Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,017 --> 00:00:04,519
El asesinato es un asunto feo.
2
00:00:04,610 --> 00:00:08,074
Lo que sea que hayan o�do,
este es peor de lo que creen.
3
00:00:08,165 --> 00:00:09,986
ANTERIORMENTE EN
THE UNDOING...
4
00:00:10,077 --> 00:00:11,366
Creo que vamos a ganar.
5
00:00:11,742 --> 00:00:14,099
Podemos conseguir un perro,
yo me encargar� de este.
6
00:00:14,190 --> 00:00:16,390
As� no tendr�s que preocuparte
por lo que pas� antes.
7
00:00:17,083 --> 00:00:19,040
Yo...
No mat� al perro de la familia.
8
00:00:19,308 --> 00:00:20,879
�Era tu hermana?
9
00:00:21,250 --> 00:00:23,144
Despu�s de que su
hermana fuera asesinada,
10
00:00:23,235 --> 00:00:25,684
�l no dijo ni una palabra
m�s al respecto.
11
00:00:25,775 --> 00:00:28,402
Jonathan nunca dijo
que lo sintiera.
12
00:00:28,758 --> 00:00:31,695
Los vi juntos.
En la escuela.
13
00:00:32,141 --> 00:00:33,326
Elena Alves fue golpeada...
14
00:00:33,417 --> 00:00:35,868
con un martillo de esculpir,
como este,
15
00:00:35,959 --> 00:00:37,932
que nunca se encontr�...
16
00:02:44,647 --> 00:02:46,565
Necesito que me hables.
17
00:02:49,733 --> 00:02:50,736
Ahora.
18
00:02:51,822 --> 00:02:52,864
�Ahora!
19
00:02:53,197 --> 00:02:55,533
Lo encontr�
en el fog�n de afuera.
20
00:02:59,035 --> 00:03:00,704
�De la casa de la playa?
21
00:03:01,579 --> 00:03:02,581
S�.
22
00:03:09,588 --> 00:03:11,881
- �En el fog�n?
- S�.
23
00:03:13,466 --> 00:03:16,220
- �Cu�ndo?
- En cuanto llegamos ah�.
24
00:03:31,861 --> 00:03:34,028
�Y por qu� no me lo dijiste?
25
00:03:44,455 --> 00:03:45,740
�Por qu� crees?
26
00:03:45,831 --> 00:03:48,701
No me respondas con una
pregunta.
27
00:03:48,792 --> 00:03:51,128
�Por qu� no me lo dijiste?
28
00:03:54,592 --> 00:03:56,300
Porque �l la mat�.
29
00:04:03,473 --> 00:04:05,308
No quer�a que lo atraparan.
30
00:04:08,478 --> 00:04:10,189
Y lo hubieras entregado.
31
00:04:25,038 --> 00:04:27,206
�Por favor! �Por favor!
32
00:04:38,467 --> 00:04:39,551
Fue Alves.
33
00:04:40,469 --> 00:04:44,432
�l tuvo que ponerlo ah�.
�l lo plant�.
34
00:04:46,725 --> 00:04:48,435
�C�mo supo d�nde plantarlo?
35
00:04:49,311 --> 00:04:51,347
- �l pudo seguirnos.
- �A qui�nes?
36
00:04:51,438 --> 00:04:54,691
Elena y yo �bamos a ese lugar.
37
00:04:55,400 --> 00:04:59,022
�En la casa de mi familia?
�Desgraciado!
38
00:04:59,113 --> 00:05:00,523
- �Pap�!
- �Maldito!
39
00:05:00,614 --> 00:05:02,984
- Basta.
- �Dios m�o!
40
00:05:03,075 --> 00:05:05,069
Esto puede convenirnos.
41
00:05:05,160 --> 00:05:07,955
El ADN de Alves puede estar ah�
en todas partes.
42
00:05:09,581 --> 00:05:12,869
Lo haremos analizar.
Esto puede salvarme, �no?
43
00:05:12,960 --> 00:05:14,086
No te salvar�.
44
00:05:14,920 --> 00:05:15,962
No te salvar�.
45
00:05:17,798 --> 00:05:19,590
Lo met� en el lavaplatos.
46
00:05:21,261 --> 00:05:23,513
- �Qu�?
- Para protegerte.
47
00:05:27,099 --> 00:05:28,009
�No la mat�!
48
00:05:28,100 --> 00:05:29,517
Silencio, Jonathan.
49
00:05:30,060 --> 00:05:33,689
Henry, para ayudar a tu pap�
necesito saber la verdad.
50
00:05:34,815 --> 00:05:37,400
�Lo encontraste afuera
en el fog�n?
51
00:05:37,693 --> 00:05:38,694
S�.
52
00:05:39,486 --> 00:05:40,653
�Cu�ndo?
53
00:05:42,112 --> 00:05:44,447
En cuanto llegamos
a la casa de la playa.
54
00:05:45,490 --> 00:05:47,285
�Y lo metiste en el lavaplatos?
55
00:05:51,079 --> 00:05:52,873
- Dos veces.
- �Maldici�n!
56
00:05:53,248 --> 00:05:54,575
- Ya.
- Escucha...
57
00:05:54,666 --> 00:05:55,659
- Silencio.
- Henry.
58
00:05:55,750 --> 00:05:57,793
Dije que silencio.
59
00:06:03,634 --> 00:06:06,845
No me consta
que sea el arma homicida.
60
00:06:07,137 --> 00:06:09,639
No te estoy aconsejando
qu� hacer con �l.
61
00:06:10,432 --> 00:06:13,143
Tampoco estoy obligada
a notificar a la polic�a.
62
00:06:13,268 --> 00:06:16,264
Ya que pas� por un lavaplatos
63
00:06:16,355 --> 00:06:19,767
no tengo razones para creer
que sirva como evidencia.
64
00:06:19,858 --> 00:06:20,893
Claro que s�.
65
00:06:20,984 --> 00:06:21,937
Escucha.
66
00:06:22,028 --> 00:06:27,358
Si el martillo sale a la luz,
se acab�.
67
00:06:27,449 --> 00:06:29,994
Ser�an demasiadas coincidencias
que explicar.
68
00:06:32,120 --> 00:06:35,865
Adem�s, podr�an arrestar a Henry
por obstrucci�n a la justicia.
69
00:06:35,956 --> 00:06:38,870
No arrestar�n a un ni�o inocente
por proteger a su pap�.
70
00:06:38,961 --> 00:06:40,330
Pueden y lo har�n.
71
00:06:40,421 --> 00:06:43,672
�Pueden arrestar a Henry?
�Pueden culparle?
72
00:06:44,216 --> 00:06:46,468
Pueden y lo har�n.
73
00:06:48,386 --> 00:06:51,973
Y encima de eso,
ser� sumamente traumatizante.
74
00:06:59,273 --> 00:07:00,898
Te aconsejo...
75
00:07:03,360 --> 00:07:06,529
Te aconsejo no reportarlo.
76
00:07:07,197 --> 00:07:08,648
�Est�s loca?
77
00:07:08,739 --> 00:07:11,735
Franklin, me contrataste
para defender a tu yerno.
78
00:07:11,826 --> 00:07:14,740
Todos ustedes entienden
que no es el momento,
79
00:07:14,831 --> 00:07:16,288
estamos en pleno juicio.
80
00:07:16,539 --> 00:07:19,452
Lidiaremos
con nuestro ego�smo �tico
81
00:07:19,543 --> 00:07:21,202
cuando termine todo.
82
00:07:21,293 --> 00:07:23,212
Est� bien. �Qu�...?
83
00:07:26,215 --> 00:07:27,634
�Qu� hago con �l?
84
00:07:37,060 --> 00:07:39,220
No puedo aconsejarte, ni decirte
85
00:07:39,311 --> 00:07:41,730
que lo ocultes,
o que lo destruyas.
86
00:07:42,565 --> 00:07:45,109
Esa no es una respuesta, Haley.
87
00:07:47,528 --> 00:07:49,773
No puedo aconsejarte, ni decirte
88
00:07:49,864 --> 00:07:51,907
que lo ocultes,
o que lo destruyas.
89
00:07:54,450 --> 00:07:56,036
Debo hablar con mi esposa.
90
00:07:57,580 --> 00:07:59,540
A solas. Ahora.
91
00:08:00,958 --> 00:08:01,958
Grace.
92
00:08:02,292 --> 00:08:05,254
Ve a tu cuarto.
Espera en tu cuarto.
93
00:08:18,141 --> 00:08:21,061
- �Ser� posible?
- �Qu�?
94
00:08:24,022 --> 00:08:26,232
Es la �nica explicaci�n, Grace.
95
00:08:27,233 --> 00:08:28,185
�Qu�?
96
00:08:28,276 --> 00:08:30,529
Creo que te preguntas lo mismo.
97
00:08:30,863 --> 00:08:34,567
�l sab�a lo m�o con Elena,
nos vio en la escuela.
98
00:08:34,658 --> 00:08:37,069
Pudo estar muy, muy molesto.
99
00:08:37,160 --> 00:08:39,154
Traumatizado
m�s de lo que sabemos.
100
00:08:39,245 --> 00:08:42,290
�Pudo haber ido all� esa noche
por alguna raz�n?
101
00:08:43,792 --> 00:08:45,793
Pudo verme con ella y no s�...
102
00:08:46,336 --> 00:08:48,957
�Me preguntas
s� creo que nuestro hijo
103
00:08:49,048 --> 00:08:50,756
mat� a golpes a una mujer?
