All language subtitles for The.Guest.S01E02.x265.720p.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,618 --> 00:00:34,719 (Characters, organizations, locations, cases, institutions...) 2 00:00:34,719 --> 00:00:37,129 (in this drama are all factitious.) 3 00:00:37,859 --> 00:00:41,668 Hwa Pyung, come over here and help the elders. 4 00:00:41,668 --> 00:00:44,469 That woman is staring so frighteningly. 5 00:00:44,469 --> 00:00:46,539 A psychic has been born in a hereditary shaman family. 6 00:00:46,539 --> 00:00:48,938 A strange man suddenly came to our village. 7 00:00:48,938 --> 00:00:50,169 He said his name was... 8 00:00:50,169 --> 00:00:51,469 Park Il Do? 9 00:00:51,469 --> 00:00:53,609 Yes, he went mad and made a fuss. 10 00:00:53,609 --> 00:00:55,508 He stabbed his own eye with a knife... 11 00:00:55,508 --> 00:00:57,008 and ran into the East Sea. 12 00:00:57,008 --> 00:00:59,679 He didn't die for days and floated in the water... 13 00:01:00,378 --> 00:01:01,849 staring at the village people. 14 00:01:02,219 --> 00:01:03,889 Hwa Pyung! 15 00:01:04,649 --> 00:01:06,518 My family died because of him! 16 00:01:07,719 --> 00:01:09,929 It's a powerful demon. 17 00:01:09,929 --> 00:01:12,298 We must kill him! 18 00:01:12,499 --> 00:01:13,899 He hasn't been possessed. 19 00:01:13,899 --> 00:01:15,669 If you have something to say, 20 00:01:15,669 --> 00:01:17,828 come to the church or to my house. 21 00:01:17,828 --> 00:01:19,138 It's over there. 22 00:01:19,138 --> 00:01:22,239 I've become certain of my belief for the first time. 23 00:01:26,978 --> 00:01:28,008 Over there. 24 00:01:28,008 --> 00:01:29,079 I'm from the police. 25 00:01:33,448 --> 00:01:34,618 You'll be okay. 26 00:01:35,418 --> 00:01:37,349 Hey, where is my mom? 27 00:01:38,989 --> 00:01:40,388 No, Mom! 28 00:01:44,789 --> 00:01:47,399 I heard you wandered around, driving a taxi. 29 00:01:47,429 --> 00:01:49,498 Yes. I was looking for someone. 30 00:01:50,799 --> 00:01:52,599 He was moved to the drain after being killed. 31 00:01:52,599 --> 00:01:54,868 The drain is dry, but his body is wet. 32 00:01:54,868 --> 00:01:57,269 Why would he leave his car here and the body in the drain? 33 00:01:57,608 --> 00:01:59,439 I have a strange ability. 34 00:01:59,439 --> 00:02:01,108 I was sleeping last night, 35 00:02:01,478 --> 00:02:04,008 and I suddenly saw the killer leave the body in the drain. 36 00:02:04,179 --> 00:02:05,218 Are you kidding me? 37 00:02:06,179 --> 00:02:08,549 I suddenly see things. 38 00:02:14,618 --> 00:02:16,929 Get your butt out of here. Now! 39 00:02:17,088 --> 00:02:18,088 Okay. 40 00:02:18,189 --> 00:02:19,659 Okay, I'm leaving. 41 00:02:19,659 --> 00:02:20,659 (Episode 2) 42 00:02:43,419 --> 00:02:44,489 Who is that? 43 00:03:05,479 --> 00:03:06,509 Stop right there! 44 00:03:13,679 --> 00:03:14,778 Stop! 45 00:03:49,649 --> 00:03:50,748 Darn it. 46 00:05:09,769 --> 00:05:11,468 I thought I'd never catch you. 47 00:05:12,899 --> 00:05:13,968 Your daughter. 48 00:05:15,108 --> 00:05:16,408 What did you do to her? 49 00:05:18,678 --> 00:05:20,338 I don't know... 50 00:05:21,608 --> 00:05:22,709 what... 51 00:05:49,908 --> 00:05:52,678 She was lying down on the ground... 52 00:05:54,309 --> 00:05:56,309 and I stabbed her with a knife. 53 00:05:58,579 --> 00:05:59,819 Did you kill her? 54 00:06:00,749 --> 00:06:01,988 Your wife, too? 55 00:06:02,519 --> 00:06:03,519 Yes. 56 00:06:05,358 --> 00:06:07,459 I killed that talkative old lady... 57 00:06:08,459 --> 00:06:09,759 and that man too. 58 00:06:12,358 --> 00:06:16,028 That young brat had soft skin. 59 00:06:16,428 --> 00:06:19,298 The knife went inside her skin so easily. 60 00:06:23,468 --> 00:06:25,209 She cried and begged for her life, 61 00:06:26,738 --> 00:06:28,478 and I shut her mouth. 62 00:06:30,478 --> 00:06:33,718 She suffocated... 63 00:06:35,449 --> 00:06:36,649 and died. 64 00:06:50,199 --> 00:06:51,269 Stop it. 65 00:06:53,499 --> 00:06:55,408 It's over. Stop it. 66 00:06:56,369 --> 00:06:57,408 Get up. 67 00:06:58,238 --> 00:07:01,209 Since you confessed, I'll take you to the station. 68 00:07:02,978 --> 00:07:04,048 Get up! 69 00:07:06,879 --> 00:07:07,978 What are you doing? 70 00:07:08,488 --> 00:07:09,718 I said, get up! 71 00:07:15,288 --> 00:07:16,928 My legs... 72 00:07:18,399 --> 00:07:19,428 My... 73 00:07:21,259 --> 00:07:23,329 - He can't walk. - What do you mean? 74 00:07:23,668 --> 00:07:24,869 He can't walk right now. 75 00:07:25,598 --> 00:07:26,899 I'll carry him to the car. 76 00:07:52,059 --> 00:07:53,899 Hey. Wait! 77 00:07:58,439 --> 00:07:59,569 Open this door! 78 00:08:01,168 --> 00:08:03,369 You jerk! Open this door! 79 00:08:11,408 --> 00:08:13,879 Hey, wait. You can't come in. 80 00:08:14,079 --> 00:08:16,249 I told you not to bring home spirits like this. 81 00:08:16,288 --> 00:08:20,819 No, you can't. I told you to get out right now, you jerk! 82 00:08:20,959 --> 00:08:22,889 I found him. Sohn has come. 83 00:08:23,189 --> 00:08:24,629 He's been possessed because of Park Il Do. 84 00:08:24,728 --> 00:08:26,428 We have to perform exorcism. 85 00:08:26,428 --> 00:08:29,728 No, wait. I said that you can't. 86 00:08:29,899 --> 00:08:33,598 That Park Il Do or whatever. It's a powerful demon. 87 00:08:33,968 --> 00:08:36,668 We won't stand a chance against it. 88 00:08:36,668 --> 00:08:37,869 My body already hurts. 89 00:08:37,939 --> 00:08:39,709 - I can't do this. - What's wrong? 90 00:08:39,709 --> 00:08:41,879 Never! Just go over my dead body. 91 00:08:42,108 --> 00:08:44,978 - Move, I have to do it. - Listen, Hwa Pyung. 92 00:08:45,319 --> 00:08:48,249 I tried my best last time too. 93 00:08:48,489 --> 00:08:50,989 I almost lost my life trying it! 94 00:08:50,989 --> 00:08:52,259 What do we do then? 95 00:08:53,389 --> 00:08:56,489 Only a sacred being can perform something like this. 96 00:08:56,859 --> 00:08:59,828 We don't have time. This man almost killed himself earlier. 97 00:09:00,099 --> 00:09:01,599 We have to perform exorcism! 