All language subtitles for The Undoing S01E06 720p WEB H264-GGWP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,017 --> 00:00:04,519 El asesinato es un asunto feo. 2 00:00:04,610 --> 00:00:08,074 Lo que sea que hayan o�do, este es peor de lo que creen. 3 00:00:08,165 --> 00:00:09,986 ANTERIORMENTE EN THE UNDOING... 4 00:00:10,077 --> 00:00:11,366 Creo que vamos a ganar. 5 00:00:11,742 --> 00:00:14,099 Podemos conseguir un perro, yo me encargar� de este. 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,390 As� no tendr�s que preocuparte por lo que pas� antes. 7 00:00:17,083 --> 00:00:19,040 Yo... No mat� al perro de la familia. 8 00:00:19,308 --> 00:00:20,879 �Era tu hermana? 9 00:00:21,250 --> 00:00:23,144 Despu�s de que su hermana fuera asesinada, 10 00:00:23,235 --> 00:00:25,684 �l no dijo ni una palabra m�s al respecto. 11 00:00:25,775 --> 00:00:28,402 Jonathan nunca dijo que lo sintiera. 12 00:00:28,758 --> 00:00:31,695 Los vi juntos. En la escuela. 13 00:00:32,141 --> 00:00:33,326 Elena Alves fue golpeada... 14 00:00:33,417 --> 00:00:35,868 con un martillo de esculpir, como este, 15 00:00:35,959 --> 00:00:37,932 que nunca se encontr�... 16 00:02:44,647 --> 00:02:46,565 Necesito que me hables. 17 00:02:49,733 --> 00:02:50,736 Ahora. 18 00:02:51,822 --> 00:02:52,864 �Ahora! 19 00:02:53,197 --> 00:02:55,533 Lo encontr� en el fog�n de afuera. 20 00:02:59,035 --> 00:03:00,704 �De la casa de la playa? 21 00:03:01,579 --> 00:03:02,581 S�. 22 00:03:09,588 --> 00:03:11,881 - �En el fog�n? - S�. 23 00:03:13,466 --> 00:03:16,220 - �Cu�ndo? - En cuanto llegamos ah�. 24 00:03:31,861 --> 00:03:34,028 �Y por qu� no me lo dijiste? 25 00:03:44,455 --> 00:03:45,740 �Por qu� crees? 26 00:03:45,831 --> 00:03:48,701 No me respondas con una pregunta. 27 00:03:48,792 --> 00:03:51,128 �Por qu� no me lo dijiste? 28 00:03:54,592 --> 00:03:56,300 Porque �l la mat�. 29 00:04:03,473 --> 00:04:05,308 No quer�a que lo atraparan. 30 00:04:08,478 --> 00:04:10,189 Y lo hubieras entregado. 31 00:04:25,038 --> 00:04:27,206 �Por favor! �Por favor! 32 00:04:38,467 --> 00:04:39,551 Fue Alves. 33 00:04:40,469 --> 00:04:44,432 �l tuvo que ponerlo ah�. �l lo plant�. 34 00:04:46,725 --> 00:04:48,435 �C�mo supo d�nde plantarlo? 35 00:04:49,311 --> 00:04:51,347 - �l pudo seguirnos. - �A qui�nes? 36 00:04:51,438 --> 00:04:54,691 Elena y yo �bamos a ese lugar. 37 00:04:55,400 --> 00:04:59,022 �En la casa de mi familia? �Desgraciado! 38 00:04:59,113 --> 00:05:00,523 - �Pap�! - �Maldito! 39 00:05:00,614 --> 00:05:02,984 - Basta. - �Dios m�o! 40 00:05:03,075 --> 00:05:05,069 Esto puede convenirnos. 41 00:05:05,160 --> 00:05:07,955 El ADN de Alves puede estar ah� en todas partes. 42 00:05:09,581 --> 00:05:12,869 Lo haremos analizar. Esto puede salvarme, �no? 43 00:05:12,960 --> 00:05:14,086 No te salvar�. 44 00:05:14,920 --> 00:05:15,962 No te salvar�. 45 00:05:17,798 --> 00:05:19,590 Lo met� en el lavaplatos. 46 00:05:21,261 --> 00:05:23,513 - �Qu�? - Para protegerte. 47 00:05:27,099 --> 00:05:28,009 �No la mat�! 48 00:05:28,100 --> 00:05:29,517 Silencio, Jonathan. 49 00:05:30,060 --> 00:05:33,689 Henry, para ayudar a tu pap� necesito saber la verdad. 50 00:05:34,815 --> 00:05:37,400 �Lo encontraste afuera en el fog�n? 51 00:05:37,693 --> 00:05:38,694 S�. 52 00:05:39,486 --> 00:05:40,653 �Cu�ndo? 53 00:05:42,112 --> 00:05:44,447 En cuanto llegamos a la casa de la playa. 54 00:05:45,490 --> 00:05:47,285 �Y lo metiste en el lavaplatos? 55 00:05:51,079 --> 00:05:52,873 - Dos veces. - �Maldici�n! 56 00:05:53,248 --> 00:05:54,575 - Ya. - Escucha... 57 00:05:54,666 --> 00:05:55,659 - Silencio. - Henry. 58 00:05:55,750 --> 00:05:57,793 Dije que silencio. 59 00:06:03,634 --> 00:06:06,845 No me consta que sea el arma homicida. 60 00:06:07,137 --> 00:06:09,639 No te estoy aconsejando qu� hacer con �l. 61 00:06:10,432 --> 00:06:13,143 Tampoco estoy obligada a notificar a la polic�a. 62 00:06:13,268 --> 00:06:16,264 Ya que pas� por un lavaplatos 63 00:06:16,355 --> 00:06:19,767 no tengo razones para creer que sirva como evidencia. 64 00:06:19,858 --> 00:06:20,893 Claro que s�. 65 00:06:20,984 --> 00:06:21,937 Escucha. 66 00:06:22,028 --> 00:06:27,358 Si el martillo sale a la luz, se acab�. 67 00:06:27,449 --> 00:06:29,994 Ser�an demasiadas coincidencias que explicar. 68 00:06:32,120 --> 00:06:35,865 Adem�s, podr�an arrestar a Henry por obstrucci�n a la justicia. 69 00:06:35,956 --> 00:06:38,870 No arrestar�n a un ni�o inocente por proteger a su pap�. 70 00:06:38,961 --> 00:06:40,330 Pueden y lo har�n. 71 00:06:40,421 --> 00:06:43,672 �Pueden arrestar a Henry? �Pueden culparle? 72 00:06:44,216 --> 00:06:46,468 Pueden y lo har�n. 73 00:06:48,386 --> 00:06:51,973 Y encima de eso, ser� sumamente traumatizante. 74 00:06:59,273 --> 00:07:00,898 Te aconsejo... 75 00:07:03,360 --> 00:07:06,529 Te aconsejo no reportarlo. 76 00:07:07,197 --> 00:07:08,648 �Est�s loca? 77 00:07:08,739 --> 00:07:11,735 Franklin, me contrataste para defender a tu yerno. 78 00:07:11,826 --> 00:07:14,740 Todos ustedes entienden que no es el momento, 79 00:07:14,831 --> 00:07:16,288 estamos en pleno juicio. 80 00:07:16,539 --> 00:07:19,452 Lidiaremos con nuestro ego�smo �tico 81 00:07:19,543 --> 00:07:21,202 cuando termine todo. 82 00:07:21,293 --> 00:07:23,212 Est� bien. �Qu�...? 83 00:07:26,215 --> 00:07:27,634 �Qu� hago con �l? 84 00:07:37,060 --> 00:07:39,220 No puedo aconsejarte, ni decirte 85 00:07:39,311 --> 00:07:41,730 que lo ocultes, o que lo destruyas. 86 00:07:42,565 --> 00:07:45,109 Esa no es una respuesta, Haley. 87 00:07:47,528 --> 00:07:49,773 No puedo aconsejarte, ni decirte 88 00:07:49,864 --> 00:07:51,907 que lo ocultes, o que lo destruyas. 89 00:07:54,450 --> 00:07:56,036 Debo hablar con mi esposa. 90 00:07:57,580 --> 00:07:59,540 A solas. Ahora. 91 00:08:00,958 --> 00:08:01,958 Grace. 92 00:08:02,292 --> 00:08:05,254 Ve a tu cuarto. Espera en tu cuarto. 93 00:08:18,141 --> 00:08:21,061 - �Ser� posible? - �Qu�? 94 00:08:24,022 --> 00:08:26,232 Es la �nica explicaci�n, Grace. 95 00:08:27,233 --> 00:08:28,185 �Qu�? 96 00:08:28,276 --> 00:08:30,529 Creo que te preguntas lo mismo. 97 00:08:30,863 --> 00:08:34,567 �l sab�a lo m�o con Elena, nos vio en la escuela. 98 00:08:34,658 --> 00:08:37,069 Pudo estar muy, muy molesto. 99 00:08:37,160 --> 00:08:39,154 Traumatizado m�s de lo que sabemos. 100 00:08:39,245 --> 00:08:42,290 �Pudo haber ido all� esa noche por alguna raz�n? 101 00:08:43,792 --> 00:08:45,793 Pudo verme con ella y no s�... 102 00:08:46,336 --> 00:08:48,957 �Me preguntas s� creo que nuestro hijo 103 00:08:49,048 --> 00:08:50,756 mat� a golpes a una mujer? 