All language subtitles for The Spanish Princess s02e08_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:03,786 Who will govern England after me? 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,266 The answer lies in there. 3 00:00:05,396 --> 00:00:06,919 [Meg] I will take what I'm owed in gold. 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,486 Think of it as a border raid. 5 00:00:08,617 --> 00:00:10,662 [Catherine] We understand that the duke of Albany 6 00:00:10,749 --> 00:00:13,274 proposes a petition for your marriage to be annulled. 7 00:00:13,404 --> 00:00:14,971 If they were lovers, the pope would throw out 8 00:00:15,102 --> 00:00:16,146 their petition without consideration. 9 00:00:16,277 --> 00:00:17,408 Yes, that would be so. 10 00:00:17,539 --> 00:00:18,714 [Wolsey] A marriage made in God's eyes 11 00:00:18,801 --> 00:00:20,498 cannot be undone. 12 00:00:20,585 --> 00:00:21,978 [Catherine] Martin Luther's reformists. 13 00:00:22,109 --> 00:00:23,806 They say the king is not anointed by God. 14 00:00:23,893 --> 00:00:27,549 If you burn books, will you soon burn people? 15 00:00:27,636 --> 00:00:29,681 I fight a war for God and for the Crown. 16 00:00:29,812 --> 00:00:31,074 I do good. 17 00:00:31,161 --> 00:00:32,641 There is no good in that machine. 18 00:00:32,771 --> 00:00:34,164 [Lina] It no longer feels safe anywhere. 19 00:00:34,251 --> 00:00:36,036 This is a different England. 20 00:00:36,166 --> 00:00:38,125 Help me. [whimpers] 21 00:00:38,255 --> 00:00:40,431 You must tell no one. Please, not the king. 22 00:00:40,562 --> 00:00:41,824 I swear to you. 23 00:00:41,954 --> 00:00:43,043 [Wolsey] Edward Stafford, you stand 24 00:00:43,173 --> 00:00:44,261 convicted of treason. 25 00:00:44,392 --> 00:00:46,307 You are sentenced to death. 26 00:00:48,570 --> 00:00:51,442 [dramatic music] 27 00:00:51,616 --> 00:00:54,445 ♪ 28 00:01:38,663 --> 00:01:40,491 -[Henry] Ahh! -[glass shattering] 29 00:01:40,622 --> 00:01:43,842 No! I will not hear this! 30 00:01:43,929 --> 00:01:44,930 [glass shattering] 31 00:01:45,061 --> 00:01:46,454 You stand before me 32 00:01:46,584 --> 00:01:49,718 and you tell me another son of mine is dead. 33 00:01:49,848 --> 00:01:51,676 [tense music] 34 00:01:51,807 --> 00:01:53,635 [grunts] 35 00:01:53,765 --> 00:01:56,507 What demon are you? 36 00:01:56,638 --> 00:01:57,421 How shall I bear this? 37 00:01:57,552 --> 00:01:59,031 How shall I? 38 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 [fire crackling] 39 00:02:09,172 --> 00:02:10,478 You're not cramped in pain. 40 00:02:12,044 --> 00:02:13,916 [Catherine gasps] 41 00:02:14,046 --> 00:02:15,178 [Henry] There's no blood. 42 00:02:15,309 --> 00:02:16,527 [breathing shakily] 43 00:02:16,658 --> 00:02:18,138 How long have you kept this from me? 44 00:02:20,357 --> 00:02:22,881 -When did you kill him? -I did not kill him! 45 00:02:23,012 --> 00:02:25,014 [Henry] You carried him, so when? 46 00:02:31,673 --> 00:02:34,502 [daunting music] 47 00:02:34,589 --> 00:02:37,592 ♪ 48 00:02:37,722 --> 00:02:39,159 [whimpers] 49 00:02:44,294 --> 00:02:45,513 [Henry breathes shakily] 50 00:02:45,643 --> 00:02:47,428 Was it brought about by Stafford's execution? 51 00:02:47,602 --> 00:02:50,431 ♪ 52 00:02:57,612 --> 00:02:59,353 No. [breathes shakily] 53 00:03:01,006 --> 00:03:02,530 No, it was before. 54 00:03:02,660 --> 00:03:04,488 It was the reason he was with me in my rooms. 55 00:03:04,619 --> 00:03:05,533 He was... 56 00:03:07,448 --> 00:03:09,014 ...was tending to me. 57 00:03:09,145 --> 00:03:11,843 So Stafford knew... before I did? 58 00:03:11,974 --> 00:03:13,454 He was kind. 59 00:03:13,584 --> 00:03:15,978 -He was a dog! -[metallic clattering] 60 00:03:17,327 --> 00:03:20,374 It was his duty to tell me, 61 00:03:20,504 --> 00:03:22,985 and he kept it from me! 62 00:03:23,115 --> 00:03:24,987 [breathing shakily] 63 00:03:25,117 --> 00:03:26,336 I'm glad I took his head. 64 00:03:29,296 --> 00:03:31,646 Yeah, maybe I should take yours too. 65 00:03:31,733 --> 00:03:34,562 [dramatic music] 66 00:03:34,649 --> 00:03:35,824 ♪ 67 00:03:35,911 --> 00:03:37,086 Then do it. 68 00:03:38,696 --> 00:03:40,263 It could not cause me more pain 69 00:03:40,394 --> 00:03:41,656 than I feel from you this moment. 70 00:03:41,830 --> 00:03:44,920 ♪ 71 00:03:55,713 --> 00:03:58,455 Bring my Henry Fitzroy to me. 72 00:03:58,542 --> 00:04:00,022 I will have my son here at the palace. 73 00:04:02,677 --> 00:04:04,331 And have my aunt ejected from the palace 74 00:04:04,461 --> 00:04:06,594 and never in my sight again. 75 00:04:06,724 --> 00:04:08,813 Unless you'd rather a view from Traitor's Gate 76 00:04:08,944 --> 00:04:10,424 beside Lord Stafford. 77 00:04:18,606 --> 00:04:20,564 How can you bear him, Catherine? 78 00:04:20,695 --> 00:04:22,784 He flays you, wounds your daughter, 79 00:04:22,914 --> 00:04:24,133 and takes the lives of loyal men-- 80 00:04:24,264 --> 00:04:26,440 Do not malign the king. 81 00:04:27,267 --> 00:04:28,964 -[Catherine] Mary, come. -He is a monster! 82 00:04:29,094 --> 00:04:32,010 [Catherine] Your words are treasonous, Lady Pole. 83 00:04:32,141 --> 00:04:34,274 And this time, if he locked you in the Tower, 84 00:04:34,404 --> 00:04:35,840 I would not come to help you. 85 00:04:35,971 --> 00:04:38,408 Come. Come, Mary! 86 00:04:38,582 --> 00:04:41,455 ♪ 87 00:04:59,037 --> 00:05:00,038 Pray with me. 88 00:05:14,879 --> 00:05:17,012 I am sorry for your father's mood. 89 00:05:18,405 --> 00:05:20,494 It is not your doing. 90 00:05:31,592 --> 00:05:33,681 [softly] I love you very much. 91 00:05:41,297 --> 00:05:44,082 [solemn music] 92 00:05:44,256 --> 00:05:47,303 ♪ 93 00:05:51,394 --> 00:05:54,136 [praying indistinctly] 94 00:05:54,310 --> 00:05:57,357 ♪ 95 00:06:18,247 --> 00:06:20,205 [Meg] Good. They're here. 96 00:06:20,336 --> 00:06:23,295 [horse snorting] 97 00:06:23,426 --> 00:06:26,211 Men of Arran and men of Hamilton, 98 00:06:26,342 --> 00:06:28,866 you know me. 99 00:06:28,997 --> 00:06:30,825 You loved my husband. 100 00:06:30,912 --> 00:06:35,351 King James gave his life for this country 101 00:06:35,482 --> 00:06:37,309 and its future. 102 00:06:37,397 --> 00:06:41,313 That future, which lives in my son 103 00:06:41,444 --> 00:06:45,405 and heir to the Scots throne, James... 104 00:06:47,319 --> 00:06:49,104 ...my wee Jamie, 105 00:06:49,234 --> 00:06:53,369 who is now held captive by Albany in Stirling. 