98 00:09:01,969 --> 00:09:05,068 He is driving me crazy. He just doesn't listen. 99 00:09:05,469 --> 00:09:09,739 Hey, I knew this would happen, so I invited some powerful people. 100 00:09:24,548 --> 00:09:26,089 Do we have to go to the shaman's house? 101 00:09:27,759 --> 00:09:30,129 Yes, we must go. 102 00:09:30,889 --> 00:09:32,399 If someone is possessed, we sure have to go. 103 00:09:45,739 --> 00:09:47,538 Let's see how good you powerful people are. 104 00:09:47,538 --> 00:09:51,149 Don't be rude and call these priests like that. 105 00:09:52,019 --> 00:09:54,578 - I apologize. - I don't care who they are. 106 00:09:54,849 --> 00:09:56,448 All they need to do is find Sohn. 107 00:09:57,149 --> 00:09:58,489 I'm in a hurry, so let's do it. 108 00:10:00,458 --> 00:10:02,058 What are those wounds on his face? 109 00:10:02,288 --> 00:10:03,589 Did you do that? 110 00:10:03,958 --> 00:10:07,499 No. A detective who goes crazy when she sees criminals did it. 111 00:10:08,568 --> 00:10:10,229 He seems unconscious. 112 00:10:10,928 --> 00:10:12,639 Did you see his symptoms? 113 00:10:12,639 --> 00:10:15,509 Yes, I saw everything. He has been possessed. 114 00:10:15,969 --> 00:10:19,208 You must see if he is really possessed. 115 00:10:19,208 --> 00:10:21,278 He killed his own family. 116 00:10:21,649 --> 00:10:24,649 He couldn't talk or walk properly, but he ran away from me. 117 00:10:24,749 --> 00:10:26,778 I told you he has been possessed. 118 00:10:26,879 --> 00:10:28,288 Are you a shaman too? 119 00:10:28,889 --> 00:10:31,019 I'm a taxi driver. Okay? 120 00:10:31,019 --> 00:10:33,019 Then wait outside. You're interfering us. 121 00:10:35,288 --> 00:10:38,658 I have much more experience in things like this than you. 122 00:10:38,658 --> 00:10:41,499 - Understood? - Although I'm inexperienced, 123 00:10:41,899 --> 00:10:43,469 I know the procedure well. 124 00:10:43,769 --> 00:10:45,739 We must check if he's really possessed first... 125 00:10:47,798 --> 00:10:49,139 and we must not hurry. 126 00:10:49,509 --> 00:10:52,109 He might die if we don't hurry! 127 00:10:59,019 --> 00:11:00,849 He has woken up. 128 00:11:10,288 --> 00:11:11,489 Are you all right? 129 00:11:25,839 --> 00:11:26,979 You smell... 130 00:11:28,349 --> 00:11:31,078 very filthy, don't you? 131 00:11:35,918 --> 00:11:37,418 Let go of me. 132 00:11:40,589 --> 00:11:42,058 Stay still, you jerk. 133 00:11:46,629 --> 00:11:47,928 Tie him up tight! 134 00:11:56,938 --> 00:11:58,339 Will you be okay? 135 00:11:58,438 --> 00:12:00,538 - We didn't receive permission. - We have no choice. 136 00:12:00,879 --> 00:12:03,109 - We have no time. - Let's begin. 137 00:12:04,448 --> 00:12:05,778 I will perform this exorcism... 138 00:12:06,178 --> 00:12:09,719 according to Article 1172 of the Catholic Rule... 139 00:12:10,249 --> 00:12:12,489 - based on the procedures... - Just get on with it! 140 00:12:13,458 --> 00:12:16,359 Father, give me the power... 141 00:12:16,989 --> 00:12:18,599 You two need to go out. 142 00:12:18,759 --> 00:12:20,599 No, I have something to ask this guy. 143 00:12:20,599 --> 00:12:23,099 You can't. You might be possessed too. 144 00:12:23,099 --> 00:12:24,999 You should worry about yourself. 145 00:12:25,068 --> 00:12:26,798 Isn't this your first exorcism? 146 00:12:26,798 --> 00:12:29,139 You sound like you've already been possessed. 147 00:12:29,269 --> 00:12:31,139 What did you say? You jerk... 148 00:12:31,139 --> 00:12:34,509 Hey, stop it. What's wrong with you? 149 00:12:34,808 --> 00:12:37,708 It's important to perform exorcism, so let's go out. 150 00:12:38,178 --> 00:12:40,418 - Come on, let's go. - Darn it! 151 00:12:41,149 --> 00:12:42,188 Let's go out. 152 00:12:42,188 --> 00:12:43,918 Good luck, then. 153 00:12:44,788 --> 00:12:46,619 I told you to hold your temper! 154 00:12:46,619 --> 00:12:47,719 Let's begin. 155 00:12:51,658 --> 00:12:55,399 Your Holy Spirit, Benedict. 156 00:12:55,769 --> 00:12:57,568 Give us the strength. 157 00:12:58,499 --> 00:13:02,068 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 158 00:13:02,769 --> 00:13:04,668 Give us the strength. 159 00:13:05,379 --> 00:13:08,879 Your Holy Spirit, Benedict. 160 00:13:16,749 --> 00:13:19,158 Your Holy Spirit, Benedict who has chased away demons. 161 00:13:19,158 --> 00:13:20,458 No! 162 00:13:26,229 --> 00:13:27,798 He who has abandoned idol worshiping... 163 00:13:27,798 --> 00:13:30,168 He brought home his daughter. 164 00:13:31,798 --> 00:13:35,438 He secretly peeked at his daughter. 165 00:13:36,109 --> 00:13:38,139 And he felt aroused. 166 00:13:40,739 --> 00:13:42,879 He who has abandoned idol worshiping... 167 00:13:42,879 --> 00:13:45,379 I'll take care of you tonight. 168 00:13:49,149 --> 00:13:52,418 But then, she was caught by her stepfather. 169 00:13:53,589 --> 00:13:54,719 She was beaten... 170 00:13:56,458 --> 00:13:58,658 and was abused. 171 00:14:03,499 --> 00:14:05,469 When she was dying from cancer, 172 00:14:06,139 --> 00:14:08,869 he went to see her at the hospital. 173 00:14:10,869 --> 00:14:12,678 He was happy! 174 00:14:19,578 --> 00:14:20,778 Wait a minute. 175 00:14:23,349 --> 00:14:24,719 Were you there? 176 00:14:28,019 --> 00:14:29,288 Am I right? 177 00:14:30,259 --> 00:14:31,828 You were there. 178 00:14:32,899 --> 00:14:34,928 This is where you were hiding. 179 00:14:36,298 --> 00:14:37,568 It's you, isn't it? 180 00:14:39,038 --> 00:14:41,808 - I knew it was you! - Don't look at him! 181 00:14:42,168 --> 00:14:43,308 Go outside. 182 00:14:45,379 --> 00:14:46,438 Get out. 183 00:14:48,278 --> 00:14:49,349 Now! 184 00:14:55,649 --> 00:14:57,948 Why did you come out? Is it over already? 185 00:14:59,458 --> 00:15:02,359 He will do it on his own. 186 00:15:02,359 --> 00:15:03,389 What? 187 00:15:05,458 --> 00:15:08,798 Why is he doing something like that alone? 188 00:15:12,769 --> 00:15:14,038 That startled me. 189 00:15:14,938 --> 00:15:15,969 My goodness. 