:47:32,681 It's Yun something. Did he report to you? 556 00:47:33,611 --> 00:47:38,091 By the way, what's going on between you two? Tell me. 557 00:47:38,591 --> 00:47:39,721 Are you seeing each other? 558 00:47:40,651 --> 00:47:41,721 Are you? 559 00:47:41,960 --> 00:47:44,261 I'm right, aren't I? That's why you can't say anything. 560 00:47:44,261 --> 00:47:45,330 You just admitted it. 561 00:47:45,330 --> 00:47:46,531 What are you talking about? 562 00:47:46,531 --> 00:47:49,301 Please drive carefully. 563 00:47:49,301 --> 00:47:50,531 It hurts. 564 00:48:03,080 --> 00:48:04,980 You should do another driving test. 565 00:48:12,921 --> 00:48:14,660 This car has already been scrapped. 566 00:48:14,660 --> 00:48:15,761 What about the license plate? 567 00:48:16,321 --> 00:48:18,131 It must have been scrapped too. 568 00:48:19,031 --> 00:48:20,560 Did you scrap it yourself? 569 00:48:20,660 --> 00:48:22,931 No. Someone else is in charge did. 570 00:48:23,801 --> 00:48:25,171 What's the matter? 571 00:48:25,531 --> 00:48:26,971 Can I talk to the person in charge? 572 00:48:27,540 --> 00:48:28,540 Sure. 573 00:48:30,671 --> 00:48:32,671 Hey. Where is Min Gu? 574 00:48:33,810 --> 00:48:35,910 - You haven't seen him? - He was here a moment ago. 575 00:48:35,910 --> 00:48:37,241 - He was? - Yes. 576 00:48:37,710 --> 00:48:39,551 Is he sleeping somewhere again? 577 00:48:41,350 --> 00:48:44,080 - When did you last see him? - About 10 minutes ago. 578 00:48:44,080 --> 00:48:45,151 - 10 minutes ago? - Yes. 579 00:48:46,020 --> 00:48:47,221 Gosh. 580 00:48:47,991 --> 00:48:49,261 Where on earth did he go? 581 00:48:59,770 --> 00:49:01,940 - What's wrong? - This is the one. 582 00:49:07,580 --> 00:49:08,640 Are you sure? 583 00:49:15,881 --> 00:49:17,651 Why? Where are you going? 584 00:49:37,241 --> 00:49:38,341 Stop there! 585 00:49:44,381 --> 00:49:45,710 Who are you? 586 00:49:45,980 --> 00:49:47,750 - Why did you run away? - Stop it. 587 00:49:48,480 --> 00:49:50,681 Stop it! 588 00:49:50,681 --> 00:49:52,551 Stop! 589 00:49:52,551 --> 00:49:54,261 What are you doing to my brother? 590 00:49:54,660 --> 00:49:56,520 Stop! 591 00:49:56,520 --> 00:49:59,131 - Stop! - Look at me. 592 00:49:59,131 --> 00:50:01,460 - Stop! - It's okay. 593 00:50:02,230 --> 00:50:04,000 - Stop! - It's okay. 594 00:50:04,000 --> 00:50:07,131 - Stop! - Calm down. 595 00:50:07,131 --> 00:50:09,471 Stop! 596 00:50:12,171 --> 00:50:13,341 Choi Min Gu. 597 00:50:14,210 --> 00:50:15,580 Why did you run away earlier? 598 00:50:22,020 --> 00:50:23,951 According to your brother, 599 00:50:23,951 --> 00:50:26,421 you're in charge of scrapping license plates. 600 00:50:27,660 --> 00:50:28,690 Is that right? 601 00:50:36,431 --> 00:50:38,301 Hey. Choi Min Gu. 602 00:50:40,330 --> 00:50:41,841 - What did you do last night? - An appointment. 603 00:50:43,471 --> 00:50:45,171 I have an appointment. 604 00:50:46,071 --> 00:50:47,111 What appointment? 605 00:50:48,640 --> 00:50:51,051 I don't want to talk to a woman. 606 00:50:53,580 --> 00:50:54,750 Do you like soccer? 607 00:50:55,580 --> 00:50:56,951 My mom didn't let me watch soccer games... 608 00:50:56,951 --> 00:50:58,321 and use the Internet. 609 00:50:58,591 --> 00:51:00,051 So I called and complained. 610 00:51:03,421 --> 00:51:05,160 I should've beat harder... 