104
00:08:55,428 --> 00:08:56,965
- Ten�a el arma.
- No.
105
00:08:57,056 --> 00:08:58,548
- S�, la ten�a.
- No.
106
00:08:58,639 --> 00:09:02,893
Lo llevaba con �l,
lo ocult� por tres meses.
107
00:09:05,394 --> 00:09:07,356
�Por qu� lo meti�
en el lavaplatos?
108
00:09:09,358 --> 00:09:13,236
�Quiere protegerte!
��l cree que eres culpable!
109
00:09:16,114 --> 00:09:18,484
La gente cree
que conoce a su hijo.
110
00:09:18,575 --> 00:09:20,235
A lo mejor no lo conocen.
111
00:09:20,326 --> 00:09:24,948
- �Acusas a nuestro hijo?
- No, s�lo estoy pensando.
112
00:09:25,039 --> 00:09:28,167
- No lo hagas.
- �La cabeza me da vueltas!
113
00:09:28,376 --> 00:09:31,420
Da vueltas
buscando una canallada.
114
00:09:38,970 --> 00:09:40,427
Necesito que te vayas.
115
00:09:43,640 --> 00:09:44,640
Lo siento.
116
00:09:57,654 --> 00:09:58,656
Hola.
117
00:10:00,824 --> 00:10:01,825
�Maldito!
118
00:10:02,658 --> 00:10:05,279
- No me hables as�.
- Me acusas del crimen.
119
00:10:05,370 --> 00:10:08,623
- No es cierto.
- �Te escuch�, maldito!
120
00:10:08,747 --> 00:10:12,537
No, lo que escuchaste
fue mi mente
121
00:10:12,628 --> 00:10:15,589
pensando de una forma
que ahora es totalmente...
122
00:10:16,173 --> 00:10:19,092
alocada, est� descontrolada.
Si�ntate, h�blame.
123
00:10:20,468 --> 00:10:22,337
Estoy asediado.
124
00:10:22,428 --> 00:10:24,465
Todos creen que lo hice
y soy inocente.
125
00:10:24,556 --> 00:10:26,183
Me echaste la culpa.
126
00:10:27,641 --> 00:10:31,262
Ese no soy yo.
Ese es un hombre desesperado.
127
00:10:31,353 --> 00:10:34,057
No es tu verdadero pap�,
pero te prometo esto.
128
00:10:34,148 --> 00:10:37,486
Si supero este calvario,
y lo har�, maldita sea...
129
00:10:41,449 --> 00:10:44,910
volver� el verdadero yo,
volveremos a ser como antes.
130
00:10:46,245 --> 00:10:50,074
Y juntos haremos
el tan famoso viaje por tierra
131
00:10:50,165 --> 00:10:51,792
nosotros dos s�los, �s�?
132
00:10:54,628 --> 00:10:56,254
Te quiero, amigo. Perd�name.
133
00:10:58,423 --> 00:11:00,383
Ven ac�. Te amo. Te amo.
134
00:11:22,654 --> 00:11:24,241
�Dios santo!
135
00:11:24,407 --> 00:11:26,570
Si ese hombre sale libre,
136
00:11:26,661 --> 00:11:30,080
estar� en tu vida,
en la vida de tu hijo.
137
00:11:35,416 --> 00:11:37,210
�Por Dios, Grace!
138
00:11:37,751 --> 00:11:40,832
Siempre lo has visto todo
tan claro,
139
00:11:40,923 --> 00:11:43,175
has visto exactamente
lo que ocurrir�.
140
00:11:45,553 --> 00:11:47,637
�C�mo es posible
que no lo veas ahora?
141
00:11:51,183 --> 00:11:52,934
�Por Dios!
142
00:11:57,689 --> 00:11:59,023
S� lo veo.
143
00:11:59,691 --> 00:12:01,235
Lo arreglar�.
144
00:12:10,451 --> 00:12:13,197
Subir al acusado al estrado
es arriesgado.
145
00:12:13,288 --> 00:12:17,035
Haley Fitzgerald debe creer
que no tiene otra opci�n.
146
00:12:17,126 --> 00:12:18,536
Pero por otra parte,
147
00:12:18,627 --> 00:12:22,790
la entrevista del m�dico
fue muy convincente.
148
00:12:22,881 --> 00:12:27,002
Ella debe creer que su cliente
es la clave de su liberaci�n.
149
00:12:27,093 --> 00:12:28,754
Lo que s� sabemos
150
00:12:28,845 --> 00:12:31,724
es que ma�ana ser�
muy dram�tico.
151
00:12:57,791 --> 00:13:00,666
- Me preocupa su actitud, amigos.
- Estamos bien.
152
00:13:06,089 --> 00:13:10,011
De nuevo, cero emociones.
Ni siquiera un poquito.
153
00:13:11,552 --> 00:13:13,556
Ser inhumanos. Copiado.
154
00:13:14,223 --> 00:13:16,893
- Ese no es el punto.
- �Cu�l es el punto?
155
00:13:17,518 --> 00:13:20,521
Usar�n todas tus reacciones
en tu contra.
156
00:13:20,646 --> 00:13:23,224
Si haces una mueca,
�l es un monstruo.
157
00:13:23,315 --> 00:13:27,152
Si sonr�es, no te importa.
Si lloras, est�s fingiendo.
158
00:13:32,408 --> 00:13:33,650
T� al contrario,
159
00:13:33,741 --> 00:13:36,112
no les ocultes nada,
mu�strales todo.
160
00:13:36,203 --> 00:13:37,246
S�.
161
00:13:45,461 --> 00:13:47,465
La frente en alto,
bajar las miradas.
162
00:13:50,384 --> 00:13:51,885
Y t�mense de las manos.
163
00:14:11,445 --> 00:14:14,733
Al considerar la totalidad
de las circunstancias
164
00:14:14,824 --> 00:14:17,244
con algunos de los hechos...
165
00:14:19,871 --> 00:14:20,907
Son espantosos.
166
00:14:20,998 --> 00:14:24,543
Le ment� a mi esposa.
Por lo tanto, soy mentiroso.
167
00:14:25,793 --> 00:14:28,379
La enga��,
por lo tanto, soy infiel.
168
00:14:29,212 --> 00:14:33,342
Hallaron mi semen en la v�ctima,
por lo tanto, soy sospechoso.
169
00:14:34,719 --> 00:14:36,762
Merezco esas calificaciones.
170
00:14:40,141 --> 00:14:41,516
Pero la de asesino no.
171
00:14:44,853 --> 00:14:46,313
No mat� a Elena.
172
00:14:48,566 --> 00:14:51,736
Hicimos el amor, sal�, volv�.
173
00:14:53,488 --> 00:14:54,780
La encontr� muerta.
174
00:14:55,155 --> 00:14:59,360
Pero entender�s nuestro dilema.
S�lo tenemos tu palabra.
175
00:14:59,451 --> 00:15:02,038
Y como t� mismo admites,
eres mentiroso.
176
00:15:02,288 --> 00:15:04,874
No hay indicio alguno
de que sea violento.
177
00:15:06,125 --> 00:15:07,952
Jam�s, y de hecho,
178
00:15:08,043 --> 00:15:11,171
intent� dedicar toda mi vida
a lo que podr�a llamarse
179
00:15:11,755 --> 00:15:13,633
la ant�tesis de la violencia.
180
00:15:14,050 --> 00:15:17,929
A la medicina, y tambi�n, espero,
la empat�a y la compasi�n.
181
00:15:18,553 --> 00:15:19,629
Ayud� a curar
182
00:15:19,720 --> 00:15:22,974
al hijo de Elena y Fernando,
a Miguel.
183
00:15:23,516 --> 00:15:27,355
�Podemos hablar de eso?
�De qu� fue diagnosticado Miguel?
184
00:15:28,314 --> 00:15:31,900
Algo llamado Tumor de Wilms,
c�ncer de los ri�ones.
185
00:15:32,025 --> 00:15:33,727
Es m�s com�n entre los ni�os
186
00:15:33,818 --> 00:15:36,146
y Miguel fue v�ctima
de las estad�sticas.
187
00:15:36,237 --> 00:15:37,356
�Y el tratamiento?
188
00:15:37,447 --> 00:15:41,116
Tuvo mala suerte.
El tratamiento normal fall�.
189
00:15:43,119 --> 00:15:44,654
Fui el jefe de un equipo
190
00:15:44,745 --> 00:15:47,490
especializado
en una intervenci�n quir�rgica
191
00:15:47,581 --> 00:15:50,159
llamada autotrasplante
de m�dula �sea.
192
00:15:50,250 --> 00:15:53,289
Es un proceso largo
y relativamente nuevo.
193
00:15:53,380 --> 00:15:56,166
Pero afortunadamente,
fue exitoso en el caso de Miguel.
194
00:15:56,257 --> 00:15:59,552
Nos hicimos muy amigos.
El c�ncer suele hacer eso.
195
00:15:59,927 --> 00:16:01,719
Hubo mucha discusi�n de...
196
00:16:03,013 --> 00:16:04,140
mi amor...
197
00:16:05,266 --> 00:16:06,350
por su mam�.
198
00:16:08,435 --> 00:16:11,230
- Pero tambi�n a �l lo amo.
- �A Miguel?
199
00:16:11,646 --> 00:16:15,234
S�, fue como mi hijo,
cosa que no es aconsejable.
200
00:16:17,695 --> 00:16:20,815
Si el onc�logo pedi�trico
se encari�a con su paciente,
201
00:16:20,906 --> 00:16:25,870
el resultado es la depresi�n,
o la perdici�n total.
