Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,618 --> 00:00:34,719
(Characters, organizations, locations, cases, institutions...)
2
00:00:34,719 --> 00:00:37,129
(in this drama are all factitious.)
3
00:00:37,859 --> 00:00:41,668
Hwa Pyung, come over here and help the elders.
4
00:00:41,668 --> 00:00:44,469
That woman is staring so frighteningly.
5
00:00:44,469 --> 00:00:46,539
A psychic has been born in a hereditary shaman family.
6
00:00:46,539 --> 00:00:48,938
A strange man suddenly came to our village.
7
00:00:48,938 --> 00:00:50,169
He said his name was...
8
00:00:50,169 --> 00:00:51,469
Park Il Do?
9
00:00:51,469 --> 00:00:53,609
Yes, he went mad and made a fuss.
10
00:00:53,609 --> 00:00:55,508
He stabbed his own eye with a knife...
11
00:00:55,508 --> 00:00:57,008
and ran into the East Sea.
12
00:00:57,008 --> 00:00:59,679
He didn't die for days and floated in the water...
13
00:01:00,378 --> 00:01:01,849
staring at the village people.
14
00:01:02,219 --> 00:01:03,889
Hwa Pyung!
15
00:01:04,649 --> 00:01:06,518
My family died because of him!
16
00:01:07,719 --> 00:01:09,929
It's a powerful demon.
17
00:01:09,929 --> 00:01:12,298
We must kill him!
18
00:01:12,499 --> 00:01:13,899
He hasn't been possessed.
19
00:01:13,899 --> 00:01:15,669
If you have something to say,
20
00:01:15,669 --> 00:01:17,828
come to the church or to my house.
21
00:01:17,828 --> 00:01:19,138
It's over there.
22
00:01:19,138 --> 00:01:22,239
I've become certain of my belief for the first time.
23
00:01:26,978 --> 00:01:28,008
Over there.
24
00:01:28,008 --> 00:01:29,079
I'm from the police.
25
00:01:33,448 --> 00:01:34,618
You'll be okay.
26
00:01:35,418 --> 00:01:37,349
Hey, where is my mom?
27
00:01:38,989 --> 00:01:40,388
No, Mom!
28
00:01:44,789 --> 00:01:47,399
I heard you wandered around, driving a taxi.
29
00:01:47,429 --> 00:01:49,498
Yes. I was looking for someone.
30
00:01:50,799 --> 00:01:52,599
He was moved to the drain after being killed.
31
00:01:52,599 --> 00:01:54,868
The drain is dry, but his body is wet.
32
00:01:54,868 --> 00:01:57,269
Why would he leave his car here and the body in the drain?
33
00:01:57,608 --> 00:01:59,439
I have a strange ability.
34
00:01:59,439 --> 00:02:01,108
I was sleeping last night,
35
00:02:01,478 --> 00:02:04,008
and I suddenly saw the killer leave the body in the drain.
36
00:02:04,179 --> 00:02:05,218
Are you kidding me?
37
00:02:06,179 --> 00:02:08,549
I suddenly see things.
38
00:02:14,618 --> 00:02:16,929
Get your butt out of here. Now!
39
00:02:17,088 --> 00:02:18,088
Okay.
40
00:02:18,189 --> 00:02:19,659
Okay, I'm leaving.
41
00:02:19,659 --> 00:02:20,659
(Episode 2)
42
00:02:43,419 --> 00:02:44,489
Who is that?
43
00:03:05,479 --> 00:03:06,509
Stop right there!
44
00:03:13,679 --> 00:03:14,778
Stop!
45
00:03:49,649 --> 00:03:50,748
Darn it.
46
00:05:09,769 --> 00:05:11,468
I thought I'd never catch you.
47
00:05:12,899 --> 00:05:13,968
Your daughter.
48
00:05:15,108 --> 00:05:16,408
What did you do to her?
49
00:05:18,678 --> 00:05:20,338
I don't know...
50
00:05:21,608 --> 00:05:22,709
what...
51
00:05:49,908 --> 00:05:52,678
She was lying down on the ground...
52
00:05:54,309 --> 00:05:56,309
and I stabbed her with a knife.
53
00:05:58,579 --> 00:05:59,819
Did you kill her?
54
00:06:00,749 --> 00:06:01,988
Your wife, too?
55
00:06:02,519 --> 00:06:03,519
Yes.
56
00:06:05,358 --> 00:06:07,459
I killed that talkative old lady...
57
00:06:08,459 --> 00:06:09,759
and that man too.
58
00:06:12,358 --> 00:06:16,028
That young brat had soft skin.
59
00:06:16,428 --> 00:06:19,298
The knife went inside her skin so easily.
60
00:06:23,468 --> 00:06:25,209
She cried and begged for her life,
61
00:06:26,738 --> 00:06:28,478
and I shut her mouth.
62
00:06:30,478 --> 00:06:33,718
She suffocated...
63
00:06:35,449 --> 00:06:36,649
and died.
64
00:06:50,199 --> 00:06:51,269
Stop it.
65
00:06:53,499 --> 00:06:55,408
It's over. Stop it.
66
00:06:56,369 --> 00:06:57,408
Get up.
67
00:06:58,238 --> 00:07:01,209
Since you confessed, I'll take you to the station.
68
00:07:02,978 --> 00:07:04,048
Get up!
69
00:07:06,879 --> 00:07:07,978
What are you doing?
70
00:07:08,488 --> 00:07:09,718
I said, get up!
71
00:07:15,288 --> 00:07:16,928
My legs...
72
00:07:18,399 --> 00:07:19,428
My...
73
00:07:21,259 --> 00:07:23,329
- He can't walk. - What do you mean?
74
00:07:23,668 --> 00:07:24,869
He can't walk right now.
75
00:07:25,598 --> 00:07:26,899
I'll carry him to the car.
76
00:07:52,059 --> 00:07:53,899
Hey. Wait!
77
00:07:58,439 --> 00:07:59,569
Open this door!
78
00:08:01,168 --> 00:08:03,369
You jerk! Open this door!
79
00:08:11,408 --> 00:08:13,879
Hey, wait. You can't come in.
80
00:08:14,079 --> 00:08:16,249
I told you not to bring home spirits like this.
81
00:08:16,288 --> 00:08:20,819
No, you can't. I told you to get out right now, you jerk!
82
00:08:20,959 --> 00:08:22,889
I found him. Sohn has come.
83
00:08:23,189 --> 00:08:24,629
He's been possessed because of Park Il Do.
84
00:08:24,728 --> 00:08:26,428
We have to perform exorcism.
85
00:08:26,428 --> 00:08:29,728
No, wait. I said that you can't.
86
00:08:29,899 --> 00:08:33,598
That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon.
87
00:08:33,968 --> 00:08:36,668
We won't stand a chance against it.
88
00:08:36,668 --> 00:08:37,869
My body already hurts.
89
00:08:37,939 --> 00:08:39,709
- I can't do this. - What's wrong?
90
00:08:39,709 --> 00:08:41,879
Never! Just go over my dead body.
91
00:08:42,108 --> 00:08:44,978
- Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung.
92
00:08:45,319 --> 00:08:48,249
I tried my best last time too.
93
00:08:48,489 --> 00:08:50,989
I almost lost my life trying it!
94
00:08:50,989 --> 00:08:52,259
What do we do then?
95
00:08:53,389 --> 00:08:56,489
Only a sacred being can perform something like this.
96
00:08:56,859 --> 00:08:59,828
We don't have time. This man almost killed himself earlier.
97
00:09:00,099 --> 00:09:01,599
We have to perform exorcism!