106 00:06:54,414 --> 00:06:57,112 So I ask you, 107 00:06:57,242 --> 00:07:00,811 pure noblemen of Scotland, 108 00:07:00,942 --> 00:07:03,118 help me put my son 109 00:07:03,205 --> 00:07:05,816 onto his rightful throne 110 00:07:05,947 --> 00:07:09,385 so our country may be healed, 111 00:07:09,516 --> 00:07:12,780 and I will pay you all 112 00:07:12,910 --> 00:07:14,695 in English gold. 113 00:07:14,825 --> 00:07:18,263 [dramatic music] 114 00:07:18,394 --> 00:07:21,702 [coins jingling] 115 00:07:21,876 --> 00:07:23,225 ♪ 116 00:07:23,355 --> 00:07:26,402 [horses chuffing] 117 00:07:28,143 --> 00:07:30,885 Will you do it? 118 00:07:30,972 --> 00:07:32,147 [grunts] Get back! 119 00:07:32,277 --> 00:07:34,279 [both grunting] 120 00:07:34,410 --> 00:07:36,325 That's it! That's better! 121 00:07:36,456 --> 00:07:38,153 -[Jamie wheezes] -Come on, block me. 122 00:07:38,283 --> 00:07:39,981 Huh? Find my weak spot! 123 00:07:40,068 --> 00:07:41,896 [grunts] 124 00:07:41,983 --> 00:07:43,245 [Meg] And we have. 125 00:07:43,375 --> 00:07:44,464 Lady Mother! 126 00:07:48,380 --> 00:07:49,338 [Jamie grunts] 127 00:07:50,861 --> 00:07:53,777 [horse chuffing] 128 00:07:53,908 --> 00:07:56,650 [uneasy music] 129 00:07:56,824 --> 00:07:59,740 ♪ 130 00:07:59,870 --> 00:08:02,873 [bird squawking] 131 00:08:03,004 --> 00:08:04,440 [panting] 132 00:08:04,571 --> 00:08:06,094 What the fuck is this? 133 00:08:06,224 --> 00:08:09,401 Call it "justice," Alexander Stewart. 134 00:08:09,532 --> 00:08:11,926 Jamie, where's your brother? 135 00:08:12,013 --> 00:08:13,623 Oh, he's inside. 136 00:08:13,710 --> 00:08:15,495 -Go and fetch him! -Aye. 137 00:08:15,582 --> 00:08:17,105 Jamie, come here. 138 00:08:17,235 --> 00:08:18,193 [blade swishes] 139 00:08:21,152 --> 00:08:22,545 So it's a kidnapping. 140 00:08:22,632 --> 00:08:24,242 No. 141 00:08:24,329 --> 00:08:27,811 It is a coronation. 142 00:08:27,942 --> 00:08:30,205 [birds chirping] 143 00:08:30,335 --> 00:08:31,989 [Ursula whimpers] 144 00:08:32,076 --> 00:08:35,645 I can't believe the queen would say that, even her. 145 00:08:35,776 --> 00:08:37,952 To turn against us... 146 00:08:38,082 --> 00:08:39,823 -The court is rotten... -[Ursula sniffling] 147 00:08:39,954 --> 00:08:41,085 ...all of them. 148 00:08:41,216 --> 00:08:42,522 What will happen to us? 149 00:08:44,654 --> 00:08:47,396 Will we starve or hang? 150 00:08:47,483 --> 00:08:49,354 I wish that I had listened to you 151 00:08:49,485 --> 00:08:51,531 and made myself invisible. 152 00:08:51,661 --> 00:08:54,229 There is nothing wrong with what you wanted, nothing, 153 00:08:54,359 --> 00:08:56,187 and I will not hear you say it. 154 00:08:56,318 --> 00:08:57,362 [Ursula breathes shakily] 155 00:08:57,493 --> 00:08:59,887 We will not starve. 156 00:09:00,017 --> 00:09:04,500 We will eat sweetmeats from great golden plates again, 157 00:09:04,631 --> 00:09:06,676 or I will see the Tudors burn in hell. 158 00:09:06,807 --> 00:09:08,069 [exhales, sniffles] 159 00:09:08,199 --> 00:09:10,158 [man in distance] Open the gate! 160 00:09:10,288 --> 00:09:11,376 -Who is that? -[man] Stand aside! 161 00:09:11,507 --> 00:09:14,292 [somber music] 162 00:09:14,466 --> 00:09:17,339 ♪ 163 00:09:24,999 --> 00:09:26,261 [Maggie] Henry! 164 00:09:35,270 --> 00:09:38,316 By order of the king, all goods and chattels 165 00:09:38,403 --> 00:09:41,015 of the Stafford estate are hereby to be confiscated. 166 00:09:41,102 --> 00:09:42,146 How are you so lost that you would do this... 167 00:09:42,277 --> 00:09:43,800 [Pole] Confiscated... 168 00:09:43,887 --> 00:09:44,845 ...to your own flesh and blood? Your sister-- 169 00:09:44,975 --> 00:09:46,063 And seized by the Crown in accordance 170 00:09:46,194 --> 00:09:47,717 with the laws of treason. 171 00:09:47,804 --> 00:09:48,805 Henry, this is Ursula, and I am your mother. 172 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 [Ursula, softly] Lady Mother, no. 173 00:09:51,155 --> 00:09:52,766 [Henry] Madam, by order of the king, 174 00:09:52,896 --> 00:09:55,507 you will move out of our path 175 00:09:55,638 --> 00:09:56,857 or I'll have the soldiers move you. 176 00:09:56,987 --> 00:09:58,554 Step aside. 177 00:09:58,685 --> 00:09:59,990 We knew this had to come. 178 00:10:00,121 --> 00:10:01,470 No. 179 00:10:01,601 --> 00:10:04,125 [unsettling music] 180 00:10:04,255 --> 00:10:05,735 No, I will not move. 181 00:10:05,909 --> 00:10:09,173 ♪ 182 00:10:09,913 --> 00:10:11,828 May God have mercy on your rotten soul. 183 00:10:11,959 --> 00:10:14,222 I will not be commanded by a boy 184 00:10:14,352 --> 00:10:15,789 and one who answers to a tyrant 185 00:10:15,919 --> 00:10:17,573 rather than his own good conscience. 186 00:10:17,660 --> 00:10:21,969 Please. Please, Lady Mother. 187 00:10:22,099 --> 00:10:23,884 Move aside. 188 00:10:26,190 --> 00:10:28,366 I will not move for you or for anyone. 189 00:10:28,497 --> 00:10:30,412 So draw your sword, you big, brave knight, 190 00:10:30,542 --> 00:10:32,283 and run your mother through. 191 00:10:32,414 --> 00:10:35,199 [dramatic music] 192 00:10:35,373 --> 00:10:38,420 ♪ 193 00:10:39,987 --> 00:10:42,424 [bird screeches] 194 00:10:42,598 --> 00:10:45,601 ♪ 195 00:11:02,270 --> 00:11:03,837 Your Grace. 196 00:11:03,967 --> 00:11:05,708 Well... 197 00:11:05,839 --> 00:11:10,278 this is all very... 198 00:11:10,408 --> 00:11:11,496 curious. 199 00:11:11,583 --> 00:11:13,368 I'm taking back my castle. 200 00:11:13,455 --> 00:11:15,587 You may return to France. 201 00:11:15,718 --> 00:11:19,679 I will be regent to King James myself. 202 00:11:20,201 --> 00:11:23,117 I have only ever tried to help you. 203 00:11:23,247 --> 00:11:25,902 You are besmirched with lies and gossip 204 00:11:25,989 --> 00:11:28,339 that would have us as lovers. 205 00:11:28,470 --> 00:11:29,514 I cannot have this said. 206 00:11:29,645 --> 00:11:31,691 It tarnishes us both. 207 00:11:31,821 --> 00:11:33,257 I prefer your sister, Mary. 208 00:11:33,388 --> 00:11:34,650 [scoffs] 209 00:11:34,781 --> 00:11:36,391 I assume your brother, the king, 210 00:11:36,521 --> 00:11:37,348 does not sanction this. 211 00:11:37,435 --> 00:11:39,046 I care not for his opinion 212 00:11:39,176 --> 00:11:41,962 or that of his Spanish queen. 213 00:11:42,049 --> 00:11:44,878 I care for Scotland and my boys. 214 00:11:49,186 --> 00:11:50,405 [Albany sighs] 215 00:11:54,409 --> 00:11:57,499 [groans, chuckles] 216 00:11:57,629 --> 00:12:00,067 Enough of this circus of fools. 217 00:12:01,633 --> 00:12:03,157 Good-bye, Alexander. 218 00:12:03,331 --> 00:12:06,682 ♪ 219 00:12:07,335 --> 00:12:11,295 May God bless you and keep you, King James. 220 00:12:11,469 --> 00:12:14,516 ♪ 221 00:12:26,136 --> 00:12:29,923 Do not mistake my gentle sex for weakness or yielding. 222 00:12:31,402 --> 00:12:34,144 No more in the shadows. 223 00:12:34,275 --> 00:12:37,887 I shall rule this kingdom with my son, 224 00:12:37,974 --> 00:12:41,195 and all who stand against me will be punished. 