202
00:16:26,035 --> 00:16:29,116
Pero la mayor�a de las veces
no tuve alternativa,
203
00:16:29,207 --> 00:16:32,369
y con Miguel
no tuve ninguna alternativa.
204
00:16:32,460 --> 00:16:34,544
Es un hombre joven muy especial.
205
00:16:35,880 --> 00:16:38,548
Insistes en llamarlo hombre.
206
00:16:39,966 --> 00:16:41,385
Es un jovencito,
207
00:16:42,177 --> 00:16:44,680
pero para luchar contra el c�ncer
208
00:16:45,847 --> 00:16:47,557
con la furia que mostr�...
209
00:16:49,101 --> 00:16:50,559
siempre de buen humor,
210
00:16:51,812 --> 00:16:53,607
te aseguro que es un hombre.
211
00:16:56,151 --> 00:16:58,896
Despu�s de la cirug�a,
durante la quimioterapia,
212
00:16:58,987 --> 00:17:01,064
sol�as dormir
en su cuarto del hospital.
213
00:17:01,155 --> 00:17:03,782
Me encari�� con �l, como dije.
214
00:17:03,949 --> 00:17:06,702
Hubo momentos dif�ciles
y no iba a perderlo.
215
00:17:08,037 --> 00:17:09,664
Estaba decidido al respecto.
216
00:17:13,374 --> 00:17:15,377
Otra raz�n obvia fue porque...
217
00:17:18,839 --> 00:17:20,340
�Otra raz�n de qu�?
218
00:17:22,635 --> 00:17:24,428
�l era como mi hijo.
219
00:17:25,221 --> 00:17:26,930
Lo que le hicieron a su mam�...
220
00:17:35,770 --> 00:17:39,565
Jam�s podr�a hacer algo as�,
ni a ella, ni a �l.
221
00:17:44,405 --> 00:17:45,406
Gracias.
222
00:17:58,211 --> 00:18:01,464
Usted encontr�
a la mam� de Miguel as�.
223
00:18:02,339 --> 00:18:03,383
As� es.
224
00:18:03,716 --> 00:18:06,670
Y cuando la polic�a la encontr�
al d�a siguiente,
225
00:18:06,761 --> 00:18:10,722
cuando fueron a interrogarle,
�d�nde se encontraba?
226
00:18:13,142 --> 00:18:15,853
Cerca de Lake George,
Nueva York, en un motel.
227
00:18:16,352 --> 00:18:18,646
- �C�mo lleg� all�?
- En auto.
228
00:18:28,699 --> 00:18:31,860
- Dice que amaba a Elena Alves.
- S�.
229
00:18:31,951 --> 00:18:33,622
La encontr� as�.
230
00:18:35,415 --> 00:18:37,709
�Puede mirar la pantalla,
por favor?
231
00:18:39,376 --> 00:18:40,378
Se�or.
232
00:18:43,882 --> 00:18:45,383
Una mujer que amaba.
233
00:18:46,302 --> 00:18:49,380
Una mujer cuyo hijo
era como el suyo.
234
00:18:49,471 --> 00:18:52,925
�No llam� a la polic�a,
ni una ambulancia?
235
00:18:53,016 --> 00:18:55,017
En primer lugar,
vi que estaba muerta.
236
00:18:56,227 --> 00:18:59,057
As� que se fue a Lake George.
237
00:18:59,148 --> 00:19:02,275
S�, me aterr�, me aterr�.
238
00:19:02,524 --> 00:19:05,853
Se aterr� y fue directamente
a Lake George.
239
00:19:05,944 --> 00:19:07,405
No, al d�a siguiente.
240
00:19:08,655 --> 00:19:11,527
�Pero ad�nde fue esa noche?
241
00:19:11,618 --> 00:19:13,244
- A casa.
- �Perd�n?
242
00:19:13,577 --> 00:19:14,704
Me fui a casa.
243
00:19:16,622 --> 00:19:18,207
�Y qu� hizo?
244
00:19:22,504 --> 00:19:23,956
Me fui a dormir.
245
00:19:24,047 --> 00:19:27,007
Dej� a su amante
asesinada a golpes,
246
00:19:28,299 --> 00:19:29,550
se fue a casa...
247
00:19:32,011 --> 00:19:34,054
- Y se fue a dormir.
- Estaba aterrado.
248
00:19:36,516 --> 00:19:38,601
Estaba aterrado de ser acusado.
249
00:19:40,604 --> 00:19:44,649
Y que mi infidelidad
fuera descubierta y...
250
00:19:46,150 --> 00:19:47,734
tom� una decisi�n tonta.
251
00:19:48,194 --> 00:19:50,613
Pero usted no es tonto.
252
00:19:51,989 --> 00:19:54,233
Es un onc�logo aclamado,
253
00:19:54,324 --> 00:19:57,319
experto en tomar decisiones
de vida o muerte
254
00:19:57,410 --> 00:19:58,912
bajo much�simo estr�s.
255
00:19:59,121 --> 00:20:01,208
La decisi�n que tom� ah�
256
00:20:03,752 --> 00:20:04,787
fue de huir.
257
00:20:04,878 --> 00:20:06,170
S� c�mo luc�a.
258
00:20:07,297 --> 00:20:11,008
Sab�a c�mo luc�a entonces
y s� c�mo luce ahora.
259
00:20:11,552 --> 00:20:14,095
Si no fui yo, �entonces qui�n?
260
00:20:15,348 --> 00:20:16,514
Pues no fui yo.
261
00:20:17,723 --> 00:20:21,143
Aunque sea la respuesta f�cil,
no es la correcta.
262
00:20:26,316 --> 00:20:29,395
La ropa que llevaba puesta
esa noche,
263
00:20:29,486 --> 00:20:31,445
�un esmoquin, creo?
264
00:20:32,239 --> 00:20:34,365
�Qu� hizo con el esmoquin?
265
00:20:37,910 --> 00:20:39,704
Lo llev� a la tintorer�a.
266
00:20:40,079 --> 00:20:41,914
�Lo llev� a la tintorer�a?
267
00:20:42,915 --> 00:20:43,916
�Cu�ndo?
268
00:20:46,545 --> 00:20:48,588
En el camino a Lake George.
269
00:20:54,177 --> 00:20:58,138
Lo llev� a la tintorer�a
en el camino a Lake George.
270
00:21:51,605 --> 00:21:53,775
- Henry.
- �S�?
271
00:22:01,282 --> 00:22:04,619
No entiendo
c�mo puedes soportar todo esto.
272
00:22:07,205 --> 00:22:08,289
�Est�s bien?
273
00:22:14,211 --> 00:22:16,464
S� lo mucho
que quieres a tu pap�.
274
00:22:21,511 --> 00:22:23,013
Esto es obra de pap�.
275
00:22:27,725 --> 00:22:31,146
�Qu� opinas de lo que dijo
de arreglar la familia?
276
00:22:33,689 --> 00:22:35,108
�Esperas que lo haga?
277
00:22:36,859 --> 00:22:38,318
�T� esperas que lo haga?
278
00:22:40,112 --> 00:22:43,366
Volviste a responder mi pregunta
con otra pregunta.
279
00:22:45,703 --> 00:22:46,703
S�.
280
00:22:48,495 --> 00:22:50,540
Y quisiera
que me respondas primero.
281
00:22:52,793 --> 00:22:54,126
�Esperas que lo haga?
282
00:22:59,840 --> 00:23:01,842
Quiero lo que sea mejor para ti.
283
00:23:39,588 --> 00:23:41,339
- Hola.
- Hola. Soy yo.
284
00:23:43,549 --> 00:23:45,545
�Quieres ir de paseo conmigo?
285
00:23:45,636 --> 00:23:47,052
�Ya, antes de desayunar?
286
00:23:48,137 --> 00:23:51,016
S�, dame 30 minutos.
En cuanto llegue Rosana.
287
00:23:51,307 --> 00:23:55,520
Necesito hablar contigo
y necesito que hagas algo por m�.
288
00:24:30,471 --> 00:24:32,923
�Por qu� el mismo polic�a?
Llama al compa�ero.
289
00:24:33,014 --> 00:24:35,142
Adelante, Sra. Fitzgerald.
290
00:24:35,518 --> 00:24:38,938
Gracias, Se�or�a.
La defensa desea llamar a...
291
00:24:49,990 --> 00:24:51,116
Miguel Alves.
292
00:24:53,077 --> 00:24:55,488
- Se�or�a.
- Est� en su lista de testigos.
293
00:24:55,579 --> 00:24:58,325
El testigo nunca estuvo
en la vista previa...
294
00:24:58,416 --> 00:25:02,086
Est� en su lista y est� aqu�,
como muleta, sospecho.
295
00:25:04,130 --> 00:25:07,174
Lo detendr� si es demasiado.
No te fallar�.
296
00:25:08,551 --> 00:25:10,510
Disc�lpame. Te quiero.
297
00:25:19,936 --> 00:25:23,940
�Jura decir toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
298
00:25:30,906 --> 00:25:33,115
- S�.
- Nombre, por favor.
299
00:25:33,698 --> 00:25:35,201
Miguel Alves.
300
00:25:36,660 --> 00:25:38,704
Muy bien. Si�ntate, Miguel.
301
00:25:45,001 --> 00:25:48,839
Hola, Miguel, lamento mucho
ponerte en un aprieto.
302
00:25:49,546 --> 00:25:52,509
Todo esto ha sido terrible.