611 00:51:05,160 --> 00:51:07,861 like my mom did to me. 612 00:51:07,861 --> 00:51:09,460 What is he rambling on about? 613 00:51:09,460 --> 00:51:10,931 I think that's why. 614 00:51:11,971 --> 00:51:13,931 That jerk came yesterday! 615 00:51:21,111 --> 00:51:22,741 That's because I called. 616 00:51:25,580 --> 00:51:26,611 That's because I called. 617 00:51:26,881 --> 00:51:28,451 I should've beat harder... 618 00:51:30,221 --> 00:51:31,951 like my mom did to me. 619 00:51:31,951 --> 00:51:33,250 Have you ever seen this girl? 620 00:51:41,631 --> 00:51:42,631 Come with me. 621 00:51:57,140 --> 00:51:58,710 What are you doing with him right now? 622 00:51:58,881 --> 00:51:59,910 Are you interrogating him? 623 00:52:01,080 --> 00:52:02,421 Please pretend you don't know anything. 624 00:52:02,520 --> 00:52:04,890 I thought you were after an illegal taxi. 625 00:52:05,651 --> 00:52:08,221 According to his brother, that boy can't drive. 626 00:52:08,221 --> 00:52:10,991 - He doesn't even have a license. - We never know. 627 00:52:11,460 --> 00:52:12,660 Please be honest. 628 00:52:12,991 --> 00:52:14,431 What was the picture of the girl? 629 00:52:14,431 --> 00:52:15,931 Something happened, right? 630 00:52:20,270 --> 00:52:22,600 Well... I mentioned that... 631 00:52:23,100 --> 00:52:24,410 I was looking into some missing person cases, right? 632 00:52:24,571 --> 00:52:25,841 I think they're serial missing cases. 633 00:52:26,971 --> 00:52:29,611 I'm suspecting the culprit drives an illegal taxi. 634 00:52:31,011 --> 00:52:32,181 Serial missing cases? 635 00:52:33,011 --> 00:52:34,281 Has there been any report? 636 00:52:34,321 --> 00:52:36,681 Yes. But it's not about a missing person. 637 00:52:37,790 --> 00:52:38,850 Then? 638 00:52:40,821 --> 00:52:42,261 It might be a kidnap and murder case. 639 00:52:43,390 --> 00:52:44,591 There's a witness. 640 00:52:45,460 --> 00:52:46,591 Who? 641 00:52:47,290 --> 00:52:50,531 Are you talking about that taxi driver? 642 00:52:52,301 --> 00:52:53,730 At 1am last night, 643 00:52:53,730 --> 00:52:56,600 he saw a dead body in the culprit's trunk. 644 00:52:56,701 --> 00:52:58,940 He said that he saw a dead body? 645 00:53:00,011 --> 00:53:02,980 If he's telling the truth, we've got the third victim. 646 00:53:03,810 --> 00:53:04,980 But nothing is certain yet. 647 00:53:06,480 --> 00:53:07,781 Exactly. Nothing is certain. 648 00:53:08,181 --> 00:53:09,750 So send that boy back home. 649 00:53:10,381 --> 00:53:12,221 We already have a bad name after the Kim Young Soo case. 650 00:53:12,221 --> 00:53:15,560 You can't do this without reporting to the team manager. 651 00:53:17,221 --> 00:53:19,190 We have the Bokmin-dong special robbery and rape case. 652 00:53:19,190 --> 00:53:21,131 Let's solve that first, okay? 653 00:53:26,730 --> 00:53:29,071 He acts just like the culprit from our previous case. 654 00:53:29,071 --> 00:53:31,511 Gosh, this doesn't feel right. 655 00:53:31,511 --> 00:53:32,810 Just send him back home. 656 00:53:50,261 --> 00:53:53,861 This is going well. 657 00:53:54,060 --> 00:53:55,131 There you go. 658 00:53:55,931 --> 00:53:57,000 And then... 659 00:53:59,000 --> 00:54:01,071 All right. 660 00:54:04,140 --> 00:54:05,171 Yukgwang. 661 00:54:10,140 --> 00:54:11,151 Gosh. 662 00:54:12,250 --> 00:54:13,310 Yukgwang. 