225 00:12:41,369 --> 00:12:44,459 ♪ 226 00:12:48,811 --> 00:12:50,378 [Bessie] The king has summoned us. 227 00:12:50,465 --> 00:12:52,510 He will make an announcement about our son. 228 00:12:53,685 --> 00:12:54,948 What announcement, Bessie? 229 00:12:55,078 --> 00:12:57,559 The queen is not required. 230 00:12:57,689 --> 00:13:00,649 [bell tolling] 231 00:13:06,568 --> 00:13:08,483 [Catherine] You have never looked more queenly, Mary. 232 00:13:10,441 --> 00:13:13,444 You have in you the strength of Aragon and Castile. 233 00:13:13,531 --> 00:13:15,838 Come. 234 00:13:15,925 --> 00:13:18,493 [stately instrumental music playing] 235 00:13:18,580 --> 00:13:21,670 ♪ 236 00:13:23,063 --> 00:13:26,022 [indistinct chatter] 237 00:13:26,109 --> 00:13:29,025 ♪ 238 00:13:29,156 --> 00:13:30,810 [Bessie] You do what His Majesty 239 00:13:30,940 --> 00:13:32,637 and the good cardinal tell you. 240 00:13:32,768 --> 00:13:34,465 Don't stoop like a farmhand. 241 00:13:34,596 --> 00:13:36,816 Straight, like a knight. 242 00:13:43,735 --> 00:13:45,215 Where were you? 243 00:13:45,346 --> 00:13:46,913 I had need of you today. 244 00:13:47,043 --> 00:13:49,480 [stately instrumental music continues] 245 00:13:49,654 --> 00:13:52,744 ♪ 246 00:13:54,964 --> 00:13:56,966 My father doesn't want me here. 247 00:13:57,097 --> 00:13:58,881 Then we will make him change his mind. 248 00:13:59,012 --> 00:14:00,317 [Lina] Catherine, are you sure this is wise? 249 00:14:00,404 --> 00:14:02,929 Your Grace, what an unexpected joy to see you here. 250 00:14:03,059 --> 00:14:04,887 "Unexpected," to see the queen 251 00:14:05,018 --> 00:14:06,671 and her pureblood royal princess? 252 00:14:06,758 --> 00:14:09,936 ♪ 253 00:14:10,501 --> 00:14:13,243 [fanfare playing] 254 00:14:13,374 --> 00:14:14,201 [sighs] 255 00:14:19,206 --> 00:14:21,338 [Wolsey] His Majesty the king. 256 00:14:21,469 --> 00:14:24,298 [dramatic music] 257 00:14:24,472 --> 00:14:27,257 ♪ 258 00:14:44,187 --> 00:14:46,363 [Bessie] Your great Majesty... 259 00:14:46,494 --> 00:14:48,278 we're humbled by your invitation. 260 00:14:48,409 --> 00:14:50,933 [Henry] Our Lord God tells us of His joy 261 00:14:51,064 --> 00:14:53,327 bestowing gifts upon His children. 262 00:14:53,457 --> 00:14:55,198 Henry. 263 00:14:57,287 --> 00:15:00,247 [speaking Latin] 264 00:15:02,423 --> 00:15:05,034 Pater meus... 265 00:15:07,776 --> 00:15:11,040 ...Meus adiutor meus... 266 00:15:11,171 --> 00:15:12,607 bene... 267 00:15:17,264 --> 00:15:19,570 [Mary] What are you trying to say? 268 00:15:20,484 --> 00:15:22,225 [Catherine] He attempts to say, 269 00:15:22,356 --> 00:15:24,967 "I shall receive your blessing, Father." 270 00:15:27,187 --> 00:15:30,451 Pater mee, benediction tuum accipiam. 271 00:15:30,581 --> 00:15:33,106 [crowd murmuring] 272 00:15:38,633 --> 00:15:40,374 And Henry, now you. 273 00:15:41,984 --> 00:15:46,815 Pater mee, benedict-on... 274 00:15:46,902 --> 00:15:48,860 accipiam,Father. 275 00:15:48,991 --> 00:15:50,427 [Mary] You said "father" twice. 276 00:15:50,558 --> 00:15:52,386 Do you have two? 277 00:15:52,473 --> 00:15:55,519 [crowd murmuring] 278 00:15:55,650 --> 00:15:59,610 But of course, dear Mary, he has two great fathers... 279 00:15:59,741 --> 00:16:01,961 one in heaven and one here, on the throne of England. 280 00:16:03,440 --> 00:16:05,181 [More] He's a delightful child. 281 00:16:05,312 --> 00:16:08,576 -Hmm. -[applause] 282 00:16:09,751 --> 00:16:12,232 [Henry] Through the auspices of this court... 283 00:16:12,319 --> 00:16:15,061 I hereby bestow upon my son, Henry, 284 00:16:15,191 --> 00:16:18,890 the dukedoms of Richmond and Somerset. 285 00:16:19,021 --> 00:16:20,370 [Bessie] Oh, the duke! [laughs] 286 00:16:22,807 --> 00:16:24,940 [Henry] And he is also this day appointed 287 00:16:25,071 --> 00:16:27,073 Lord High Admiral, 288 00:16:27,203 --> 00:16:30,076 President of the Council of the North, 289 00:16:30,206 --> 00:16:32,687 and Warden of the Marches. 290 00:16:32,817 --> 00:16:34,558 [crowd murmuring] 291 00:16:34,689 --> 00:16:36,647 God save the king! 292 00:16:36,778 --> 00:16:39,128 [all] God save the king! 293 00:16:39,259 --> 00:16:41,391 [stately instrumental music playing] 294 00:16:41,565 --> 00:16:44,394 ♪ 295 00:16:48,050 --> 00:16:50,879 For our daughter, Majesty? 296 00:16:51,010 --> 00:16:52,489 There's nothing I can give a girl. 297 00:16:52,576 --> 00:16:54,839 The throne. 298 00:16:54,970 --> 00:16:56,319 You can give her England. 299 00:16:56,493 --> 00:16:59,366 ♪ 300 00:17:00,802 --> 00:17:02,282 No, I'll have a son for that. 301 00:17:02,456 --> 00:17:05,285 ♪ 302 00:17:07,504 --> 00:17:08,723 [whispering indistinctly] 303 00:17:19,734 --> 00:17:20,909 [Mary Brandon] Catherine. 304 00:17:23,564 --> 00:17:28,264 -Mary. -I'm sorry about the baby. 305 00:17:28,395 --> 00:17:30,049 My sister wrote to me of a rumor 306 00:17:30,179 --> 00:17:31,615 that she and Albany are lovers. 307 00:17:31,746 --> 00:17:33,139 She says it came from you. 308 00:17:33,269 --> 00:17:34,488 Your sister is engaged in folly. 309 00:17:34,618 --> 00:17:36,011 [Mary Brandon] Albany is gone. 310 00:17:36,098 --> 00:17:38,579 He has returned to France. 311 00:17:38,666 --> 00:17:41,016 Meg has put her own son on the throne 312 00:17:41,147 --> 00:17:43,236 and will rule with him as regent until he is of age. 313 00:17:43,366 --> 00:17:45,281 Then she will rule with Angus, 314 00:17:45,412 --> 00:17:47,283 as he will not be denied his husband's rights. 315 00:17:47,414 --> 00:17:50,765 My brother is more... sympathetic 316 00:17:50,895 --> 00:17:53,289 to her cause than he has been. 317 00:17:53,420 --> 00:17:56,031 He now supports her hope for an annulment. 318 00:17:56,162 --> 00:17:59,513 [tense music] 319 00:17:59,643 --> 00:18:01,863 Mary, come. 320 00:18:01,993 --> 00:18:04,735 We must congratulate the king and his son. 321 00:18:04,909 --> 00:18:07,956 ♪ 322 00:18:11,699 --> 00:18:14,223 I'm sorry that we won't be friends as we once were. 323 00:18:14,397 --> 00:18:17,400 ♪ 324 00:18:17,531 --> 00:18:20,229 [somber music] 325 00:18:20,403 --> 00:18:23,276 ♪ 326 00:18:27,889 --> 00:18:29,369 [indistinct chatter] 327 00:18:29,499 --> 00:18:30,587 [Charlie] Congratulations. 328 00:18:30,761 --> 00:18:33,808 ♪ 329 00:18:39,379 --> 00:18:41,120 Go to the king, Anne. 330 00:18:41,250 --> 00:18:43,252 Smile and win his favor. 331 00:18:43,426 --> 00:18:46,299 ♪ 332 00:18:58,093 --> 00:19:00,878 -[birds chirping] -[loud thudding] 333 00:19:02,402 --> 00:19:04,578 Please, leave us just that one shield. 334 00:19:04,708 --> 00:19:06,536 That was given to my father by the king. 335 00:19:08,408 --> 00:19:09,452 [Ursula] Don't be such a fool, Henry. 