104 00:08:55,428 --> 00:08:56,965 - Ten�a el arma. - No. 105 00:08:57,056 --> 00:08:58,548 - S�, la ten�a. - No. 106 00:08:58,639 --> 00:09:02,893 Lo llevaba con �l, lo ocult� por tres meses. 107 00:09:05,394 --> 00:09:07,356 �Por qu� lo meti� en el lavaplatos? 108 00:09:09,358 --> 00:09:13,236 �Quiere protegerte! ��l cree que eres culpable! 109 00:09:16,114 --> 00:09:18,484 La gente cree que conoce a su hijo. 110 00:09:18,575 --> 00:09:20,235 A lo mejor no lo conocen. 111 00:09:20,326 --> 00:09:24,948 - �Acusas a nuestro hijo? - No, s�lo estoy pensando. 112 00:09:25,039 --> 00:09:28,167 - No lo hagas. - �La cabeza me da vueltas! 113 00:09:28,376 --> 00:09:31,420 Da vueltas buscando una canallada. 114 00:09:38,970 --> 00:09:40,427 Necesito que te vayas. 115 00:09:43,640 --> 00:09:44,640 Lo siento. 116 00:09:57,654 --> 00:09:58,656 Hola. 117 00:10:00,824 --> 00:10:01,825 �Maldito! 118 00:10:02,658 --> 00:10:05,279 - No me hables as�. - Me acusas del crimen. 119 00:10:05,370 --> 00:10:08,623 - No es cierto. - �Te escuch�, maldito! 120 00:10:08,747 --> 00:10:12,537 No, lo que escuchaste fue mi mente 121 00:10:12,628 --> 00:10:15,589 pensando de una forma que ahora es totalmente... 122 00:10:16,173 --> 00:10:19,092 alocada, est� descontrolada. Si�ntate, h�blame. 123 00:10:20,468 --> 00:10:22,337 Estoy asediado. 124 00:10:22,428 --> 00:10:24,465 Todos creen que lo hice y soy inocente. 125 00:10:24,556 --> 00:10:26,183 Me echaste la culpa. 126 00:10:27,641 --> 00:10:31,262 Ese no soy yo. Ese es un hombre desesperado. 127 00:10:31,353 --> 00:10:34,057 No es tu verdadero pap�, pero te prometo esto. 128 00:10:34,148 --> 00:10:37,486 Si supero este calvario, y lo har�, maldita sea... 129 00:10:41,449 --> 00:10:44,910 volver� el verdadero yo, volveremos a ser como antes. 130 00:10:46,245 --> 00:10:50,074 Y juntos haremos el tan famoso viaje por tierra 131 00:10:50,165 --> 00:10:51,792 nosotros dos s�los, �s�? 132 00:10:54,628 --> 00:10:56,254 Te quiero, amigo. Perd�name. 133 00:10:58,423 --> 00:11:00,383 Ven ac�. Te amo. Te amo. 134 00:11:22,654 --> 00:11:24,241 �Dios santo! 135 00:11:24,407 --> 00:11:26,570 Si ese hombre sale libre, 136 00:11:26,661 --> 00:11:30,080 estar� en tu vida, en la vida de tu hijo. 137 00:11:35,416 --> 00:11:37,210 �Por Dios, Grace! 138 00:11:37,751 --> 00:11:40,832 Siempre lo has visto todo tan claro, 139 00:11:40,923 --> 00:11:43,175 has visto exactamente lo que ocurrir�. 140 00:11:45,553 --> 00:11:47,637 �C�mo es posible que no lo veas ahora? 141 00:11:51,183 --> 00:11:52,934 �Por Dios! 142 00:11:57,689 --> 00:11:59,023 S� lo veo. 143 00:11:59,691 --> 00:12:01,235 Lo arreglar�. 144 00:12:10,451 --> 00:12:13,197 Subir al acusado al estrado es arriesgado. 145 00:12:13,288 --> 00:12:17,035 Haley Fitzgerald debe creer que no tiene otra opci�n. 146 00:12:17,126 --> 00:12:18,536 Pero por otra parte, 147 00:12:18,627 --> 00:12:22,790 la entrevista del m�dico fue muy convincente. 148 00:12:22,881 --> 00:12:27,002 Ella debe creer que su cliente es la clave de su liberaci�n. 149 00:12:27,093 --> 00:12:28,754 Lo que s� sabemos 150 00:12:28,845 --> 00:12:31,724 es que ma�ana ser� muy dram�tico. 151 00:12:57,791 --> 00:13:00,666 - Me preocupa su actitud, amigos. - Estamos bien. 152 00:13:06,089 --> 00:13:10,011 De nuevo, cero emociones. Ni siquiera un poquito. 153 00:13:11,552 --> 00:13:13,556 Ser inhumanos. Copiado. 154 00:13:14,223 --> 00:13:16,893 - Ese no es el punto. - �Cu�l es el punto? 155 00:13:17,518 --> 00:13:20,521 Usar�n todas tus reacciones en tu contra. 156 00:13:20,646 --> 00:13:23,224 Si haces una mueca, �l es un monstruo. 157 00:13:23,315 --> 00:13:27,152 Si sonr�es, no te importa. Si lloras, est�s fingiendo. 158 00:13:32,408 --> 00:13:33,650 T� al contrario, 159 00:13:33,741 --> 00:13:36,112 no les ocultes nada, mu�strales todo. 160 00:13:36,203 --> 00:13:37,246 S�. 161 00:13:45,461 --> 00:13:47,465 La frente en alto, bajar las miradas. 162 00:13:50,384 --> 00:13:51,885 Y t�mense de las manos. 163 00:14:11,445 --> 00:14:14,733 Al considerar la totalidad de las circunstancias 164 00:14:14,824 --> 00:14:17,244 con algunos de los hechos... 165 00:14:19,871 --> 00:14:20,907 Son espantosos. 166 00:14:20,998 --> 00:14:24,543 Le ment� a mi esposa. Por lo tanto, soy mentiroso. 167 00:14:25,793 --> 00:14:28,379 La enga��, por lo tanto, soy infiel. 168 00:14:29,212 --> 00:14:33,342 Hallaron mi semen en la v�ctima, por lo tanto, soy sospechoso. 169 00:14:34,719 --> 00:14:36,762 Merezco esas calificaciones. 170 00:14:40,141 --> 00:14:41,516 Pero la de asesino no. 171 00:14:44,853 --> 00:14:46,313 No mat� a Elena. 172 00:14:48,566 --> 00:14:51,736 Hicimos el amor, sal�, volv�. 173 00:14:53,488 --> 00:14:54,780 La encontr� muerta. 174 00:14:55,155 --> 00:14:59,360 Pero entender�s nuestro dilema. S�lo tenemos tu palabra. 175 00:14:59,451 --> 00:15:02,038 Y como t� mismo admites, eres mentiroso. 176 00:15:02,288 --> 00:15:04,874 No hay indicio alguno de que sea violento. 177 00:15:06,125 --> 00:15:07,952 Jam�s, y de hecho, 178 00:15:08,043 --> 00:15:11,171 intent� dedicar toda mi vida a lo que podr�a llamarse 179 00:15:11,755 --> 00:15:13,633 la ant�tesis de la violencia. 180 00:15:14,050 --> 00:15:17,929 A la medicina, y tambi�n, espero, la empat�a y la compasi�n. 181 00:15:18,553 --> 00:15:19,629 Ayud� a curar 182 00:15:19,720 --> 00:15:22,974 al hijo de Elena y Fernando, a Miguel. 183 00:15:23,516 --> 00:15:27,355 �Podemos hablar de eso? �De qu� fue diagnosticado Miguel? 184 00:15:28,314 --> 00:15:31,900 Algo llamado Tumor de Wilms, c�ncer de los ri�ones. 185 00:15:32,025 --> 00:15:33,727 Es m�s com�n entre los ni�os 186 00:15:33,818 --> 00:15:36,146 y Miguel fue v�ctima de las estad�sticas. 187 00:15:36,237 --> 00:15:37,356 �Y el tratamiento? 188 00:15:37,447 --> 00:15:41,116 Tuvo mala suerte. El tratamiento normal fall�. 189 00:15:43,119 --> 00:15:44,654 Fui el jefe de un equipo 190 00:15:44,745 --> 00:15:47,490 especializado en una intervenci�n quir�rgica 191 00:15:47,581 --> 00:15:50,159 llamada autotrasplante de m�dula �sea. 192 00:15:50,250 --> 00:15:53,289 Es un proceso largo y relativamente nuevo. 193 00:15:53,380 --> 00:15:56,166 Pero afortunadamente, fue exitoso en el caso de Miguel. 194 00:15:56,257 --> 00:15:59,552 Nos hicimos muy amigos. El c�ncer suele hacer eso. 195 00:15:59,927 --> 00:16:01,719 Hubo mucha discusi�n de... 196 00:16:03,013 --> 00:16:04,140 mi amor... 197 00:16:05,266 --> 00:16:06,350 por su mam�. 198 00:16:08,435 --> 00:16:11,230 - Pero tambi�n a �l lo amo. - �A Miguel? 199 00:16:11,646 --> 00:16:15,234 S�, fue como mi hijo, cosa que no es aconsejable. 