303
00:25:53,052 --> 00:25:55,805
Pero nada debe ser peor
que perder a tu mam�.
304
00:26:02,770 --> 00:26:04,312
Veo que miras a tu pap�.
305
00:26:06,649 --> 00:26:07,982
No hay problema.
306
00:26:08,108 --> 00:26:11,438
Y te prometo que si algo de esto
se pone duro o espantoso,
307
00:26:11,529 --> 00:26:15,698
d�melo, podemos detenernos,
podemos tomar un descanso.
308
00:26:17,367 --> 00:26:18,446
Est� bien.
309
00:26:18,537 --> 00:26:22,833
Y prometo ser muy breve.
S�lo tengo dos preguntas.
310
00:26:22,998 --> 00:26:25,876
Mejor dicho,
preguntas sobre dos cosas.
311
00:26:26,835 --> 00:26:27,878
Primero,
312
00:26:29,588 --> 00:26:31,508
la noche que muri� tu mam�,
313
00:26:33,093 --> 00:26:34,802
�estabas en casa con tu pap�?
314
00:26:36,220 --> 00:26:38,722
- Y mi hermana.
- �D�nde estaba tu mam�?
315
00:26:39,808 --> 00:26:42,810
Fue a la recaudaci�n de fondos
de la escuela.
316
00:26:43,979 --> 00:26:45,146
Una subasta.
317
00:26:46,398 --> 00:26:47,939
�Fue a la subasta?
318
00:26:48,691 --> 00:26:53,194
Bien. �Recuerdas m�s o menos
cu�ndo fuiste a dormir?
319
00:26:54,489 --> 00:26:56,532
Como a las 9:00.
320
00:26:57,241 --> 00:27:00,201
�A las 9:00? �Est�s seguro?
321
00:27:03,788 --> 00:27:05,075
Es mi hora de dormir.
322
00:27:05,166 --> 00:27:07,500
Mi pap� es muy estricto
al respecto.
323
00:27:09,336 --> 00:27:10,838
�Tienes tu propio cuarto?
324
00:27:11,963 --> 00:27:12,874
S�.
325
00:27:12,965 --> 00:27:16,677
- �Y d�nde duerme tu hermana?
- En el cuarto de mis padres.
326
00:27:17,427 --> 00:27:19,461
Fuiste a dormir a las 9:00.
327
00:27:19,552 --> 00:27:22,182
�Recuerdas a qu� hora
despertaste?
328
00:27:22,806 --> 00:27:23,758
A las 6:30.
329
00:27:23,849 --> 00:27:26,602
Tengo un reloj alarma
para ir a clases.
330
00:27:27,269 --> 00:27:31,773
Bien, y entre las 9:00
cuando fuiste a dormir,
331
00:27:32,316 --> 00:27:34,402
y las 6:30 al despertarte,
332
00:27:35,194 --> 00:27:38,363
�te levantaste o te despertaste
entre esas horas?
333
00:27:42,367 --> 00:27:43,495
No.
334
00:27:47,707 --> 00:27:50,502
�Dormiste todo ese tiempo?
335
00:27:51,753 --> 00:27:52,746
Creo que s�.
336
00:27:52,837 --> 00:27:57,174
Me despierto a veces
s� tengo sed, o necesito orinar.
337
00:27:58,425 --> 00:28:00,135
�As� fue esa noche?
338
00:28:01,971 --> 00:28:05,182
No creo, pero no recuerdo bien.
339
00:28:07,683 --> 00:28:08,685
Est� bien.
340
00:28:10,187 --> 00:28:14,475
Entonces puede ser
que dormiste toda la noche,
341
00:28:14,566 --> 00:28:17,944
desde las 9:00 hasta las 6:30,
�correcto?
342
00:28:19,696 --> 00:28:20,739
Supongo que s�.
343
00:28:22,615 --> 00:28:23,615
Bien.
344
00:28:25,035 --> 00:28:28,539
Mi pr�xima pregunta
es un poco m�s dif�cil.
345
00:28:29,206 --> 00:28:31,959
�Tu mam� y pap�
se enojaron alguna vez?
346
00:28:32,708 --> 00:28:33,751
�Discut�an?
347
00:28:39,091 --> 00:28:40,092
A veces.
348
00:28:42,051 --> 00:28:44,929
�Peleaban cuando se enojaban?
349
00:28:46,556 --> 00:28:47,682
A veces.
350
00:28:52,146 --> 00:28:53,396
�Gritaban?
351
00:29:01,362 --> 00:29:03,239
�Discut�an mucho?
352
00:29:12,832 --> 00:29:14,750
- No s�.
- Est� bien.
353
00:29:16,626 --> 00:29:21,082
�Discut�an un poco m�s
de lo normal
354
00:29:21,173 --> 00:29:22,841
poco antes de su muerte?
355
00:29:24,258 --> 00:29:25,301
No s�.
356
00:29:27,180 --> 00:29:29,640
�Te asustabas cuando discut�an?
357
00:29:34,227 --> 00:29:35,228
Miguel.
358
00:29:38,231 --> 00:29:39,476
�Le dijiste a alguien
359
00:29:39,567 --> 00:29:42,570
que te asustabas
cuando tus padres discut�an?
360
00:29:49,159 --> 00:29:50,284
Se lo dije...
361
00:29:51,914 --> 00:29:53,080
a uno...
362
00:29:53,747 --> 00:29:55,082
de mis maestros.
363
00:29:57,251 --> 00:29:59,504
Oye. Disc�lpame.
364
00:30:01,087 --> 00:30:03,882
�Sabes qu�?
�Por qu� no lo dejamos as�?
365
00:30:04,217 --> 00:30:05,676
Lo hiciste muy bien.
366
00:30:06,344 --> 00:30:07,470
Sra. Stamper.
367
00:30:08,930 --> 00:30:11,140
No tengo nada, Se�or�a.
368
00:30:14,100 --> 00:30:16,436
Gracias, Miguel.
Ya puedes retirarte.
369
00:30:48,136 --> 00:30:49,261
- Hola.
- Hola.
370
00:30:50,636 --> 00:30:52,138
Eso fue obsceno.
371
00:30:53,097 --> 00:30:54,098
Lo s�.
372
00:30:55,101 --> 00:30:56,185
�Lo sabes?
373
00:30:59,521 --> 00:31:00,564
�De veras?
374
00:31:10,072 --> 00:31:11,199
�Est�s bien?
375
00:31:11,867 --> 00:31:14,869
S�. Estoy bien. �Y t�?
376
00:31:19,414 --> 00:31:21,785
- �Oiga! �Oiga!
- Sr. Alves.
377
00:31:21,876 --> 00:31:23,952
- Malditos canallas.
- �Oficial!
378
00:31:24,043 --> 00:31:26,498
- Salga, Sr. Alves.
- Desvergonzada.
379
00:31:26,589 --> 00:31:29,175
- No me haga llamar al guardia.
- Vamos, Fernando.
380
00:31:30,800 --> 00:31:32,670
- �Malditos canallas!
- �Guardia!
381
00:31:32,761 --> 00:31:35,722
Se�or. Salga. Fuera.
382
00:31:37,223 --> 00:31:39,309
- �Est�s bien?
- �Est�s segura?
383
00:31:41,269 --> 00:31:42,354
�Ahora qu�?
384
00:31:43,687 --> 00:31:44,898
�Eso es todo?
385
00:31:45,815 --> 00:31:46,900
�Descansamos?
386
00:31:50,278 --> 00:31:52,280
Quiz� llame a Mendoza.
387
00:31:53,198 --> 00:31:54,323
�Es re�ido!
388
00:31:55,909 --> 00:31:58,452
No, es bueno.
Me gusta donde estamos.
389
00:32:04,834 --> 00:32:05,835
�Y yo qu�?
390
00:32:11,008 --> 00:32:13,966
Dices que soy la narradora
m�s seria que hay y...
391
00:32:15,010 --> 00:32:18,430
Estoy dispuesta a testificar.
392
00:32:20,098 --> 00:32:22,477
Dices que el jurado
se identificar� conmigo.
393
00:32:27,397 --> 00:32:28,399
Grace.
394
00:32:29,359 --> 00:32:31,893
No puedo exhibir tu ambivalencia.
395
00:32:31,984 --> 00:32:33,195
�Ambivalencia?
396
00:32:36,366 --> 00:32:37,369
Entiendo.
397
00:32:39,286 --> 00:32:41,371
S�lo dir� la verdad.
398
00:32:43,832 --> 00:32:45,908
�Pero cu�l es tu verdad?
399
00:32:45,999 --> 00:32:47,919
Me cuesta entenderla.
400
00:32:56,511 --> 00:32:58,428
No creo que pudiste hacerlo.
401
00:33:00,850 --> 00:33:03,726
Lo dir�.
Estoy dispuesta a decirlo.
402
00:33:09,148 --> 00:33:10,565
Lo dir� bajo juramento.
403
00:33:19,324 --> 00:33:20,325
Gracias.
404
00:33:24,662 --> 00:33:25,664
Grace.
405
00:33:47,602 --> 00:33:48,811
Tener una aventura.
406
00:33:49,812 --> 00:33:51,022
Eso es humano.
407
00:33:52,566 --> 00:33:54,233
Golpear a alguien
408
00:33:54,567 --> 00:33:57,737
en un arrebato de pasi�n
o de rabia...
409
00:33:59,155 --> 00:34:00,239
es humano.