336 00:19:11,759 --> 00:19:14,327 [wagons clattering] 337 00:19:16,851 --> 00:19:19,810 [birds twittering] 338 00:19:19,941 --> 00:19:22,161 [footsteps clomping] 339 00:19:28,341 --> 00:19:31,170 Sir Thomas, I'm sorry. I couldn't-- 340 00:19:32,780 --> 00:19:33,955 She will not move. 341 00:19:34,085 --> 00:19:35,826 "Sir" Thomas? 342 00:19:35,913 --> 00:19:37,437 Is that how torturers are rewarded 343 00:19:37,567 --> 00:19:38,916 in this brave, new England? 344 00:19:39,003 --> 00:19:39,917 You have been knighted? 345 00:19:40,048 --> 00:19:41,049 [More] Let this confiscation 346 00:19:41,180 --> 00:19:42,746 run its course, please, Maggie. 347 00:19:42,877 --> 00:19:44,792 Do not use my name, Sir Thomas. 348 00:19:44,922 --> 00:19:46,881 I am Lady Pole, Countess of Salisbury. 349 00:19:47,011 --> 00:19:47,882 [More] No, you are not. 350 00:19:49,275 --> 00:19:50,972 Your title is rescinded. 351 00:19:51,102 --> 00:19:54,062 [breathing shakily] 352 00:20:01,635 --> 00:20:03,811 Look, I came here--and you may dispute this if you wish-- 353 00:20:03,941 --> 00:20:04,768 but I came here as a friend. 354 00:20:04,899 --> 00:20:07,467 [scoffs] A friend? 355 00:20:07,554 --> 00:20:10,339 Do you know how many friends I have lost? 356 00:20:10,470 --> 00:20:12,602 Family? 357 00:20:12,733 --> 00:20:16,432 Those I have loved and cared for? 358 00:20:16,563 --> 00:20:18,782 And you, who I came to think of as a dear friend, 359 00:20:18,913 --> 00:20:21,176 not one capable of listening to men in agony-- 360 00:20:21,263 --> 00:20:22,482 I've explained my reasons. 361 00:20:22,569 --> 00:20:25,398 Oh, yes, "For God and for the Crown." 362 00:20:25,485 --> 00:20:26,921 [More] That's right. 363 00:20:27,051 --> 00:20:28,836 I have struggled my whole life 364 00:20:28,966 --> 00:20:30,490 to be a loyal servant to them both, 365 00:20:30,620 --> 00:20:32,492 and look where it's got me. 366 00:20:32,666 --> 00:20:35,408 ♪ 367 00:20:35,538 --> 00:20:37,932 I'm afraid for you, Lady Pole. 368 00:20:39,847 --> 00:20:43,894 You have seen too much of the darkness in this life, 369 00:20:44,025 --> 00:20:47,637 and I fear it has corrupted your mind and your soul. 370 00:20:49,030 --> 00:20:51,685 If you have nothing, then there is nothing to be afraid of. 371 00:20:52,903 --> 00:20:55,384 It is those who have everything who need be afraid. 372 00:20:57,952 --> 00:20:59,910 Why? 373 00:21:00,041 --> 00:21:01,390 What do you intend to do? 374 00:21:03,827 --> 00:21:05,133 [Catherine] Henry, we will mend this. 375 00:21:05,264 --> 00:21:07,396 I am still strong and healthy. 376 00:21:07,527 --> 00:21:08,702 Don't; it diminishes us both, Catherine. 377 00:21:08,832 --> 00:21:11,618 I worship at the altar three times every day 378 00:21:11,748 --> 00:21:14,055 and beseech Him for a son. 379 00:21:14,185 --> 00:21:15,448 What more can I do? 380 00:21:15,535 --> 00:21:17,537 Is my marriage cursed? 381 00:21:17,624 --> 00:21:19,669 Wondered for a long time, Catherine. 382 00:21:23,020 --> 00:21:25,066 Did you lie with my brother? 383 00:21:25,196 --> 00:21:27,155 I'll have the truth this time. 384 00:21:27,286 --> 00:21:28,983 Why would you ask me this again? 385 00:21:31,681 --> 00:21:34,336 After all these years and all this pain, 386 00:21:34,467 --> 00:21:36,120 I did not lie with him. 387 00:21:36,251 --> 00:21:38,166 Why, then? Why would God deny me? 388 00:21:38,297 --> 00:21:40,603 -[Catherine] Henry, please-- -No, no, it's too late for us. 389 00:21:40,734 --> 00:21:42,475 You know it. I know it too. 390 00:21:44,520 --> 00:21:46,000 Then our daughter is enough. 391 00:21:47,784 --> 00:21:50,178 Is it beyond all possibility in your mind 392 00:21:50,309 --> 00:21:52,354 that God has given us a daughter to rule England 393 00:21:52,485 --> 00:21:54,748 in place of a son? 394 00:21:56,706 --> 00:21:59,796 A new dawn for our country. 395 00:21:59,927 --> 00:22:01,581 You're remarkable. 396 00:22:01,711 --> 00:22:05,062 Rather than admit to your own failings, 397 00:22:05,193 --> 00:22:09,328 you would actually twist the will of God out of shape. 398 00:22:11,242 --> 00:22:12,679 It's you God denies. 399 00:22:14,768 --> 00:22:17,205 -I have Henry Fitzroy. -He is a bastard. 400 00:22:17,336 --> 00:22:19,076 Whereas Mary is a true princess. 401 00:22:19,163 --> 00:22:20,904 Don't you say that of my son. 402 00:22:21,035 --> 00:22:22,297 Don't you dare! 403 00:22:24,647 --> 00:22:27,955 And God has promised me a dozen more, Catherine. 404 00:22:28,085 --> 00:22:30,131 A dozen more sons. 405 00:22:30,261 --> 00:22:32,960 [tense music] 406 00:22:33,134 --> 00:22:36,180 ♪ 407 00:22:37,791 --> 00:22:39,532 [crying] 408 00:22:39,662 --> 00:22:41,055 Shh... 409 00:22:44,014 --> 00:22:47,061 [bell tolling] 410 00:22:49,455 --> 00:22:52,196 [baby cooing] 411 00:22:52,283 --> 00:22:53,328 [door closes] 412 00:22:53,459 --> 00:22:55,286 [Oviedo] Lina... 413 00:22:55,417 --> 00:22:57,985 there is a sickness in the king, 414 00:22:58,115 --> 00:23:00,379 and it will take us all if we don't... 415 00:23:06,385 --> 00:23:08,691 [Lina] Don't what? 416 00:23:08,822 --> 00:23:10,171 You said yourself, 417 00:23:10,301 --> 00:23:12,391 the boys have not felt safe here since the riots. 418 00:23:12,521 --> 00:23:14,784 There is nowhere we can go. 419 00:23:14,915 --> 00:23:17,700 Oviedo, this will pass. It must. 420 00:23:19,746 --> 00:23:22,836 I have heard word from the other soldiers. 421 00:23:22,966 --> 00:23:25,882 Rosa and her husband have docked at Tilbury 422 00:23:26,013 --> 00:23:27,971 on their ship. 423 00:23:28,102 --> 00:23:29,973 I know. 424 00:23:30,104 --> 00:23:32,585 She wrote to me. 425 00:23:34,325 --> 00:23:36,240 What did she say? 426 00:23:38,242 --> 00:23:40,201 She would like to see us. 427 00:23:42,508 --> 00:23:45,032 Where are they headed? After England? 428 00:23:45,162 --> 00:23:47,861 [somber music] 429 00:23:48,035 --> 00:23:51,125 ♪ 430 00:23:53,823 --> 00:23:56,870 [Lina] Now is not the time, Oviedo. 431 00:23:57,044 --> 00:24:00,134 ♪ 432 00:24:01,048 --> 00:24:03,529 [birds chirping] 433 00:24:05,052 --> 00:24:06,793 I cannot reach him. 434 00:24:06,923 --> 00:24:10,231 He's locked in his belief that God is judging us. 435 00:24:10,361 --> 00:24:12,929 I am being punished. 436 00:24:13,016 --> 00:24:14,583 It is Wolsey who fans the flame 437 00:24:14,714 --> 00:24:15,845 to further his own power. 438 00:24:17,934 --> 00:24:19,240 Do you think he will seek to claim 439 00:24:19,370 --> 00:24:21,198 our marriage is unlawful? 440 00:24:21,285 --> 00:24:24,114 I do not know. 441 00:24:24,245 --> 00:24:26,334 -Rosa has arrived in London-- -I have no time for that! 442 00:24:31,557 --> 00:24:33,472 How are your family? 443 00:24:34,995 --> 00:24:35,822 Are they well? 444 00:24:37,867 --> 00:24:39,608 Our boys are taunted for not being English. 