Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,108 --> 00:02:59,097
Katya. . .
2
00:03:01,111 --> 00:03:04,103
Nemoj, ne smije�. To je bilo sve tako
davno, Georgia.
3
00:03:06,116 --> 00:03:08,778
Ne za mene, Katya.
Ne za mene.
4
00:03:09,119 --> 00:03:12,611
Krv moje k�eri je
na onoj o�trici.
5
00:03:13,790 --> 00:03:17,055
Dr�im se svoje mr�nje kao �to
se dr�im ovog bode�a.
6
00:03:18,061 --> 00:03:22,896
Prije nego �to umrem, Kunem se �u vidjeti
ovaj bode� zabijen u njegovo grlo.
7
00:03:25,735 --> 00:03:31,071
Vidjela sam ga zabijenog u Tanyino srce
njegovom krivicom.
8
00:03:40,083 --> 00:03:42,074
Plakanje ti ne�e pomo�i.
9
00:04:37,574 --> 00:04:40,065
Vratio se. Kurt se vratio.
10
00:04:42,078 --> 00:04:43,409
Georgia.
11
00:04:47,417 --> 00:04:53,913
Da. . . Kurt se vratio. Ne mo�e�
zaustaviti ruku sudbine.
12
00:05:29,059 --> 00:05:32,051
Gospodaru! Kurt se
vratio!
13
00:05:32,162 --> 00:05:33,390
�to si rekao?
14
00:05:33,496 --> 00:05:34,895
Kurt se vratio.
15
00:05:35,065 --> 00:05:38,057
Da, Losat, vratio sam se.
16
00:05:51,081 --> 00:05:53,072
Rekao sa ti da se
vi�e ne vra�a�.
17
00:05:56,086 --> 00:05:58,748
Koga �eli� upla�iti,
Kurt?
18
00:05:58,922 --> 00:06:02,949
Nikoga. . . Vratio sam se jer sam
�uo da se �eni�.
19
00:06:04,928 --> 00:06:06,020
Sretno.
20
00:06:16,606 --> 00:06:18,096
Moji komplimenti, Nevenka.
21
00:06:20,610 --> 00:06:21,770
Hvala, Kurt.
22
00:06:23,113 --> 00:06:26,105
Reci istinu, Kurt. �to
�eli�?
23
00:06:26,783 --> 00:06:32,779
Brate, �elim ti �estitati na izboru
�ene.
24
00:06:33,123 --> 00:06:35,114
Mora da si umoran, Kurt.
25
00:06:36,126 --> 00:06:40,790
Kurt, ti nisi moj sin. Ti si zmija.
U�iva� mu�iti druge.
26
00:06:42,132 --> 00:06:46,466
Zaveo si Tanyu, i napustio si je,
zbog �ega se i ubila.
27
00:06:48,638 --> 00:06:50,799
Uvijek ista pri�a.
28
00:06:51,141 --> 00:06:52,802
O�e, obe�ao si.
29
00:06:54,144 --> 00:06:56,476
Nisi se vratio da zatra�i�
moj oprost.
30
00:06:57,647 --> 00:07:02,141
Vara� se, o�e. I zbog toga
sam se vratio.
31
00:07:02,652 --> 00:07:03,983
Ne, ne vjerujem ti.
32
00:07:05,155 --> 00:07:07,146
Boji� li me se,
Christian?
33
00:07:09,159 --> 00:07:15,758
Ono �to je neko� bilo moje. sada je tvoje.
Sada si ti omiljeni sin
34
00:07:16,099 --> 00:07:23,096
Nikad se nisam bojao. �to se mene ti�e,
mo�e� ostati ako �eli�.
35
00:07:25,775 --> 00:07:28,107
U redu, Kurt, mo�e� ostati.
36
00:07:32,115 --> 00:07:34,606
Nikad nisam imao
topliji do�ek.
37
00:08:20,096 --> 00:08:25,090
Prekrasno je vidjeti kako se stvari
ra�aju, gledati kako se ra�aju i kako umiru.
38
00:08:28,104 --> 00:08:29,093
Pusti me.