98
00:09:01,969 --> 00:09:05,068
He is driving me crazy. He just doesn't listen.
99
00:09:05,469 --> 00:09:09,739
Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people.
100
00:09:24,548 --> 00:09:26,089
Do we have to go to the shaman's house?
101
00:09:27,759 --> 00:09:30,129
Yes, we must go.
102
00:09:30,889 --> 00:09:32,399
If someone is possessed, we sure have to go.
103
00:09:45,739 --> 00:09:47,538
Let's see how good you powerful people are.
104
00:09:47,538 --> 00:09:51,149
Don't be rude and call these priests like that.
105
00:09:52,019 --> 00:09:54,578
- I apologize. - I don't care who they are.
106
00:09:54,849 --> 00:09:56,448
All they need to do is find Sohn.
107
00:09:57,149 --> 00:09:58,489
I'm in a hurry, so let's do it.
108
00:10:00,458 --> 00:10:02,058
What are those wounds on his face?
109
00:10:02,288 --> 00:10:03,589
Did you do that?
110
00:10:03,958 --> 00:10:07,499
No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it.
111
00:10:08,568 --> 00:10:10,229
He seems unconscious.
112
00:10:10,928 --> 00:10:12,639
Did you see his symptoms?
113
00:10:12,639 --> 00:10:15,509
Yes, I saw everything. He has been possessed.
114
00:10:15,969 --> 00:10:19,208
You must see if he is really possessed.
115
00:10:19,208 --> 00:10:21,278
He killed his own family.
116
00:10:21,649 --> 00:10:24,649
He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me.
117
00:10:24,749 --> 00:10:26,778
I told you he has been possessed.
118
00:10:26,879 --> 00:10:28,288
Are you a shaman too?
119
00:10:28,889 --> 00:10:31,019
I'm a taxi driver. Okay?
120
00:10:31,019 --> 00:10:33,019
Then wait outside. You're interfering us.
121
00:10:35,288 --> 00:10:38,658
I have much more experience in things like this than you.
122
00:10:38,658 --> 00:10:41,499
- Understood? - Although I'm inexperienced,
123
00:10:41,899 --> 00:10:43,469
I know the procedure well.
124
00:10:43,769 --> 00:10:45,739
We must check if he's really possessed first...
125
00:10:47,798 --> 00:10:49,139
and we must not hurry.
126
00:10:49,509 --> 00:10:52,109
He might die if we don't hurry!
127
00:10:59,019 --> 00:11:00,849
He has woken up.
128
00:11:10,288 --> 00:11:11,489
Are you all right?
129
00:11:25,839 --> 00:11:26,979
You smell...
130
00:11:28,349 --> 00:11:31,078
very filthy, don't you?
131
00:11:35,918 --> 00:11:37,418
Let go of me.
132
00:11:40,589 --> 00:11:42,058
Stay still, you jerk.
133
00:11:46,629 --> 00:11:47,928
Tie him up tight!
134
00:11:56,938 --> 00:11:58,339
Will you be okay?
135
00:11:58,438 --> 00:12:00,538
- We didn't receive permission. - We have no choice.
136
00:12:00,879 --> 00:12:03,109
- We have no time. - Let's begin.
137
00:12:04,448 --> 00:12:05,778
I will perform this exorcism...
138
00:12:06,178 --> 00:12:09,719
according to Article 1172 of the Catholic Rule...
139
00:12:10,249 --> 00:12:12,489
- based on the procedures... - Just get on with it!
140
00:12:13,458 --> 00:12:16,359
Father, give me the power...
141
00:12:16,989 --> 00:12:18,599
You two need to go out.
142
00:12:18,759 --> 00:12:20,599
No, I have something to ask this guy.
143
00:12:20,599 --> 00:12:23,099
You can't. You might be possessed too.
144
00:12:23,099 --> 00:12:24,999
You should worry about yourself.
145
00:12:25,068 --> 00:12:26,798
Isn't this your first exorcism?
146
00:12:26,798 --> 00:12:29,139
You sound like you've already been possessed.
147
00:12:29,269 --> 00:12:31,139
What did you say? You jerk...
148
00:12:31,139 --> 00:12:34,509
Hey, stop it. What's wrong with you?
149
00:12:34,808 --> 00:12:37,708
It's important to perform exorcism, so let's go out.
150
00:12:38,178 --> 00:12:40,418
- Come on, let's go. - Darn it!
151
00:12:41,149 --> 00:12:42,188
Let's go out.
152
00:12:42,188 --> 00:12:43,918
Good luck, then.
153
00:12:44,788 --> 00:12:46,619
I told you to hold your temper!
154
00:12:46,619 --> 00:12:47,719
Let's begin.
155
00:12:51,658 --> 00:12:55,399
Your Holy Spirit, Benedict.
156
00:12:55,769 --> 00:12:57,568
Give us the strength.
157
00:12:58,499 --> 00:13:02,068
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
158
00:13:02,769 --> 00:13:04,668
Give us the strength.
159
00:13:05,379 --> 00:13:08,879
Your Holy Spirit, Benedict.
160
00:13:16,749 --> 00:13:19,158
Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons.
161
00:13:19,158 --> 00:13:20,458
No!
162
00:13:26,229 --> 00:13:27,798
He who has abandoned idol worshiping...
163
00:13:27,798 --> 00:13:30,168
He brought home his daughter.
164
00:13:31,798 --> 00:13:35,438
He secretly peeked at his daughter.
165
00:13:36,109 --> 00:13:38,139
And he felt aroused.
166
00:13:40,739 --> 00:13:42,879
He who has abandoned idol worshiping...
167
00:13:42,879 --> 00:13:45,379
I'll take care of you tonight.
168
00:13:49,149 --> 00:13:52,418
But then, she was caught by her stepfather.
169
00:13:53,589 --> 00:13:54,719
She was beaten...
170
00:13:56,458 --> 00:13:58,658
and was abused.
171
00:14:03,499 --> 00:14:05,469
When she was dying from cancer,
172
00:14:06,139 --> 00:14:08,869
he went to see her at the hospital.
173
00:14:10,869 --> 00:14:12,678
He was happy!
174
00:14:19,578 --> 00:14:20,778
Wait a minute.
175
00:14:23,349 --> 00:14:24,719
Were you there?
176
00:14:28,019 --> 00:14:29,288
Am I right?
177
00:14:30,259 --> 00:14:31,828
You were there.
178
00:14:32,899 --> 00:14:34,928
This is where you were hiding.
179
00:14:36,298 --> 00:14:37,568
It's you, isn't it?
180
00:14:39,038 --> 00:14:41,808
- I knew it was you! - Don't look at him!
181
00:14:42,168 --> 00:14:43,308
Go outside.
182
00:14:45,379 --> 00:14:46,438
Get out.
183
00:14:48,278 --> 00:14:49,349
Now!
184
00:14:55,649 --> 00:14:57,948
Why did you come out? Is it over already?
185
00:14:59,458 --> 00:15:02,359
He will do it on his own.
186
00:15:02,359 --> 00:15:03,389
What?
187
00:15:05,458 --> 00:15:08,798
Why is he doing something like that alone?
188
00:15:12,769 --> 00:15:14,038
That startled me.
189
00:15:14,938 --> 00:15:15,969
My goodness.
190
00:15:16,538 --> 00:15:19,278
- Who is that? - Darn it. She's already here.
191
00:15:19,379 --> 00:15:20,778
What? Who is it?
192
00:15:22,479 --> 00:15:23,548
Who is that?
193
00:15:27,019 --> 00:15:28,589
- Hey. - Where is he?
194
00:15:28,589 --> 00:15:30,619
Hold on. Listen to me first.