410
00:34:02,575 --> 00:34:04,319
Pero matar a alguien a golpes
411
00:34:04,410 --> 00:34:08,073
y seguir golpe�ndola
mucho despu�s de morir,
412
00:34:08,164 --> 00:34:12,417
eso es un monstruo, Grace,
eso es un monstruo.
413
00:34:17,088 --> 00:34:18,089
Gracias...
414
00:34:19,299 --> 00:34:20,759
por tu gentileza.
415
00:34:45,825 --> 00:34:48,995
CREEMOS EN DIOS
416
00:34:51,371 --> 00:34:52,782
�Jura decir la verdad,
417
00:34:52,873 --> 00:34:55,460
toda la verdad
y nada m�s que la verdad?
418
00:34:56,378 --> 00:34:58,713
- Lo juro.
- Nombre, por favor.
419
00:34:59,296 --> 00:35:02,591
- Grace Reinhart Fraser.
- Tome asiento.
420
00:35:11,182 --> 00:35:12,268
Dra. Fraser.
421
00:35:13,601 --> 00:35:16,104
- �Puedo llamarla Grace?
- S�.
422
00:35:16,728 --> 00:35:18,899
- �Eres m�dico?
- S�.
423
00:35:19,316 --> 00:35:21,227
�Cu�l es tu especialidad?
424
00:35:21,318 --> 00:35:23,729
Soy psic�loga cl�nica.
425
00:35:23,820 --> 00:35:28,900
Tengo un doctorado en sicolog�a
de la Universidad de Harvard.
426
00:35:28,991 --> 00:35:30,444
Ah� conociste a tu marido.
427
00:35:30,535 --> 00:35:33,865
S�, nos conocimos en 2002,
428
00:35:33,956 --> 00:35:36,958
y nos casamos en 2005.
429
00:35:38,126 --> 00:35:41,629
- �Est�n felizmente casados?
- Hasta recientemente.
430
00:35:42,130 --> 00:35:47,219
S�, no te pedir� que nos cuentes
los eventos que te traen aqu�.
431
00:35:49,096 --> 00:35:52,307
- Te lo agradezco.
- �Ustedes siguen juntos?
432
00:35:53,726 --> 00:35:54,934
As� es.
433
00:35:56,061 --> 00:36:00,475
Antes de la noche
de la muerte de Elena Alves,
434
00:36:00,566 --> 00:36:03,735
�sab�as que ella y Jonathan
ten�an una aventura?
435
00:36:04,320 --> 00:36:05,355
No lo sab�a.
436
00:36:05,446 --> 00:36:09,234
Sabemos que estuvieron juntas
en la recaudaci�n escolar
437
00:36:09,325 --> 00:36:11,619
y que �l se fue temprano.
438
00:36:11,828 --> 00:36:14,329
�Por qu� se fue
hasta donde sabes?
439
00:36:16,831 --> 00:36:21,286
Supe que fue a atender
la emergencia de un paciente.
440
00:36:21,377 --> 00:36:25,173
Despu�s me enter�
de que se fue por...
441
00:36:26,801 --> 00:36:27,926
Por ella.
442
00:36:29,760 --> 00:36:32,013
�Ella es Elena, la v�ctima?
443
00:36:33,723 --> 00:36:34,634
S�.
444
00:36:34,725 --> 00:36:37,977
Estaba enamorado de ella.
Quiz� todav�a.
445
00:36:38,687 --> 00:36:40,230
Eso debe ser dif�cil.
446
00:36:44,108 --> 00:36:45,059
As� es.
447
00:36:45,150 --> 00:36:48,939
Sin embargo, lo defiendes
atestiguando a su favor hoy.
448
00:36:49,030 --> 00:36:50,949
Porque �l no pudo hacerlo.
449
00:36:53,618 --> 00:36:54,743
�C�mo lo sabes?
450
00:37:01,459 --> 00:37:05,295
Llevamos 14 a�os casados
y 17 a�os juntos.
451
00:37:06,463 --> 00:37:09,423
Pude observar �ntimamente
qui�n es y c�mo es.
452
00:37:10,757 --> 00:37:13,838
Soy psic�loga cl�nica,
con menci�n en ciencia cognitiva,
453
00:37:13,929 --> 00:37:17,515
que me permite analizar
y diagnosticar a los dem�s.
454
00:37:20,685 --> 00:37:23,145
Pero no sab�as que era infiel.
455
00:37:23,479 --> 00:37:26,391
Una cosa es ser enga�ada
por su adulterio,
456
00:37:26,482 --> 00:37:28,769
por qui�n es
y qu� es fundamentalmente.
457
00:37:28,860 --> 00:37:29,861
�Y qu� es?
458
00:37:31,405 --> 00:37:32,488
�l es...
459
00:37:35,324 --> 00:37:39,371
Quiz� m�s profundamente,
dir�a que es un sanador.
460
00:37:40,789 --> 00:37:43,533
�l salva vidas,
461
00:37:43,624 --> 00:37:45,827
cura a los ni�os con c�ncer,
462
00:37:45,918 --> 00:37:50,500
su estima est� unida, de forma
inextricable, a ese hecho,
463
00:37:50,591 --> 00:37:52,757
el de conservar la vida humana.
464
00:37:53,509 --> 00:37:57,095
La idea de que tomar�a una vida
es insostenible.
465
00:37:58,013 --> 00:37:59,966
Como psic�loga sabes
466
00:38:00,057 --> 00:38:02,803
que muchas personas
respetuosas de las leyes,
467
00:38:02,894 --> 00:38:05,389
brillantes,
incluyendo los m�dicos,
468
00:38:05,480 --> 00:38:07,523
tienen la capacidad
de ser violentos.
469
00:38:09,525 --> 00:38:13,028
Nunca, jam�s he visto a Jonathan
470
00:38:13,237 --> 00:38:14,572
actuar con violencia.
471
00:38:19,659 --> 00:38:21,078
Ni siquiera una vez.
472
00:38:21,828 --> 00:38:25,457
Es un hombre amable,
un hombre comprensivo.
473
00:38:29,879 --> 00:38:35,175
�l no es capaz de hacer aquello
de lo que lo acusan.
474
00:38:38,136 --> 00:38:39,137
Gracias.
475
00:38:54,113 --> 00:38:55,114
Lo ama.
476
00:39:00,200 --> 00:39:01,201
As� es.
477
00:39:01,661 --> 00:39:04,121
�Hay alguien a quien ame m�s?
478
00:39:05,455 --> 00:39:07,373
A mi hijo. Henry.
479
00:39:07,624 --> 00:39:09,292
S�, por supuesto.
480
00:39:10,168 --> 00:39:13,371
No puedo ni imaginar su calvario.
481
00:39:13,462 --> 00:39:15,497
Que un ni�o de doce a�os
482
00:39:15,588 --> 00:39:17,760
vea a su pap�
acusado de asesinato.
483
00:39:18,176 --> 00:39:21,212
Seguramente quisiera
poder usar una varita m�gica
484
00:39:21,303 --> 00:39:24,091
por el bien de Henry,
para devolverle a su pap�.
485
00:39:24,182 --> 00:39:25,850
Eso no es lo que hago aqu�.
486
00:39:27,935 --> 00:39:31,815
�Conoce el t�rmino
sesgo de confirmaci�n?
487
00:39:32,691 --> 00:39:35,018
- Por supuesto.
- �Qu� significa?
488
00:39:35,109 --> 00:39:36,194
Es...
489
00:39:38,487 --> 00:39:40,398
Es la tendencia de verlo todo
490
00:39:40,489 --> 00:39:42,742
a trav�s de sus ideas
preconcebidas.
491
00:39:43,118 --> 00:39:47,414
El acusado es el amor de su vida,
el padre de su hijo.
492
00:39:48,330 --> 00:39:49,957
Verlo como asesino...
493
00:39:51,625 --> 00:39:53,544
He dicho la verdad.
494
00:39:54,920 --> 00:39:56,005
�De veras?
495
00:39:56,172 --> 00:40:00,342
Dice que nunca vio a su marido
actuar con violencia.
496
00:40:01,385 --> 00:40:02,637
�Dijo la verdad?
497
00:40:03,304 --> 00:40:04,388
S�.
498
00:40:05,723 --> 00:40:08,058
�La ha sujetado por el cuello?
499
00:40:12,062 --> 00:40:13,355
Si se refiere a...
500
00:40:14,523 --> 00:40:17,519
Si se refiere a la noche
que vino a la casa de la playa...
501
00:40:17,610 --> 00:40:19,520
S�, hablo de esa noche,
502
00:40:19,611 --> 00:40:22,440
la noche que entr� por la fuerza
a la casa de la playa,
503
00:40:22,531 --> 00:40:26,409
se lanz� sobre usted por detr�s
y la sujet�.
504
00:40:29,120 --> 00:40:31,664
Quer�a hablar conmigo y...
505
00:40:33,626 --> 00:40:35,503
me puso ambas manos encima,
506
00:40:35,920 --> 00:40:40,875
y quiso evitar que gritara
porque no quiso asustarme
507
00:40:40,966 --> 00:40:45,587
ni asustar a mi hijo
que dorm�a arriba y...
508
00:40:45,678 --> 00:40:48,550
�Pero no le dijo
al detective Mendoza
509
00:40:48,641 --> 00:40:52,185
que no estaba segura
de que no iba a matarla?
510
00:40:58,024 --> 00:41:03,446
Estaba aterrada en ese momento
y de repente �l estaba ah� y...
511
00:41:05,363 --> 00:41:07,116
Me asust�.