39
00:08:29,606 --> 00:08:36,102
Moja lijepa mala ro�akinjo. Jo� uvijek
si zaljubljena u moga brata. ne bi ga ba�
odbila kada bi on. . .
40
00:08:36,446 --> 00:08:37,777
Ti bijedni�e.
41
00:08:37,947 --> 00:08:47,788
Uvije si se �eljela udati za njega. A
namjesto toga? Christianov iza
tebe postao gorak.
42
00:09:09,145 --> 00:09:10,476
Otrovano?
43
00:09:12,148 --> 00:09:18,747
Ne, to nije na�in na koji �e se to dogoditi, Kurt
Menliffe. Umrijet �e� na sli�an na�in kao moja k�i.
44
00:09:19,589 --> 00:09:24,754
Dobio sam oprost od gospodara.
Ne o�ekujem od slugu.
45
00:09:26,763 --> 00:09:29,095
Evo gospodara.
46
00:09:33,603 --> 00:09:35,764
Vidim da si ve� popio �aj, Kurt.
47
00:09:36,105 --> 00:09:39,097
Da, nemam obi�aj �ekati.
48
00:09:39,609 --> 00:09:41,270
Nitko te to nije ni tra�io.
49
00:09:43,112 --> 00:09:44,602
Dobro si u�inio �to me
podsje�a�.
50
00:09:50,119 --> 00:09:53,611
Ne bi se smio tako pona�ati prema njemu.
Samo pogor�ava� stvari.
51
00:09:55,124 --> 00:09:58,958
Ne pozna� ga dobro, ako misli� da
ne mo�e biti gori nego �to jest.
52
00:10:24,754 --> 00:10:34,095
O�e. Sje�am se vremena kada se nisi toliko
bojao kad bi ti do�ao za�eljeti laku no�.
53
00:10:35,098 --> 00:10:38,090
Ti si mi bio u�itelj. To ne
mogu zaboraviti.
54
00:10:40,103 --> 00:10:41,764
�to �eli�?
55
00:10:43,773 --> 00:10:50,611
Imam tvoj oprost, �elim da mi se vrate
moja prava za plemi�ki naslov. Moja
titula prvoro�enca
56
00:10:51,114 --> 00:10:57,110
Uskoro �u umrijeti. Nemam te vremena
isku�ati.
57
00:10:58,121 --> 00:11:06,119
�togod da je bilo tvoje, ti si to
potratio zauvijek. U�inio si to sa
svojom sablasno��u.
58
00:11:06,629 --> 00:11:07,960
�uvaj se, o�e.
59
00:11:08,131 --> 00:11:11,464
Gubi se odavde! Van, �uje�
li �to ti govorim.
60
00:11:42,765 --> 00:11:46,929
Mislim da ima� ne�to protiv mene.
Zar ne?
61
00:11:47,603 --> 00:11:49,764
Grije�i�. Nisam ni za ni
protiv tebe.
62
00:13:49,625 --> 00:13:51,718
Boji� li me se?
63
00:13:53,596 --> 00:13:55,530
Voljela si me neko�.
64
00:13:59,101 --> 00:14:00,500
Da, neko�.
65
00:14:45,581 --> 00:14:46,912
Vidim da se nisi promijenila.
66
00:14:55,758 --> 00:14:57,089
Oduvijek si voljela nasilje.
67
00:16:01,590 --> 00:16:02,579
Vas dvoje, pretra�ite posjed.
68
00:16:18,107 --> 00:16:19,096
Gdje je Nevenka?
69
00:16:21,110 --> 00:16:22,099
Otkud bi ja to mogao
znati?
70
00:16:27,783 --> 00:16:28,943
A taj bi�?
71
00:16:29,919 --> 00:16:35,118
Ovo? Prona�ao sam ga na putu
nedaleko od glavne kapije.
Obilazio sam svoj posjed.
72
00:16:37,126 --> 00:16:40,118
Uskoro �e se smrknuti. Biti �e je te�ko
prona�i.
73
00:16:41,130 --> 00:16:43,121
U pravu je. Bolje je da po�uri�.