200 00:16:17,695 --> 00:16:20,815 Si el onc�logo pedi�trico se encari�a con su paciente, 201 00:16:20,906 --> 00:16:25,870 el resultado es la depresi�n, o la perdici�n total. 202 00:16:26,035 --> 00:16:29,116 Pero la mayor�a de las veces no tuve alternativa, 203 00:16:29,207 --> 00:16:32,369 y con Miguel no tuve ninguna alternativa. 204 00:16:32,460 --> 00:16:34,544 Es un hombre joven muy especial. 205 00:16:35,880 --> 00:16:38,548 Insistes en llamarlo hombre. 206 00:16:39,966 --> 00:16:41,385 Es un jovencito, 207 00:16:42,177 --> 00:16:44,680 pero para luchar contra el c�ncer 208 00:16:45,847 --> 00:16:47,557 con la furia que mostr�... 209 00:16:49,101 --> 00:16:50,559 siempre de buen humor, 210 00:16:51,812 --> 00:16:53,607 te aseguro que es un hombre. 211 00:16:56,151 --> 00:16:58,896 Despu�s de la cirug�a, durante la quimioterapia, 212 00:16:58,987 --> 00:17:01,064 sol�as dormir en su cuarto del hospital. 213 00:17:01,155 --> 00:17:03,782 Me encari�� con �l, como dije. 214 00:17:03,949 --> 00:17:06,702 Hubo momentos dif�ciles y no iba a perderlo. 215 00:17:08,037 --> 00:17:09,664 Estaba decidido al respecto. 216 00:17:13,374 --> 00:17:15,377 Otra raz�n obvia fue porque... 217 00:17:18,839 --> 00:17:20,340 �Otra raz�n de qu�? 218 00:17:22,635 --> 00:17:24,428 �l era como mi hijo. 219 00:17:25,221 --> 00:17:26,930 Lo que le hicieron a su mam�... 220 00:17:35,770 --> 00:17:39,565 Jam�s podr�a hacer algo as�, ni a ella, ni a �l. 221 00:17:44,405 --> 00:17:45,406 Gracias. 222 00:17:58,211 --> 00:18:01,464 Usted encontr� a la mam� de Miguel as�. 223 00:18:02,339 --> 00:18:03,383 As� es. 224 00:18:03,716 --> 00:18:06,670 Y cuando la polic�a la encontr� al d�a siguiente, 225 00:18:06,761 --> 00:18:10,722 cuando fueron a interrogarle, �d�nde se encontraba? 226 00:18:13,142 --> 00:18:15,853 Cerca de Lake George, Nueva York, en un motel. 227 00:18:16,352 --> 00:18:18,646 - �C�mo lleg� all�? - En auto. 228 00:18:28,699 --> 00:18:31,860 - Dice que amaba a Elena Alves. - S�. 229 00:18:31,951 --> 00:18:33,622 La encontr� as�. 230 00:18:35,415 --> 00:18:37,709 �Puede mirar la pantalla, por favor? 231 00:18:39,376 --> 00:18:40,378 Se�or. 232 00:18:43,882 --> 00:18:45,383 Una mujer que amaba. 233 00:18:46,302 --> 00:18:49,380 Una mujer cuyo hijo era como el suyo. 234 00:18:49,471 --> 00:18:52,925 �No llam� a la polic�a, ni una ambulancia? 235 00:18:53,016 --> 00:18:55,017 En primer lugar, vi que estaba muerta. 236 00:18:56,227 --> 00:18:59,057 As� que se fue a Lake George. 237 00:18:59,148 --> 00:19:02,275 S�, me aterr�, me aterr�. 238 00:19:02,524 --> 00:19:05,853 Se aterr� y fue directamente a Lake George. 239 00:19:05,944 --> 00:19:07,405 No, al d�a siguiente. 240 00:19:08,655 --> 00:19:11,527 �Pero ad�nde fue esa noche? 241 00:19:11,618 --> 00:19:13,244 - A casa. - �Perd�n? 242 00:19:13,577 --> 00:19:14,704 Me fui a casa. 243 00:19:16,622 --> 00:19:18,207 �Y qu� hizo? 244 00:19:22,504 --> 00:19:23,956 Me fui a dormir. 245 00:19:24,047 --> 00:19:27,007 Dej� a su amante asesinada a golpes, 246 00:19:28,299 --> 00:19:29,550 se fue a casa... 247 00:19:32,011 --> 00:19:34,054 - Y se fue a dormir. - Estaba aterrado. 248 00:19:36,516 --> 00:19:38,601 Estaba aterrado de ser acusado. 249 00:19:40,604 --> 00:19:44,649 Y que mi infidelidad fuera descubierta y... 250 00:19:46,150 --> 00:19:47,734 tom� una decisi�n tonta. 251 00:19:48,194 --> 00:19:50,613 Pero usted no es tonto. 252 00:19:51,989 --> 00:19:54,233 Es un onc�logo aclamado, 253 00:19:54,324 --> 00:19:57,319 experto en tomar decisiones de vida o muerte 254 00:19:57,410 --> 00:19:58,912 bajo much�simo estr�s. 255 00:19:59,121 --> 00:20:01,208 La decisi�n que tom� ah� 256 00:20:03,752 --> 00:20:04,787 fue de huir. 257 00:20:04,878 --> 00:20:06,170 S� c�mo luc�a. 258 00:20:07,297 --> 00:20:11,008 Sab�a c�mo luc�a entonces y s� c�mo luce ahora. 259 00:20:11,552 --> 00:20:14,095 Si no fui yo, �entonces qui�n? 260 00:20:15,348 --> 00:20:16,514 Pues no fui yo. 261 00:20:17,723 --> 00:20:21,143 Aunque sea la respuesta f�cil, no es la correcta. 262 00:20:26,316 --> 00:20:29,395 La ropa que llevaba puesta esa noche, 263 00:20:29,486 --> 00:20:31,445 �un esmoquin, creo? 264 00:20:32,239 --> 00:20:34,365 �Qu� hizo con el esmoquin? 265 00:20:37,910 --> 00:20:39,704 Lo llev� a la tintorer�a. 266 00:20:40,079 --> 00:20:41,914 �Lo llev� a la tintorer�a? 267 00:20:42,915 --> 00:20:43,916 �Cu�ndo? 268 00:20:46,545 --> 00:20:48,588 En el camino a Lake George. 269 00:20:54,177 --> 00:20:58,138 Lo llev� a la tintorer�a en el camino a Lake George. 270 00:21:51,605 --> 00:21:53,775 - Henry. - �S�? 271 00:22:01,282 --> 00:22:04,619 No entiendo c�mo puedes soportar todo esto. 272 00:22:07,205 --> 00:22:08,289 �Est�s bien? 273 00:22:14,211 --> 00:22:16,464 S� lo mucho que quieres a tu pap�. 274 00:22:21,511 --> 00:22:23,013 Esto es obra de pap�. 275 00:22:27,725 --> 00:22:31,146 �Qu� opinas de lo que dijo de arreglar la familia? 276 00:22:33,689 --> 00:22:35,108 �Esperas que lo haga? 277 00:22:36,859 --> 00:22:38,318 �T� esperas que lo haga? 278 00:22:40,112 --> 00:22:43,366 Volviste a responder mi pregunta con otra pregunta. 279 00:22:45,703 --> 00:22:46,703 S�. 280 00:22:48,495 --> 00:22:50,540 Y quisiera que me respondas primero. 281 00:22:52,793 --> 00:22:54,126 �Esperas que lo haga? 282 00:22:59,840 --> 00:23:01,842 Quiero lo que sea mejor para ti. 283 00:23:39,588 --> 00:23:41,339 - Hola. - Hola. Soy yo. 284 00:23:43,549 --> 00:23:45,545 �Quieres ir de paseo conmigo? 285 00:23:45,636 --> 00:23:47,052 �Ya, antes de desayunar? 286 00:23:48,137 --> 00:23:51,016 S�, dame 30 minutos. En cuanto llegue Rosana. 287 00:23:51,307 --> 00:23:55,520 Necesito hablar contigo y necesito que hagas algo por m�. 288 00:24:30,471 --> 00:24:32,923 �Por qu� el mismo polic�a? Llama al compa�ero. 289 00:24:33,014 --> 00:24:35,142 Adelante, Sra. Fitzgerald. 290 00:24:35,518 --> 00:24:38,938 Gracias, Se�or�a. La defensa desea llamar a... 291 00:24:49,990 --> 00:24:51,116 Miguel Alves. 292 00:24:53,077 --> 00:24:55,488 - Se�or�a. - Est� en su lista de testigos. 293 00:24:55,579 --> 00:24:58,325 El testigo nunca estuvo en la vista previa... 294 00:24:58,416 --> 00:25:02,086 Est� en su lista y est� aqu�, como muleta, sospecho. 295 00:25:04,130 --> 00:25:07,174 Lo detendr� si es demasiado. No te fallar�. 296 00:25:08,551 --> 00:25:10,510 Disc�lpame. Te quiero. 297 00:25:19,936 --> 00:25:23,940 �Jura decir toda la verdad y nada m�s que la verdad? 298 00:25:30,906 --> 00:25:33,115 - S�. - Nombre, por favor. 299 00:25:33,698 --> 00:25:35,201 Miguel Alves. 300 00:25:36,660 --> 00:25:38,704 Muy bien. Si�ntate, Miguel. 