663 00:54:15,620 --> 00:54:17,321 I can't move my body. 664 00:54:19,350 --> 00:54:21,290 Yukgwang! Look at me! 665 00:55:43,401 --> 00:55:44,471 You... 666 00:55:46,710 --> 00:55:47,881 You... 667 00:55:50,640 --> 00:55:52,381 Gosh, you startled me. 668 00:55:52,980 --> 00:55:54,120 What's wrong? 669 00:55:55,181 --> 00:55:57,321 Did you have a night terror? 670 00:55:57,520 --> 00:55:58,790 Did you see something? 671 00:55:59,721 --> 00:56:00,750 I did. 672 00:56:01,761 --> 00:56:03,290 I saw a spirit. 673 00:56:04,020 --> 00:56:05,730 What kind? 674 00:56:07,031 --> 00:56:08,131 The powerful one. 675 00:56:09,131 --> 00:56:10,230 Park Il Do. 676 00:56:10,830 --> 00:56:12,270 Where? 677 00:56:14,241 --> 00:56:15,241 There. 678 00:56:15,770 --> 00:56:18,910 - He was right there. - Hey. 679 00:56:19,841 --> 00:56:20,881 Hey. 680 00:56:21,741 --> 00:56:23,111 Is he still there? 681 00:56:23,681 --> 00:56:25,080 Is he? 682 00:56:27,951 --> 00:56:29,080 Gosh. 683 00:56:34,221 --> 00:56:37,730 I pray to my ancestral spirits 684 00:56:38,361 --> 00:56:40,290 Please scare away evil spirits 685 00:56:44,631 --> 00:56:46,531 Gosh, what are you doing? 686 00:56:50,171 --> 00:56:52,111 Sleep at your place from now on. 687 00:56:52,410 --> 00:56:53,971 You're attracting spirits. 688 00:56:53,971 --> 00:56:56,611 You're bringing all kinds of spirits here. 689 00:56:57,480 --> 00:56:59,611 I don't want you to ruin my business. 690 00:56:59,951 --> 00:57:01,221 Sleep at your place. 691 00:57:02,520 --> 00:57:04,520 Gosh, stop it. 692 00:57:04,520 --> 00:57:05,890 The salt is getting in my ears! 693 00:57:07,051 --> 00:57:08,120 Gosh. 694 00:57:08,591 --> 00:57:09,690 What is it? 695 00:57:11,830 --> 00:57:13,690 - It's her. - Who is it? 696 00:57:25,140 --> 00:57:26,241 You found him? 697 00:57:26,741 --> 00:57:28,511 You said you can see things through spirits. 698 00:57:28,511 --> 00:57:29,810 What's the last thing you saw? 699 00:57:30,181 --> 00:57:32,051 Any characteristics of the victim, 700 00:57:32,051 --> 00:57:33,651 when and where she got in the taxi... 701 00:57:33,810 --> 00:57:34,951 What? 702 00:57:35,620 --> 00:57:37,890 I'll tell you. Just tell me where he is first. 703 00:57:39,221 --> 00:57:40,690 - I can't. - Why not? 704 00:57:41,821 --> 00:57:43,890 If the third woman turns out to be the same person, 705 00:57:43,960 --> 00:57:45,160 the police will work on it. 706 00:57:45,960 --> 00:57:48,060 Don't interfere with our investigation... 707 00:57:48,060 --> 00:57:49,330 like the last time. 708 00:57:49,761 --> 00:57:51,830 Without a dead body, you can't start an investigation. 709 00:57:52,401 --> 00:57:53,971 By the time the police gets involved, 710 00:57:53,971 --> 00:57:55,671 there will be more victims already. 711 00:57:55,870 --> 00:57:57,301 - What? - Forget it. 712 00:57:57,671 --> 00:57:58,810 I'll find him myself. 713 00:58:00,571 --> 00:58:01,910 You'll never be able to find that car. 714 00:58:02,040 --> 00:58:03,511 Only the police can. 715 00:58:05,951 --> 00:58:07,350 You'll never find it. 716 00:58:13,190 --> 00:58:14,221 Gosh. 717 00:58:14,960 --> 00:58:17,460 Hwaseon-dong intersection, 12:30am, 718 00:58:17,460 --> 00:58:19,491 a young woman with short hair, leopard patterned clothes. 719 00:58:19,491 --> 00:58:21,861 Check all the security cameras and witnesses. 720 00:58:22,531 --> 00:58:23,660 Where is he? 721 00:58:31,611 --> 00:58:32,910 One Two Junkyard in Yuseon-dong. 722 00:58:48,620 --> 00:58:49,620 Is this the junkyard? 