74
00:16:43,466 --> 00:16:44,956
Idemo.
75
00:17:10,159 --> 00:17:18,498
Pravi su par, ali sam pod dojmom
da Katya nije toliko voljna da
prona�e Nevenku.
76
00:17:22,772 --> 00:17:27,106
Ne sla�e� se? Ti si stara budala,
Georgia.
77
00:17:32,481 --> 00:17:35,109
Upalimo svjetiljke. Pogledat �u to
oko opkopa.
78
00:20:32,428 --> 00:20:34,419
Kurt. . .
79
00:20:38,434 --> 00:20:40,425
Kurt. . .
80
00:23:26,069 --> 00:23:37,003
Gospo moja. Georgia, Georgia.
Prona�ao sam je. Gospo moja.
81
00:23:37,747 --> 00:23:43,743
Bogu hvala. Mislila sam da je mrtva.
Odnesimo je ku�i. Pomogni mi ju nositi.
82
00:24:00,770 --> 00:24:04,604
Uskoro �e biti prisebna.
Sigurno se prepla�ila.
83
00:24:05,108 --> 00:24:06,666
Vjerojatno je zba�ena sa sedla.
84
00:24:07,710 --> 00:24:10,440
Gdje je Kurt?
85
00:24:11,448 --> 00:24:12,549
Idi zovni ga .
86
00:24:12,549 --> 00:24:13,777
Da, Gosp.
87
00:24:29,399 --> 00:24:30,058
Losat.
88
00:24:32,402 --> 00:24:33,391
Losat.
89
00:24:38,074 --> 00:24:39,405
�to joj je?
90
00:24:39,742 --> 00:24:47,080
samo masnice na njenim le�ima. . .
kao da je bila bi�evana, Gospodaru.
91
00:24:49,085 --> 00:24:50,416
Mo�e� i�i.
92
00:24:50,753 --> 00:24:52,084
Da, Gosp.
93
00:25:05,602 --> 00:25:10,096
Mr. Kurt? Mr. Kurt?
94
00:25:45,074 --> 00:25:46,166
Kurt!
95
00:25:52,081 --> 00:25:53,070
O�e, ne gledaj.
96
00:25:54,918 --> 00:25:59,582
Morao sam ga podnositi �ivog.
Sada je svejedno.
97
00:26:01,424 --> 00:26:11,095
Pogledajte. Bode�. Bode�. To je
Tanyin bode�. Umro je na isti
na�in poput nje.
98
00:26:14,103 --> 00:26:18,233
Tanya. Tanya. Po�ivaj sada u miru.
99
00:26:31,120 --> 00:26:36,490
Bo�e. Bo�e dragi. Hvala ti.
Hvala ti.
100
00:27:23,773 --> 00:27:30,770
Smiluj mi se gospode,
privedi me svojoj milosti.
zanemari moje propuste.
101
00:27:31,981 --> 00:27:39,786
Operi me i o�isti od grijeha i ja priznajem svoju
nedostojnost, moj grijeh je uvije preda mnom.
102
00:28:41,617 --> 00:28:58,626
Sada je na� sin, Kurt Menliff, je
spreman za posljednji sud.
Pomolimo se za njega .
103
00:29:06,142 --> 00:29:11,774
U ime oca i sina i duha svetog,
amen.
104
00:31:08,130 --> 00:31:09,222
Tko je?
105
00:31:10,466 --> 00:31:11,558
Ja sam, Christian.
106
00:31:11,968 --> 00:31:13,060
�to �eli�?
107
00:31:14,136 --> 00:31:16,730
�elim da razgovaram s tobom, o�e.
108
00:31:21,277 --> 00:31:22,744
Slu�am, sine.
109
00:31:23,079 --> 00:31:33,080
�elim da razgovaram s tobom o
Kurtu. Te�ko mi te je ovo moliti,
ali moram znati.
110
00:31:34,423 --> 00:31:35,412
�to?
111
00:31:36,759 --> 00:31:42,561
Svi su bili vani. samo ste bili u
dvorcu, ti i Kurt.