301 00:25:45,001 --> 00:25:48,839 Hola, Miguel, lamento mucho ponerte en un aprieto. 302 00:25:49,546 --> 00:25:52,509 Todo esto ha sido terrible. 303 00:25:53,052 --> 00:25:55,805 Pero nada debe ser peor que perder a tu mam�. 304 00:26:02,770 --> 00:26:04,312 Veo que miras a tu pap�. 305 00:26:06,649 --> 00:26:07,982 No hay problema. 306 00:26:08,108 --> 00:26:11,438 Y te prometo que si algo de esto se pone duro o espantoso, 307 00:26:11,529 --> 00:26:15,698 d�melo, podemos detenernos, podemos tomar un descanso. 308 00:26:17,367 --> 00:26:18,446 Est� bien. 309 00:26:18,537 --> 00:26:22,833 Y prometo ser muy breve. S�lo tengo dos preguntas. 310 00:26:22,998 --> 00:26:25,876 Mejor dicho, preguntas sobre dos cosas. 311 00:26:26,835 --> 00:26:27,878 Primero, 312 00:26:29,588 --> 00:26:31,508 la noche que muri� tu mam�, 313 00:26:33,093 --> 00:26:34,802 �estabas en casa con tu pap�? 314 00:26:36,220 --> 00:26:38,722 - Y mi hermana. - �D�nde estaba tu mam�? 315 00:26:39,808 --> 00:26:42,810 Fue a la recaudaci�n de fondos de la escuela. 316 00:26:43,979 --> 00:26:45,146 Una subasta. 317 00:26:46,398 --> 00:26:47,939 �Fue a la subasta? 318 00:26:48,691 --> 00:26:53,194 Bien. �Recuerdas m�s o menos cu�ndo fuiste a dormir? 319 00:26:54,489 --> 00:26:56,532 Como a las 9:00. 320 00:26:57,241 --> 00:27:00,201 �A las 9:00? �Est�s seguro? 321 00:27:03,788 --> 00:27:05,075 Es mi hora de dormir. 322 00:27:05,166 --> 00:27:07,500 Mi pap� es muy estricto al respecto. 323 00:27:09,336 --> 00:27:10,838 �Tienes tu propio cuarto? 324 00:27:11,963 --> 00:27:12,874 S�. 325 00:27:12,965 --> 00:27:16,677 - �Y d�nde duerme tu hermana? - En el cuarto de mis padres. 326 00:27:17,427 --> 00:27:19,461 Fuiste a dormir a las 9:00. 327 00:27:19,552 --> 00:27:22,182 �Recuerdas a qu� hora despertaste? 328 00:27:22,806 --> 00:27:23,758 A las 6:30. 329 00:27:23,849 --> 00:27:26,602 Tengo un reloj alarma para ir a clases. 330 00:27:27,269 --> 00:27:31,773 Bien, y entre las 9:00 cuando fuiste a dormir, 331 00:27:32,316 --> 00:27:34,402 y las 6:30 al despertarte, 332 00:27:35,194 --> 00:27:38,363 �te levantaste o te despertaste entre esas horas? 333 00:27:42,367 --> 00:27:43,495 No. 334 00:27:47,707 --> 00:27:50,502 �Dormiste todo ese tiempo? 335 00:27:51,753 --> 00:27:52,746 Creo que s�. 336 00:27:52,837 --> 00:27:57,174 Me despierto a veces s� tengo sed, o necesito orinar. 337 00:27:58,425 --> 00:28:00,135 �As� fue esa noche? 338 00:28:01,971 --> 00:28:05,182 No creo, pero no recuerdo bien. 339 00:28:07,683 --> 00:28:08,685 Est� bien. 340 00:28:10,187 --> 00:28:14,475 Entonces puede ser que dormiste toda la noche, 341 00:28:14,566 --> 00:28:17,944 desde las 9:00 hasta las 6:30, �correcto? 342 00:28:19,696 --> 00:28:20,739 Supongo que s�. 343 00:28:22,615 --> 00:28:23,615 Bien. 344 00:28:25,035 --> 00:28:28,539 Mi pr�xima pregunta es un poco m�s dif�cil. 345 00:28:29,206 --> 00:28:31,959 �Tu mam� y pap� se enojaron alguna vez? 346 00:28:32,708 --> 00:28:33,751 �Discut�an? 347 00:28:39,091 --> 00:28:40,092 A veces. 348 00:28:42,051 --> 00:28:44,929 �Peleaban cuando se enojaban? 349 00:28:46,556 --> 00:28:47,682 A veces. 350 00:28:52,146 --> 00:28:53,396 �Gritaban? 351 00:29:01,362 --> 00:29:03,239 �Discut�an mucho? 352 00:29:12,832 --> 00:29:14,750 - No s�. - Est� bien. 353 00:29:16,626 --> 00:29:21,082 �Discut�an un poco m�s de lo normal 354 00:29:21,173 --> 00:29:22,841 poco antes de su muerte? 355 00:29:24,258 --> 00:29:25,301 No s�. 356 00:29:27,180 --> 00:29:29,640 �Te asustabas cuando discut�an? 357 00:29:34,227 --> 00:29:35,228 Miguel. 358 00:29:38,231 --> 00:29:39,476 �Le dijiste a alguien 359 00:29:39,567 --> 00:29:42,570 que te asustabas cuando tus padres discut�an? 360 00:29:49,159 --> 00:29:50,284 Se lo dije... 361 00:29:51,914 --> 00:29:53,080 a uno... 362 00:29:53,747 --> 00:29:55,082 de mis maestros. 363 00:29:57,251 --> 00:29:59,504 Oye. Disc�lpame. 364 00:30:01,087 --> 00:30:03,882 �Sabes qu�? �Por qu� no lo dejamos as�? 365 00:30:04,217 --> 00:30:05,676 Lo hiciste muy bien. 366 00:30:06,344 --> 00:30:07,470 Sra. Stamper. 367 00:30:08,930 --> 00:30:11,140 No tengo nada, Se�or�a. 368 00:30:14,100 --> 00:30:16,436 Gracias, Miguel. Ya puedes retirarte. 369 00:30:48,136 --> 00:30:49,261 - Hola. - Hola. 370 00:30:50,636 --> 00:30:52,138 Eso fue obsceno. 371 00:30:53,097 --> 00:30:54,098 Lo s�. 372 00:30:55,101 --> 00:30:56,185 �Lo sabes? 373 00:30:59,521 --> 00:31:00,564 �De veras? 374 00:31:10,072 --> 00:31:11,199 �Est�s bien? 375 00:31:11,867 --> 00:31:14,869 S�. Estoy bien. �Y t�? 376 00:31:19,414 --> 00:31:21,785 - �Oiga! �Oiga! - Sr. Alves. 377 00:31:21,876 --> 00:31:23,952 - Malditos canallas. - �Oficial! 378 00:31:24,043 --> 00:31:26,498 - Salga, Sr. Alves. - Desvergonzada. 379 00:31:26,589 --> 00:31:29,175 - No me haga llamar al guardia. - Vamos, Fernando. 380 00:31:30,800 --> 00:31:32,670 - �Malditos canallas! - �Guardia! 381 00:31:32,761 --> 00:31:35,722 Se�or. Salga. Fuera. 382 00:31:37,223 --> 00:31:39,309 - �Est�s bien? - �Est�s segura? 383 00:31:41,269 --> 00:31:42,354 �Ahora qu�? 384 00:31:43,687 --> 00:31:44,898 �Eso es todo? 385 00:31:45,815 --> 00:31:46,900 �Descansamos? 386 00:31:50,278 --> 00:31:52,280 Quiz� llame a Mendoza. 387 00:31:53,198 --> 00:31:54,323 �Es re�ido! 388 00:31:55,909 --> 00:31:58,452 No, es bueno. Me gusta donde estamos. 389 00:32:04,834 --> 00:32:05,835 �Y yo qu�? 390 00:32:11,008 --> 00:32:13,966 Dices que soy la narradora m�s seria que hay y... 391 00:32:15,010 --> 00:32:18,430 Estoy dispuesta a testificar. 392 00:32:20,098 --> 00:32:22,477 Dices que el jurado se identificar� conmigo. 393 00:32:27,397 --> 00:32:28,399 Grace. 394 00:32:29,359 --> 00:32:31,893 No puedo exhibir tu ambivalencia. 395 00:32:31,984 --> 00:32:33,195 �Ambivalencia? 396 00:32:36,366 --> 00:32:37,369 Entiendo. 397 00:32:39,286 --> 00:32:41,371 S�lo dir� la verdad. 398 00:32:43,832 --> 00:32:45,908 �Pero cu�l es tu verdad? 399 00:32:45,999 --> 00:32:47,919 Me cuesta entenderla. 400 00:32:56,511 --> 00:32:58,428 No creo que pudiste hacerlo. 401 00:33:00,850 --> 00:33:03,726 Lo dir�. Estoy dispuesta a decirlo. 402 00:33:09,148 --> 00:33:10,565 Lo dir� bajo juramento. 403 00:33:19,324 --> 00:33:20,325 Gracias. 404 00:33:24,662 --> 00:33:25,664 Grace. 405 00:33:47,602 --> 00:33:48,811 Tener una aventura. 406 00:33:49,812 --> 00:33:51,022 Eso es humano. 407 00:33:52,566 --> 00:33:54,233 Golpear a alguien 408 00:33:54,567 --> 00:33:57,737 en un arrebato de pasi�n o de rabia... 409 00:33:59,155 --> 00:34:00,239 es humano. 410 00:34:02,575 --> 00:34:04,319 Pero matar a alguien a golpes 411 00:34:04,410 --> 00:34:08,073 y seguir golpe�ndola mucho despu�s de morir, 412 00:34:08,164 --> 00:34:12,417 eso es un monstruo, Grace, eso es un monstruo. 