190 00:15:16,538 --> 00:15:19,278 - Who is that? - Darn it. She's already here. 191 00:15:19,379 --> 00:15:20,778 What? Who is it? 192 00:15:22,479 --> 00:15:23,548 Who is that? 193 00:15:27,019 --> 00:15:28,589 - Hey. - Where is he? 194 00:15:28,589 --> 00:15:30,619 Hold on. Listen to me first. 195 00:15:30,619 --> 00:15:32,989 A ritual is being performed right now. 196 00:15:32,989 --> 00:15:34,089 What? 197 00:15:36,028 --> 00:15:38,298 Who are all these people? Is he inside? 198 00:15:38,599 --> 00:15:41,259 Hey, wait. Wait a minute. 199 00:15:41,828 --> 00:15:43,129 It may be hard to believe, 200 00:15:43,698 --> 00:15:45,839 but that man has been possessed, and needs exorcism... 201 00:15:45,839 --> 00:15:48,099 - Goodness. - Wait, lady. 202 00:15:48,139 --> 00:15:49,208 Wait! 203 00:15:51,068 --> 00:15:53,639 What is that? Is she a policewoman? 204 00:15:59,849 --> 00:16:00,979 Father. 205 00:16:02,818 --> 00:16:04,389 It's all over. 206 00:16:05,719 --> 00:16:06,788 What? 207 00:16:31,879 --> 00:16:32,918 Hey. 208 00:16:33,678 --> 00:16:35,219 I'm going to be back with a warrant. 209 00:16:35,219 --> 00:16:38,318 I don't care whatever you'll bring. 210 00:16:38,489 --> 00:16:40,489 He's definitely possessed. 211 00:16:40,818 --> 00:16:42,928 You should rather be thankful to me. 212 00:16:42,928 --> 00:16:44,428 You're crazy. 213 00:16:54,139 --> 00:16:55,538 You said you had to eat. 214 00:16:56,408 --> 00:16:58,139 Buy some food with this. 215 00:16:58,808 --> 00:17:00,139 No. 216 00:17:01,379 --> 00:17:03,149 My mom is going to scold me. 217 00:17:05,318 --> 00:17:06,318 No. 218 00:17:07,548 --> 00:17:08,849 My mom is going to scold me. 219 00:17:11,019 --> 00:17:12,519 Wait. Hold on. 220 00:17:13,089 --> 00:17:14,418 Be careful of his eyes. 221 00:17:14,558 --> 00:17:16,558 Be careful of his eyes. 222 00:17:30,139 --> 00:17:31,168 Why? 223 00:17:31,779 --> 00:17:33,738 - I think we failed. - What? 224 00:17:38,619 --> 00:17:39,649 Are you okay? 225 00:17:39,918 --> 00:17:42,649 Yes, I'm okay. Let's take a walk. 226 00:17:44,448 --> 00:17:46,518 I think I need to quit this soon. 227 00:17:47,589 --> 00:17:48,589 What? 228 00:17:48,589 --> 00:17:49,859 I told you. 229 00:17:50,359 --> 00:17:53,099 If you exorcize for a long time, your soul slowly gets eaten... 230 00:17:53,099 --> 00:17:54,228 by them. 231 00:17:55,228 --> 00:17:56,928 But you made it this time. 232 00:17:57,268 --> 00:17:59,099 It was just a weak spirit. 233 00:17:59,399 --> 00:18:01,198 There's something suspicious. 234 00:18:01,639 --> 00:18:03,369 I think it's controlling them. 235 00:18:04,438 --> 00:18:06,609 It's too powerful for us to deal with. 236 00:18:06,809 --> 00:18:07,809 What? 237 00:18:08,248 --> 00:18:09,309 That guy. 238 00:18:10,079 --> 00:18:11,819 That taxi driver guy. 239 00:18:12,549 --> 00:18:14,518 He provoked something very dangerous. 240 00:18:16,518 --> 00:18:17,589 Mateo. 241 00:18:18,658 --> 00:18:20,089 You shouldn't be involved. 242 00:18:21,658 --> 00:18:23,389 Father. 243 00:18:29,428 --> 00:18:30,529 What? 244 00:18:32,738 --> 00:18:34,238 What is my step-father doing here? 245 00:18:40,639 --> 00:18:41,649 Father! 246 00:18:47,948 --> 00:18:49,988 I think he's actually just a sick person. 247 00:18:50,549 --> 00:18:51,958 If not, he's such a good actor. 248 00:18:53,958 --> 00:18:57,129 Hey, I saw you running here and there, and jumping. 249 00:18:57,928 --> 00:18:59,698 You even had a physical fight. 250 00:19:01,529 --> 00:19:02,599 Water. 251 00:19:04,869 --> 00:19:06,069 Water. 252 00:19:06,069 --> 00:19:07,639 Seriously, are you kidding me? 253 00:19:08,508 --> 00:19:10,968 Doesn't it smell somewhat fishy here? 254 00:19:10,968 --> 00:19:12,579 It's getting worse. 255 00:19:13,079 --> 00:19:14,238 Water. 256 00:19:15,149 --> 00:19:17,208 Water. 257 00:19:17,208 --> 00:19:19,079 Get him some water. 258 00:19:19,349 --> 00:19:20,379 Okay. 259 00:20:03,458 --> 00:20:05,658 - Hey, what are you doing? - Stop it. 260 00:20:05,658 --> 00:20:08,158 - Stop it. - Relax. 261 00:20:08,529 --> 00:20:10,998 - You could hurt yourself. Stop it. - Stop it. 262 00:20:11,268 --> 00:20:12,268 Stop it. 263 00:20:13,268 --> 00:20:14,299 Stop. 264 00:20:17,309 --> 00:20:18,809 Itchy. 265 00:20:19,678 --> 00:20:21,279 It's been itchy since that day? 266 00:20:23,109 --> 00:20:24,109 Since... 267 00:20:25,319 --> 00:20:29,418 the day he came. 268 00:20:29,418 --> 00:20:31,119 Since the day he came? 269 00:20:31,119 --> 00:20:32,218 You understand him very well. 270 00:20:32,218 --> 00:20:34,319 - Write it down. - Okay. 271 00:20:35,829 --> 00:20:36,889 Who is he? 272 00:20:44,069 --> 00:20:45,139 He is... 273 00:20:46,198 --> 00:20:47,799 from the ocean. 274 00:20:49,938 --> 00:20:51,008 We... 275 00:20:51,938 --> 00:20:55,379 came from the ocean. 276 00:20:59,418 --> 00:21:02,649 Park Il Do! 277 00:21:06,319 --> 00:21:08,389 Stop him! 278 00:21:20,668 --> 00:21:22,139 - Get out of the way! - What happened? 279 00:21:22,139 --> 00:21:23,968 What happened? 280 00:21:24,708 --> 00:21:28,008 - Call an ambulance! - Call an ambulance! 281 00:21:28,349 --> 00:21:30,748 - Call an ambulance! - Hey! Call an ambulance! 282 00:21:48,799 --> 00:21:50,968 Yoon Hwa Pyung. Yoon Hwa Pyung! 283 00:21:52,168 --> 00:21:53,299 How did you know that? 284 00:21:53,599 --> 00:21:55,069 How did you know he would poke his eyes? 285 00:21:56,839 --> 00:21:57,908 I told you. 286 00:21:58,508 --> 00:22:00,039 I told you he's possessed. 287 00:22:00,039 --> 00:22:03,609 I said I could see what possessed people do. 288 00:22:04,549 --> 00:22:05,678 Are you still saying that? 289 00:22:06,649 --> 00:22:08,018 You're crazy. 290 00:22:08,018 --> 00:22:09,188 It sounds crazy, right? 291 00:22:09,718 --> 00:22:11,188 What can I do? That's what I see. 292 00:22:12,718 --> 00:22:14,488 You want me to believe that? 293 00:22:14,758 --> 00:22:17,188 Both the corpse from the sewer and Mr. Kim's wife... 294 00:22:17,829 --> 00:22:19,228 had sea water in them. 295 00:22:20,758 --> 00:22:21,829 That's... 296 00:22:21,998 --> 00:22:23,629 The police find it strange too. 297 00:22:25,738 --> 00:22:28,069 That's what happen when you get killed by a possessed person. 