112
00:31:44,400 --> 00:31:47,335
Ti. . .usu�uje� se pitati jesam li ja. . .
113
00:31:48,104 --> 00:31:54,100
Uvijek sam ti bio odan, o�e, kao
�to dobro zna�. Nikad nisam
sumnjao u tebe.
114
00:31:54,610 --> 00:31:55,770
Van!
115
00:31:56,112 --> 00:32:03,041
Zbog poslu�nosti, o�enio sam se
sa �enom kojom si �elio o�eniti
moga brata. Ali sada moram znati.
116
00:32:03,786 --> 00:32:05,686
�to �eli� znati?
117
00:32:05,788 --> 00:32:08,780
Ako si ga ti ubio ,
To je pravedan �in.
118
00:32:09,125 --> 00:32:10,786
Izlazi.
119
00:37:43,152 --> 00:37:44,779
Hvala, Georgia.
120
00:38:08,144 --> 00:38:09,975
�to nije u redu? Reci mi.
121
00:38:12,148 --> 00:38:16,278
Vidjela sam Losata. Rekao je da
je vidio sjenku u kapelici kako
se mi�e i svijetlo.
122
00:38:22,158 --> 00:38:26,527
Losat je lu�i od tebe. Bio je to
samo mjese�ev odsjaj.
123
00:38:54,791 --> 00:38:55,780
- Kurt.
124
00:38:55,958 --> 00:38:56,947
- Nevenka.
125
00:38:59,128 --> 00:39:00,117
Kurt.
126
00:39:06,135 --> 00:39:07,625
Nevenka, �to je bilo?
127
00:39:08,471 --> 00:39:12,965
Kurt je to bio. Promatrao me je.
Vidjela sam ga .
128
00:39:45,608 --> 00:39:57,452
Ne boj se. To je bila samo halucinacija.
Ako �eli� mogu ostati s tobom no�as.
129
00:40:03,256 --> 00:40:06,657
Ne, idi u krevet. �elim biti sama.
130
00:40:08,762 --> 00:40:12,459
U redu, draga. Ostavit �u moja
vrata otvorena. Zovi me ako
ti bude ne�to trebalo.
131
00:43:37,537 --> 00:43:38,526
Kurt.
132
00:43:39,873 --> 00:43:42,706
Kurt. Oh, oh. . .
133
00:44:07,567 --> 00:44:12,504
Ne. Ne. Ne. Ne. Ne.
134
00:44:46,873 --> 00:44:51,901
Nevenka. �to je bilo?
Reci mi. �to se dogodilo?
135
00:44:52,879 --> 00:45:00,285
Kurt je bio ovdje, �iv. Imao je blatnjave
�izme, �ini se kao da je izi�ao iz groba.
136
00:45:00,887 --> 00:45:04,653
Smiri se, molim te, imala si no�nu moru.
Nema nikoga osim mene.
137
00:45:05,158 --> 00:45:12,326
Gledaj. On je mije ovo u�inio.
Osim toga, eno otisci cipela.
138
00:45:15,902 --> 00:45:17,563
Kakvi otisci?
139
00:45:19,572 --> 00:45:20,561
Bili su tamo.
140
00:45:21,741 --> 00:45:25,734
Nevenka, to je bio samo lo� san.
Nema ni�eg tamo. Pogledaj se.
141
00:45:26,846 --> 00:45:33,615
Ne, ne, nije bio san. Bio je tu, Govorim ti,
bio je tu. Vidjela sam otiske i njegove ruke.
142
00:45:33,853 --> 00:45:42,261
Oh moj bo�e, njegova ruka. Izi�la
je iz sjene kao pauk. Oh, pomozi
mi, Christian, pomozi mi.
143
00:47:13,119 --> 00:47:24,053
Boji� li se? Uvijek si voljela nasilje.
Nisi se promijenila nit nikad ne�e�.
144
00:50:22,608 --> 00:50:27,978
Gospo, vi. �uo sam buku i do�ao
sa da vidim. Mislio sam. . .