413 00:34:17,088 --> 00:34:18,089 Gracias... 414 00:34:19,299 --> 00:34:20,759 por tu gentileza. 415 00:34:45,825 --> 00:34:48,995 CREEMOS EN DIOS 416 00:34:51,371 --> 00:34:52,782 �Jura decir la verdad, 417 00:34:52,873 --> 00:34:55,460 toda la verdad y nada m�s que la verdad? 418 00:34:56,378 --> 00:34:58,713 - Lo juro. - Nombre, por favor. 419 00:34:59,296 --> 00:35:02,591 - Grace Reinhart Fraser. - Tome asiento. 420 00:35:11,182 --> 00:35:12,268 Dra. Fraser. 421 00:35:13,601 --> 00:35:16,104 - �Puedo llamarla Grace? - S�. 422 00:35:16,728 --> 00:35:18,899 - �Eres m�dico? - S�. 423 00:35:19,316 --> 00:35:21,227 �Cu�l es tu especialidad? 424 00:35:21,318 --> 00:35:23,729 Soy psic�loga cl�nica. 425 00:35:23,820 --> 00:35:28,900 Tengo un doctorado en sicolog�a de la Universidad de Harvard. 426 00:35:28,991 --> 00:35:30,444 Ah� conociste a tu marido. 427 00:35:30,535 --> 00:35:33,865 S�, nos conocimos en 2002, 428 00:35:33,956 --> 00:35:36,958 y nos casamos en 2005. 429 00:35:38,126 --> 00:35:41,629 - �Est�n felizmente casados? - Hasta recientemente. 430 00:35:42,130 --> 00:35:47,219 S�, no te pedir� que nos cuentes los eventos que te traen aqu�. 431 00:35:49,096 --> 00:35:52,307 - Te lo agradezco. - �Ustedes siguen juntos? 432 00:35:53,726 --> 00:35:54,934 As� es. 433 00:35:56,061 --> 00:36:00,475 Antes de la noche de la muerte de Elena Alves, 434 00:36:00,566 --> 00:36:03,735 �sab�as que ella y Jonathan ten�an una aventura? 435 00:36:04,320 --> 00:36:05,355 No lo sab�a. 436 00:36:05,446 --> 00:36:09,234 Sabemos que estuvieron juntas en la recaudaci�n escolar 437 00:36:09,325 --> 00:36:11,619 y que �l se fue temprano. 438 00:36:11,828 --> 00:36:14,329 �Por qu� se fue hasta donde sabes? 439 00:36:16,831 --> 00:36:21,286 Supe que fue a atender la emergencia de un paciente. 440 00:36:21,377 --> 00:36:25,173 Despu�s me enter� de que se fue por... 441 00:36:26,801 --> 00:36:27,926 Por ella. 442 00:36:29,760 --> 00:36:32,013 �Ella es Elena, la v�ctima? 443 00:36:33,723 --> 00:36:34,634 S�. 444 00:36:34,725 --> 00:36:37,977 Estaba enamorado de ella. Quiz� todav�a. 445 00:36:38,687 --> 00:36:40,230 Eso debe ser dif�cil. 446 00:36:44,108 --> 00:36:45,059 As� es. 447 00:36:45,150 --> 00:36:48,939 Sin embargo, lo defiendes atestiguando a su favor hoy. 448 00:36:49,030 --> 00:36:50,949 Porque �l no pudo hacerlo. 449 00:36:53,618 --> 00:36:54,743 �C�mo lo sabes? 450 00:37:01,459 --> 00:37:05,295 Llevamos 14 a�os casados y 17 a�os juntos. 451 00:37:06,463 --> 00:37:09,423 Pude observar �ntimamente qui�n es y c�mo es. 452 00:37:10,757 --> 00:37:13,838 Soy psic�loga cl�nica, con menci�n en ciencia cognitiva, 453 00:37:13,929 --> 00:37:17,515 que me permite analizar y diagnosticar a los dem�s. 454 00:37:20,685 --> 00:37:23,145 Pero no sab�as que era infiel. 455 00:37:23,479 --> 00:37:26,391 Una cosa es ser enga�ada por su adulterio, 456 00:37:26,482 --> 00:37:28,769 por qui�n es y qu� es fundamentalmente. 457 00:37:28,860 --> 00:37:29,861 �Y qu� es? 458 00:37:31,405 --> 00:37:32,488 �l es... 459 00:37:35,324 --> 00:37:39,371 Quiz� m�s profundamente, dir�a que es un sanador. 460 00:37:40,789 --> 00:37:43,533 �l salva vidas, 461 00:37:43,624 --> 00:37:45,827 cura a los ni�os con c�ncer, 462 00:37:45,918 --> 00:37:50,500 su estima est� unida, de forma inextricable, a ese hecho, 463 00:37:50,591 --> 00:37:52,757 el de conservar la vida humana. 464 00:37:53,509 --> 00:37:57,095 La idea de que tomar�a una vida es insostenible. 465 00:37:58,013 --> 00:37:59,966 Como psic�loga sabes 466 00:38:00,057 --> 00:38:02,803 que muchas personas respetuosas de las leyes, 467 00:38:02,894 --> 00:38:05,389 brillantes, incluyendo los m�dicos, 468 00:38:05,480 --> 00:38:07,523 tienen la capacidad de ser violentos. 469 00:38:09,525 --> 00:38:13,028 Nunca, jam�s he visto a Jonathan 470 00:38:13,237 --> 00:38:14,572 actuar con violencia. 471 00:38:19,659 --> 00:38:21,078 Ni siquiera una vez. 472 00:38:21,828 --> 00:38:25,457 Es un hombre amable, un hombre comprensivo. 473 00:38:29,879 --> 00:38:35,175 �l no es capaz de hacer aquello de lo que lo acusan. 474 00:38:38,136 --> 00:38:39,137 Gracias. 475 00:38:54,113 --> 00:38:55,114 Lo ama. 476 00:39:00,200 --> 00:39:01,201 As� es. 477 00:39:01,661 --> 00:39:04,121 �Hay alguien a quien ame m�s? 478 00:39:05,455 --> 00:39:07,373 A mi hijo. Henry. 479 00:39:07,624 --> 00:39:09,292 S�, por supuesto. 480 00:39:10,168 --> 00:39:13,371 No puedo ni imaginar su calvario. 481 00:39:13,462 --> 00:39:15,497 Que un ni�o de doce a�os 482 00:39:15,588 --> 00:39:17,760 vea a su pap� acusado de asesinato. 483 00:39:18,176 --> 00:39:21,212 Seguramente quisiera poder usar una varita m�gica 484 00:39:21,303 --> 00:39:24,091 por el bien de Henry, para devolverle a su pap�. 485 00:39:24,182 --> 00:39:25,850 Eso no es lo que hago aqu�. 486 00:39:27,935 --> 00:39:31,815 �Conoce el t�rmino sesgo de confirmaci�n? 487 00:39:32,691 --> 00:39:35,018 - Por supuesto. - �Qu� significa? 488 00:39:35,109 --> 00:39:36,194 Es... 489 00:39:38,487 --> 00:39:40,398 Es la tendencia de verlo todo 490 00:39:40,489 --> 00:39:42,742 a trav�s de sus ideas preconcebidas. 491 00:39:43,118 --> 00:39:47,414 El acusado es el amor de su vida, el padre de su hijo. 492 00:39:48,330 --> 00:39:49,957 Verlo como asesino... 493 00:39:51,625 --> 00:39:53,544 He dicho la verdad. 494 00:39:54,920 --> 00:39:56,005 �De veras? 495 00:39:56,172 --> 00:40:00,342 Dice que nunca vio a su marido actuar con violencia. 496 00:40:01,385 --> 00:40:02,637 �Dijo la verdad? 497 00:40:03,304 --> 00:40:04,388 S�. 498 00:40:05,723 --> 00:40:08,058 �La ha sujetado por el cuello? 499 00:40:12,062 --> 00:40:13,355 Si se refiere a... 500 00:40:14,523 --> 00:40:17,519 Si se refiere a la noche que vino a la casa de la playa... 501 00:40:17,610 --> 00:40:19,520 S�, hablo de esa noche, 502 00:40:19,611 --> 00:40:22,440 la noche que entr� por la fuerza a la casa de la playa, 503 00:40:22,531 --> 00:40:26,409 se lanz� sobre usted por detr�s y la sujet�. 504 00:40:29,120 --> 00:40:31,664 Quer�a hablar conmigo y... 505 00:40:33,626 --> 00:40:35,503 me puso ambas manos encima, 506 00:40:35,920 --> 00:40:40,875 y quiso evitar que gritara porque no quiso asustarme 507 00:40:40,966 --> 00:40:45,587 ni asustar a mi hijo que dorm�a arriba y... 508 00:40:45,678 --> 00:40:48,550 �Pero no le dijo al detective Mendoza 509 00:40:48,641 --> 00:40:52,185 que no estaba segura de que no iba a matarla? 510 00:40:58,024 --> 00:41:03,446 Estaba aterrada en ese momento y de repente �l estaba ah� y... 511 00:41:05,363 --> 00:41:07,116 Me asust�. 