298 00:22:28,069 --> 00:22:30,069 Everyone who was killed and related to Park Il Do, 299 00:22:30,309 --> 00:22:32,579 the powerful spirit, 300 00:22:32,908 --> 00:22:34,639 was soaked in sea water. 301 00:22:34,839 --> 00:22:36,549 And they kill themselves by poking their eyes. 302 00:22:40,978 --> 00:22:42,049 Look. 303 00:22:43,149 --> 00:22:45,359 It suddenly started again four years ago. 304 00:22:45,359 --> 00:22:47,218 All of them are cold cases. 305 00:22:47,458 --> 00:22:49,289 It's killing more people these days. 306 00:22:51,488 --> 00:22:52,899 Let me meet the culprit. 307 00:22:55,998 --> 00:22:58,668 Are you going to do something like exorcizing? 308 00:22:58,668 --> 00:23:01,069 Yes, I need to kick it out. 309 00:23:03,309 --> 00:23:05,539 Gosh, this is ridiculous. 310 00:23:07,408 --> 00:23:08,678 Ma'am! 311 00:23:12,549 --> 00:23:15,188 Hey, let's talk later. 312 00:23:19,289 --> 00:23:20,418 His daughter is alive. 313 00:23:26,799 --> 00:23:27,829 (Sangyong Medical Center) 314 00:23:27,829 --> 00:23:30,168 A fire accident from... 315 00:23:30,168 --> 00:23:31,498 December 30, 2014 that killed a family. 316 00:23:31,498 --> 00:23:32,738 Of course I remember that. 317 00:23:32,738 --> 00:23:35,268 Since it was the end of the year, there were many accidents, 318 00:23:35,438 --> 00:23:37,708 but I still remember that accident vividly. It was so odd. 319 00:23:37,708 --> 00:23:38,938 Was it really a suicide? 320 00:23:39,208 --> 00:23:40,678 That's how it was concluded. 321 00:23:40,678 --> 00:23:43,678 There was no evidence of break-in nor murder. 322 00:23:43,678 --> 00:23:46,478 The corpses were greatly damaged because of the fire. 323 00:23:47,718 --> 00:23:50,488 Were there any other strange things? 324 00:23:50,488 --> 00:23:52,218 Strange things? 325 00:23:54,559 --> 00:23:55,589 Right. 326 00:23:55,758 --> 00:23:57,859 The second son had a pierced wound on his one eye. 327 00:23:57,859 --> 00:23:58,958 On his one eye? 328 00:23:58,958 --> 00:24:00,958 It seemed like he injured himself with something like an awl. 329 00:24:00,958 --> 00:24:02,899 There was a big wound on his one eye. 330 00:24:04,168 --> 00:24:06,139 Everything was odd about that accident. 331 00:24:06,139 --> 00:24:09,008 There was no reason for the family to kill themselves. 332 00:24:10,109 --> 00:24:12,379 I see. Thank you anyway. 333 00:24:18,478 --> 00:24:21,018 ("A 40-year-old Housewife Killed Herself by Piercing Her One Eye") 334 00:24:21,718 --> 00:24:23,319 I'm sorry. 335 00:24:23,319 --> 00:24:24,748 Belly button? What does that mean? 336 00:24:24,748 --> 00:24:27,158 I love you. Are you happy now? Okay. 337 00:24:27,158 --> 00:24:29,188 I'm busy. Let's hang up. Bye. 338 00:24:30,428 --> 00:24:31,758 You must've been nagged a lot. 339 00:24:32,198 --> 00:24:34,129 My life is tough both at home and at work. 340 00:24:35,829 --> 00:24:37,099 How is he? 341 00:24:37,728 --> 00:24:39,438 Since I've become a detective, 342 00:24:39,639 --> 00:24:42,438 I've dealt with murderers, rapists, and gangsters. 343 00:24:42,438 --> 00:24:43,508 But... 344 00:24:44,109 --> 00:24:45,609 he's different. 345 00:24:45,609 --> 00:24:48,448 When his one eye stops rolling and stares at me, 346 00:24:48,448 --> 00:24:50,079 it creeps me out. 347 00:24:51,879 --> 00:24:53,079 Bong Sang. 348 00:24:54,319 --> 00:24:55,319 Do you trust me? 349 00:24:56,688 --> 00:24:57,688 What? 350 00:24:58,658 --> 00:25:01,458 What is it? What now? 351 00:25:27,379 --> 00:25:28,518 Your daughter is alive, isn't she? 352 00:25:29,149 --> 00:25:31,448 You tied her and locked her up. Where is she? 353 00:25:34,789 --> 00:25:37,389 He's peeping us. 354 00:25:37,928 --> 00:25:39,458 He reacts to us. 355 00:25:39,698 --> 00:25:43,329 Even dogs and pigs can feel when they're slashed. 356 00:25:44,129 --> 00:25:45,268 What are you doing? 357 00:25:47,639 --> 00:25:48,938 Aren't you excited as well? 358 00:25:49,639 --> 00:25:50,869 Am I wrong? 359 00:25:51,408 --> 00:25:52,708 That blood. 360 00:25:54,039 --> 00:25:55,248 You like that, don't you? 361 00:25:55,809 --> 00:25:57,478 Just tell me where your daughter is. 362 00:25:59,119 --> 00:26:02,649 He's still looking for his daughter. 363 00:26:04,248 --> 00:26:05,559 Later, 364 00:26:07,389 --> 00:26:11,599 let's drain all the blood out of the little girl... 365 00:26:13,299 --> 00:26:15,968 and kill her slowly. 366 00:26:17,928 --> 00:26:19,099 Why this family? 367 00:26:19,869 --> 00:26:21,609 They're innocent. 368 00:26:22,768 --> 00:26:23,968 Innocent? 369 00:26:25,438 --> 00:26:27,079 It's what this man wanted. 370 00:26:28,408 --> 00:26:31,049 He wanted them all dead. 371 00:26:32,149 --> 00:26:33,678 It was unfair... 372 00:26:33,678 --> 00:26:35,748 and frustrating! 373 00:26:39,059 --> 00:26:41,559 If the client doesn't want to get involved, 374 00:26:42,059 --> 00:26:43,958 who is going to take responsibility? 375 00:26:45,829 --> 00:26:47,059 What about his hospital bills? 376 00:26:48,129 --> 00:26:50,698 He'll be bedridden for the rest of his life. 377 00:26:51,329 --> 00:26:53,099 The three of us... 378 00:26:54,039 --> 00:26:55,968 will starve to death. 379 00:26:57,708 --> 00:27:00,609 Please help us, sir. 380 00:27:01,178 --> 00:27:02,309 This man was... 381 00:27:03,908 --> 00:27:06,418 in despair, right? 382 00:27:06,478 --> 00:27:09,188 He was. He was in despair. 383 00:27:12,319 --> 00:27:14,218 He wanted to kill his family... 384 00:27:14,458 --> 00:27:16,289 and himself. 385 00:27:18,728 --> 00:27:20,359 That's why you killed his wife? 386 00:27:23,498 --> 00:27:24,569 One's... 387 00:27:25,738 --> 00:27:29,839 dark side... 388 00:27:33,238 --> 00:27:34,639 That's why... 389 00:27:35,649 --> 00:27:37,908 he chose the man... 390 00:27:41,119 --> 00:27:44,988 and we came. 391 00:27:46,559 --> 00:27:48,488 How did this man meet Park Il Do? 392 00:27:49,629 --> 00:27:50,928 Where is Park Il Do? 393 00:27:50,928 --> 00:27:52,428 See? 394 00:27:52,428 --> 00:27:54,559 We should tell him. 395 00:27:54,559 --> 00:27:57,299 He'll die before he finds him. 396 00:27:57,299 --> 00:28:00,399 He is a hunter and a predator. 