195
00:15:30,619 --> 00:15:32,989
A ritual is being performed right now.
196
00:15:32,989 --> 00:15:34,089
What?
197
00:15:36,028 --> 00:15:38,298
Who are all these people? Is he inside?
198
00:15:38,599 --> 00:15:41,259
Hey, wait. Wait a minute.
199
00:15:41,828 --> 00:15:43,129
It may be hard to believe,
200
00:15:43,698 --> 00:15:45,839
but that man has been possessed, and needs exorcism...
201
00:15:45,839 --> 00:15:48,099
- Goodness. - Wait, lady.
202
00:15:48,139 --> 00:15:49,208
Wait!
203
00:15:51,068 --> 00:15:53,639
What is that? Is she a policewoman?
204
00:15:59,849 --> 00:16:00,979
Father.
205
00:16:02,818 --> 00:16:04,389
It's all over.
206
00:16:05,719 --> 00:16:06,788
What?
207
00:16:31,879 --> 00:16:32,918
Hey.
208
00:16:33,678 --> 00:16:35,219
I'm going to be back with a warrant.
209
00:16:35,219 --> 00:16:38,318
I don't care whatever you'll bring.
210
00:16:38,489 --> 00:16:40,489
He's definitely possessed.
211
00:16:40,818 --> 00:16:42,928
You should rather be thankful to me.
212
00:16:42,928 --> 00:16:44,428
You're crazy.
213
00:16:54,139 --> 00:16:55,538
You said you had to eat.
214
00:16:56,408 --> 00:16:58,139
Buy some food with this.
215
00:16:58,808 --> 00:17:00,139
No.
216
00:17:01,379 --> 00:17:03,149
My mom is going to scold me.
217
00:17:05,318 --> 00:17:06,318
No.
218
00:17:07,548 --> 00:17:08,849
My mom is going to scold me.
219
00:17:11,019 --> 00:17:12,519
Wait. Hold on.
220
00:17:13,089 --> 00:17:14,418
Be careful of his eyes.
221
00:17:14,558 --> 00:17:16,558
Be careful of his eyes.
222
00:17:30,139 --> 00:17:31,168
Why?
223
00:17:31,779 --> 00:17:33,738
- I think we failed. - What?
224
00:17:38,619 --> 00:17:39,649
Are you okay?
225
00:17:39,918 --> 00:17:42,649
Yes, I'm okay. Let's take a walk.
226
00:17:44,448 --> 00:17:46,518
I think I need to quit this soon.
227
00:17:47,589 --> 00:17:48,589
What?
228
00:17:48,589 --> 00:17:49,859
I told you.
229
00:17:50,359 --> 00:17:53,099
If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten...
230
00:17:53,099 --> 00:17:54,228
by them.
231
00:17:55,228 --> 00:17:56,928
But you made it this time.
232
00:17:57,268 --> 00:17:59,099
It was just a weak spirit.
233
00:17:59,399 --> 00:18:01,198
There's something suspicious.
234
00:18:01,639 --> 00:18:03,369
I think it's controlling them.
235
00:18:04,438 --> 00:18:06,609
It's too powerful for us to deal with.
236
00:18:06,809 --> 00:18:07,809
What?
237
00:18:08,248 --> 00:18:09,309
That guy.
238
00:18:10,079 --> 00:18:11,819
That taxi driver guy.
239
00:18:12,549 --> 00:18:14,518
He provoked something very dangerous.
240
00:18:16,518 --> 00:18:17,589
Mateo.
241
00:18:18,658 --> 00:18:20,089
You shouldn't be involved.
242
00:18:21,658 --> 00:18:23,389
Father.
243
00:18:29,428 --> 00:18:30,529
What?
244
00:18:32,738 --> 00:18:34,238
What is my step-father doing here?
245
00:18:40,639 --> 00:18:41,649
Father!
246
00:18:47,948 --> 00:18:49,988
I think he's actually just a sick person.
247
00:18:50,549 --> 00:18:51,958
If not, he's such a good actor.
248
00:18:53,958 --> 00:18:57,129
Hey, I saw you running here and there, and jumping.
249
00:18:57,928 --> 00:18:59,698
You even had a physical fight.
250
00:19:01,529 --> 00:19:02,599
Water.
251
00:19:04,869 --> 00:19:06,069
Water.
252
00:19:06,069 --> 00:19:07,639
Seriously, are you kidding me?
253
00:19:08,508 --> 00:19:10,968
Doesn't it smell somewhat fishy here?
254
00:19:10,968 --> 00:19:12,579
It's getting worse.
255
00:19:13,079 --> 00:19:14,238
Water.
256
00:19:15,149 --> 00:19:17,208
Water.
257
00:19:17,208 --> 00:19:19,079
Get him some water.
258
00:19:19,349 --> 00:19:20,379
Okay.
259
00:20:03,458 --> 00:20:05,658
- Hey, what are you doing? - Stop it.
260
00:20:05,658 --> 00:20:08,158
- Stop it. - Relax.
261
00:20:08,529 --> 00:20:10,998
- You could hurt yourself. Stop it. - Stop it.
262
00:20:11,268 --> 00:20:12,268
Stop it.
263
00:20:13,268 --> 00:20:14,299
Stop.
264
00:20:17,309 --> 00:20:18,809
Itchy.
265
00:20:19,678 --> 00:20:21,279
It's been itchy since that day?
266
00:20:23,109 --> 00:20:24,109
Since...
267
00:20:25,319 --> 00:20:29,418
the day he came.
268
00:20:29,418 --> 00:20:31,119
Since the day he came?
269
00:20:31,119 --> 00:20:32,218
You understand him very well.
270
00:20:32,218 --> 00:20:34,319
- Write it down. - Okay.
271
00:20:35,829 --> 00:20:36,889
Who is he?
272
00:20:44,069 --> 00:20:45,139
He is...
273
00:20:46,198 --> 00:20:47,799
from the ocean.
274
00:20:49,938 --> 00:20:51,008
We...
275
00:20:51,938 --> 00:20:55,379
came from the ocean.
276
00:20:59,418 --> 00:21:02,649
Park Il Do!
277
00:21:06,319 --> 00:21:08,389
Stop him!
278
00:21:20,668 --> 00:21:22,139
- Get out of the way! - What happened?
279
00:21:22,139 --> 00:21:23,968
What happened?
280
00:21:24,708 --> 00:21:28,008
- Call an ambulance! - Call an ambulance!
281
00:21:28,349 --> 00:21:30,748
- Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance!
282
00:21:48,799 --> 00:21:50,968
Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung!
283
00:21:52,168 --> 00:21:53,299
How did you know that?
284
00:21:53,599 --> 00:21:55,069
How did you know he would poke his eyes?
285
00:21:56,839 --> 00:21:57,908
I told you.
286
00:21:58,508 --> 00:22:00,039
I told you he's possessed.
287
00:22:00,039 --> 00:22:03,609
I said I could see what possessed people do.
288
00:22:04,549 --> 00:22:05,678
Are you still saying that?
289
00:22:06,649 --> 00:22:08,018
You're crazy.
290
00:22:08,018 --> 00:22:09,188
It sounds crazy, right?
291
00:22:09,718 --> 00:22:11,188
What can I do? That's what I see.
292
00:22:12,718 --> 00:22:14,488
You want me to believe that?
293
00:22:14,758 --> 00:22:17,188
Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife...
294
00:22:17,829 --> 00:22:19,228
had sea water in them.
295
00:22:20,758 --> 00:22:21,829
That's...
296
00:22:21,998 --> 00:22:23,629
The police find it strange too.