512 00:41:07,616 --> 00:41:09,987 As� que su declaraci�n 513 00:41:10,078 --> 00:41:12,488 de que su marido jam�s puede ser violento, 514 00:41:12,579 --> 00:41:13,531 es falsa. 515 00:41:13,622 --> 00:41:16,743 Mis sentidos fueron sobrecargados en ese instante, 516 00:41:16,834 --> 00:41:18,377 brevemente por el temor. 517 00:41:18,710 --> 00:41:21,664 Enseguida entend� que no corr�a peligro. 518 00:41:21,755 --> 00:41:27,176 �Enseguida lo entendi� antes o despu�s de marcar el 911? 519 00:41:32,723 --> 00:41:34,427 Me llamo Grace Fraser. 520 00:41:34,518 --> 00:41:37,388 Mi marido entr� por la fuerza a la casa, 521 00:41:37,479 --> 00:41:39,432 es un fugitivo buscado por asesinato. 522 00:41:39,523 --> 00:41:41,017 Se llama Jonathan Fraser. 523 00:41:41,108 --> 00:41:44,394 Estoy en el n�mero 361 de Beach Way Drive. 524 00:41:44,485 --> 00:41:47,990 Estoy aterrada. Necesito que vengan r�pido. 525 00:41:49,241 --> 00:41:50,409 Por favor. 526 00:41:59,250 --> 00:42:01,086 Como dije, estaba aterrada. 527 00:42:01,254 --> 00:42:05,834 Estaba aterrada en ese momento. Conozco a mi marido. 528 00:42:05,925 --> 00:42:08,177 - �Conoce a su familia? - �Qu�? 529 00:42:08,470 --> 00:42:12,263 Su familia, su mam�, su pap�. �Los conoce? 530 00:42:13,057 --> 00:42:14,059 No mucho. 531 00:42:19,396 --> 00:42:21,231 Est� alejado de su familia. 532 00:42:21,566 --> 00:42:24,359 �Alejado? �Sabe por qu�? 533 00:42:25,446 --> 00:42:26,904 Hubo un incidente. 534 00:42:28,322 --> 00:42:29,698 �Qu� tipo de incidente? 535 00:42:35,703 --> 00:42:36,829 Cuando Jonathan 536 00:42:37,456 --> 00:42:41,494 ten�a 14 a�os, cuidaba a su hermana de 4 a�os, 537 00:42:41,585 --> 00:42:44,755 sali� de la casa de alguna forma y la mat� un auto. 538 00:42:46,173 --> 00:42:48,257 Sus padres le echaron la culpa. 539 00:42:48,633 --> 00:42:52,630 �Y ese es el motivo del alejamiento? 540 00:42:52,721 --> 00:42:53,721 S�. 541 00:42:54,473 --> 00:42:59,594 S�. �Habl� alguna vez con su mam� o su pap� sobre eso? 542 00:42:59,685 --> 00:43:02,020 - Habl� con su mam�. - �Cu�ndo? 543 00:43:04,357 --> 00:43:06,024 Hace como una semana. 544 00:43:08,152 --> 00:43:10,730 - �Y qu� le dijo? - Objeci�n. Rumores. 545 00:43:10,821 --> 00:43:14,199 - Declaraci�n contra inter�s. - Lo permito. 546 00:43:16,285 --> 00:43:18,787 Siga, por favor. �Qu� le dijo? 547 00:43:19,455 --> 00:43:22,541 Eso principalmente, que de alguna manera... 548 00:43:23,291 --> 00:43:25,961 la hermana sali� de la casa y luego... 549 00:43:28,587 --> 00:43:30,841 Ocurri� la tragedia. 550 00:43:35,470 --> 00:43:37,882 �Habl� del trauma de Jonathan? 551 00:43:37,973 --> 00:43:40,142 - Objeci�n. - Denegada. 552 00:43:41,477 --> 00:43:43,763 �Qu� le dijo la mam� del acusado 553 00:43:43,854 --> 00:43:48,609 del trauma que sufri� por la muerte de su hermana? 554 00:43:49,568 --> 00:43:51,318 Ella dijo que �l no sufri�... 555 00:43:53,948 --> 00:43:55,157 trauma alguno. 556 00:43:59,119 --> 00:44:00,287 De hecho, 557 00:44:00,954 --> 00:44:05,166 le dijo que Jonathan no sinti� ni culpa, ni dolor. 558 00:44:06,251 --> 00:44:07,244 �No es cierto? 559 00:44:07,335 --> 00:44:08,663 Objeci�n. Rumores. 560 00:44:08,754 --> 00:44:11,414 Declaraci�n contra inter�s. Es su mam� y... 561 00:44:11,505 --> 00:44:12,540 No ha probado su... 562 00:44:12,631 --> 00:44:15,877 Tambi�n solicito impugnar. La testigo declar� bajo juramento 563 00:44:15,968 --> 00:44:18,213 que sabe que el acusado es comprensivo 564 00:44:18,304 --> 00:44:19,965 cuando tiene razones para... 565 00:44:20,056 --> 00:44:23,143 - Se�or�a. - Objeci�n anotada y denegada. 566 00:44:26,979 --> 00:44:27,980 �S� o no? 567 00:44:28,230 --> 00:44:30,059 La mam� del acusado le dijo 568 00:44:30,150 --> 00:44:33,312 que Jonathan no sinti� culpa, ni dolor 569 00:44:33,403 --> 00:44:36,656 por la muerte de su hermana de cuatro a�os. 570 00:44:40,326 --> 00:44:42,036 Responda, por favor, doctora. 571 00:44:43,119 --> 00:44:44,163 S�. 572 00:44:45,916 --> 00:44:47,249 �No sinti� dolor? 573 00:44:48,251 --> 00:44:50,878 Es lo que ella esperaba, pero... 574 00:44:53,339 --> 00:44:56,801 Dijo que la familia lo apoy�, que ellos... 575 00:44:58,634 --> 00:45:01,296 Que estaban seguros de que al superar la conmoci�n, 576 00:45:01,387 --> 00:45:04,641 el dolor comenzar�a, pero no fue as�, nunca lo sinti�. 577 00:45:06,767 --> 00:45:08,685 �Dijo algo m�s? 578 00:45:13,984 --> 00:45:16,562 Es su opini�n, no es necesariamente... 579 00:45:16,653 --> 00:45:19,864 Podemos aceptarla como tal. Responda, por favor. 580 00:45:21,952 --> 00:45:23,494 �Qu� m�s dijo? 581 00:45:23,869 --> 00:45:24,994 Ella dijo... 582 00:45:27,540 --> 00:45:29,834 que ella cree... 583 00:45:30,584 --> 00:45:31,877 que Jonathan... 584 00:45:35,214 --> 00:45:37,383 no sabe c�mo sufrir. 585 00:45:37,882 --> 00:45:40,803 Que no es capaz de sentir remordimiento. 586 00:45:41,387 --> 00:45:42,595 Ni contrici�n. 587 00:45:59,237 --> 00:46:01,899 �Le dijo a alguien que cree que su marido 588 00:46:01,990 --> 00:46:04,611 sufre del trastorno narcisista de la personalidad? 589 00:46:04,702 --> 00:46:06,653 - Se�or�a, objeci�n. - Denegada. 590 00:46:06,744 --> 00:46:09,490 Adem�s de perjudicial es irrelevante. 591 00:46:09,581 --> 00:46:11,575 Solicito impugnar. Disculpe, Se�or�a, 592 00:46:11,666 --> 00:46:13,535 pero la testigo subi� al estrado 593 00:46:13,626 --> 00:46:16,080 para dar fe del acusado, de su inocencia, 594 00:46:16,171 --> 00:46:18,457 cuando no puede dar fe de nada. 595 00:46:18,548 --> 00:46:19,667 Objeci�n. 596 00:46:19,758 --> 00:46:22,260 Denegada. Si�ntese, Sra. Fitzgerald. 597 00:46:23,093 --> 00:46:25,387 M�reme, doctora, m�reme. 598 00:46:26,723 --> 00:46:29,968 Usted le dijo a su amiga Sylvia Steinetz 599 00:46:30,059 --> 00:46:32,096 que cree que su marido sufre 600 00:46:32,187 --> 00:46:34,981 del trastorno narcisista de la personalidad. 601 00:46:35,982 --> 00:46:37,852 No es un diagn�stico profesional. 602 00:46:37,943 --> 00:46:40,986 Pero es su opini�n como esposa, 603 00:46:41,904 --> 00:46:44,823 como psic�loga cl�nica. 604 00:46:48,075 --> 00:46:49,704 �Cu�les son los indicios 605 00:46:49,995 --> 00:46:52,414 del trastorno narcisista de la personalidad? 606 00:46:53,916 --> 00:46:56,751 - Pomposidad m�s que nada. - �Qu� m�s? 607 00:47:00,712 --> 00:47:01,713 �Qu� m�s? 608 00:47:03,716 --> 00:47:05,218 La falta de empat�a. 609 00:47:06,384 --> 00:47:08,178 La falta de empat�a. 610 00:47:09,846 --> 00:47:14,477 As� que declarar que sabe que es emp�tico fue una mentira. 611 00:47:14,935 --> 00:47:16,812 La que nos dijo a nosotros. 