397 00:28:01,238 --> 00:28:04,309 This is his eye! 398 00:28:06,708 --> 00:28:07,738 Hey. 399 00:28:09,849 --> 00:28:11,619 Run away like last time. 400 00:28:12,418 --> 00:28:13,779 Keep running. 401 00:28:14,779 --> 00:28:17,018 Run away. 402 00:28:17,018 --> 00:28:19,089 Park Il Do is in Priest Choi's body, isn't he? 403 00:28:19,658 --> 00:28:21,728 Priest Choi's little brother. 404 00:28:24,188 --> 00:28:25,299 Little brother? 405 00:28:25,299 --> 00:28:28,158 Yes, the priest's little brother. 406 00:28:28,728 --> 00:28:30,569 He's around your age. 407 00:28:30,829 --> 00:28:32,698 His family died because of you. 408 00:28:33,869 --> 00:28:36,408 You made him an orphan. 409 00:28:38,139 --> 00:28:39,139 What about him? 410 00:28:42,879 --> 00:28:45,879 I should have killed the little brother, 411 00:28:45,879 --> 00:28:47,978 but that female police officer interfered. 412 00:28:48,149 --> 00:28:50,518 I told you not to skip private lessons. 413 00:28:50,748 --> 00:28:52,589 Come here. It's all right. 414 00:28:54,059 --> 00:28:55,158 Run! 415 00:28:55,389 --> 00:28:57,958 I should have beaten him up... 416 00:28:57,958 --> 00:29:00,299 to death. 417 00:29:07,498 --> 00:29:08,668 The priest is... 418 00:29:09,908 --> 00:29:13,579 on his way to... 419 00:29:13,938 --> 00:29:19,678 his little brother! 420 00:29:52,319 --> 00:29:53,718 You jerk. 421 00:30:16,238 --> 00:30:18,579 He's not going to tell us where his daughter is. 422 00:30:18,809 --> 00:30:20,008 You said you saw something. 423 00:30:20,408 --> 00:30:21,508 Do you have any idea? 424 00:30:24,008 --> 00:30:25,549 It was an enclosed place. 425 00:30:27,349 --> 00:30:29,448 I'm not sure if it's a storage room or a basement. 426 00:30:36,188 --> 00:30:39,158 If she’s confined there too long, she might die. 427 00:30:39,928 --> 00:30:40,998 We have to find her soon. 428 00:30:40,998 --> 00:30:42,468 I'll bring exorcists. 429 00:30:47,168 --> 00:30:48,238 Forget it. 430 00:30:48,668 --> 00:30:50,369 I'll find some more information about Kim Young Soo. 431 00:30:52,238 --> 00:30:54,039 Hey. But what you said... 432 00:30:57,149 --> 00:30:58,279 Forget it. 433 00:31:10,789 --> 00:31:13,599 Hey. Have you contacted the priests? 434 00:31:13,599 --> 00:31:14,629 Yes. 435 00:31:15,768 --> 00:31:18,099 But there's a problem. 436 00:31:33,319 --> 00:31:34,678 (Han Hyo Kwang) 437 00:31:38,089 --> 00:31:39,158 It was an accident. 438 00:31:39,889 --> 00:31:41,258 No, it wasn't. 439 00:31:42,258 --> 00:31:44,688 He was killed by Sohn. His exorcism failed. 440 00:31:45,458 --> 00:31:46,629 I see. 441 00:31:48,158 --> 00:31:49,329 It failed. 442 00:31:52,738 --> 00:31:54,569 I should have realized earlier. 443 00:31:55,139 --> 00:31:56,569 I was being hasty too. 444 00:31:57,109 --> 00:31:58,208 By the way, 445 00:31:58,978 --> 00:32:00,039 why are you here? 446 00:32:00,379 --> 00:32:02,908 - That man... - I quit. 447 00:32:03,579 --> 00:32:04,678 I can't do it anymore. 448 00:32:07,018 --> 00:32:08,748 There are no other exorcist priests. 449 00:32:11,289 --> 00:32:13,059 That man's daughter is still alive. 450 00:32:13,559 --> 00:32:15,589 She's locked up somewhere. We have to find her. 451 00:32:15,589 --> 00:32:16,988 Ask the police. 452 00:32:17,789 --> 00:32:18,899 Do you think they'll believe me? 453 00:32:19,498 --> 00:32:21,698 He'll think I'm a lunatic. 454 00:32:21,698 --> 00:32:23,299 The girl's life is on the line. 455 00:32:27,839 --> 00:32:29,968 Both the man and the girl might die. 456 00:32:31,779 --> 00:32:33,809 If you keep being so hasty, 457 00:32:35,478 --> 00:32:37,279 you might really die. 458 00:32:37,279 --> 00:32:38,379 Yes. 459 00:32:38,579 --> 00:32:41,149 I admit that I was hasty. It was an emergency. 460 00:32:41,549 --> 00:32:42,688 But this is an emergency too. 461 00:32:42,819 --> 00:32:45,589 A person's life is on the line. We have to do something. 462 00:32:49,928 --> 00:32:51,899 He is under complete control of the demon. 463 00:32:53,728 --> 00:32:55,268 There's nothing we can do. 464 00:32:57,329 --> 00:32:58,768 So you're just going to sit back? 465 00:32:59,569 --> 00:33:01,198 You're just going to run away? 466 00:33:04,908 --> 00:33:06,039 Are you really a priest? 467 00:33:06,238 --> 00:33:08,609 Are you scared? Because your mentor got killed? 468 00:33:09,379 --> 00:33:10,448 Stop... 469 00:33:12,978 --> 00:33:15,448 pretending you're saving everyone by yourself. 470 00:33:18,819 --> 00:33:20,758 You don't understand demons. 471 00:33:24,488 --> 00:33:26,829 You've never even suffered because of them. 472 00:33:28,428 --> 00:33:29,899 I've never suffered? 473 00:33:31,029 --> 00:33:32,869 What do you know about me? 474 00:33:32,869 --> 00:33:36,069 Don't pretend you're surprised. You're running away like a coward. 475 00:33:36,539 --> 00:33:38,208 Exorcist priest, my foot. 476 00:33:39,843 --> 00:33:40,912 Gosh. 477 00:33:45,498 --> 00:33:47,757 - My dear... - Gosh. 478 00:33:51,109 --> 00:33:54,948 Why do you look so upset? Like you stepped on poop. 479 00:33:55,279 --> 00:33:56,319 How did it go? 480 00:33:57,248 --> 00:33:58,819 That young priest... 481 00:33:59,518 --> 00:34:00,788 isn't interested. 482 00:34:01,788 --> 00:34:03,288 Can't you do it yourself? 483 00:34:05,029 --> 00:34:07,288 Have I ever refused to help you? 484 00:34:07,529 --> 00:34:09,959 This time, there's nothing I can do. 485 00:34:09,959 --> 00:34:13,498 It's an extremely superior spirit. 486 00:34:13,498 --> 00:34:15,598 It'd kill me. 487 00:34:16,399 --> 00:34:18,609 You look so strong on the outside, 488 00:34:18,609 --> 00:34:20,169 but you're just a coward. 489 00:34:20,638 --> 00:34:22,479 Do you know any other exorcist priests? 490 00:34:22,479 --> 00:34:25,078 Couldn't you work things out with the young priest? 491 00:34:25,709 --> 00:34:29,848 He's more famous than you think. 