297
00:22:25,738 --> 00:22:28,069
That's what happen when you get killed by a possessed person.
298
00:22:28,069 --> 00:22:30,069
Everyone who was killed and related to Park Il Do,
299
00:22:30,309 --> 00:22:32,579
the powerful spirit,
300
00:22:32,908 --> 00:22:34,639
was soaked in sea water.
301
00:22:34,839 --> 00:22:36,549
And they kill themselves by poking their eyes.
302
00:22:40,978 --> 00:22:42,049
Look.
303
00:22:43,149 --> 00:22:45,359
It suddenly started again four years ago.
304
00:22:45,359 --> 00:22:47,218
All of them are cold cases.
305
00:22:47,458 --> 00:22:49,289
It's killing more people these days.
306
00:22:51,488 --> 00:22:52,899
Let me meet the culprit.
307
00:22:55,998 --> 00:22:58,668
Are you going to do something like exorcizing?
308
00:22:58,668 --> 00:23:01,069
Yes, I need to kick it out.
309
00:23:03,309 --> 00:23:05,539
Gosh, this is ridiculous.
310
00:23:07,408 --> 00:23:08,678
Ma'am!
311
00:23:12,549 --> 00:23:15,188
Hey, let's talk later.
312
00:23:19,289 --> 00:23:20,418
His daughter is alive.
313
00:23:26,799 --> 00:23:27,829
(Sangyong Medical Center)
314
00:23:27,829 --> 00:23:30,168
A fire accident from...
315
00:23:30,168 --> 00:23:31,498
December 30, 2014 that killed a family.
316
00:23:31,498 --> 00:23:32,738
Of course I remember that.
317
00:23:32,738 --> 00:23:35,268
Since it was the end of the year, there were many accidents,
318
00:23:35,438 --> 00:23:37,708
but I still remember that accident vividly. It was so odd.
319
00:23:37,708 --> 00:23:38,938
Was it really a suicide?
320
00:23:39,208 --> 00:23:40,678
That's how it was concluded.
321
00:23:40,678 --> 00:23:43,678
There was no evidence of break-in nor murder.
322
00:23:43,678 --> 00:23:46,478
The corpses were greatly damaged because of the fire.
323
00:23:47,718 --> 00:23:50,488
Were there any other strange things?
324
00:23:50,488 --> 00:23:52,218
Strange things?
325
00:23:54,559 --> 00:23:55,589
Right.
326
00:23:55,758 --> 00:23:57,859
The second son had a pierced wound on his one eye.
327
00:23:57,859 --> 00:23:58,958
On his one eye?
328
00:23:58,958 --> 00:24:00,958
It seemed like he injured himself with something like an awl.
329
00:24:00,958 --> 00:24:02,899
There was a big wound on his one eye.
330
00:24:04,168 --> 00:24:06,139
Everything was odd about that accident.
331
00:24:06,139 --> 00:24:09,008
There was no reason for the family to kill themselves.
332
00:24:10,109 --> 00:24:12,379
I see. Thank you anyway.
333
00:24:18,478 --> 00:24:21,018
("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye")
334
00:24:21,718 --> 00:24:23,319
I'm sorry.
335
00:24:23,319 --> 00:24:24,748
Belly button? What does that mean?
336
00:24:24,748 --> 00:24:27,158
I love you. Are you happy now? Okay.
337
00:24:27,158 --> 00:24:29,188
I'm busy. Let's hang up. Bye.
338
00:24:30,428 --> 00:24:31,758
You must've been nagged a lot.
339
00:24:32,198 --> 00:24:34,129
My life is tough both at home and at work.
340
00:24:35,829 --> 00:24:37,099
How is he?
341
00:24:37,728 --> 00:24:39,438
Since I've become a detective,
342
00:24:39,639 --> 00:24:42,438
I've dealt with murderers, rapists, and gangsters.
343
00:24:42,438 --> 00:24:43,508
But...
344
00:24:44,109 --> 00:24:45,609
he's different.
345
00:24:45,609 --> 00:24:48,448
When his one eye stops rolling and stares at me,
346
00:24:48,448 --> 00:24:50,079
it creeps me out.
347
00:24:51,879 --> 00:24:53,079
Bong Sang.
348
00:24:54,319 --> 00:24:55,319
Do you trust me?
349
00:24:56,688 --> 00:24:57,688
What?
350
00:24:58,658 --> 00:25:01,458
What is it? What now?
351
00:25:27,379 --> 00:25:28,518
Your daughter is alive, isn't she?
352
00:25:29,149 --> 00:25:31,448
You tied her and locked her up. Where is she?
353
00:25:34,789 --> 00:25:37,389
He's peeping us.
354
00:25:37,928 --> 00:25:39,458
He reacts to us.
355
00:25:39,698 --> 00:25:43,329
Even dogs and pigs can feel when they're slashed.
356
00:25:44,129 --> 00:25:45,268
What are you doing?
357
00:25:47,639 --> 00:25:48,938
Aren't you excited as well?
358
00:25:49,639 --> 00:25:50,869
Am I wrong?
359
00:25:51,408 --> 00:25:52,708
That blood.
360
00:25:54,039 --> 00:25:55,248
You like that, don't you?
361
00:25:55,809 --> 00:25:57,478
Just tell me where your daughter is.
362
00:25:59,119 --> 00:26:02,649
He's still looking for his daughter.
363
00:26:04,248 --> 00:26:05,559
Later,
364
00:26:07,389 --> 00:26:11,599
let's drain all the blood out of the little girl...
365
00:26:13,299 --> 00:26:15,968
and kill her slowly.
366
00:26:17,928 --> 00:26:19,099
Why this family?
367
00:26:19,869 --> 00:26:21,609
They're innocent.
368
00:26:22,768 --> 00:26:23,968
Innocent?
369
00:26:25,438 --> 00:26:27,079
It's what this man wanted.
370
00:26:28,408 --> 00:26:31,049
He wanted them all dead.
371
00:26:32,149 --> 00:26:33,678
It was unfair...
372
00:26:33,678 --> 00:26:35,748
and frustrating!
373
00:26:39,059 --> 00:26:41,559
If the client doesn't want to get involved,
374
00:26:42,059 --> 00:26:43,958
who is going to take responsibility?
375
00:26:45,829 --> 00:26:47,059
What about his hospital bills?
376
00:26:48,129 --> 00:26:50,698
He'll be bedridden for the rest of his life.
377
00:26:51,329 --> 00:26:53,099
The three of us...
378
00:26:54,039 --> 00:26:55,968
will starve to death.
379
00:26:57,708 --> 00:27:00,609
Please help us, sir.
380
00:27:01,178 --> 00:27:02,309
This man was...
381
00:27:03,908 --> 00:27:06,418
in despair, right?
382
00:27:06,478 --> 00:27:09,188
He was. He was in despair.
383
00:27:12,319 --> 00:27:14,218
He wanted to kill his family...
384
00:27:14,458 --> 00:27:16,289
and himself.
385
00:27:18,728 --> 00:27:20,359
That's why you killed his wife?
386
00:27:23,498 --> 00:27:24,569
One's...
387
00:27:25,738 --> 00:27:29,839
dark side...
388
00:27:33,238 --> 00:27:34,639
That's why...
389
00:27:35,649 --> 00:27:37,908
he chose the man...
390
00:27:41,119 --> 00:27:44,988
and we came.
391
00:27:46,559 --> 00:27:48,488
How did this man meet Park Il Do?
392
00:27:49,629 --> 00:27:50,928
Where is Park Il Do?
393
00:27:50,928 --> 00:27:52,428
See?