512
00:41:07,616 --> 00:41:09,987
As� que su declaraci�n
513
00:41:10,078 --> 00:41:12,488
de que su marido
jam�s puede ser violento,
514
00:41:12,579 --> 00:41:13,531
es falsa.
515
00:41:13,622 --> 00:41:16,743
Mis sentidos fueron sobrecargados
en ese instante,
516
00:41:16,834 --> 00:41:18,377
brevemente por el temor.
517
00:41:18,710 --> 00:41:21,664
Enseguida entend�
que no corr�a peligro.
518
00:41:21,755 --> 00:41:27,176
�Enseguida lo entendi�
antes o despu�s de marcar el 911?
519
00:41:32,723 --> 00:41:34,427
Me llamo Grace Fraser.
520
00:41:34,518 --> 00:41:37,388
Mi marido entr� por la fuerza
a la casa,
521
00:41:37,479 --> 00:41:39,432
es un fugitivo
buscado por asesinato.
522
00:41:39,523 --> 00:41:41,017
Se llama Jonathan Fraser.
523
00:41:41,108 --> 00:41:44,394
Estoy en el n�mero 361
de Beach Way Drive.
524
00:41:44,485 --> 00:41:47,990
Estoy aterrada.
Necesito que vengan r�pido.
525
00:41:49,241 --> 00:41:50,409
Por favor.
526
00:41:59,250 --> 00:42:01,086
Como dije, estaba aterrada.
527
00:42:01,254 --> 00:42:05,834
Estaba aterrada en ese momento.
Conozco a mi marido.
528
00:42:05,925 --> 00:42:08,177
- �Conoce a su familia?
- �Qu�?
529
00:42:08,470 --> 00:42:12,263
Su familia, su mam�, su pap�.
�Los conoce?
530
00:42:13,057 --> 00:42:14,059
No mucho.
531
00:42:19,396 --> 00:42:21,231
Est� alejado de su familia.
532
00:42:21,566 --> 00:42:24,359
�Alejado? �Sabe por qu�?
533
00:42:25,446 --> 00:42:26,904
Hubo un incidente.
534
00:42:28,322 --> 00:42:29,698
�Qu� tipo de incidente?
535
00:42:35,703 --> 00:42:36,829
Cuando Jonathan
536
00:42:37,456 --> 00:42:41,494
ten�a 14 a�os,
cuidaba a su hermana de 4 a�os,
537
00:42:41,585 --> 00:42:44,755
sali� de la casa de alguna forma
y la mat� un auto.
538
00:42:46,173 --> 00:42:48,257
Sus padres le echaron la culpa.
539
00:42:48,633 --> 00:42:52,630
�Y ese es el motivo
del alejamiento?
540
00:42:52,721 --> 00:42:53,721
S�.
541
00:42:54,473 --> 00:42:59,594
S�. �Habl� alguna vez con su mam�
o su pap� sobre eso?
542
00:42:59,685 --> 00:43:02,020
- Habl� con su mam�.
- �Cu�ndo?
543
00:43:04,357 --> 00:43:06,024
Hace como una semana.
544
00:43:08,152 --> 00:43:10,730
- �Y qu� le dijo?
- Objeci�n. Rumores.
545
00:43:10,821 --> 00:43:14,199
- Declaraci�n contra inter�s.
- Lo permito.
546
00:43:16,285 --> 00:43:18,787
Siga, por favor. �Qu� le dijo?
547
00:43:19,455 --> 00:43:22,541
Eso principalmente,
que de alguna manera...
548
00:43:23,291 --> 00:43:25,961
la hermana sali� de la casa
y luego...
549
00:43:28,587 --> 00:43:30,841
Ocurri� la tragedia.
550
00:43:35,470 --> 00:43:37,882
�Habl� del trauma de Jonathan?
551
00:43:37,973 --> 00:43:40,142
- Objeci�n.
- Denegada.
552
00:43:41,477 --> 00:43:43,763
�Qu� le dijo la mam� del acusado
553
00:43:43,854 --> 00:43:48,609
del trauma que sufri�
por la muerte de su hermana?
554
00:43:49,568 --> 00:43:51,318
Ella dijo que �l no sufri�...
555
00:43:53,948 --> 00:43:55,157
trauma alguno.
556
00:43:59,119 --> 00:44:00,287
De hecho,
557
00:44:00,954 --> 00:44:05,166
le dijo que Jonathan no sinti�
ni culpa, ni dolor.
558
00:44:06,251 --> 00:44:07,244
�No es cierto?
559
00:44:07,335 --> 00:44:08,663
Objeci�n. Rumores.
560
00:44:08,754 --> 00:44:11,414
Declaraci�n contra inter�s.
Es su mam� y...
561
00:44:11,505 --> 00:44:12,540
No ha probado su...
562
00:44:12,631 --> 00:44:15,877
Tambi�n solicito impugnar.
La testigo declar� bajo juramento
563
00:44:15,968 --> 00:44:18,213
que sabe que el acusado
es comprensivo
564
00:44:18,304 --> 00:44:19,965
cuando tiene razones para...
565
00:44:20,056 --> 00:44:23,143
- Se�or�a.
- Objeci�n anotada y denegada.
566
00:44:26,979 --> 00:44:27,980
�S� o no?
567
00:44:28,230 --> 00:44:30,059
La mam� del acusado le dijo
568
00:44:30,150 --> 00:44:33,312
que Jonathan no sinti� culpa,
ni dolor
569
00:44:33,403 --> 00:44:36,656
por la muerte
de su hermana de cuatro a�os.
570
00:44:40,326 --> 00:44:42,036
Responda, por favor, doctora.
571
00:44:43,119 --> 00:44:44,163
S�.
572
00:44:45,916 --> 00:44:47,249
�No sinti� dolor?
573
00:44:48,251 --> 00:44:50,878
Es lo que ella esperaba, pero...
574
00:44:53,339 --> 00:44:56,801
Dijo que la familia lo apoy�,
que ellos...
575
00:44:58,634 --> 00:45:01,296
Que estaban seguros
de que al superar la conmoci�n,
576
00:45:01,387 --> 00:45:04,641
el dolor comenzar�a,
pero no fue as�, nunca lo sinti�.
577
00:45:06,767 --> 00:45:08,685
�Dijo algo m�s?
578
00:45:13,984 --> 00:45:16,562
Es su opini�n,
no es necesariamente...
579
00:45:16,653 --> 00:45:19,864
Podemos aceptarla como tal.
Responda, por favor.
580
00:45:21,952 --> 00:45:23,494
�Qu� m�s dijo?
581
00:45:23,869 --> 00:45:24,994
Ella dijo...
582
00:45:27,540 --> 00:45:29,834
que ella cree...
583
00:45:30,584 --> 00:45:31,877
que Jonathan...
584
00:45:35,214 --> 00:45:37,383
no sabe c�mo sufrir.
585
00:45:37,882 --> 00:45:40,803
Que no es capaz
de sentir remordimiento.
586
00:45:41,387 --> 00:45:42,595
Ni contrici�n.
587
00:45:59,237 --> 00:46:01,899
�Le dijo a alguien
que cree que su marido
588
00:46:01,990 --> 00:46:04,611
sufre del trastorno narcisista
de la personalidad?
589
00:46:04,702 --> 00:46:06,653
- Se�or�a, objeci�n.
- Denegada.
590
00:46:06,744 --> 00:46:09,490
Adem�s de perjudicial
es irrelevante.
591
00:46:09,581 --> 00:46:11,575
Solicito impugnar.
Disculpe, Se�or�a,
592
00:46:11,666 --> 00:46:13,535
pero la testigo subi� al estrado
593
00:46:13,626 --> 00:46:16,080
para dar fe del acusado,
de su inocencia,
594
00:46:16,171 --> 00:46:18,457
cuando no puede dar fe de nada.
595
00:46:18,548 --> 00:46:19,667
Objeci�n.
596
00:46:19,758 --> 00:46:22,260
Denegada.
Si�ntese, Sra. Fitzgerald.
597
00:46:23,093 --> 00:46:25,387
M�reme, doctora, m�reme.
598
00:46:26,723 --> 00:46:29,968
Usted le dijo a su amiga
Sylvia Steinetz
599
00:46:30,059 --> 00:46:32,096
que cree que su marido sufre
600
00:46:32,187 --> 00:46:34,981
del trastorno narcisista
de la personalidad.
601
00:46:35,982 --> 00:46:37,852
No es un diagn�stico profesional.
602
00:46:37,943 --> 00:46:40,986
Pero es su opini�n como esposa,
603
00:46:41,904 --> 00:46:44,823
como psic�loga cl�nica.
604
00:46:48,075 --> 00:46:49,704
�Cu�les son los indicios
605
00:46:49,995 --> 00:46:52,414
del trastorno narcisista
de la personalidad?
606
00:46:53,916 --> 00:46:56,751
- Pomposidad m�s que nada.
- �Qu� m�s?
607
00:47:00,712 --> 00:47:01,713
�Qu� m�s?
608
00:47:03,716 --> 00:47:05,218
La falta de empat�a.
609
00:47:06,384 --> 00:47:08,178
La falta de empat�a.
610
00:47:09,846 --> 00:47:14,477
As� que declarar que sabe
que es emp�tico fue una mentira.
611
00:47:14,935 --> 00:47:16,812
La que nos dijo a nosotros.
612
00:47:18,145 --> 00:47:21,899
Y la que se dijo a s� misma.
�No es cierto?
613
00:47:24,693 --> 00:47:26,188
No s� a qu� se refiere.