145
00:50:28,114 --> 00:50:29,706
�to si mislio?
146
00:50:31,684 --> 00:50:35,984
Ni�ta. Mrtvi se ne mogu
ustajati iz groba.
147
00:50:40,226 --> 00:50:43,957
Mo�da mogu, ako nisu
prona�li mir.
148
00:50:58,311 --> 00:51:03,908
Da, bili smo sretni tada. sada,
je moj �ivot prazan i besmislen
149
00:51:05,418 --> 00:51:08,114
Sje�a� li se onoga jezera na koje
smo i�li, onog jezera u planini?
150
00:51:08,921 --> 00:51:12,857
Plovila si mojim �amcem. Tada si bila
samo mala djevoj�ica.
151
00:51:13,926 --> 00:51:16,759
Da, slijedila sam te svugdje.
152
00:51:24,203 --> 00:51:26,194
Christian, za�to si to u�inio?
153
00:51:27,240 --> 00:51:30,038
Katya, slu�aj. Mo�emo jo� uvijek
biti sretni.
154
00:51:30,877 --> 00:51:35,405
Ne, sad je prekasno.
155
00:51:36,782 --> 00:51:44,882
Ne, ne, draga, nemoj to govoriti.
Uvijek sam ti govorio. I ti voli�
mene, zar ne?
156
00:51:45,391 --> 00:51:49,452
Da, Christian, volim te i uvijek sam
te voljela, ali sad si o�enjen
157
00:53:20,753 --> 00:53:23,916
Ne, nemoj. . . ne diraj me.
158
00:54:11,737 --> 00:54:14,934
Zovi ga . Zovi ga i reci mu
da si uvije bila moja.
159
00:54:17,943 --> 00:54:21,504
Ne, ne �elim te. Ne
�elim te.
160
00:54:33,192 --> 00:54:38,789
Vratio sam se po tebe da se osvetim
svim onima koji me mrze.
161
00:56:00,971 --> 00:56:04,270
Bolje je da ode�, Georgia. Sada
ionako ne mo�e� ni�ta u�initi.
162
00:56:18,155 --> 00:56:19,144
Kao Kurt.
163
00:56:36,173 --> 00:56:37,663
Bode� je nestao.
164
00:56:40,677 --> 00:56:43,840
Grof mi je rekao. . .
da je ovdje.
165
00:56:51,688 --> 00:56:58,059
To je njegova osveta. pobit �e nas
jer svi snosimo krivnju.
166
00:57:00,364 --> 00:57:04,198
Prestani lupetati, Nevenka.
�eli� li nas izluditi?
167
00:57:40,604 --> 00:57:46,668
Neko �e platit zbog ovoga,
o�e, bio �ovjek ili duh,
kunem ti se.
168
00:58:17,307 --> 00:58:21,403
Christian, tra�ila sam te.
169
00:58:21,645 --> 00:58:22,634
Za�to?
170
00:58:24,981 --> 00:58:31,352
Ne znam. Mislila sam ako sam u
tvojoj blizini da ti mogu pomo�i.
171
00:58:32,656 --> 00:58:38,424
Ne, draga, jedina stvar s kojom
mi mo�e� pomo�i je da mi
omogu�i� da se osvetim.
172
00:58:41,832 --> 00:58:45,859
Ostavi me nasamo, molim te.
Vratit �u ti se uskoro.
173
00:59:47,998 --> 00:59:54,927
Ja sam, Losat. Nisam vas
namjeravao prepla�iti, G�ice.
Promatrao sam Christiana.
174
00:59:55,172 --> 01:00:01,077
Zabrinut sam za njega . Slu�aj te,
ve� neko vrijeme vas ne�to �eli
pitati.
175
01:00:01,244 --> 01:00:02,233
�to?
176
01:00:02,345 --> 01:00:05,439
No� kad smo pretra�ivali opkope
tra�e�i Nevenku.
177
01:00:06,449 --> 01:00:07,438
Da.
178
01:00:08,351 --> 01:00:09,943
Jeste li cijelo vrijeme bili sa
Christianom?