445 00:24:39,739 --> 00:24:42,045 [chuckles] At least you have boys. 446 00:24:42,176 --> 00:24:43,612 You make it look so easy. 447 00:24:51,664 --> 00:24:53,970 Lady Pole is here. 448 00:24:54,101 --> 00:24:56,495 I suppose she comes to beg the king for charity. 449 00:25:03,458 --> 00:25:05,068 Lady Pole. 450 00:25:05,199 --> 00:25:07,636 Uh, Sir Thomas, we were not expecting her. 451 00:25:07,767 --> 00:25:09,159 Perhaps you thought me dead already 452 00:25:09,290 --> 00:25:10,683 of starvation in a ditch. 453 00:25:10,770 --> 00:25:12,423 [More] She tells me she has information for the king, 454 00:25:12,554 --> 00:25:15,035 but she will not reveal it. 455 00:25:15,165 --> 00:25:18,342 Be warned, Lady Pole, the king will not be trifled with. 456 00:25:18,473 --> 00:25:20,475 His mood is-is inconstant. 457 00:25:20,606 --> 00:25:22,999 I should have told him many years ago, but I did not. 458 00:25:23,130 --> 00:25:24,784 Oh, Thomas. 459 00:25:24,914 --> 00:25:26,699 You were so quick to join in Wolsey's attack 460 00:25:26,829 --> 00:25:28,744 -of your friend Stafford. -You will hold your tongue. 461 00:25:28,875 --> 00:25:30,137 There is no one you would not send to the block 462 00:25:30,267 --> 00:25:33,444 to keep your family name, Boleyn, in favor. 463 00:25:33,532 --> 00:25:34,881 So maybe now I learn from you. 464 00:25:38,493 --> 00:25:41,452 I do not wish to hear the word "no" from you again. 465 00:25:41,583 --> 00:25:43,454 Have you got that, Wolsey? 466 00:25:43,542 --> 00:25:45,718 Yes, Your Majesty, but as a cardinal 467 00:25:45,848 --> 00:25:48,068 of the Catholic church, I must speak plainly 468 00:25:48,198 --> 00:25:49,983 that a marriage made before God cannot simply be undone-- 469 00:25:50,113 --> 00:25:53,813 Your Majesty, your lady aunt requests an audience with you. 470 00:25:53,900 --> 00:25:56,206 Your Majesty. 471 00:25:56,337 --> 00:25:58,774 You have sought to punish my family and I 472 00:25:58,905 --> 00:26:00,733 in many different ways, and I have 473 00:26:00,863 --> 00:26:03,039 asked the Lord my God why you would do that. 474 00:26:03,170 --> 00:26:06,260 And He has given me His answer. 475 00:26:06,390 --> 00:26:09,219 That I was wrong to keep the truth from you. 476 00:26:09,350 --> 00:26:10,743 Madam, there is nothing you can tell His Majesty-- 477 00:26:10,830 --> 00:26:12,048 The truth about a lie. 478 00:26:12,179 --> 00:26:14,094 What lie, Lady Aunt? 479 00:26:14,181 --> 00:26:16,531 -I'm sure it is nothing-- -What truth? 480 00:26:16,662 --> 00:26:19,708 [uneasy music] 481 00:26:19,795 --> 00:26:21,405 ♪ 482 00:26:21,536 --> 00:26:24,670 -Go. -Your Majesty. 483 00:26:24,800 --> 00:26:25,671 Go! 484 00:26:25,845 --> 00:26:28,587 ♪ 485 00:26:34,897 --> 00:26:36,986 Well, speak, Lady Aunt. 486 00:26:39,772 --> 00:26:43,297 Those who will repent will find me generous. 487 00:26:43,427 --> 00:26:46,430 [birds squawking] 488 00:26:46,517 --> 00:26:48,389 The queen lay with your brother. 489 00:26:51,131 --> 00:26:53,176 She was not a maid when you wed. 490 00:26:53,307 --> 00:26:56,919 [birds chirping] 491 00:26:57,050 --> 00:26:58,094 [Catherine] You will ensure she is versed 492 00:26:58,225 --> 00:27:00,967 -in politics and economics. -Yes, Your Grace. 493 00:27:01,097 --> 00:27:02,838 And do not tell me they are not the subjects for a girl. 494 00:27:07,364 --> 00:27:08,844 Lady Mother. 495 00:27:11,194 --> 00:27:12,500 [Catherine] What is it? 496 00:27:12,631 --> 00:27:14,981 -Show me. -"Spanish dog." 497 00:27:21,030 --> 00:27:21,901 Look. 498 00:27:24,555 --> 00:27:26,645 It was meant for me to find. 499 00:27:28,777 --> 00:27:30,474 I come to invite you to go hunting. 500 00:27:32,346 --> 00:27:33,913 Just you and I. 501 00:27:36,611 --> 00:27:38,613 Of course. 502 00:27:40,615 --> 00:27:43,923 I am ever at your pleasure, but before we go... 503 00:27:46,577 --> 00:27:47,622 ...may I? 504 00:27:47,753 --> 00:27:50,451 [tense music] 505 00:27:50,625 --> 00:27:51,670 ♪ 506 00:27:51,757 --> 00:27:54,847 [Catherine sniffling] 507 00:28:01,201 --> 00:28:04,378 [breathing heavily] 508 00:28:04,465 --> 00:28:07,555 ♪ 509 00:28:11,515 --> 00:28:13,866 [birds chirping] 510 00:28:13,953 --> 00:28:15,955 [Meg] Good lords of this parliament, 511 00:28:16,085 --> 00:28:18,827 I thank you for acknowledging 512 00:28:18,958 --> 00:28:21,787 that my son James is now 513 00:28:21,917 --> 00:28:24,050 the full and righteous king. 514 00:28:24,180 --> 00:28:26,661 [all stomping] 515 00:28:26,792 --> 00:28:30,230 Of course, he will be advised on all state matters 516 00:28:30,360 --> 00:28:33,581 by myself and others until he comes of age. 517 00:28:33,668 --> 00:28:34,800 [Alexander] Fuck that. 518 00:28:34,930 --> 00:28:38,238 God has granted us a new era 519 00:28:38,325 --> 00:28:42,895 of peace and prosperity and strength in unity. 520 00:28:43,025 --> 00:28:45,071 We will be more than a match now 521 00:28:45,201 --> 00:28:48,509 for that greedy English king and his deceitful wife. 522 00:28:48,639 --> 00:28:50,685 [Alexander] You mean, your brother, Your Grace, 523 00:28:50,816 --> 00:28:53,253 and your own family? 524 00:28:54,428 --> 00:28:56,691 -This is my family. -[Alexander] You're a Tudor. 525 00:28:56,822 --> 00:28:58,824 And you married a Douglas when you promised 526 00:28:58,911 --> 00:29:00,869 not to wed at all. 527 00:29:01,000 --> 00:29:02,653 How can we know that when you give 528 00:29:02,784 --> 00:29:05,526 our sovereign advice that you're not speaking Tudor 529 00:29:05,656 --> 00:29:09,225 out of your mouth and Angus out of your asshole? 530 00:29:09,356 --> 00:29:12,228 [laughter] 531 00:29:12,359 --> 00:29:16,493 Well, you can consider that from your prison cell. 532 00:29:16,624 --> 00:29:18,887 [laughs] No, you can't do that. 533 00:29:18,974 --> 00:29:22,369 -I'm brother to-- -I can do as I wish. 534 00:29:22,456 --> 00:29:24,284 And I just did. 535 00:29:24,371 --> 00:29:27,548 [crowd murmuring] 536 00:29:27,678 --> 00:29:29,202 [Alexander] No. 537 00:29:29,332 --> 00:29:31,987 [dramatic music] 538 00:29:32,074 --> 00:29:34,860 ♪ 539 00:29:44,695 --> 00:29:45,827 [Alexander] Move. 540 00:29:57,404 --> 00:29:58,753 Anyone else? 541 00:30:01,364 --> 00:30:04,063 [dramatic music] 542 00:30:04,237 --> 00:30:07,153 ♪ 543 00:30:09,329 --> 00:30:12,593 [leaves rustling] 544 00:30:12,767 --> 00:30:15,814 ♪ 545 00:30:20,470 --> 00:30:22,298 [Catherine] Henry, is there something wrong? 546 00:30:22,429 --> 00:30:24,779 [Henry] What could possibly be wrong? 547 00:30:27,521 --> 00:30:28,957 [Catherine] It doesn't seem there will be 548 00:30:29,088 --> 00:30:30,393 much prey down here. 549 00:30:30,524 --> 00:30:33,266 [unsettling music] 550 00:30:33,440 --> 00:30:35,616 ♪ 551 00:30:35,746 --> 00:30:37,139 [Henry] Go further. 552 00:30:37,313 --> 00:30:40,142 ♪ 553 00:31:00,206 --> 00:31:01,990 Just there. 