614
00:47:26,279 --> 00:47:27,365
�De veras?
615
00:47:28,031 --> 00:47:32,236
Doctora, en su consultorio,
�no les dice a sus pacientes
616
00:47:32,327 --> 00:47:36,248
que a veces quieren tanto
creer en sus parejas que...?
617
00:47:37,248 --> 00:47:41,586
�Qu� deciden ignorar las cosas,
no ver las cosas?
618
00:47:42,712 --> 00:47:47,292
�Qu� a veces la verdad
de con qui�n y con qu� se casaron
619
00:47:47,383 --> 00:47:50,795
se distorsiona por el desespero
620
00:47:50,886 --> 00:47:53,683
de lo que quieren que sea
lo que desposaron?
621
00:47:55,559 --> 00:47:57,811
Eso es un aut�ntico fen�meno.
622
00:47:58,769 --> 00:48:00,355
�Cierto, Dra. Fraser?
623
00:48:01,189 --> 00:48:04,392
Que la gente sea cegada
a la realidad de sus c�nyuges.
624
00:48:04,483 --> 00:48:07,445
Lo dice a sus pacientes
todo el tiempo, �o no?
625
00:48:12,451 --> 00:48:14,493
S� con qui�n y con qu� me cas�.
626
00:48:24,546 --> 00:48:25,588
S�.
627
00:48:27,424 --> 00:48:29,633
S�, creo que lo sabe.
628
00:48:30,554 --> 00:48:33,589
Se�or�a, solicito un juicio nulo.
Estos son rumores.
629
00:48:33,680 --> 00:48:38,803
Es totalmente perjudicial,
sorpresa injusta e indignante.
630
00:48:38,894 --> 00:48:42,431
Si fuera testigo del fiscal,
lo aceptar�a, pero no lo es,
631
00:48:42,522 --> 00:48:45,352
es testigo de la defensa
gracias a usted.
632
00:48:45,443 --> 00:48:47,019
El da�o lo hizo usted.
633
00:48:47,110 --> 00:48:50,564
�Sabe que todo lo dicho
en estos diez minutos es mentira!
634
00:48:50,655 --> 00:48:52,115
Si�ntese, Dr. Fraser.
635
00:49:00,081 --> 00:49:01,331
Puede retirarse.
636
00:49:26,064 --> 00:49:27,817
Te adoro, Grace.
637
00:49:30,985 --> 00:49:31,986
Grace.
638
00:49:33,071 --> 00:49:34,072
Grace.
639
00:49:41,037 --> 00:49:45,250
Buen trabajo, Haley.
Ella nos hundi�. Nos hundi�.
640
00:49:46,085 --> 00:49:47,786
Pedir� un juicio nulo.
641
00:49:47,877 --> 00:49:52,041
No, ya lo pediste y lo neg�.
Se acab�. Ella nos hundi�.
642
00:49:52,132 --> 00:49:53,710
- Jonathan.
- T� lo permitiste.
643
00:49:53,801 --> 00:49:55,177
�Lo permit� yo?
644
00:49:57,054 --> 00:49:59,640
Jonathan, ella estaba contigo.
645
00:49:59,974 --> 00:50:03,435
Estaba de tu lado y la perdiste.
646
00:50:05,312 --> 00:50:08,732
Porque no te deshiciste
del maldito martillo.
647
00:50:09,607 --> 00:50:10,686
�Me o�ste?
648
00:50:10,777 --> 00:50:13,196
No te deshiciste
del maldito martillo.
649
00:50:14,363 --> 00:50:16,657
�Qu� idiota eres!
650
00:50:36,719 --> 00:50:40,756
Lo hizo a prop�sito,
lo tram� todo con la fiscal�a.
651
00:50:40,847 --> 00:50:42,633
Si la hubiera llamado la fiscal,
652
00:50:42,724 --> 00:50:45,636
la defensa la callar�a
por confidencialidad conyugal.
653
00:50:45,727 --> 00:50:48,015
Pero como la defensa
llam� a Grace Fraser,
654
00:50:48,106 --> 00:50:50,515
la confidencialidad
se consider� renunciada,
655
00:50:50,606 --> 00:50:52,766
y la pudieron impugnar,
brillante.
656
00:50:52,857 --> 00:50:54,777
La bomba que ella solt�...
657
00:50:58,489 --> 00:51:00,191
Ella lo elimin� a prop�sito.
658
00:51:00,282 --> 00:51:02,819
�Quer�as que mintiera?
659
00:51:02,910 --> 00:51:05,830
Ella pudo entregar el martillo,
660
00:51:07,331 --> 00:51:09,083
pero te habr�a perjudicado.
661
00:51:09,458 --> 00:51:12,461
Adi�s, Reardon.
Hola, reformatorio.
662
00:51:15,129 --> 00:51:17,167
Recibiste un mensaje de texto.
663
00:51:17,258 --> 00:51:19,675
Queda suspendida
tu clase de �tica.
664
00:53:01,066 --> 00:53:02,978
Malas noticias
para los apostadores.
665
00:53:03,069 --> 00:53:04,522
Los casinos de Las Vegas
666
00:53:04,613 --> 00:53:07,525
suspendieron las apuestas
al veredicto
667
00:53:07,616 --> 00:53:11,578
ya que la condena del Dr. Fraser
no es nada segura.
668
00:53:23,840 --> 00:53:26,377
Henry, �desayunamos?
Podr�a ser el �ltimo chance.
669
00:53:26,468 --> 00:53:27,468
�Seguro, pap�?
670
00:54:09,094 --> 00:54:10,179
�Y Jonathan?
671
00:54:11,138 --> 00:54:14,598
No est� aqu�, no me responde.
�Sabes algo de �l?
672
00:54:15,307 --> 00:54:16,892
Claro que no s� nada de �l.
673
00:54:17,769 --> 00:54:19,720
Se lo advert� al desgraciado.
674
00:54:19,811 --> 00:54:21,355
Henry no fue a la escuela.
675
00:54:22,106 --> 00:54:23,733
�No fue a la escuela?
676
00:54:26,318 --> 00:54:27,903
Llama a la polic�a, Haley.
677
00:54:31,657 --> 00:54:32,658
�Mi amor!
678
00:54:37,831 --> 00:54:40,451
Pap�, �realmente vamos
a desayunar?
679
00:54:40,542 --> 00:54:41,710
Dame el tel�fono.
680
00:54:43,044 --> 00:54:44,212
Dame el tel�fono.
681
00:54:44,754 --> 00:54:45,755
Gracias.
682
00:54:47,841 --> 00:54:50,176
La cara que pones es genial.
683
00:54:51,636 --> 00:54:52,887
Pero todo va bien.
684
00:54:53,929 --> 00:54:55,222
Trata de calmarte.
685
00:55:00,269 --> 00:55:01,721
No puedes hacer esto, pap�.
686
00:55:01,812 --> 00:55:03,480
No estoy haciendo nada.
687
00:55:04,774 --> 00:55:06,484
Doy una vuelta con mi hijo.
688
00:55:11,948 --> 00:55:13,199
Tu esposa...
689
00:55:15,576 --> 00:55:16,951
Ella es maravillosa.
690
00:55:17,828 --> 00:55:19,788
Es tan amable conmigo.
691
00:55:21,539 --> 00:55:24,709
Creo que nos comunicamos
de verdad.
692
00:55:25,377 --> 00:55:27,712
Ma�ana merendamos con
los ni�os.
693
00:55:28,421 --> 00:55:31,925
Creo que Henry
le har� mucho bien a Miguel.
694
00:55:33,927 --> 00:55:35,512
Ser� como su hermano mayor.
695
00:55:39,641 --> 00:55:42,310
Al�jate de mi familia.
696
00:55:44,270 --> 00:55:46,724
Si vuelves a acercarte
a mi familia,
697
00:55:46,815 --> 00:55:50,609
a mi esposa o mi hijo,
te voy a lastimar.
698
00:55:51,654 --> 00:55:52,854
Te lastimar�, maldita.
699
00:55:52,945 --> 00:55:54,572
Nunca me lastimar�s.
700
00:55:55,115 --> 00:55:58,076
Nunca me dejar�s, Jonathan.
701
00:56:02,539 --> 00:56:05,791
�Y c�mo est� Rosenbaum?
�C�mo est� su trasero?
702
00:56:10,756 --> 00:56:13,917
La Unidad de V�ctimas Especiales
activ� la Alerta Amber
703
00:56:14,008 --> 00:56:18,756
por Henry Fraser de doce a�os,
mide 1,54 m, pesa 49 kg,
704
00:56:18,847 --> 00:56:21,131
es cauc�sico,
de cabello casta�o oscuro,
705
00:56:21,222 --> 00:56:22,760
lleva su uniforme escolar,
706
00:56:22,851 --> 00:56:24,677
pantalones grises,
chaqueta azul.
707
00:56:24,768 --> 00:56:25,721
Vamos, Billy.
708
00:56:25,812 --> 00:56:28,724
Buscan un Range Rover gris,
�ltimo modelo,
709
00:56:28,815 --> 00:56:32,686
visto saliendo de Manhattan
por Henry Hudson Parkway.
710
00:56:32,777 --> 00:56:35,438
Creemos que se dirige
a la frontera canadiense.
711
00:56:35,529 --> 00:56:37,315
Pedimos asistencia interestatal
712
00:56:37,406 --> 00:56:39,609
y avisamos
a las autoridades canadienses.