394
00:27:52,428 --> 00:27:54,559
We should tell him.
395
00:27:54,559 --> 00:27:57,299
He'll die before he finds him.
396
00:27:57,299 --> 00:28:00,399
He is a hunter and a predator.
397
00:28:01,238 --> 00:28:04,309
This is his eye!
398
00:28:06,708 --> 00:28:07,738
Hey.
399
00:28:09,849 --> 00:28:11,619
Run away like last time.
400
00:28:12,418 --> 00:28:13,779
Keep running.
401
00:28:14,779 --> 00:28:17,018
Run away.
402
00:28:17,018 --> 00:28:19,089
Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he?
403
00:28:19,658 --> 00:28:21,728
Priest Choi's little brother.
404
00:28:24,188 --> 00:28:25,299
Little brother?
405
00:28:25,299 --> 00:28:28,158
Yes, the priest's little brother.
406
00:28:28,728 --> 00:28:30,569
He's around your age.
407
00:28:30,829 --> 00:28:32,698
His family died because of you.
408
00:28:33,869 --> 00:28:36,408
You made him an orphan.
409
00:28:38,139 --> 00:28:39,139
What about him?
410
00:28:42,879 --> 00:28:45,879
I should have killed the little brother,
411
00:28:45,879 --> 00:28:47,978
but that female police officer interfered.
412
00:28:48,149 --> 00:28:50,518
I told you not to skip private lessons.
413
00:28:50,748 --> 00:28:52,589
Come here. It's all right.
414
00:28:54,059 --> 00:28:55,158
Run!
415
00:28:55,389 --> 00:28:57,958
I should have beaten him up...
416
00:28:57,958 --> 00:29:00,299
to death.
417
00:29:07,498 --> 00:29:08,668
The priest is...
418
00:29:09,908 --> 00:29:13,579
on his way to...
419
00:29:13,938 --> 00:29:19,678
his little brother!
420
00:29:52,319 --> 00:29:53,718
You jerk.
421
00:30:16,238 --> 00:30:18,579
He's not going to tell us where his daughter is.
422
00:30:18,809 --> 00:30:20,008
You said you saw something.
423
00:30:20,408 --> 00:30:21,508
Do you have any idea?
424
00:30:24,008 --> 00:30:25,549
It was an enclosed place.
425
00:30:27,349 --> 00:30:29,448
I'm not sure if it's a storage room or a basement.
426
00:30:36,188 --> 00:30:39,158
If she’s confined there too long, she might die.
427
00:30:39,928 --> 00:30:40,998
We have to find her soon.
428
00:30:40,998 --> 00:30:42,468
I'll bring exorcists.
429
00:30:47,168 --> 00:30:48,238
Forget it.
430
00:30:48,668 --> 00:30:50,369
I'll find some more information about Kim Young Soo.
431
00:30:52,238 --> 00:30:54,039
Hey. But what you said...
432
00:30:57,149 --> 00:30:58,279
Forget it.
433
00:31:10,789 --> 00:31:13,599
Hey. Have you contacted the priests?
434
00:31:13,599 --> 00:31:14,629
Yes.
435
00:31:15,768 --> 00:31:18,099
But there's a problem.
436
00:31:33,319 --> 00:31:34,678
(Han Hyo Kwang)
437
00:31:38,089 --> 00:31:39,158
It was an accident.
438
00:31:39,889 --> 00:31:41,258
No, it wasn't.
439
00:31:42,258 --> 00:31:44,688
He was killed by Sohn. His exorcism failed.
440
00:31:45,458 --> 00:31:46,629
I see.
441
00:31:48,158 --> 00:31:49,329
It failed.
442
00:31:52,738 --> 00:31:54,569
I should have realized earlier.
443
00:31:55,139 --> 00:31:56,569
I was being hasty too.
444
00:31:57,109 --> 00:31:58,208
By the way,
445
00:31:58,978 --> 00:32:00,039
why are you here?
446
00:32:00,379 --> 00:32:02,908
- That man... - I quit.
447
00:32:03,579 --> 00:32:04,678
I can't do it anymore.
448
00:32:07,018 --> 00:32:08,748
There are no other exorcist priests.
449
00:32:11,289 --> 00:32:13,059
That man's daughter is still alive.
450
00:32:13,559 --> 00:32:15,589
She's locked up somewhere. We have to find her.
451
00:32:15,589 --> 00:32:16,988
Ask the police.
452
00:32:17,789 --> 00:32:18,899
Do you think they'll believe me?
453
00:32:19,498 --> 00:32:21,698
He'll think I'm a lunatic.
454
00:32:21,698 --> 00:32:23,299
The girl's life is on the line.
455
00:32:27,839 --> 00:32:29,968
Both the man and the girl might die.
456
00:32:31,779 --> 00:32:33,809
If you keep being so hasty,
457
00:32:35,478 --> 00:32:37,279
you might really die.
458
00:32:37,279 --> 00:32:38,379
Yes.
459
00:32:38,579 --> 00:32:41,149
I admit that I was hasty. It was an emergency.
460
00:32:41,549 --> 00:32:42,688
But this is an emergency too.
461
00:32:42,819 --> 00:32:45,589
A person's life is on the line. We have to do something.
462
00:32:49,928 --> 00:32:51,899
He is under complete control of the demon.
463
00:32:53,728 --> 00:32:55,268
There's nothing we can do.
464
00:32:57,329 --> 00:32:58,768
So you're just going to sit back?
465
00:32:59,569 --> 00:33:01,198
You're just going to run away?
466
00:33:04,908 --> 00:33:06,039
Are you really a priest?
467
00:33:06,238 --> 00:33:08,609
Are you scared? Because your mentor got killed?
468
00:33:09,379 --> 00:33:10,448
Stop...
469
00:33:12,978 --> 00:33:15,448
pretending you're saving everyone by yourself.
470
00:33:18,819 --> 00:33:20,758
You don't understand demons.
471
00:33:24,488 --> 00:33:26,829
You've never even suffered because of them.
472
00:33:28,428 --> 00:33:29,899
I've never suffered?
473
00:33:31,029 --> 00:33:32,869
What do you know about me?
474
00:33:32,869 --> 00:33:36,069
Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward.
475
00:33:36,539 --> 00:33:38,208
Exorcist priest, my foot.
476
00:33:39,843 --> 00:33:40,912
Gosh.
477
00:33:45,498 --> 00:33:47,757
- My dear... - Gosh.
478
00:33:51,109 --> 00:33:54,948
Why do you look so upset? Like you stepped on poop.
479
00:33:55,279 --> 00:33:56,319
How did it go?
480
00:33:57,248 --> 00:33:58,819
That young priest...
481
00:33:59,518 --> 00:34:00,788
isn't interested.
482
00:34:01,788 --> 00:34:03,288
Can't you do it yourself?
483
00:34:05,029 --> 00:34:07,288
Have I ever refused to help you?
484
00:34:07,529 --> 00:34:09,959
This time, there's nothing I can do.
485
00:34:09,959 --> 00:34:13,498
It's an extremely superior spirit.
486
00:34:13,498 --> 00:34:15,598
It'd kill me.
487
00:34:16,399 --> 00:34:18,609
You look so strong on the outside,
488
00:34:18,609 --> 00:34:20,169
but you're just a coward.
489
00:34:20,638 --> 00:34:22,479
Do you know any other exorcist priests?
490
00:34:22,479 --> 00:34:25,078
Couldn't you work things out with the young priest?
491
00:34:25,709 --> 00:34:29,848
He's more famous than you think.
492
00:34:30,078 --> 00:34:33,718
The late Priest Han was sick for many years,
493
00:34:33,718 --> 00:34:36,259
so the young priest had to do most of the job.