554 00:31:06,255 --> 00:31:07,866 Henry, unless you want us to shoot fish-- 555 00:31:07,996 --> 00:31:10,346 -Go. -[grunting] 556 00:31:10,477 --> 00:31:11,347 Ow. Stop! 557 00:31:11,478 --> 00:31:12,609 Ow! Ow! 558 00:31:12,740 --> 00:31:14,046 [whimpering] 559 00:31:14,176 --> 00:31:16,222 No! He-Hen-Henry what is happening? 560 00:31:16,309 --> 00:31:18,572 You're a liar... 561 00:31:18,659 --> 00:31:21,923 -and a sinner! -[Catherine whimpering] 562 00:31:22,054 --> 00:31:24,665 My lady aunt confessed it all. 563 00:31:24,795 --> 00:31:27,320 [water lapping] 564 00:31:27,407 --> 00:31:29,670 You lay with my brother, 565 00:31:29,800 --> 00:31:32,586 and you lied to me for years. 566 00:31:32,716 --> 00:31:35,589 [Catherine] No, I-I have not! 567 00:31:35,719 --> 00:31:38,548 She stood outside your door, and she heard you, Catherine! 568 00:31:38,679 --> 00:31:40,855 No, she-she lies to you to try to win her way 569 00:31:40,986 --> 00:31:41,900 back in your favor. 570 00:31:42,030 --> 00:31:44,206 Get off of me! 571 00:31:44,337 --> 00:31:45,773 -[Henry grunts] -[Catherine] Stop! 572 00:31:45,904 --> 00:31:47,775 She stood before me, Catherine, 573 00:31:47,906 --> 00:31:49,559 and she swore it on the Bible. 574 00:31:49,690 --> 00:31:50,734 [Catherine] She was not inside the chamber, 575 00:31:50,865 --> 00:31:53,172 so her testimony is false. 576 00:31:53,302 --> 00:31:54,434 [daunting music] 577 00:31:54,521 --> 00:31:56,784 Arthur was. 578 00:31:56,915 --> 00:32:00,744 He told her himself of his great joy at your lovemaking. 579 00:32:02,703 --> 00:32:06,925 Say many things about my brother, Catherine... 580 00:32:07,012 --> 00:32:08,578 but he's not a liar. 581 00:32:08,665 --> 00:32:11,364 ♪ 582 00:32:11,494 --> 00:32:14,976 You're a jezebel, and you've cast me into sin... 583 00:32:15,107 --> 00:32:17,109 -[Catherine] Henry, I-- -...and all of England with me. 584 00:32:17,239 --> 00:32:19,111 [Catherine] I have not. 585 00:32:19,198 --> 00:32:21,940 "If a man takes his brother's wife, 586 00:32:22,070 --> 00:32:24,246 "it is an unclean thing, 587 00:32:24,333 --> 00:32:26,335 and they shall be childless." 588 00:32:26,422 --> 00:32:28,381 Leviticus. 589 00:32:29,643 --> 00:32:32,167 You have burned all my sons in the fire of God's wrath! 590 00:32:32,298 --> 00:32:34,213 There is another passage in the Bible! 591 00:32:36,302 --> 00:32:38,086 Deuteronomy. 592 00:32:38,217 --> 00:32:41,524 "When a brother dies and has no child, 593 00:32:41,655 --> 00:32:43,744 "the wife shall not be given to a stranger, 594 00:32:43,874 --> 00:32:47,356 "but her husband's brother shall take her as his wife 595 00:32:47,443 --> 00:32:49,576 and be a husband to her." 596 00:32:49,706 --> 00:32:51,491 [uneasy music] 597 00:32:51,621 --> 00:32:53,362 Then you admit it. 598 00:33:02,197 --> 00:33:03,285 Finally. 599 00:33:05,113 --> 00:33:07,986 [laughs] After all these years. 600 00:33:12,599 --> 00:33:14,949 You're a wanton whore. 601 00:33:15,080 --> 00:33:17,125 You loved me, Henry. 602 00:33:19,519 --> 00:33:21,738 You love me still. 603 00:33:21,825 --> 00:33:23,914 No, I hate you. 604 00:33:24,002 --> 00:33:26,874 You've cast me into the flames of hell, Catherine. 605 00:33:27,005 --> 00:33:28,093 [Catherine whimpers] 606 00:33:28,267 --> 00:33:31,531 ♪ 607 00:33:32,097 --> 00:33:34,273 I have given you my heart and soul. 608 00:33:36,449 --> 00:33:39,800 I have loved you more than any woman ever loved a man. 609 00:33:41,671 --> 00:33:44,674 I have given you myself... 610 00:33:44,761 --> 00:33:47,286 my loyalty... 611 00:33:47,416 --> 00:33:49,462 my body... 612 00:33:49,592 --> 00:33:51,507 my devotion. 613 00:33:51,681 --> 00:33:54,467 ♪ 614 00:33:55,555 --> 00:33:56,730 But you were not a maid. 615 00:33:56,860 --> 00:33:59,515 I was yours from the first moment I saw you. 616 00:33:59,646 --> 00:34:00,560 Please. 617 00:34:01,430 --> 00:34:02,779 Please. 618 00:34:06,000 --> 00:34:06,870 Please. 619 00:34:07,697 --> 00:34:09,177 Henry, please. 620 00:34:09,308 --> 00:34:10,787 [shakily] Please. 621 00:34:10,918 --> 00:34:13,225 [mournful music] 622 00:34:13,355 --> 00:34:14,487 Please. 623 00:34:14,617 --> 00:34:16,445 [twigs snap] 624 00:34:17,751 --> 00:34:18,882 Who is here? 625 00:34:18,969 --> 00:34:21,668 [sinister music] 626 00:34:21,842 --> 00:34:22,886 ♪ 627 00:34:22,973 --> 00:34:24,192 Henry, who is here? 628 00:34:24,366 --> 00:34:26,977 ♪ 629 00:34:30,590 --> 00:34:33,288 Who is it, Henry? 630 00:34:33,375 --> 00:34:34,289 No one. 631 00:34:35,986 --> 00:34:38,163 Is it Wolsey? 632 00:34:38,250 --> 00:34:40,339 Did you bring him here to kill me? 633 00:34:40,513 --> 00:34:43,559 ♪ 634 00:34:44,125 --> 00:34:46,084 [muttering indistinctly] 635 00:34:51,089 --> 00:34:53,134 [Henry] Bring me my horse! 636 00:34:53,221 --> 00:34:55,310 [gasping] No, Henry. 637 00:34:55,441 --> 00:34:58,705 Henry! Henry, please! 638 00:34:58,835 --> 00:35:00,141 [sobbing] No! 639 00:35:00,272 --> 00:35:01,534 [Henry] Bring me my horse! 640 00:35:01,664 --> 00:35:04,667 [dramatic music] 641 00:35:04,798 --> 00:35:07,235 Henry, no. 642 00:35:07,366 --> 00:35:08,845 [sobbing] 643 00:35:08,976 --> 00:35:10,456 Henry! 644 00:35:10,543 --> 00:35:13,154 [breathing heavily] 645 00:35:13,241 --> 00:35:14,721 ♪ 646 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 [gasping] 647 00:35:16,810 --> 00:35:19,552 [crying] 648 00:35:19,726 --> 00:35:22,859 ♪ 649 00:35:36,525 --> 00:35:39,789 Oviedo, promise me that you won't say too much. 650 00:35:39,920 --> 00:35:41,530 I need more time. 651 00:35:43,576 --> 00:35:45,012 [Rosa] Lina! 652 00:35:46,274 --> 00:35:47,536 [laughing] Lina! 653 00:35:47,667 --> 00:35:49,495 [Lina laughing] Dear, dear Rosa! 654 00:35:52,759 --> 00:35:55,283 [Rosa laughs] 655 00:35:55,414 --> 00:35:57,807 I am so happy you're coming with us. 656 00:35:57,894 --> 00:36:00,854 My girls and your boys will grow up all together 657 00:36:00,984 --> 00:36:02,551 in the Ottoman Empire. 658 00:36:02,638 --> 00:36:03,944 [gasps] 659 00:36:04,074 --> 00:36:06,207 Coming with you? 660 00:36:06,338 --> 00:36:10,472 Rosa, we have not decided yet. 661 00:36:11,299 --> 00:36:13,432 My husband, Alvaro, has a job for Oviedo, 662 00:36:13,562 --> 00:36:16,783 a good job as a shipwright. 663 00:36:16,913 --> 00:36:18,524 [baby cooing] 664 00:36:18,654 --> 00:36:20,917 Your boys may be apprentices. 