612 00:47:18,145 --> 00:47:21,899 Y la que se dijo a s� misma. �No es cierto? 613 00:47:24,693 --> 00:47:26,188 No s� a qu� se refiere. 614 00:47:26,279 --> 00:47:27,365 �De veras? 615 00:47:28,031 --> 00:47:32,236 Doctora, en su consultorio, �no les dice a sus pacientes 616 00:47:32,327 --> 00:47:36,248 que a veces quieren tanto creer en sus parejas que...? 617 00:47:37,248 --> 00:47:41,586 �Qu� deciden ignorar las cosas, no ver las cosas? 618 00:47:42,712 --> 00:47:47,292 �Qu� a veces la verdad de con qui�n y con qu� se casaron 619 00:47:47,383 --> 00:47:50,795 se distorsiona por el desespero 620 00:47:50,886 --> 00:47:53,683 de lo que quieren que sea lo que desposaron? 621 00:47:55,559 --> 00:47:57,811 Eso es un aut�ntico fen�meno. 622 00:47:58,769 --> 00:48:00,355 �Cierto, Dra. Fraser? 623 00:48:01,189 --> 00:48:04,392 Que la gente sea cegada a la realidad de sus c�nyuges. 624 00:48:04,483 --> 00:48:07,445 Lo dice a sus pacientes todo el tiempo, �o no? 625 00:48:12,451 --> 00:48:14,493 S� con qui�n y con qu� me cas�. 626 00:48:24,546 --> 00:48:25,588 S�. 627 00:48:27,424 --> 00:48:29,633 S�, creo que lo sabe. 628 00:48:30,554 --> 00:48:33,589 Se�or�a, solicito un juicio nulo. Estos son rumores. 629 00:48:33,680 --> 00:48:38,803 Es totalmente perjudicial, sorpresa injusta e indignante. 630 00:48:38,894 --> 00:48:42,431 Si fuera testigo del fiscal, lo aceptar�a, pero no lo es, 631 00:48:42,522 --> 00:48:45,352 es testigo de la defensa gracias a usted. 632 00:48:45,443 --> 00:48:47,019 El da�o lo hizo usted. 633 00:48:47,110 --> 00:48:50,564 �Sabe que todo lo dicho en estos diez minutos es mentira! 634 00:48:50,655 --> 00:48:52,115 Si�ntese, Dr. Fraser. 635 00:49:00,081 --> 00:49:01,331 Puede retirarse. 636 00:49:26,064 --> 00:49:27,817 Te adoro, Grace. 637 00:49:30,985 --> 00:49:31,986 Grace. 638 00:49:33,071 --> 00:49:34,072 Grace. 639 00:49:41,037 --> 00:49:45,250 Buen trabajo, Haley. Ella nos hundi�. Nos hundi�. 640 00:49:46,085 --> 00:49:47,786 Pedir� un juicio nulo. 641 00:49:47,877 --> 00:49:52,041 No, ya lo pediste y lo neg�. Se acab�. Ella nos hundi�. 642 00:49:52,132 --> 00:49:53,710 - Jonathan. - T� lo permitiste. 643 00:49:53,801 --> 00:49:55,177 �Lo permit� yo? 644 00:49:57,054 --> 00:49:59,640 Jonathan, ella estaba contigo. 645 00:49:59,974 --> 00:50:03,435 Estaba de tu lado y la perdiste. 646 00:50:05,312 --> 00:50:08,732 Porque no te deshiciste del maldito martillo. 647 00:50:09,607 --> 00:50:10,686 �Me o�ste? 648 00:50:10,777 --> 00:50:13,196 No te deshiciste del maldito martillo. 649 00:50:14,363 --> 00:50:16,657 �Qu� idiota eres! 650 00:50:36,719 --> 00:50:40,756 Lo hizo a prop�sito, lo tram� todo con la fiscal�a. 651 00:50:40,847 --> 00:50:42,633 Si la hubiera llamado la fiscal, 652 00:50:42,724 --> 00:50:45,636 la defensa la callar�a por confidencialidad conyugal. 653 00:50:45,727 --> 00:50:48,015 Pero como la defensa llam� a Grace Fraser, 654 00:50:48,106 --> 00:50:50,515 la confidencialidad se consider� renunciada, 655 00:50:50,606 --> 00:50:52,766 y la pudieron impugnar, brillante. 656 00:50:52,857 --> 00:50:54,777 La bomba que ella solt�... 657 00:50:58,489 --> 00:51:00,191 Ella lo elimin� a prop�sito. 658 00:51:00,282 --> 00:51:02,819 �Quer�as que mintiera? 659 00:51:02,910 --> 00:51:05,830 Ella pudo entregar el martillo, 660 00:51:07,331 --> 00:51:09,083 pero te habr�a perjudicado. 661 00:51:09,458 --> 00:51:12,461 Adi�s, Reardon. Hola, reformatorio. 662 00:51:15,129 --> 00:51:17,167 Recibiste un mensaje de texto. 663 00:51:17,258 --> 00:51:19,675 Queda suspendida tu clase de �tica. 664 00:53:01,066 --> 00:53:02,978 Malas noticias para los apostadores. 665 00:53:03,069 --> 00:53:04,522 Los casinos de Las Vegas 666 00:53:04,613 --> 00:53:07,525 suspendieron las apuestas al veredicto 667 00:53:07,616 --> 00:53:11,578 ya que la condena del Dr. Fraser no es nada segura. 668 00:53:23,840 --> 00:53:26,377 Henry, �desayunamos? Podr�a ser el �ltimo chance. 669 00:53:26,468 --> 00:53:27,468 �Seguro, pap�? 670 00:54:09,094 --> 00:54:10,179 �Y Jonathan? 671 00:54:11,138 --> 00:54:14,598 No est� aqu�, no me responde. �Sabes algo de �l? 672 00:54:15,307 --> 00:54:16,892 Claro que no s� nada de �l. 673 00:54:17,769 --> 00:54:19,720 Se lo advert� al desgraciado. 674 00:54:19,811 --> 00:54:21,355 Henry no fue a la escuela. 675 00:54:22,106 --> 00:54:23,733 �No fue a la escuela? 676 00:54:26,318 --> 00:54:27,903 Llama a la polic�a, Haley. 677 00:54:31,657 --> 00:54:32,658 �Mi amor! 678 00:54:37,831 --> 00:54:40,451 Pap�, �realmente vamos a desayunar? 679 00:54:40,542 --> 00:54:41,710 Dame el tel�fono. 680 00:54:43,044 --> 00:54:44,212 Dame el tel�fono. 681 00:54:44,754 --> 00:54:45,755 Gracias. 682 00:54:47,841 --> 00:54:50,176 La cara que pones es genial. 683 00:54:51,636 --> 00:54:52,887 Pero todo va bien. 684 00:54:53,929 --> 00:54:55,222 Trata de calmarte. 685 00:55:00,269 --> 00:55:01,721 No puedes hacer esto, pap�. 686 00:55:01,812 --> 00:55:03,480 No estoy haciendo nada. 687 00:55:04,774 --> 00:55:06,484 Doy una vuelta con mi hijo. 688 00:55:11,948 --> 00:55:13,199 Tu esposa... 689 00:55:15,576 --> 00:55:16,951 Ella es maravillosa. 690 00:55:17,828 --> 00:55:19,788 Es tan amable conmigo. 691 00:55:21,539 --> 00:55:24,709 Creo que nos comunicamos de verdad. 692 00:55:25,377 --> 00:55:27,712 Ma�ana merendamos con los ni�os. 693 00:55:28,421 --> 00:55:31,925 Creo que Henry le har� mucho bien a Miguel. 694 00:55:33,927 --> 00:55:35,512 Ser� como su hermano mayor. 695 00:55:39,641 --> 00:55:42,310 Al�jate de mi familia. 696 00:55:44,270 --> 00:55:46,724 Si vuelves a acercarte a mi familia, 697 00:55:46,815 --> 00:55:50,609 a mi esposa o mi hijo, te voy a lastimar. 698 00:55:51,654 --> 00:55:52,854 Te lastimar�, maldita. 699 00:55:52,945 --> 00:55:54,572 Nunca me lastimar�s. 700 00:55:55,115 --> 00:55:58,076 Nunca me dejar�s, Jonathan. 701 00:56:02,539 --> 00:56:05,791 �Y c�mo est� Rosenbaum? �C�mo est� su trasero? 702 00:56:10,756 --> 00:56:13,917 La Unidad de V�ctimas Especiales activ� la Alerta Amber 703 00:56:14,008 --> 00:56:18,756 por Henry Fraser de doce a�os, mide 1,54 m, pesa 49 kg, 704 00:56:18,847 --> 00:56:21,131 es cauc�sico, de cabello casta�o oscuro, 705 00:56:21,222 --> 00:56:22,760 lleva su uniforme escolar, 706 00:56:22,851 --> 00:56:24,677 pantalones grises, chaqueta azul. 707 00:56:24,768 --> 00:56:25,721 Vamos, Billy. 708 00:56:25,812 --> 00:56:28,724 Buscan un Range Rover gris, �ltimo modelo, 709 00:56:28,815 --> 00:56:32,686 visto saliendo de Manhattan por Henry Hudson Parkway. 710 00:56:32,777 --> 00:56:35,438 Creemos que se dirige a la frontera canadiense. 