494
00:34:36,689 --> 00:34:37,718
He did?
495
00:34:37,718 --> 00:34:40,589
Yes. He's incredible.
496
00:34:41,089 --> 00:34:43,198
Right. I heard...
497
00:34:43,428 --> 00:34:45,669
he is looking for someone just like you are.
498
00:34:49,698 --> 00:34:52,538
Whatever. I'm not interested. I'm leaving.
499
00:34:52,669 --> 00:34:54,209
Where are you going?
500
00:34:54,239 --> 00:34:56,979
You said you can't do it.
501
00:34:57,538 --> 00:35:00,279
I'll have to talk to other monks or priests.
502
00:35:00,649 --> 00:35:01,848
It's an emergency.
503
00:35:03,678 --> 00:35:05,848
All right. You don't have to yell at me.
504
00:35:07,718 --> 00:35:09,118
Darn it.
505
00:35:09,759 --> 00:35:11,689
One could really die.
506
00:35:11,788 --> 00:35:12,788
(Sangyong Police Station)
507
00:35:12,788 --> 00:35:14,089
What's the emergency?
508
00:35:15,299 --> 00:35:17,428
It seems like his daughter is alive.
509
00:35:21,098 --> 00:35:22,198
What makes you think so?
510
00:35:23,268 --> 00:35:25,009
There's no blood stain on the knife.
511
00:35:25,268 --> 00:35:27,109
He left his wife's corpse at the scene.
512
00:35:27,109 --> 00:35:29,709
If he killed his daughter, her corpse would have been there too.
513
00:35:30,308 --> 00:35:32,049
He must have kept her alive and locked her up somewhere.
514
00:35:32,049 --> 00:35:35,078
He said himself that he killed her during the interrogation.
515
00:35:35,348 --> 00:35:37,848
He said he dumped her body into the reservoir.
516
00:35:37,848 --> 00:35:39,618
I think he wasn't sane when he said that.
517
00:35:40,948 --> 00:35:43,259
I'll check out the places that are related to the culprit.
518
00:35:43,518 --> 00:35:44,989
- I need a search party... - No.
519
00:35:45,959 --> 00:35:47,759
I already reported we will...
520
00:35:48,129 --> 00:35:49,959
look for the body at the reservoir with the police.
521
00:35:56,399 --> 00:35:58,808
Didn't you hear I just said I reported it already?
522
00:35:58,808 --> 00:36:01,209
If we don't do anything about it, she could actually die.
523
00:36:01,209 --> 00:36:02,939
That's what you think.
524
00:36:03,408 --> 00:36:05,578
Is there an evidence that she's locked up?
525
00:36:05,948 --> 00:36:07,009
Is there?
526
00:36:08,348 --> 00:36:09,848
- No. - See?
527
00:36:10,718 --> 00:36:12,118
Go keep an eye on the culprit.
528
00:36:12,348 --> 00:36:13,589
Don't let him hurt himself again.
529
00:36:15,618 --> 00:36:18,058
You dishonored Violent Crimes Unit Two.
530
00:36:18,058 --> 00:36:19,529
The superiors are really upset.
531
00:36:27,069 --> 00:36:28,669
Why is she so stubborn?
532
00:38:57,419 --> 00:39:00,689
No, it shouldn't have been this way.
533
00:39:01,959 --> 00:39:05,859
He should've done it.
534
00:39:15,038 --> 00:39:16,598
You...
535
00:39:18,908 --> 00:39:20,538
You should have done it!
536
00:39:48,368 --> 00:39:50,198
My goodness.
537
00:39:50,198 --> 00:39:51,968
It can't be helped.
538
00:39:52,339 --> 00:39:54,509
This is insane.
539
00:39:57,239 --> 00:39:58,948
- You're here. - My goodness.
540
00:39:59,808 --> 00:40:02,578
I have no idea what's going on.
541
00:40:02,879 --> 00:40:05,388
What have you been doing until it went this far?
542
00:40:05,388 --> 00:40:06,388
Enough.
543
00:40:08,218 --> 00:40:10,058
He doesn't even have family.
544
00:40:10,058 --> 00:40:11,629
Mateo, it must be a lot of work for you.
545
00:40:12,158 --> 00:40:14,729
By the way, what will you do with his body...
546
00:40:14,729 --> 00:40:16,259
after the funeral?
547
00:40:16,729 --> 00:40:19,529
Aren't we burying it at the parish natural burial?
548
00:40:19,799 --> 00:40:22,069
No, we can't. It's a suicide.
549
00:40:22,239 --> 00:40:24,498
The police said it was a suicide.
550
00:40:24,768 --> 00:40:25,968
My goodness.
551
00:40:26,468 --> 00:40:28,808
How could a priest commit a suicide?
552
00:40:29,038 --> 00:40:30,979
This is totally insane.
553
00:40:31,239 --> 00:40:33,109
He was too into those things.
554
00:40:33,308 --> 00:40:36,348
I heard he was sick and a little lunatic too.
555
00:40:37,248 --> 00:40:38,888
Exorcist priest sounds cool,
556
00:40:39,049 --> 00:40:41,589
but there are no demons these days.
557
00:40:41,788 --> 00:40:45,859
He could have just counseled mentally ill people.
558
00:40:46,158 --> 00:40:47,859
- He didn't have to... - No.
559
00:40:48,959 --> 00:40:50,498
He helped a lot of people.
560
00:40:50,629 --> 00:40:51,669
What?
561
00:40:51,669 --> 00:40:54,598
He actually helped people. He didn't do it for nothing.
562
00:40:54,669 --> 00:40:55,899
What are you saying?
563
00:40:55,899 --> 00:40:57,698
He's been having a lonely fight.
564
00:40:58,339 --> 00:41:00,669
Don't judge him because you don't know anything.
565
00:41:01,109 --> 00:41:03,279
How dare you!
566
00:41:04,038 --> 00:41:06,209
Mateo, you're being rude.
567
00:41:06,748 --> 00:41:09,748
He was a real priest unlike someone...
568
00:41:09,879 --> 00:41:12,018
who collects donation and gets food from the people.
569
00:41:12,018 --> 00:41:13,788
How dare you...
570
00:41:14,489 --> 00:41:17,189
You're just like him.
571
00:41:17,359 --> 00:41:20,828
You're just as pathetic as him.
572
00:41:21,029 --> 00:41:23,029
Just go.
573
00:41:23,658 --> 00:41:24,899
Goodness.
574
00:41:26,998 --> 00:41:29,138
We should talk later.
575
00:41:49,189 --> 00:41:50,319
Where's your daughter?
576
00:41:57,959 --> 00:41:59,169
She's alive, isn't she?
577
00:42:00,328 --> 00:42:01,669
Where is she?
578
00:42:04,598 --> 00:42:05,669
What?
579
00:42:13,379 --> 00:42:14,549
It's dangerous.
580
00:42:24,419 --> 00:42:27,888
His daughter will die soon.
581
00:42:27,888 --> 00:42:28,998
You freak!
582
00:42:29,529 --> 00:42:30,828
Calm down!
583
00:42:30,828 --> 00:42:32,529
Get out.
584
00:42:37,268 --> 00:42:38,908
Now, we're going to find where his daughter is.
585
00:43:40,399 --> 00:43:41,998
Come out!
586
00:44:18,968 --> 00:44:20,009
Get him.
587
00:44:20,138 --> 00:44:22,138
Are you okay?
588
00:44:23,009 --> 00:44:25,408
Yukgwang, wake up.
589
00:44:26,678 --> 00:44:27,709
Yukgwang.