665 00:36:24,791 --> 00:36:25,879 You already know this? 666 00:36:26,009 --> 00:36:28,011 [speaking Spanish] 667 00:36:28,098 --> 00:36:29,448 You did not tell me. 668 00:36:29,578 --> 00:36:31,319 Lina, we will have a better life. 669 00:36:31,450 --> 00:36:32,538 That is what we came to England for. 670 00:36:34,888 --> 00:36:37,020 No. 671 00:36:40,937 --> 00:36:42,983 [baby cooing] 672 00:36:51,121 --> 00:36:53,559 [baby cooing] 673 00:36:53,689 --> 00:36:57,302 [solemn music] 674 00:36:57,432 --> 00:36:58,781 Rosa. 675 00:36:58,912 --> 00:37:00,696 [laughs] 676 00:37:00,827 --> 00:37:04,613 I, um--I have missed you. 677 00:37:06,963 --> 00:37:09,531 I would love to sail away... 678 00:37:09,662 --> 00:37:11,968 but the queen... 679 00:37:12,055 --> 00:37:15,145 she is in pain. 680 00:37:15,276 --> 00:37:18,671 You are kind and ever loyal. 681 00:37:18,845 --> 00:37:21,891 ♪ 682 00:37:22,022 --> 00:37:24,894 Oviedo's in pain as well. 683 00:37:25,025 --> 00:37:26,505 So are your boys. 684 00:37:26,635 --> 00:37:27,462 [baby coos] 685 00:37:27,549 --> 00:37:30,422 ♪ 686 00:37:34,208 --> 00:37:36,036 Come. 687 00:37:36,210 --> 00:37:39,257 ♪ 688 00:37:43,086 --> 00:37:44,262 [Maggie] I will need a page with me to carry the deeds 689 00:37:44,392 --> 00:37:46,394 to the Stafford estate, 690 00:37:46,525 --> 00:37:48,222 and see to it that all the goods and chattels 691 00:37:48,353 --> 00:37:50,746 that were confiscated are returned. 692 00:37:50,877 --> 00:37:53,619 The king is generous to those who will do his bidding. 693 00:37:58,276 --> 00:38:01,322 Your Grace, where are your guards? 694 00:38:09,243 --> 00:38:11,158 What did you say to him? 695 00:38:13,465 --> 00:38:15,336 I am a loyal servant to the king. 696 00:38:15,467 --> 00:38:17,338 Is that not what you'd have me be? 697 00:38:22,561 --> 00:38:24,127 You must do as your conscience tells you. 698 00:38:25,825 --> 00:38:28,001 As we all must. 699 00:38:32,048 --> 00:38:34,573 [somber music] 700 00:38:34,703 --> 00:38:37,227 Leave me. 701 00:38:37,358 --> 00:38:39,447 Tell Lina to come when she is here. 702 00:38:39,578 --> 00:38:42,102 [breathing shakily] 703 00:38:42,189 --> 00:38:45,018 [whimpering] 704 00:38:45,105 --> 00:38:48,195 ♪ 705 00:38:57,813 --> 00:39:00,599 [Catherine] "Dearest Meg... 706 00:39:00,729 --> 00:39:04,037 I know that you are angry with me, 707 00:39:04,167 --> 00:39:05,865 but I write to you for help. 708 00:39:05,952 --> 00:39:08,433 ♪ 709 00:39:08,563 --> 00:39:11,653 The king believes that I have lied to him. 710 00:39:11,784 --> 00:39:13,568 He will seek annulment of our marriage. 711 00:39:15,570 --> 00:39:18,007 Whatever now becomes of me, I must protect my daughter 712 00:39:18,138 --> 00:39:21,533 and her place in England. 713 00:39:21,663 --> 00:39:23,230 You have your brother's ear now, 714 00:39:23,361 --> 00:39:26,364 and I bid you, please, 715 00:39:26,494 --> 00:39:28,801 have him think of Mary. 716 00:39:28,888 --> 00:39:30,063 [distant screech] 717 00:39:30,193 --> 00:39:33,588 Catherine, your faithful sister." 718 00:39:33,719 --> 00:39:35,024 [knocking at door] 719 00:39:35,155 --> 00:39:37,375 Come in. 720 00:39:39,159 --> 00:39:42,162 [fire crackling] 721 00:39:45,600 --> 00:39:47,602 One is from the King of England, your brother. 722 00:39:47,689 --> 00:39:49,343 The other's from Queen Catherine. 723 00:39:52,607 --> 00:39:54,435 A letter from each of them. 724 00:39:54,566 --> 00:39:57,264 I must be doing something right. 725 00:40:01,137 --> 00:40:03,226 What do you think they say? 726 00:40:03,357 --> 00:40:05,664 They say the queen was not a maid when she was wed. 727 00:40:08,014 --> 00:40:09,624 Perhaps King Henry would commiserate on being married 728 00:40:09,755 --> 00:40:12,540 to a spouse you'd be rid of. 729 00:40:14,586 --> 00:40:18,459 And Catherine, what does she say? 730 00:40:18,546 --> 00:40:20,896 Catherine is unknowable to me. 731 00:40:21,027 --> 00:40:23,899 And to me now. 732 00:40:24,030 --> 00:40:26,946 And once, she was my inspiration. 733 00:40:28,034 --> 00:40:31,167 But I believe she is as lost as he is now. 734 00:40:39,915 --> 00:40:41,526 What a sad face you pull, Hal Stewart. 735 00:40:46,182 --> 00:40:48,881 There is word that your hus-- 736 00:40:49,011 --> 00:40:51,753 Lord Angus says you're unfit to rule. 737 00:40:53,102 --> 00:40:54,364 He draws men to this banner 738 00:40:54,452 --> 00:40:55,714 and will mount a challenge to you. 739 00:40:55,844 --> 00:40:57,803 Well, then we... 740 00:40:57,933 --> 00:41:01,110 will blast him out of Scotland. 741 00:41:01,241 --> 00:41:03,765 [dramatic music] 742 00:41:03,852 --> 00:41:06,812 Hal, I'm making you my most senior officer. 743 00:41:06,942 --> 00:41:10,380 Your Grace... Meg... 744 00:41:10,511 --> 00:41:14,123 your son's reign is still parlous with some of the clans. 745 00:41:14,254 --> 00:41:17,387 I'm a Stewart, so perhaps promoting from another house 746 00:41:17,518 --> 00:41:20,608 -would be more-- -But I want you, Hal. 747 00:41:20,782 --> 00:41:23,219 ♪ 748 00:41:23,350 --> 00:41:25,526 Forever. 749 00:41:27,093 --> 00:41:30,792 Until the end of Heaven and Earth. 750 00:41:30,879 --> 00:41:33,708 ♪ 751 00:41:56,296 --> 00:41:57,906 Come. 752 00:41:58,037 --> 00:41:59,865 Wash your hands and face for bed. 753 00:42:04,130 --> 00:42:06,915 [fire crackling] 754 00:42:11,354 --> 00:42:14,488 Barnaby, who did this to you? 755 00:42:15,533 --> 00:42:17,491 The English boys. 756 00:42:17,622 --> 00:42:20,668 [uneasy music] 757 00:42:20,755 --> 00:42:23,541 ♪ 758 00:42:29,155 --> 00:42:31,026 [Catherine] Lady Pole told him that I was not a maid 759 00:42:31,157 --> 00:42:33,333 when we were wed. 760 00:42:33,463 --> 00:42:36,771 The king... will not forgive me. 761 00:42:38,338 --> 00:42:40,122 He will not even see me. 762 00:42:40,253 --> 00:42:42,081 But he must. 763 00:42:42,211 --> 00:42:44,083 You are his wife. 764 00:42:44,170 --> 00:42:46,041 I believe he will seek to change that. 765 00:42:46,172 --> 00:42:47,565 But he can't. 766 00:42:50,393 --> 00:42:52,918 I am sorry, Lina... 767 00:42:53,048 --> 00:42:55,181 [sighs] 768 00:42:55,311 --> 00:42:56,922 ...for how I've been of late. 769 00:42:58,967 --> 00:43:01,579 I have been unfair to you, my dearest friend. 770 00:43:03,972 --> 00:43:05,583 I could not be without you. 771 00:43:07,106 --> 00:43:09,151 Please forgive me. 772 00:43:09,282 --> 00:43:11,023 [birds chirping] 773 00:43:11,153 --> 00:43:13,634 -Catherine... -What can I do for you? 774 00:43:13,765 --> 00:43:16,289 For the boys and Oviedo? 775 00:43:16,419 --> 00:43:17,551 Are there things you need? 776 00:43:24,863 --> 00:43:26,429 [Catherine] My king. 777 00:43:28,518 --> 00:43:30,172 I would speak with you-- 778 00:43:30,303 --> 00:43:31,478 It seems you are already. 779 00:43:32,914 --> 00:43:35,090 Thomas, I wish to honor you. 780 00:43:35,221 --> 00:43:37,615 Your daughters shall be part of the queen's household 781 00:43:37,702 --> 00:43:39,617 as her ladies. 