492 00:34:30,078 --> 00:34:33,718 The late Priest Han was sick for many years, 493 00:34:33,718 --> 00:34:36,259 so the young priest had to do most of the job. 494 00:34:36,689 --> 00:34:37,718 He did? 495 00:34:37,718 --> 00:34:40,589 Yes. He's incredible. 496 00:34:41,089 --> 00:34:43,198 Right. I heard... 497 00:34:43,428 --> 00:34:45,669 he is looking for someone just like you are. 498 00:34:49,698 --> 00:34:52,538 Whatever. I'm not interested. I'm leaving. 499 00:34:52,669 --> 00:34:54,209 Where are you going? 500 00:34:54,239 --> 00:34:56,979 You said you can't do it. 501 00:34:57,538 --> 00:35:00,279 I'll have to talk to other monks or priests. 502 00:35:00,649 --> 00:35:01,848 It's an emergency. 503 00:35:03,678 --> 00:35:05,848 All right. You don't have to yell at me. 504 00:35:07,718 --> 00:35:09,118 Darn it. 505 00:35:09,759 --> 00:35:11,689 One could really die. 506 00:35:11,788 --> 00:35:12,788 (Sangyong Police Station) 507 00:35:12,788 --> 00:35:14,089 What's the emergency? 508 00:35:15,299 --> 00:35:17,428 It seems like his daughter is alive. 509 00:35:21,098 --> 00:35:22,198 What makes you think so? 510 00:35:23,268 --> 00:35:25,009 There's no blood stain on the knife. 511 00:35:25,268 --> 00:35:27,109 He left his wife's corpse at the scene. 512 00:35:27,109 --> 00:35:29,709 If he killed his daughter, her corpse would have been there too. 513 00:35:30,308 --> 00:35:32,049 He must have kept her alive and locked her up somewhere. 514 00:35:32,049 --> 00:35:35,078 He said himself that he killed her during the interrogation. 515 00:35:35,348 --> 00:35:37,848 He said he dumped her body into the reservoir. 516 00:35:37,848 --> 00:35:39,618 I think he wasn't sane when he said that. 517 00:35:40,948 --> 00:35:43,259 I'll check out the places that are related to the culprit. 518 00:35:43,518 --> 00:35:44,989 - I need a search party... - No. 519 00:35:45,959 --> 00:35:47,759 I already reported we will... 520 00:35:48,129 --> 00:35:49,959 look for the body at the reservoir with the police. 521 00:35:56,399 --> 00:35:58,808 Didn't you hear I just said I reported it already? 522 00:35:58,808 --> 00:36:01,209 If we don't do anything about it, she could actually die. 523 00:36:01,209 --> 00:36:02,939 That's what you think. 524 00:36:03,408 --> 00:36:05,578 Is there an evidence that she's locked up? 525 00:36:05,948 --> 00:36:07,009 Is there? 526 00:36:08,348 --> 00:36:09,848 - No. - See? 527 00:36:10,718 --> 00:36:12,118 Go keep an eye on the culprit. 528 00:36:12,348 --> 00:36:13,589 Don't let him hurt himself again. 529 00:36:15,618 --> 00:36:18,058 You dishonored Violent Crimes Unit Two. 530 00:36:18,058 --> 00:36:19,529 The superiors are really upset. 531 00:36:27,069 --> 00:36:28,669 Why is she so stubborn? 532 00:38:57,419 --> 00:39:00,689 No, it shouldn't have been this way. 533 00:39:01,959 --> 00:39:05,859 He should've done it. 534 00:39:15,038 --> 00:39:16,598 You... 535 00:39:18,908 --> 00:39:20,538 You should have done it! 536 00:39:48,368 --> 00:39:50,198 My goodness. 537 00:39:50,198 --> 00:39:51,968 It can't be helped. 538 00:39:52,339 --> 00:39:54,509 This is insane. 539 00:39:57,239 --> 00:39:58,948 - You're here. - My goodness. 540 00:39:59,808 --> 00:40:02,578 I have no idea what's going on. 541 00:40:02,879 --> 00:40:05,388 What have you been doing until it went this far? 542 00:40:05,388 --> 00:40:06,388 Enough. 543 00:40:08,218 --> 00:40:10,058 He doesn't even have family. 544 00:40:10,058 --> 00:40:11,629 Mateo, it must be a lot of work for you. 545 00:40:12,158 --> 00:40:14,729 By the way, what will you do with his body... 546 00:40:14,729 --> 00:40:16,259 after the funeral? 547 00:40:16,729 --> 00:40:19,529 Aren't we burying it at the parish natural burial? 548 00:40:19,799 --> 00:40:22,069 No, we can't. It's a suicide. 549 00:40:22,239 --> 00:40:24,498 The police said it was a suicide. 550 00:40:24,768 --> 00:40:25,968 My goodness. 551 00:40:26,468 --> 00:40:28,808 How could a priest commit a suicide? 552 00:40:29,038 --> 00:40:30,979 This is totally insane. 553 00:40:31,239 --> 00:40:33,109 He was too into those things. 554 00:40:33,308 --> 00:40:36,348 I heard he was sick and a little lunatic too. 555 00:40:37,248 --> 00:40:38,888 Exorcist priest sounds cool, 556 00:40:39,049 --> 00:40:41,589 but there are no demons these days. 557 00:40:41,788 --> 00:40:45,859 He could have just counseled mentally ill people. 558 00:40:46,158 --> 00:40:47,859 - He didn't have to... - No. 559 00:40:48,959 --> 00:40:50,498 He helped a lot of people. 560 00:40:50,629 --> 00:40:51,669 What? 561 00:40:51,669 --> 00:40:54,598 He actually helped people. He didn't do it for nothing. 562 00:40:54,669 --> 00:40:55,899 What are you saying? 563 00:40:55,899 --> 00:40:57,698 He's been having a lonely fight. 564 00:40:58,339 --> 00:41:00,669 Don't judge him because you don't know anything. 565 00:41:01,109 --> 00:41:03,279 How dare you! 566 00:41:04,038 --> 00:41:06,209 Mateo, you're being rude. 567 00:41:06,748 --> 00:41:09,748 He was a real priest unlike someone... 568 00:41:09,879 --> 00:41:12,018 who collects donation and gets food from the people. 569 00:41:12,018 --> 00:41:13,788 How dare you... 570 00:41:14,489 --> 00:41:17,189 You're just like him. 571 00:41:17,359 --> 00:41:20,828 You're just as pathetic as him. 572 00:41:21,029 --> 00:41:23,029 Just go. 573 00:41:23,658 --> 00:41:24,899 Goodness. 574 00:41:26,998 --> 00:41:29,138 We should talk later. 575 00:41:49,189 --> 00:41:50,319 Where's your daughter? 576 00:41:57,959 --> 00:41:59,169 She's alive, isn't she? 577 00:42:00,328 --> 00:42:01,669 Where is she? 578 00:42:04,598 --> 00:42:05,669 What? 579 00:42:13,379 --> 00:42:14,549 It's dangerous. 580 00:42:24,419 --> 00:42:27,888 His daughter will die soon. 581 00:42:27,888 --> 00:42:28,998 You freak! 