590
00:44:29,618 --> 00:44:30,819
Take him outside.
591
00:44:31,748 --> 00:44:33,089
I'm going to take care of it from now on.
592
00:44:33,518 --> 00:44:35,158
All right. But being alone here is dangerous.
593
00:44:37,089 --> 00:44:38,888
I said I'm going to take care of it.
594
00:44:40,229 --> 00:44:42,828
- Let's get out of here. - Let's go out.
595
00:45:00,879 --> 00:45:02,578
What is going on right now?
596
00:45:03,819 --> 00:45:04,848
Well...
597
00:45:08,049 --> 00:45:09,189
You said that you'd believe me.
598
00:45:10,018 --> 00:45:12,229
So tell me what this is. Are you...
599
00:45:12,888 --> 00:45:14,729
Is this something bad?
600
00:45:15,359 --> 00:45:16,629
I'll take full responsibility.
601
00:45:18,828 --> 00:45:20,229
I really have no idea what to say.
602
00:45:21,328 --> 00:45:22,839
And who are those two?
603
00:45:23,098 --> 00:45:24,839
It was inside the water.
604
00:45:26,038 --> 00:45:27,268
It was really...
605
00:45:29,339 --> 00:45:31,009
inside the water.
606
00:45:31,748 --> 00:45:33,848
Those black eyes...
607
00:45:37,218 --> 00:45:38,288
Hwa Pyung.
608
00:45:39,589 --> 00:45:41,319
- I think I... - Okay.
609
00:45:41,919 --> 00:45:43,058
I know, Yukgwang.
610
00:45:43,859 --> 00:45:46,558
You did well. I have to go.
611
00:45:46,558 --> 00:45:48,158
Where are you going?
612
00:45:48,459 --> 00:45:52,029
Listen to me. It's really a powerful demon.
613
00:45:52,029 --> 00:45:54,799
I told you that I didn't want to do it!
614
00:45:55,839 --> 00:45:57,498
I told you I'm in a hurry.
615
00:45:57,498 --> 00:45:58,609
Where are you going?
616
00:46:00,468 --> 00:46:01,908
Yukgwang.
617
00:46:02,509 --> 00:46:04,379
Don't let anybody in during the ritual.
618
00:46:06,609 --> 00:46:08,319
Bong Sang, don't let anybody in.
619
00:46:09,018 --> 00:46:10,848
- Hey. - Where are you going?
620
00:46:29,998 --> 00:46:31,468
What are you looking for?
621
00:46:32,239 --> 00:46:34,569
When Park Il Do possessed Kim Young Soo,
622
00:46:34,879 --> 00:46:36,709
I'm certain he used something.
623
00:46:37,678 --> 00:46:38,709
And that is?
624
00:46:39,808 --> 00:46:41,279
We have to look for it now.
625
00:46:43,518 --> 00:46:46,419
Look for it with your eyes. Don't touch anything.
626
00:46:54,189 --> 00:46:56,259
(Police Investigation)
627
00:47:09,509 --> 00:47:10,538
Hey!
628
00:47:19,848 --> 00:47:21,049
("Sharing Hands")
629
00:47:27,229 --> 00:47:28,899
("Sharing Hands")
630
00:47:33,868 --> 00:47:35,998
("Sharing Hands")
631
00:48:31,489 --> 00:48:35,628
In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen.
632
00:48:42,159 --> 00:48:43,958
The Angel Saint Michel.
633
00:48:47,329 --> 00:48:50,338
Protect us from the fight between power and violence.
634
00:48:50,469 --> 00:48:52,409
Protect us from the rulers of this dark world...
635
00:48:53,309 --> 00:48:55,509
and from the fights...
636
00:48:55,509 --> 00:48:57,438
- between sinners. - I killed her.
637
00:48:58,208 --> 00:48:59,608
I hit her with a car.
638
00:49:01,219 --> 00:49:04,789
What did I say? I told you I would kill her.
639
00:49:04,789 --> 00:49:07,748
Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon...
640
00:49:08,389 --> 00:49:10,259
with chains and send them...
641
00:49:10,259 --> 00:49:12,489
What should I do with you?
642
00:49:14,188 --> 00:49:16,498
Should I kill you like that man?
643
00:49:17,759 --> 00:49:19,998
Should I kill you like his wife?
644
00:49:24,068 --> 00:49:26,568
Please save the people from temptation.
645
00:49:26,909 --> 00:49:27,978
Die!
646
00:49:29,608 --> 00:49:30,739
Die!
647
00:49:31,849 --> 00:49:33,849
I said, die!
648
00:49:34,579 --> 00:49:36,748
Like that old priest!
649
00:49:37,648 --> 00:49:39,349
Die!
650
00:49:49,498 --> 00:49:51,998
Please send Satan and demons...
651
00:49:54,199 --> 00:49:55,838
and chase them away from this world.
652
00:49:57,639 --> 00:50:00,438
- This way. - What is going on right now?
653
00:50:00,438 --> 00:50:01,639
Let's go have a talk.
654
00:50:01,639 --> 00:50:04,139
Wait a minute. What is going on in there right now?
655
00:50:04,139 --> 00:50:07,679
It's nothing at all. Just a religious event.
656
00:50:07,679 --> 00:50:10,719
What else would a priest do? Don't mind it.
657
00:50:10,719 --> 00:50:12,418
Have a seat.
658
00:50:34,909 --> 00:50:36,039
Mr. Kim Young Soo.
659
00:50:40,779 --> 00:50:42,318
Can you hear me?
660
00:50:46,219 --> 00:50:47,219
My daughter...
661
00:50:49,188 --> 00:50:50,619
Soo Jin.
662
00:50:52,889 --> 00:50:54,159
Soo Jin...
663
00:50:55,728 --> 00:50:56,798
Your daughter.
664
00:50:58,599 --> 00:51:00,298
Where is your daughter right now?
665
00:51:01,539 --> 00:51:02,568
My...
666
00:51:04,768 --> 00:51:05,969
Soo Jin...
667
00:51:21,088 --> 00:51:23,219
I told you not to touch anything.
668
00:51:24,559 --> 00:51:25,588
Hey.
669
00:51:26,289 --> 00:51:27,358
What are you doing?
670
00:51:39,239 --> 00:51:40,969
You're ruining the crime scene.
671
00:52:40,568 --> 00:52:41,668
What shall I do?
672
00:52:42,869 --> 00:52:44,068
Shall I kill him?
673
00:52:45,708 --> 00:52:46,809
Shall I?
674
00:52:49,139 --> 00:52:52,449
Everyone who stays near him will die.
675
00:52:55,279 --> 00:52:57,648
He is just like us.
676
00:53:07,659 --> 00:53:08,659
Hey.
677
00:53:10,798 --> 00:53:11,929
Are you okay?
678
00:54:16,159 --> 00:54:17,798
I have to hurry.
679
00:54:48,898 --> 00:54:50,029
You punk.
680
00:54:50,998 --> 00:54:52,329
What are you doing?
681
00:54:54,969 --> 00:54:57,068
Hold on.
682
00:54:57,068 --> 00:54:58,938
Let me go.
683
00:54:59,068 --> 00:55:00,708
Just a second.
684
00:55:24,329 --> 00:55:25,568
I just did something weird, didn't I?
685
00:55:25,568 --> 00:55:26,599
You jerk.
686
00:55:27,029 --> 00:55:28,838
Are you possessed or something?
687
00:55:28,838 --> 00:55:31,139
I was just reacting to the possessed man.
688
00:55:31,639 --> 00:55:34,068
It happens from time to time. That's why I can see murders.