723 00:58:51,031 --> 00:58:52,861 - Let's go. - Hold on. 724 00:58:53,160 --> 00:58:55,261 I don't feel good about this. 725 00:58:55,830 --> 00:58:58,971 Gosh, I'm going to die early because of you. 726 00:58:59,171 --> 00:59:01,301 Why did you come with me then? 727 00:59:01,401 --> 00:59:04,511 Last time I sent you alone, you hurt your head. 728 00:59:04,511 --> 00:59:05,770 How could I send you alone again? 729 00:59:06,511 --> 00:59:09,540 You're the only person who cares about me. 730 00:59:09,540 --> 00:59:10,910 Cut it out. 731 00:59:11,181 --> 00:59:12,980 I just don't want you to die alone somewhere far away... 732 00:59:12,980 --> 00:59:14,620 and cause me trouble. 733 00:59:14,781 --> 00:59:17,551 - I should take this with me. - What's that? 734 00:59:18,020 --> 00:59:20,721 A peach branch that reaches towards the east. 735 00:59:20,821 --> 00:59:22,790 If I hit the guy on the back with this, 736 00:59:23,120 --> 00:59:24,991 evil spirits will react. 737 00:59:26,190 --> 00:59:28,560 I hope you're right. Let's go. 738 00:59:31,071 --> 00:59:32,230 Gosh. 739 00:59:45,850 --> 00:59:48,580 - Welcome. - Hello. 740 00:59:49,681 --> 00:59:53,690 I need to replace the condenser. for my air conditioner. 741 00:59:53,821 --> 00:59:56,491 This place is famous among journalists for having good parts. 742 00:59:56,491 --> 00:59:59,431 We have all kinds. Some are from foreign brands. 743 00:59:59,730 --> 01:00:00,861 - Really? - Yes. 744 01:00:01,730 --> 01:00:03,201 I need to replace my fender too. 745 01:00:03,201 --> 01:00:05,401 - Can I look around a bit? - Sure. 746 01:00:05,730 --> 01:00:06,770 Thanks. 747 01:00:14,281 --> 01:00:15,440 See if anyone looks suspicious. 748 01:00:58,520 --> 01:01:00,750 What are you going to do? 749 01:01:01,290 --> 01:01:04,020 She wouldn't accept my present. 750 01:01:04,761 --> 01:01:07,060 That's why I couldn't give it to her. 751 01:01:10,531 --> 01:01:11,931 Is fishing fun? 752 01:01:16,471 --> 01:01:17,511 Excuse me. 753 01:01:21,080 --> 01:01:22,980 You're working so hard in this heat. 754 01:01:26,381 --> 01:01:27,750 What are you listening to? 755 01:01:33,921 --> 01:01:35,120 You little punk. 756 01:01:36,390 --> 01:01:38,460 It's you, right? 757 01:01:40,031 --> 01:01:41,131 You little punk. 758 01:02:01,080 --> 01:02:03,181 (The Guest) 759 01:02:03,651 --> 01:02:05,091 He's recently changed, hasn't he? 760 01:02:05,091 --> 01:02:07,091 The way he speaks and sees things have become weird. 761 01:02:07,221 --> 01:02:08,520 Why are you doing this? 762 01:02:08,560 --> 01:02:10,991 Demons play with humans' weaknesses. 763 01:02:10,991 --> 01:02:12,861 Your past would be too dangerous. 764 01:02:13,091 --> 01:02:15,931 The spirit that moved from me to someone else. Park Il Do. 765 01:02:15,931 --> 01:02:17,160 I have to catch him. 766 01:02:17,160 --> 01:02:20,230 If he was possessed, he'd react to the hidden cross. 767 01:02:20,230 --> 01:02:21,870 This case is not related to spirits. 768 01:02:22,100 --> 01:02:23,671 I shouldn't have believed that nonsense. 769 01:02:23,741 --> 01:02:24,841 Don't ever call me again. 770 01:02:25,171 --> 01:02:27,741 You'll never find him. 771 01:02:27,980 --> 01:02:30,850 He's going to die now! 50153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.