582 00:42:29,529 --> 00:42:30,828 Calm down! 583 00:42:30,828 --> 00:42:32,529 Get out. 584 00:42:37,268 --> 00:42:38,908 Now, we're going to find where his daughter is. 585 00:43:40,399 --> 00:43:41,998 Come out! 586 00:44:18,968 --> 00:44:20,009 Get him. 587 00:44:20,138 --> 00:44:22,138 Are you okay? 588 00:44:23,009 --> 00:44:25,408 Yukgwang, wake up. 589 00:44:26,678 --> 00:44:27,709 Yukgwang. 590 00:44:29,618 --> 00:44:30,819 Take him outside. 591 00:44:31,748 --> 00:44:33,089 I'm going to take care of it from now on. 592 00:44:33,518 --> 00:44:35,158 All right. But being alone here is dangerous. 593 00:44:37,089 --> 00:44:38,888 I said I'm going to take care of it. 594 00:44:40,229 --> 00:44:42,828 - Let's get out of here. - Let's go out. 595 00:45:00,879 --> 00:45:02,578 What is going on right now? 596 00:45:03,819 --> 00:45:04,848 Well... 597 00:45:08,049 --> 00:45:09,189 You said that you'd believe me. 598 00:45:10,018 --> 00:45:12,229 So tell me what this is. Are you... 599 00:45:12,888 --> 00:45:14,729 Is this something bad? 600 00:45:15,359 --> 00:45:16,629 I'll take full responsibility. 601 00:45:18,828 --> 00:45:20,229 I really have no idea what to say. 602 00:45:21,328 --> 00:45:22,839 And who are those two? 603 00:45:23,098 --> 00:45:24,839 It was inside the water. 604 00:45:26,038 --> 00:45:27,268 It was really... 605 00:45:29,339 --> 00:45:31,009 inside the water. 606 00:45:31,748 --> 00:45:33,848 Those black eyes... 607 00:45:37,218 --> 00:45:38,288 Hwa Pyung. 608 00:45:39,589 --> 00:45:41,319 - I think I... - Okay. 609 00:45:41,919 --> 00:45:43,058 I know, Yukgwang. 610 00:45:43,859 --> 00:45:46,558 You did well. I have to go. 611 00:45:46,558 --> 00:45:48,158 Where are you going? 612 00:45:48,459 --> 00:45:52,029 Listen to me. It's really a powerful demon. 613 00:45:52,029 --> 00:45:54,799 I told you that I didn't want to do it! 614 00:45:55,839 --> 00:45:57,498 I told you I'm in a hurry. 615 00:45:57,498 --> 00:45:58,609 Where are you going? 616 00:46:00,468 --> 00:46:01,908 Yukgwang. 617 00:46:02,509 --> 00:46:04,379 Don't let anybody in during the ritual. 618 00:46:06,609 --> 00:46:08,319 Bong Sang, don't let anybody in. 619 00:46:09,018 --> 00:46:10,848 - Hey. - Where are you going? 620 00:46:29,998 --> 00:46:31,468 What are you looking for? 621 00:46:32,239 --> 00:46:34,569 When Park Il Do possessed Kim Young Soo, 622 00:46:34,879 --> 00:46:36,709 I'm certain he used something. 623 00:46:37,678 --> 00:46:38,709 And that is? 624 00:46:39,808 --> 00:46:41,279 We have to look for it now. 625 00:46:43,518 --> 00:46:46,419 Look for it with your eyes. Don't touch anything. 626 00:46:54,189 --> 00:46:56,259 (Police Investigation) 627 00:47:09,509 --> 00:47:10,538 Hey! 628 00:47:19,848 --> 00:47:21,049 ("Sharing Hands") 629 00:47:27,229 --> 00:47:28,899 ("Sharing Hands") 630 00:47:33,868 --> 00:47:35,998 ("Sharing Hands") 631 00:48:31,489 --> 00:48:35,628 In the name of the Father and Son, and of the Holy Spirit, amen. 632 00:48:42,159 --> 00:48:43,958 The Angel Saint Michel. 633 00:48:47,329 --> 00:48:50,338 Protect us from the fight between power and violence. 634 00:48:50,469 --> 00:48:52,409 Protect us from the rulers of this dark world... 635 00:48:53,309 --> 00:48:55,509 and from the fights... 636 00:48:55,509 --> 00:48:57,438 - between sinners. - I killed her. 637 00:48:58,208 --> 00:48:59,608 I hit her with a car. 638 00:49:01,219 --> 00:49:04,789 What did I say? I told you I would kill her. 639 00:49:04,789 --> 00:49:07,748 Please tie up the dragons and snakes possessed by the demon... 640 00:49:08,389 --> 00:49:10,259 with chains and send them... 641 00:49:10,259 --> 00:49:12,489 What should I do with you? 642 00:49:14,188 --> 00:49:16,498 Should I kill you like that man? 643 00:49:17,759 --> 00:49:19,998 Should I kill you like his wife? 644 00:49:24,068 --> 00:49:26,568 Please save the people from temptation. 645 00:49:26,909 --> 00:49:27,978 Die! 646 00:49:29,608 --> 00:49:30,739 Die! 647 00:49:31,849 --> 00:49:33,849 I said, die! 648 00:49:34,579 --> 00:49:36,748 Like that old priest! 649 00:49:37,648 --> 00:49:39,349 Die! 650 00:49:49,498 --> 00:49:51,998 Please send Satan and demons... 651 00:49:54,199 --> 00:49:55,838 and chase them away from this world. 652 00:49:57,639 --> 00:50:00,438 - This way. - What is going on right now? 653 00:50:00,438 --> 00:50:01,639 Let's go have a talk. 654 00:50:01,639 --> 00:50:04,139 Wait a minute. What is going on in there right now? 655 00:50:04,139 --> 00:50:07,679 It's nothing at all. Just a religious event. 656 00:50:07,679 --> 00:50:10,719 What else would a priest do? Don't mind it. 657 00:50:10,719 --> 00:50:12,418 Have a seat. 658 00:50:34,909 --> 00:50:36,039 Mr. Kim Young Soo. 659 00:50:40,779 --> 00:50:42,318 Can you hear me? 660 00:50:46,219 --> 00:50:47,219 My daughter... 661 00:50:49,188 --> 00:50:50,619 Soo Jin. 662 00:50:52,889 --> 00:50:54,159 Soo Jin... 663 00:50:55,728 --> 00:50:56,798 Your daughter. 664 00:50:58,599 --> 00:51:00,298 Where is your daughter right now? 665 00:51:01,539 --> 00:51:02,568 My... 666 00:51:04,768 --> 00:51:05,969 Soo Jin... 667 00:51:21,088 --> 00:51:23,219 I told you not to touch anything. 668 00:51:24,559 --> 00:51:25,588 Hey. 669 00:51:26,289 --> 00:51:27,358 What are you doing? 670 00:51:39,239 --> 00:51:40,969 You're ruining the crime scene. 671 00:52:40,568 --> 00:52:41,668 What shall I do? 672 00:52:42,869 --> 00:52:44,068 Shall I kill him? 673 00:52:45,708 --> 00:52:46,809 Shall I? 674 00:52:49,139 --> 00:52:52,449 Everyone who stays near him will die. 675 00:52:55,279 --> 00:52:57,648 He is just like us. 676 00:53:07,659 --> 00:53:08,659 Hey. 677 00:53:10,798 --> 00:53:11,929 Are you okay? 678 00:54:16,159 --> 00:54:17,798 I have to hurry. 679 00:54:48,898 --> 00:54:50,029 You punk. 680 00:54:50,998 --> 00:54:52,329 What are you doing? 681 00:54:54,969 --> 00:54:57,068 Hold on. 682 00:54:57,068 --> 00:54:58,938 Let me go. 683 00:54:59,068 --> 00:55:00,708 Just a second. 684 00:55:24,329 --> 00:55:25,568 I just did something weird, didn't I? 685 00:55:25,568 --> 00:55:26,599 You jerk. 686 00:55:27,029 --> 00:55:28,838 Are you possessed or something? 