689
00:55:34,679 --> 00:55:37,708
I showed a strong reaction because this is a murder scene.
690
00:55:39,409 --> 00:55:40,478
Gosh.
691
00:55:40,608 --> 00:55:43,579
I just saw Kim Young Soo and his daughter.
692
00:55:44,748 --> 00:55:46,349
It's true. Please believe me.
693
00:55:49,088 --> 00:55:50,088
Hold on.
694
00:55:51,289 --> 00:55:53,358
- There. - What?
695
00:55:53,358 --> 00:55:54,599
I see something.
696
00:56:04,608 --> 00:56:06,809
I command you...
697
00:56:06,809 --> 00:56:08,639
to leave this man's body right now.
698
00:56:10,378 --> 00:56:13,349
Get out! He's already dead.
699
00:56:14,048 --> 00:56:16,378
This guy is already...
700
00:56:17,579 --> 00:56:20,088
Help me.
701
00:56:21,619 --> 00:56:23,059
Who are you talking to?
702
00:56:24,188 --> 00:56:26,029
Are you controlled by a more powerful spirit?
703
00:56:26,228 --> 00:56:29,199
Help me!
704
00:56:29,199 --> 00:56:31,059
A superior sprit is controling you, right?
705
00:56:31,398 --> 00:56:32,469
Tell me.
706
00:56:32,469 --> 00:56:33,628
What do you see?
707
00:56:34,128 --> 00:56:36,338
Please look inside the range hood right now.
708
00:56:39,838 --> 00:56:41,068
Gosh.
709
00:57:22,679 --> 00:57:23,719
Tell me.
710
00:57:25,818 --> 00:57:26,849
Where is it?
711
00:57:27,248 --> 00:57:28,318
Tell me!
712
00:57:36,659 --> 00:57:38,668
I command you...
713
00:57:39,498 --> 00:57:41,469
to tell me the name of the superior spirit!
714
00:57:42,438 --> 00:57:45,039
Please!
715
00:57:45,039 --> 00:57:46,539
Tell me the name of the superior spirit!
716
00:57:46,869 --> 00:57:49,009
I command you!
717
00:57:51,179 --> 00:57:53,909
Everything is all right.
718
00:57:54,009 --> 00:57:56,279
I hear some noise.
719
00:57:56,279 --> 00:57:58,418
It's just a religious ritual.
720
00:57:58,418 --> 00:57:59,989
You've never been to a church?
721
00:58:00,188 --> 00:58:02,518
Why would they have a religious ritual here?
722
00:58:02,518 --> 00:58:04,789
What else could a priest do?
723
00:58:04,789 --> 00:58:07,829
He hands out candies,
724
00:58:07,829 --> 00:58:09,298
- cookies and all. - Move out of the way.
725
00:58:09,298 --> 00:58:11,228
Hold on. You can't go in there.
726
00:58:11,568 --> 00:58:13,469
Father! Move out of the way.
727
00:58:13,498 --> 00:58:15,998
Open the door! Open the door!
728
00:58:17,099 --> 00:58:19,639
Tell me his name!
729
00:58:19,768 --> 00:58:20,838
Park...
730
00:58:23,438 --> 00:58:24,579
What?
731
00:58:26,048 --> 00:58:27,449
Park Il...
732
00:58:29,579 --> 00:58:31,079
Do!
733
00:58:31,079 --> 00:58:32,588
What's going on?
734
00:58:36,518 --> 00:58:37,588
Park Il Do?
735
01:00:51,329 --> 01:00:54,088
I command you...
736
01:00:55,929 --> 01:00:58,568
to leave this man's body right now.
737
01:00:59,768 --> 01:01:03,168
Help me.
738
01:01:03,599 --> 01:01:05,768
I command you...
739
01:01:07,539 --> 01:01:08,539
to leave...
740
01:01:09,139 --> 01:01:11,309
this man's body right now.
741
01:01:30,329 --> 01:01:33,298
In the Name of Father, the Son,
742
01:01:34,599 --> 01:01:37,969
and the Holy Spirit, I command.
743
01:01:40,309 --> 01:01:41,909
Get lost, evil spirit.
744
01:01:44,849 --> 01:01:46,409
Go back to where you came from.
745
01:01:48,719 --> 01:01:51,219
Our Lord is the one...
746
01:01:52,818 --> 01:01:55,418
who has the most power.
747
01:01:58,659 --> 01:01:59,789
In the name of the Father,
748
01:02:01,458 --> 01:02:02,529
and of the Son,
749
01:02:04,298 --> 01:02:05,768
and of the Holy Spirit.
750
01:02:09,338 --> 01:02:10,369
Amen.
751
01:02:36,199 --> 01:02:37,728
Father.
752
01:02:39,728 --> 01:02:40,998
What is this?
753
01:02:42,869 --> 01:02:45,068
Please call Detective Kang Gil Young.
754
01:02:46,268 --> 01:02:47,469
Kim Young Soo will tell her...
755
01:02:49,838 --> 01:02:51,849
where his daughter is.
756
01:03:09,298 --> 01:03:10,529
That way.
757
01:03:31,219 --> 01:03:32,248
Down there!
758
01:03:36,588 --> 01:03:37,588
Are you okay?
759
01:03:39,188 --> 01:03:41,559
- Hurry up. - Hold on. It's okay.
760
01:03:53,539 --> 01:03:54,679
Are you okay?
761
01:03:58,079 --> 01:03:59,949
It's okay.
762
01:04:00,648 --> 01:04:02,478
It's all fine now.
763
01:04:41,688 --> 01:04:43,989
(The Guest)
764
01:04:44,289 --> 01:04:46,358
Where is Park Il Do?
765
01:04:46,588 --> 01:04:47,728
She was kidnapped and murdered.
766
01:04:47,728 --> 01:04:49,298
I saw a dead woman in a trunk.
767
01:04:49,298 --> 01:04:50,829
I clearly saw it.
768
01:04:51,199 --> 01:04:53,268
There has been no such report.
769
01:04:53,268 --> 01:04:54,699
It's just that the body hasn't been found...
770
01:04:54,699 --> 01:04:56,668
because the killer is carrying it around in the trunk.
771
01:04:56,998 --> 01:04:59,239
Are you sure you saw it? Is there any evidence?
772
01:04:59,639 --> 01:05:01,409
If the third woman turns out to be the right one,
773
01:05:01,409 --> 01:05:04,179
- the police will work on it. - Forget it. I'll find her.
774
01:05:04,509 --> 01:05:07,509
I saw the superior spirit. Park Il Do.
775
01:05:08,978 --> 01:05:11,548
Who is this jerk? Park Il Do...
776
01:05:17,188 --> 01:05:19,159
- Are you ready? - Everything is set up.
777
01:05:19,259 --> 01:05:21,128
Then let's get started.
778
01:05:26,498 --> 01:05:27,768
(The players rob the rich.)
779
01:05:27,768 --> 01:05:28,898
Money-stealing action drama.
780
01:05:29,869 --> 01:05:30,869
"Player".
781
01:05:30,869 --> 01:05:32,608
There are always unexpected situations.
782
01:05:32,608 --> 01:05:33,869
Go get him!
783
01:05:33,869 --> 01:05:35,409
Please find it.
784
01:05:35,409 --> 01:05:37,639
We don't know what he might be doing out there.
785
01:05:37,639 --> 01:05:39,279
Let's start for real.
786
01:05:39,409 --> 01:05:41,219
Be careful. I don't feel good about this.
787
01:05:41,219 --> 01:05:42,878
Stop while I'm still patient.
788
01:05:42,878 --> 01:05:45,748
("Voice 2")
48986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.