179
01:00:11,788 --> 01:00:14,120
Da, mislim da jesam. Za�to?
180
01:00:15,292 --> 01:00:17,852
Jeste li sigurni da je cijelo vrijeme
bio sa vama, da vas nije napu�tao
ni trenutak?
181
01:00:18,962 --> 01:00:23,956
Ne. Za�to pita�?
Ne misli� valjda da je Christian. . .
182
01:00:24,301 --> 01:00:25,290
Za�to, ne mislim ni�ta.
183
01:00:29,306 --> 01:00:30,603
To je besmisleno.
184
01:00:50,327 --> 01:00:52,989
Za�to i stari Grof? Za�to?
185
01:00:54,998 --> 01:00:57,466
Georgia. Ti si ta koja ima bode�
u ruci.
186
01:00:59,836 --> 01:01:03,567
Mo�e� mi sve re�i, Katya.
ne pretvaram se da te osu�ujem.
187
01:01:04,341 --> 01:01:08,573
Oh, prestani. Gdje si
na�la taj bode�?
188
01:01:09,779 --> 01:01:12,247
Zna� vrlo dobro, Katya,
ne prisiljavaj me da ti ka�em.
189
01:01:13,116 --> 01:01:18,247
Molim te prestani. Ti si imala
razloga ubiti Kurta, ne ja. Reci
mi gdje si na�la taj bode�.
190
01:01:18,788 --> 01:01:20,619
Ispod tvog kreveta, Katya.
191
01:01:21,291 --> 01:01:21,620
Ne!
192
01:01:28,965 --> 01:01:29,954
Christian.
193
01:01:34,905 --> 01:01:36,736
Christian, znam tko ti je ubio
oca.
194
01:01:36,973 --> 01:01:37,962
�to?
195
01:01:38,808 --> 01:01:47,307
Da. Mogla sam ubiti Kurta. Oh,
itekako sam mogla. Ali, Grofa, ne.
196
01:01:50,754 --> 01:01:53,052
Nikad ga ne bih ubila, razumije� li?
197
01:01:55,158 --> 01:02:01,119
Ako si prona�la ta no� ondje, onda
si ti ili netko drugi tamo stavio.
198
01:02:03,166 --> 01:02:06,135
Nisam ja, Katya, ne ja.
199
01:02:08,004 --> 01:02:14,637
Baci taj prokleti no�.
Ne �elim ga vi�e vidjeti.
Baci ga.
200
01:02:16,112 --> 01:02:18,137
Ne, Katya, ne. To nije mogu�e.
201
01:02:18,281 --> 01:02:21,011
Ne vjeruje� mi. Misli�
da la�em. Odgovori mi.
202
01:02:21,785 --> 01:02:27,985
Ne znam. Ne znam. Ne mogu
ni zamisliti da je netko od nas
ubojica. Ne, to je besmisleno.
203
01:02:31,962 --> 01:02:34,522
Ali, jo� uvijek, netko ovdje ga je ubio .
204
01:02:35,665 --> 01:02:37,656
Ali, sad znamo, Christian.
205
01:02:38,468 --> 01:02:40,368
Ne, Katya ne.
206
01:02:41,137 --> 01:02:45,631
Kukavice. Boji� se suo�iti sa
istinom. Kurt bi na tvom mjestu. . .
207
01:02:46,142 --> 01:02:56,643
Kurt. Kurt. Uvijek on ,
Kurt umjesto mene. On je taj
kojega si uvijek voljela.
208
01:02:57,087 --> 01:02:59,317
Nije istina.
209
01:03:00,323 --> 01:03:03,656
Uvijek si se �eljela udati za njega .
Oduvijek sam znao za to.
210
01:03:04,828 --> 01:03:13,236
Ako je to bio razlog za�to si ga ubio,
bio je to uzaludan zlo�in. Mrzila sam ga.
Uvijek sam ga mrzila . Mrzila sam ga .
211
01:03:35,125 --> 01:03:36,114
Novenka!
212
01:03:48,972 --> 01:03:52,533
�ula sam vrisak. Mislim da dolazi
iz sobe va�ega oca .