711 00:56:35,529 --> 00:56:37,315 Pedimos asistencia interestatal 712 00:56:37,406 --> 00:56:39,609 y avisamos a las autoridades canadienses. 713 00:56:39,700 --> 00:56:42,945 El Dr. Jonathan Fraser debe ser considerado armado 714 00:56:43,036 --> 00:56:44,030 y muy peligroso. 715 00:56:44,121 --> 00:56:47,875 Si tienen alguna informaci�n, marquen el 911... 716 00:56:51,460 --> 00:56:53,505 Dime ad�nde vamos, por favor. 717 00:56:54,839 --> 00:56:56,049 No lo s�. 718 00:56:56,508 --> 00:56:57,542 No s�, amigo. 719 00:56:57,633 --> 00:57:02,297 Es un viaje m�gico misterioso, el que te promet� hace a�os. 720 00:57:02,388 --> 00:57:04,383 Podr�a ser nuestra �ltima oportunidad. 721 00:57:04,474 --> 00:57:07,595 Pap�, no podemos irnos de viaje ahora. 722 00:57:07,686 --> 00:57:10,973 Vamos, rel�jate, disfr�talo. Canta una canci�n. 723 00:57:11,064 --> 00:57:12,773 �Qu� canci�n cantabas de ni�o? 724 00:57:26,787 --> 00:57:29,373 - Nunca me lastimar�s. - �No? �Est�s segura? 725 00:57:31,626 --> 00:57:33,453 �Te doli�, amor? �Te doli�? 726 00:57:33,544 --> 00:57:35,337 - �No! - �Te doli�, maldita? 727 00:57:52,271 --> 00:57:54,099 Nunca me dejar�s, nunca. 728 00:57:54,190 --> 00:57:55,566 - �En serio? - Nunca. 729 00:58:03,032 --> 00:58:04,326 Te acabo de dejar. 730 00:58:12,167 --> 00:58:14,836 La polic�a lo localiz� a 16 kil�metros de aqu�. 731 00:58:18,966 --> 00:58:22,927 Es casi la hora de las almejas fritas. 732 00:58:23,470 --> 00:58:24,547 �Almejas fritas? 733 00:58:24,638 --> 00:58:27,549 Pero no las almejas fritas que conoces, terr�cola. 734 00:58:27,640 --> 00:58:31,510 Estas son las almejas fritas del gran Bollie's de Albany, 735 00:58:31,601 --> 00:58:33,848 las mejores almejas fritas del universo. 736 00:58:33,939 --> 00:58:37,059 Pap�, no podemos buscar almejas fritas. 737 00:58:37,150 --> 00:58:38,935 Estaciona y d�jame salir. 738 00:58:39,026 --> 00:58:41,312 Son almejas gordas de Ipswich 739 00:58:41,403 --> 00:58:43,521 como todas las almejas con amor propio... 740 00:58:43,612 --> 00:58:46,323 - �Pap�, por Dios! - �Por qu� no lo hacemos? 741 00:58:50,537 --> 00:58:51,537 Perd�n. 742 00:58:54,915 --> 00:58:55,916 Perd�n. 743 00:58:57,209 --> 00:58:58,336 Es posible. 744 00:58:59,296 --> 00:59:00,921 Es posible, podemos... 745 00:59:02,548 --> 00:59:04,341 perder el control a veces. 746 00:59:06,385 --> 00:59:07,470 Nos convertimos... 747 00:59:08,679 --> 00:59:10,306 ya sabes, en otra persona. 748 00:59:11,141 --> 00:59:14,853 Puede ser por p�nico, o rabia, o... 749 00:59:16,020 --> 00:59:17,687 O por amor, a veces. 750 00:59:19,607 --> 00:59:20,939 Perdemos el control. 751 00:59:24,736 --> 00:59:28,406 Pero no nos perdemos del todo. T� debes saberlo. 752 00:59:31,409 --> 00:59:32,534 �Entiendes? 753 00:59:37,040 --> 00:59:38,374 Ellos dir�n que... 754 00:59:39,334 --> 00:59:41,168 que este es mi legado, 755 00:59:41,294 --> 00:59:44,663 y se pueden ir al Infierno porque, perd�n, 756 00:59:44,754 --> 00:59:47,132 porque no es mi legado. Mi legado... 757 00:59:49,469 --> 00:59:50,595 eres t�. 758 00:59:51,222 --> 00:59:53,806 Y mis pacientes y tu mam�. 759 00:59:56,141 --> 00:59:57,184 �S�? 760 00:59:57,935 --> 01:00:01,148 Asesinaste a alguien, pap�. 761 01:00:21,750 --> 01:00:23,918 �En serio? �S�? �S�? 762 01:00:26,047 --> 01:00:27,049 �En serio? 763 01:00:30,218 --> 01:00:31,302 Por favor. 764 01:00:33,095 --> 01:00:34,263 �Por favor! 765 01:00:59,370 --> 01:01:02,331 Asesinaste a alguien. 766 01:01:05,043 --> 01:01:06,212 El verdadero yo, no. 767 01:01:11,675 --> 01:01:13,177 No el pap� que conoces. 768 01:01:30,069 --> 01:01:32,653 Tranquilo, tranquilo. No pasa nada. 769 01:01:33,072 --> 01:01:34,238 Detente, pap�. 770 01:01:39,202 --> 01:01:40,112 Frena, pap�. 771 01:01:40,203 --> 01:01:41,781 - Espera. - Estaciona. 772 01:01:41,872 --> 01:01:44,242 Pasar� estos �ltimos instantes contigo, amigo. 773 01:01:44,333 --> 01:01:47,210 Tienes que estacionar y dejarme salir, pap�. 774 01:01:49,963 --> 01:01:51,497 Pap�, por favor. 775 01:01:51,588 --> 01:01:54,593 Hasta el �ltimo segundo. Que se vayan al diablo, al diablo. 776 01:02:01,932 --> 01:02:05,012 - Pap�, por favor. - No hay nada que temer. 777 01:02:05,103 --> 01:02:06,980 - Lo vas a empeorar. - �C�llate! 778 01:02:10,233 --> 01:02:13,027 D�jame salir, por favor. Por favor. 779 01:02:38,092 --> 01:02:40,253 Ah� lo tienes. 780 01:02:40,344 --> 01:02:43,297 Eso, amigo m�o, es el puente de Wurts Street. 781 01:02:43,388 --> 01:02:47,477 Fue una belleza majestuosa, pero ya no tanto. 782 01:02:48,770 --> 01:02:50,230 �A qu� te recuerda? 783 01:02:50,396 --> 01:02:51,480 �Pap�! 784 01:02:51,897 --> 01:02:53,398 La luz est� roja, pap�. 785 01:02:55,066 --> 01:02:57,362 Luz roja, pap�. �Pap�! 786 01:03:04,410 --> 01:03:07,663 No lastimes a mi hijo, por favor. Por favor. 787 01:03:08,664 --> 01:03:10,833 �Qu� diablos haces, pap�? 788 01:03:12,126 --> 01:03:14,670 - Recuerda, eres t�. - Pap�, pap�. 789 01:03:14,795 --> 01:03:17,840 Mis pacientes y tu mam�. �Cu�l es mi legado? 790 01:03:21,969 --> 01:03:24,681 S�came de aqu�. �Puedes aterrizar? Aterriza. 791 01:03:24,930 --> 01:03:27,600 Pap�. Pap�. 792 01:03:28,934 --> 01:03:33,189 Pap�. �Pap�! �No! �No! 793 01:03:33,313 --> 01:03:36,317 �No lo hagas, pap�! 794 01:03:36,566 --> 01:03:39,861 - �No! �No! - �No huyas! �No huyas! 795 01:03:41,321 --> 01:03:42,864 Vuelve al auto. 796 01:03:43,698 --> 01:03:46,987 - �Puedo abrir la puerta? - Sal. Abre la puerta. 797 01:03:47,078 --> 01:03:48,787 �No! �No! 798 01:03:50,372 --> 01:03:52,826 - �Pap�! - �Jonathan! 799 01:03:52,917 --> 01:03:55,745 - No puede pasar, se�ora. - �No! �Detente! 800 01:03:55,836 --> 01:03:59,047 - Te amo. - �Jonathan! �Henry! �No! 801 01:04:02,051 --> 01:04:03,053 �Henry! 802 01:04:05,429 --> 01:04:06,514 �Por favor! 803 01:04:07,680 --> 01:04:09,975 �Henry, all� voy! 804 01:04:14,563 --> 01:04:15,856 �No! 805 01:04:19,652 --> 01:04:23,363 �No! �M�rame! �Jonathan, no! 806 01:04:23,863 --> 01:04:25,866 �Henry! �Jonathan! 807 01:04:28,452 --> 01:04:31,122 �Henry! �Jonathan! 808 01:04:32,498 --> 01:04:33,581 �Henry! 809 01:04:35,124 --> 01:04:36,909 �Henry! �No! 810 01:04:37,000 --> 01:04:39,046 Lo siento. Lo siento mucho. 811 01:04:39,812 --> 01:04:41,172 Grace, lo siento. 812 01:04:43,675 --> 01:04:45,883 Ven, Grace, ven. Abr�zame. 813 01:04:46,468 --> 01:04:47,470 Grace. 814 01:04:50,598 --> 01:04:51,599 �Henry! 815 01:04:54,044 --> 01:04:57,229 - Corre. - �Grace! �Henry! 816 01:04:59,823 --> 01:05:02,860 - �Grace! - �P�ngase de rodillas! 817 01:05:33,499 --> 01:05:35,903 - Listo, Henry. - �Nos vamos, se�ora? 59681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.