713
00:56:39,700 --> 00:56:42,945
El Dr. Jonathan Fraser
debe ser considerado armado
714
00:56:43,036 --> 00:56:44,030
y muy peligroso.
715
00:56:44,121 --> 00:56:47,875
Si tienen alguna informaci�n,
marquen el 911...
716
00:56:51,460 --> 00:56:53,505
Dime ad�nde vamos, por favor.
717
00:56:54,839 --> 00:56:56,049
No lo s�.
718
00:56:56,508 --> 00:56:57,542
No s�, amigo.
719
00:56:57,633 --> 00:57:02,297
Es un viaje m�gico misterioso,
el que te promet� hace a�os.
720
00:57:02,388 --> 00:57:04,383
Podr�a ser
nuestra �ltima oportunidad.
721
00:57:04,474 --> 00:57:07,595
Pap�, no podemos irnos
de viaje ahora.
722
00:57:07,686 --> 00:57:10,973
Vamos, rel�jate, disfr�talo.
Canta una canci�n.
723
00:57:11,064 --> 00:57:12,773
�Qu� canci�n cantabas de ni�o?
724
00:57:26,787 --> 00:57:29,373
- Nunca me lastimar�s.
- �No? �Est�s segura?
725
00:57:31,626 --> 00:57:33,453
�Te doli�, amor? �Te doli�?
726
00:57:33,544 --> 00:57:35,337
- �No!
- �Te doli�, maldita?
727
00:57:52,271 --> 00:57:54,099
Nunca me dejar�s, nunca.
728
00:57:54,190 --> 00:57:55,566
- �En serio?
- Nunca.
729
00:58:03,032 --> 00:58:04,326
Te acabo de dejar.
730
00:58:12,167 --> 00:58:14,836
La polic�a lo localiz�
a 16 kil�metros de aqu�.
731
00:58:18,966 --> 00:58:22,927
Es casi la hora
de las almejas fritas.
732
00:58:23,470 --> 00:58:24,547
�Almejas fritas?
733
00:58:24,638 --> 00:58:27,549
Pero no las almejas fritas
que conoces, terr�cola.
734
00:58:27,640 --> 00:58:31,510
Estas son las almejas fritas
del gran Bollie's de Albany,
735
00:58:31,601 --> 00:58:33,848
las mejores almejas fritas
del universo.
736
00:58:33,939 --> 00:58:37,059
Pap�, no podemos buscar
almejas fritas.
737
00:58:37,150 --> 00:58:38,935
Estaciona y d�jame salir.
738
00:58:39,026 --> 00:58:41,312
Son almejas gordas de Ipswich
739
00:58:41,403 --> 00:58:43,521
como todas las almejas
con amor propio...
740
00:58:43,612 --> 00:58:46,323
- �Pap�, por Dios!
- �Por qu� no lo hacemos?
741
00:58:50,537 --> 00:58:51,537
Perd�n.
742
00:58:54,915 --> 00:58:55,916
Perd�n.
743
00:58:57,209 --> 00:58:58,336
Es posible.
744
00:58:59,296 --> 00:59:00,921
Es posible, podemos...
745
00:59:02,548 --> 00:59:04,341
perder el control a veces.
746
00:59:06,385 --> 00:59:07,470
Nos convertimos...
747
00:59:08,679 --> 00:59:10,306
ya sabes, en otra persona.
748
00:59:11,141 --> 00:59:14,853
Puede ser por p�nico,
o rabia, o...
749
00:59:16,020 --> 00:59:17,687
O por amor, a veces.
750
00:59:19,607 --> 00:59:20,939
Perdemos el control.
751
00:59:24,736 --> 00:59:28,406
Pero no nos perdemos del todo.
T� debes saberlo.
752
00:59:31,409 --> 00:59:32,534
�Entiendes?
753
00:59:37,040 --> 00:59:38,374
Ellos dir�n que...
754
00:59:39,334 --> 00:59:41,168
que este es mi legado,
755
00:59:41,294 --> 00:59:44,663
y se pueden ir al Infierno
porque, perd�n,
756
00:59:44,754 --> 00:59:47,132
porque no es mi legado.
Mi legado...
757
00:59:49,469 --> 00:59:50,595
eres t�.
758
00:59:51,222 --> 00:59:53,806
Y mis pacientes y tu mam�.
759
00:59:56,141 --> 00:59:57,184
�S�?
760
00:59:57,935 --> 01:00:01,148
Asesinaste a alguien, pap�.
761
01:00:21,750 --> 01:00:23,918
�En serio? �S�? �S�?
762
01:00:26,047 --> 01:00:27,049
�En serio?
763
01:00:30,218 --> 01:00:31,302
Por favor.
764
01:00:33,095 --> 01:00:34,263
�Por favor!
765
01:00:59,370 --> 01:01:02,331
Asesinaste a alguien.
766
01:01:05,043 --> 01:01:06,212
El verdadero yo, no.
767
01:01:11,675 --> 01:01:13,177
No el pap� que conoces.
768
01:01:30,069 --> 01:01:32,653
Tranquilo, tranquilo.
No pasa nada.
769
01:01:33,072 --> 01:01:34,238
Detente, pap�.
770
01:01:39,202 --> 01:01:40,112
Frena, pap�.
771
01:01:40,203 --> 01:01:41,781
- Espera.
- Estaciona.
772
01:01:41,872 --> 01:01:44,242
Pasar� estos �ltimos
instantes contigo, amigo.
773
01:01:44,333 --> 01:01:47,210
Tienes que estacionar
y dejarme salir, pap�.
774
01:01:49,963 --> 01:01:51,497
Pap�, por favor.
775
01:01:51,588 --> 01:01:54,593
Hasta el �ltimo segundo. Que
se vayan al diablo, al diablo.
776
01:02:01,932 --> 01:02:05,012
- Pap�, por favor.
- No hay nada que temer.
777
01:02:05,103 --> 01:02:06,980
- Lo vas a empeorar.
- �C�llate!
778
01:02:10,233 --> 01:02:13,027
D�jame salir, por favor.
Por favor.
779
01:02:38,092 --> 01:02:40,253
Ah� lo tienes.
780
01:02:40,344 --> 01:02:43,297
Eso, amigo m�o,
es el puente de Wurts Street.
781
01:02:43,388 --> 01:02:47,477
Fue una belleza majestuosa,
pero ya no tanto.
782
01:02:48,770 --> 01:02:50,230
�A qu� te recuerda?
783
01:02:50,396 --> 01:02:51,480
�Pap�!
784
01:02:51,897 --> 01:02:53,398
La luz est� roja, pap�.
785
01:02:55,066 --> 01:02:57,362
Luz roja, pap�. �Pap�!
786
01:03:04,410 --> 01:03:07,663
No lastimes a mi hijo, por favor.
Por favor.
787
01:03:08,664 --> 01:03:10,833
�Qu� diablos haces, pap�?
788
01:03:12,126 --> 01:03:14,670
- Recuerda, eres t�.
- Pap�, pap�.
789
01:03:14,795 --> 01:03:17,840
Mis pacientes y tu mam�.
�Cu�l es mi legado?
790
01:03:21,969 --> 01:03:24,681
S�came de aqu�.
�Puedes aterrizar? Aterriza.
791
01:03:24,930 --> 01:03:27,600
Pap�. Pap�.
792
01:03:28,934 --> 01:03:33,189
Pap�. �Pap�! �No! �No!
793
01:03:33,313 --> 01:03:36,317
�No lo hagas, pap�!
794
01:03:36,566 --> 01:03:39,861
- �No! �No!
- �No huyas! �No huyas!
795
01:03:41,321 --> 01:03:42,864
Vuelve al auto.
796
01:03:43,698 --> 01:03:46,987
- �Puedo abrir la puerta?
- Sal. Abre la puerta.
797
01:03:47,078 --> 01:03:48,787
�No! �No!
798
01:03:50,372 --> 01:03:52,826
- �Pap�!
- �Jonathan!
799
01:03:52,917 --> 01:03:55,745
- No puede pasar, se�ora.
- �No! �Detente!
800
01:03:55,836 --> 01:03:59,047
- Te amo.
- �Jonathan! �Henry! �No!
801
01:04:02,051 --> 01:04:03,053
�Henry!
802
01:04:05,429 --> 01:04:06,514
�Por favor!
803
01:04:07,680 --> 01:04:09,975
�Henry, all� voy!
804
01:04:14,563 --> 01:04:15,856
�No!
805
01:04:19,652 --> 01:04:23,363
�No!
�M�rame! �Jonathan, no!
806
01:04:23,863 --> 01:04:25,866
�Henry! �Jonathan!
807
01:04:28,452 --> 01:04:31,122
�Henry! �Jonathan!
808
01:04:32,498 --> 01:04:33,581
�Henry!
809
01:04:35,124 --> 01:04:36,909
�Henry! �No!
810
01:04:37,000 --> 01:04:39,046
Lo siento.
Lo siento mucho.
811
01:04:39,812 --> 01:04:41,172
Grace, lo siento.
812
01:04:43,675 --> 01:04:45,883
Ven, Grace, ven. Abr�zame.
813
01:04:46,468 --> 01:04:47,470
Grace.
814
01:04:50,598 --> 01:04:51,599
�Henry!
815
01:04:54,044 --> 01:04:57,229
- Corre.
- �Grace! �Henry!
816
01:04:59,823 --> 01:05:02,860
- �Grace!
- �P�ngase de rodillas!
817
01:05:33,499 --> 01:05:35,903
- Listo, Henry.
- �Nos vamos, se�ora?
59681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.