213
01:04:03,987 --> 01:04:05,978
Ona nije tu. Pogledajmo
u njezinoj sobi.
214
01:04:21,604 --> 01:04:26,541
Otisci vode u vrt. Netko ju je odnio.
Bolje je da pri�eka� ovdje.
215
01:04:26,943 --> 01:04:28,274
Christian, ne idi sam.
216
01:04:34,284 --> 01:04:36,047
Katya, u�i unutra, Katya.
217
01:05:06,983 --> 01:05:07,972
Molim te, u�i.
218
01:07:24,521 --> 01:07:26,512
Losat. �to radi� ovdje?
219
01:07:27,424 --> 01:07:28,857
To ste vi, Gospodaru.
220
01:07:31,028 --> 01:07:32,427
Gdje si odveo
Nevenku?
221
01:07:32,529 --> 01:07:33,518
Ja?
222
01:07:35,365 --> 01:07:39,028
Tamo su otisci �izama
poput tvojih.
223
01:07:40,704 --> 01:07:48,076
�etao sam dvorce kad mi se odjednom
u�inilo da vidjeh nekog ovdje.
224
01:07:49,046 --> 01:07:50,206
Ne la�i te mi, Losat.
225
01:07:50,314 --> 01:07:50,939
Oh, ne.
226
01:07:51,048 --> 01:07:52,606
Nikoga nije tu bilo osim tebe.
227
01:08:23,013 --> 01:08:24,207
Gospodaru, ne mislite valjda to. . .
228
01:08:24,348 --> 01:08:25,815
Ti�ina. Po�imo.
229
01:10:05,549 --> 01:10:07,483
Otisci dolaze iz tajnog prolaza.
230
01:10:53,363 --> 01:10:54,352
U pomo�.
231
01:10:59,202 --> 01:11:01,363
Tko li ju je mogao ovdje
staviti?
232
01:11:04,041 --> 01:11:05,531
Nevenka, Nevenka.
233
01:11:12,482 --> 01:11:13,471
Kurt.
234
01:11:46,950 --> 01:11:48,679
Kako je Nevenka?
235
01:11:49,519 --> 01:11:59,656
Deliri�no stanje. Ka�e da ju je Kurt
odveo tamo. I ka�e da ju je bi�evao,
236
01:11:59,730 --> 01:12:08,069
Odnio ju je do kripte i stavio ju je u grob.
Moramo pomo�i, Katya, u�inite ne�to.
237
01:12:08,305 --> 01:12:15,939
Ovaj put sam �ak �uo Kurtov smijeh.
Ali jo� uvije ne mogu povjerovati u duhove.
238
01:12:18,482 --> 01:12:23,715
Znam da je te�ko razumjeti.
Ali �to uop�e znamo da se
doga�a nakon smrti?
239
01:12:26,490 --> 01:12:29,118
Skoro da vjerujem da je �iv.
240
01:12:30,427 --> 01:12:34,591
�iv? I ti si ga vidio. Vidio si
kada je stavljen u kov�eg.
241
01:12:35,098 --> 01:12:43,198
Vidjeli smo ga na�im vlastitim
o�ima pokopanoga. Ne vjerujem
da ga je Nevenka vidjela tamo.
242
01:12:45,809 --> 01:12:52,738
Ne, ne, ne postoji druk�ije obja�njenje.
Kurt je jo� uvije �iv i krije se u dvorcu.
243
01:12:53,517 --> 01:13:03,620
Moram ga prona�i . Poludjet �u.
Na trenutak sam po�eo sumnjati
u tebe. ..i u samoga sebe.
244
01:13:05,362 --> 01:13:15,397
tada, ako je to istina on je mogao
sakriti bode� u mojoj sobi.
Bojim se, Christian.
245
01:14:59,175 --> 01:15:00,199
Katya.
246
01:15:00,343 --> 01:15:02,504
Oh, Christian, netko je ovdje.
247
01:15:02,746 --> 01:15:04,338
Smiri se, Katya, u redu je.