687 00:55:28,838 --> 00:55:31,139 I was just reacting to the possessed man. 688 00:55:31,639 --> 00:55:34,068 It happens from time to time. That's why I can see murders. 689 00:55:34,679 --> 00:55:37,708 I showed a strong reaction because this is a murder scene. 690 00:55:39,409 --> 00:55:40,478 Gosh. 691 00:55:40,608 --> 00:55:43,579 I just saw Kim Young Soo and his daughter. 692 00:55:44,748 --> 00:55:46,349 It's true. Please believe me. 693 00:55:49,088 --> 00:55:50,088 Hold on. 694 00:55:51,289 --> 00:55:53,358 - There. - What? 695 00:55:53,358 --> 00:55:54,599 I see something. 696 00:56:04,608 --> 00:56:06,809 I command you... 697 00:56:06,809 --> 00:56:08,639 to leave this man's body right now. 698 00:56:10,378 --> 00:56:13,349 Get out! He's already dead. 699 00:56:14,048 --> 00:56:16,378 This guy is already... 700 00:56:17,579 --> 00:56:20,088 Help me. 701 00:56:21,619 --> 00:56:23,059 Who are you talking to? 702 00:56:24,188 --> 00:56:26,029 Are you controlled by a more powerful spirit? 703 00:56:26,228 --> 00:56:29,199 Help me! 704 00:56:29,199 --> 00:56:31,059 A superior sprit is controling you, right? 705 00:56:31,398 --> 00:56:32,469 Tell me. 706 00:56:32,469 --> 00:56:33,628 What do you see? 707 00:56:34,128 --> 00:56:36,338 Please look inside the range hood right now. 708 00:56:39,838 --> 00:56:41,068 Gosh. 709 00:57:22,679 --> 00:57:23,719 Tell me. 710 00:57:25,818 --> 00:57:26,849 Where is it? 711 00:57:27,248 --> 00:57:28,318 Tell me! 712 00:57:36,659 --> 00:57:38,668 I command you... 713 00:57:39,498 --> 00:57:41,469 to tell me the name of the superior spirit! 714 00:57:42,438 --> 00:57:45,039 Please! 715 00:57:45,039 --> 00:57:46,539 Tell me the name of the superior spirit! 716 00:57:46,869 --> 00:57:49,009 I command you! 717 00:57:51,179 --> 00:57:53,909 Everything is all right. 718 00:57:54,009 --> 00:57:56,279 I hear some noise. 719 00:57:56,279 --> 00:57:58,418 It's just a religious ritual. 720 00:57:58,418 --> 00:57:59,989 You've never been to a church? 721 00:58:00,188 --> 00:58:02,518 Why would they have a religious ritual here? 722 00:58:02,518 --> 00:58:04,789 What else could a priest do? 723 00:58:04,789 --> 00:58:07,829 He hands out candies, 724 00:58:07,829 --> 00:58:09,298 - cookies and all. - Move out of the way. 725 00:58:09,298 --> 00:58:11,228 Hold on. You can't go in there. 726 00:58:11,568 --> 00:58:13,469 Father! Move out of the way. 727 00:58:13,498 --> 00:58:15,998 Open the door! Open the door! 728 00:58:17,099 --> 00:58:19,639 Tell me his name! 729 00:58:19,768 --> 00:58:20,838 Park... 730 00:58:23,438 --> 00:58:24,579 What? 731 00:58:26,048 --> 00:58:27,449 Park Il... 732 00:58:29,579 --> 00:58:31,079 Do! 733 00:58:31,079 --> 00:58:32,588 What's going on? 734 00:58:36,518 --> 00:58:37,588 Park Il Do? 735 01:00:51,329 --> 01:00:54,088 I command you... 736 01:00:55,929 --> 01:00:58,568 to leave this man's body right now. 737 01:00:59,768 --> 01:01:03,168 Help me. 738 01:01:03,599 --> 01:01:05,768 I command you... 739 01:01:07,539 --> 01:01:08,539 to leave... 740 01:01:09,139 --> 01:01:11,309 this man's body right now. 741 01:01:30,329 --> 01:01:33,298 In the Name of Father, the Son, 742 01:01:34,599 --> 01:01:37,969 and the Holy Spirit, I command. 743 01:01:40,309 --> 01:01:41,909 Get lost, evil spirit. 744 01:01:44,849 --> 01:01:46,409 Go back to where you came from. 745 01:01:48,719 --> 01:01:51,219 Our Lord is the one... 746 01:01:52,818 --> 01:01:55,418 who has the most power. 747 01:01:58,659 --> 01:01:59,789 In the name of the Father, 748 01:02:01,458 --> 01:02:02,529 and of the Son, 749 01:02:04,298 --> 01:02:05,768 and of the Holy Spirit. 750 01:02:09,338 --> 01:02:10,369 Amen. 751 01:02:36,199 --> 01:02:37,728 Father. 752 01:02:39,728 --> 01:02:40,998 What is this? 753 01:02:42,869 --> 01:02:45,068 Please call Detective Kang Gil Young. 754 01:02:46,268 --> 01:02:47,469 Kim Young Soo will tell her... 755 01:02:49,838 --> 01:02:51,849 where his daughter is. 756 01:03:09,298 --> 01:03:10,529 That way. 757 01:03:31,219 --> 01:03:32,248 Down there! 758 01:03:36,588 --> 01:03:37,588 Are you okay? 759 01:03:39,188 --> 01:03:41,559 - Hurry up. - Hold on. It's okay. 760 01:03:53,539 --> 01:03:54,679 Are you okay? 761 01:03:58,079 --> 01:03:59,949 It's okay. 762 01:04:00,648 --> 01:04:02,478 It's all fine now. 763 01:04:41,688 --> 01:04:43,989 (The Guest) 764 01:04:44,289 --> 01:04:46,358 Where is Park Il Do? 765 01:04:46,588 --> 01:04:47,728 She was kidnapped and murdered. 766 01:04:47,728 --> 01:04:49,298 I saw a dead woman in a trunk. 767 01:04:49,298 --> 01:04:50,829 I clearly saw it. 768 01:04:51,199 --> 01:04:53,268 There has been no such report. 769 01:04:53,268 --> 01:04:54,699 It's just that the body hasn't been found... 770 01:04:54,699 --> 01:04:56,668 because the killer is carrying it around in the trunk. 771 01:04:56,998 --> 01:04:59,239 Are you sure you saw it? Is there any evidence? 772 01:04:59,639 --> 01:05:01,409 If the third woman turns out to be the right one, 773 01:05:01,409 --> 01:05:04,179 - the police will work on it. - Forget it. I'll find her. 774 01:05:04,509 --> 01:05:07,509 I saw the superior spirit. Park Il Do. 775 01:05:08,978 --> 01:05:11,548 Who is this jerk? Park Il Do... 776 01:05:17,188 --> 01:05:19,159 - Are you ready? - Everything is set up. 777 01:05:19,259 --> 01:05:21,128 Then let's get started. 778 01:05:26,498 --> 01:05:27,768 (The players rob the rich.) 779 01:05:27,768 --> 01:05:28,898 Money-stealing action drama. 780 01:05:29,869 --> 01:05:30,869 "Player". 781 01:05:30,869 --> 01:05:32,608 There are always unexpected situations. 782 01:05:32,608 --> 01:05:33,869 Go get him! 783 01:05:33,869 --> 01:05:35,409 Please find it. 784 01:05:35,409 --> 01:05:37,639 We don't know what he might be doing out there. 785 01:05:37,639 --> 01:05:39,279 Let's start for real. 786 01:05:39,409 --> 01:05:41,219 Be careful. I don't feel good about this. 787 01:05:41,219 --> 01:05:42,878 Stop while I'm still patient. 788 01:05:42,878 --> 01:05:45,748 ("Voice 2") 48986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.