248
01:15:06,850 --> 01:15:08,283
Ja �u pogledati.
249
01:15:29,139 --> 01:15:32,131
Evo otisaka.
Identi�ni su.
250
01:15:54,164 --> 01:15:55,495
�to namjeravate?
251
01:15:55,732 --> 01:15:57,529
Otvoriti kov�eg. Pomozi mi.
252
01:16:12,615 --> 01:16:14,173
Prenesimo ga ovdje.
253
01:16:38,241 --> 01:16:39,572
Nevenka.
254
01:16:49,652 --> 01:16:54,112
Otvaraju moj grob. Ovo je
posljednji put da mogu biti s tobom.
255
01:16:55,892 --> 01:16:57,553
Za�to me mu�i�?
256
01:16:59,162 --> 01:17:03,895
Zato �to mi pripada�,
samo meni.
257
01:17:05,068 --> 01:17:06,296
�to �eli�?
258
01:17:06,403 --> 01:17:09,861
Moramo oti�i smjesta odavde,
zauvijek.
259
01:17:10,774 --> 01:17:11,763
Ne mogu to u�initi.
260
01:17:12,842 --> 01:17:18,405
Da, ho�e�. Ti me voli�. Tvoja
ljubav za mene je ve�a od bilo
�ega drugoga na svijetu.
261
01:17:19,416 --> 01:17:24,444
Mrzim te. ja. . .
262
01:17:52,215 --> 01:17:55,150
Ne prepoznatljivo je. Mogao bi
biti bilo tko.
263
01:17:56,219 --> 01:17:59,916
Odje�a je Kurtova. Vratimo je u
grob za boga miloga.
264
01:18:01,658 --> 01:18:02,647
Ne.
265
01:18:15,505 --> 01:18:16,733
�to sad radite?
266
01:18:16,840 --> 01:18:17,329
Uni�tit �u je.
267
01:20:17,660 --> 01:20:18,490
Gdje si, Kurt?
268
01:20:31,007 --> 01:20:34,909
Dolazim, Kurt. nikada
te se nisam bojao.
269
01:21:10,313 --> 01:21:11,302
Nevenka.
270
01:21:26,996 --> 01:21:30,523
Gospodaru. �to se dogodilo?
Jeste li povrije�eni?
271
01:21:32,368 --> 01:21:34,165
Do�i. Nije bitno.
272
01:21:43,513 --> 01:21:50,009
Po�uri. Zaklju�ano je iznutra.
Morat �emo kroz kapelicu.
273
01:21:50,186 --> 01:21:50,845
Da, u pravu si.
274
01:23:50,840 --> 01:23:54,435
Za�to? za�to sam to u�inila, Kurt?
Za�to?
275
01:24:18,968 --> 01:24:22,927
Volim te, Kurt, samo tebe.
276
01:24:49,432 --> 01:25:00,331
Bio si u pravu. Volim te, Kurt,
samo tebe. Ali svemu do�e kraj, Kurt.
277
01:25:05,248 --> 01:25:07,239
Ne, ne, Nevenka, ne.
278
01:25:11,454 --> 01:25:12,443
Nevenka.
279
01:25:19,028 --> 01:25:39,337
Oprosti mi. Morala sam u�initi. . .
ono �to mi je Kurt rekao. Ubila
sam ga ponovo, za svagda.
280
01:25:44,287 --> 01:25:48,587
Mrzio te je. Volim te. Christian.
281
01:25:53,329 --> 01:25:56,560
Zna�i ona je bila ta. Ona je ubila
va�eg brata i oca.
282
01:25:57,500 --> 01:26:02,938
Da. Mo�da je bila opsjednuta.
Bila je uvjerena da je Kurt �iv.
283
01:26:03,005 --> 01:26:08,341
Ubila se misle�i da je ubila njega .
nadajmo se da ga se zauvijek
oslobodila.
284
01:26:12,367 --> 01:26:19,518
Preveo: marcato
285
01:26:24,518 --> 01:26:33,518
Sihronizacija za:BRRip.XviD.MP3-RARBG
******Ra�an*******
23319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.