782 00:43:39,747 --> 00:43:42,358 Your Majesty, you are too kind. 783 00:43:42,445 --> 00:43:45,318 [dramatic music] 784 00:43:45,405 --> 00:43:48,451 ♪ 785 00:44:14,129 --> 00:44:16,001 [Catherine] Who is here? Henry, who is here? 786 00:44:18,830 --> 00:44:20,614 [Henry] What demon are you? No! 787 00:44:22,660 --> 00:44:24,270 [glass shatters] 788 00:44:24,444 --> 00:44:27,534 ♪ 789 00:44:50,775 --> 00:44:52,646 [footsteps crunching] 790 00:45:01,220 --> 00:45:04,092 [insects chirping] 791 00:45:04,223 --> 00:45:06,834 [mysterious music] 792 00:45:07,008 --> 00:45:09,881 ♪ 793 00:45:25,505 --> 00:45:28,160 [breathing shakily] 794 00:45:28,334 --> 00:45:31,163 ♪ 795 00:45:58,581 --> 00:46:01,410 [ominous music] 796 00:46:01,584 --> 00:46:02,760 ♪ 797 00:46:02,890 --> 00:46:04,152 [bow clattering] 798 00:46:06,372 --> 00:46:09,027 [breathing shakily] 799 00:46:09,201 --> 00:46:12,030 ♪ 800 00:46:13,596 --> 00:46:16,643 [slowed breathing] 801 00:46:24,825 --> 00:46:26,087 [sniffles] 802 00:46:26,218 --> 00:46:27,567 [whispers] God forgive me. 803 00:46:27,697 --> 00:46:28,698 [bow clatters] 804 00:46:36,794 --> 00:46:38,752 Well, come on! 805 00:46:38,883 --> 00:46:42,712 Meg! Meg! 806 00:46:42,843 --> 00:46:45,933 [Negasi] My Lord, why don't you go back to the tavern 807 00:46:46,064 --> 00:46:47,369 that you have come from? 808 00:46:47,500 --> 00:46:49,110 Watch your tongue. 809 00:46:51,330 --> 00:46:52,810 Meg! 810 00:46:55,116 --> 00:46:56,161 Meg! 811 00:46:58,250 --> 00:46:59,642 Meg! 812 00:46:59,773 --> 00:47:02,558 [ominous music] 813 00:47:02,732 --> 00:47:05,474 ♪ 814 00:47:05,605 --> 00:47:07,912 Advance. 815 00:47:08,042 --> 00:47:09,304 [Hal] He's coming around the west side. 816 00:47:09,435 --> 00:47:11,654 [laughs] Good! 817 00:47:11,785 --> 00:47:13,526 He may receive my gift! 818 00:47:13,656 --> 00:47:15,876 [distant shouting] 819 00:47:16,007 --> 00:47:19,837 -[Angus] Charge! -[all yelling] 820 00:47:21,839 --> 00:47:23,710 [cannon booms] 821 00:47:24,972 --> 00:47:25,799 ♪ Around ♪ 822 00:47:25,930 --> 00:47:27,018 What the fuck? 823 00:47:27,192 --> 00:47:29,716 ♪ Cuillin's peak ♪ 824 00:47:29,803 --> 00:47:32,675 ♪ 825 00:47:32,762 --> 00:47:35,461 [Meg] Fire! Keep firing! 826 00:47:35,591 --> 00:47:37,767 [cannon booming] 827 00:47:37,942 --> 00:47:40,640 ♪ The mist is sailin' ♪ 828 00:47:40,770 --> 00:47:42,468 [man grunting] 829 00:47:42,642 --> 00:47:45,166 ♪ The banshee ♪ 830 00:47:45,253 --> 00:47:47,473 Get up! 831 00:47:47,647 --> 00:47:51,216 ♪ Croons ♪ 832 00:47:51,346 --> 00:47:52,826 [Meg panting] 833 00:47:52,957 --> 00:47:56,438 [laughs, panting] 834 00:47:56,569 --> 00:47:58,310 [sizzles, booms] 835 00:47:58,484 --> 00:48:01,008 ♪ 836 00:48:01,095 --> 00:48:04,490 ♪ But my ♪ 837 00:48:04,664 --> 00:48:09,060 ♪ Blue een ♪ 838 00:48:09,234 --> 00:48:13,934 ♪ Wi' sorrow are streamin' ♪ 839 00:48:14,021 --> 00:48:16,632 ♪ 840 00:48:16,763 --> 00:48:20,680 [Angus] Meg! You bitch! 841 00:48:20,854 --> 00:48:21,594 ♪ For him that will never ♪ 842 00:48:21,681 --> 00:48:23,552 [screams] 843 00:48:23,639 --> 00:48:28,035 ♪ Return ♪ 844 00:48:28,209 --> 00:48:32,692 ♪ MacCrimmon ♪ 845 00:48:35,695 --> 00:48:38,698 [breathes deeply] 846 00:48:42,615 --> 00:48:45,096 [Lina] Highness... 847 00:48:45,226 --> 00:48:46,619 [Catherine] What is it? 848 00:48:46,749 --> 00:48:48,490 You have bad news. 849 00:48:49,361 --> 00:48:50,710 [Lina] Highness, you are crying. 850 00:48:50,840 --> 00:48:53,365 [Catherine] No. 851 00:48:53,495 --> 00:48:54,627 What is it? 852 00:48:57,630 --> 00:49:01,329 Rosa... is at Tilbury. 853 00:49:07,553 --> 00:49:09,120 You wish to leave. 854 00:49:11,557 --> 00:49:13,776 No... 855 00:49:13,907 --> 00:49:15,561 not leave you. 856 00:49:15,691 --> 00:49:17,737 [solemn music] 857 00:49:17,867 --> 00:49:21,480 But it is a chance for us...my boys. 858 00:49:21,610 --> 00:49:23,786 Of course you must. 859 00:49:23,873 --> 00:49:25,353 [Catherine sighs] 860 00:49:25,484 --> 00:49:27,486 -Highness-- -I wish I could come with you. 861 00:49:27,616 --> 00:49:29,618 [breathes deeply] 862 00:49:29,749 --> 00:49:33,361 Catherine, what has happened? 863 00:49:33,535 --> 00:49:34,884 ♪ 864 00:49:35,015 --> 00:49:36,712 I thought... 865 00:49:36,843 --> 00:49:39,367 [Catherine breathing shakily] 866 00:49:41,326 --> 00:49:43,850 I thought to do something so wicked 867 00:49:43,937 --> 00:49:45,808 that it would cast me into hell. 868 00:49:45,983 --> 00:49:48,594 ♪ 869 00:49:48,724 --> 00:49:51,597 I thought... 870 00:49:51,727 --> 00:49:53,294 to finish him. 871 00:49:55,775 --> 00:49:58,343 -[Lina] I will not go. -No, no, you must. 872 00:50:00,345 --> 00:50:01,650 It has passed now. 873 00:50:01,824 --> 00:50:04,827 ♪ 874 00:50:07,221 --> 00:50:09,267 I will draw strength from my pain. 875 00:50:10,920 --> 00:50:12,270 I will endure. 876 00:50:12,444 --> 00:50:15,490 ♪ 877 00:50:15,577 --> 00:50:16,839 Then you will be saved. 878 00:50:18,841 --> 00:50:20,408 Isn't that what the Bible says? 879 00:50:22,062 --> 00:50:25,457 "He who endures to the end 880 00:50:25,587 --> 00:50:28,373 shall be saved." 881 00:50:31,071 --> 00:50:32,768 [softly] Yes. [inhales sharply] 882 00:50:32,855 --> 00:50:34,814 Yes, you're right. 883 00:50:34,944 --> 00:50:36,337 [exhales sharply] 884 00:50:36,468 --> 00:50:38,252 It is God's will. 885 00:50:38,339 --> 00:50:41,212 ♪ 886 00:50:44,128 --> 00:50:46,130 Lina, you have been my dearest friend. 887 00:50:48,958 --> 00:50:50,917 I love you very much. 888 00:50:54,573 --> 00:50:56,401 And I love you. 889 00:50:58,229 --> 00:51:02,015 You will always be the light. 890 00:51:02,189 --> 00:51:05,062 ♪ 891 00:51:15,333 --> 00:51:19,815 [Henry] You see, and then my father took the crown 892 00:51:19,902 --> 00:51:24,559 by God's grace at Bosworth, and all of England benefitted. 893 00:51:24,690 --> 00:51:27,823 My lady aunt now benefits from God's good favor... 894 00:51:29,521 --> 00:51:31,088 ...and mine. 895 00:51:32,654 --> 00:51:35,266 Or does this not please you, Lady Aunt? 896 00:51:37,006 --> 00:51:39,226 Sit up, Henry. Such posture. 897 00:51:39,357 --> 00:51:41,141 You dishonor your father. 898 00:51:41,272 --> 00:51:43,796 You know, sometimes in you now, I see my lady grandmother. 899 00:51:45,667 --> 00:51:47,930 I believe I am wealthier, Your Majesty. 900 00:51:48,061 --> 00:51:50,803 [Catherine] "Better the little that the righteous have 901 00:51:50,890 --> 00:51:53,414 "than the wealth of many wicked... 902 00:51:53,545 --> 00:51:56,287 for the Lord upholds the righteous." 903 00:51:56,417 --> 00:51:58,463 Psalms 37. 904 00:52:00,595 --> 00:52:02,858 Henry, I will speak with you alone. 905 00:52:03,772 --> 00:52:05,252 Lady Aunt, please take my son out to archery. 906 00:52:05,383 --> 00:52:06,949 I'll join you presently. 907 00:52:07,080 --> 00:52:08,212 Your Majesty. 908 00:52:21,268 --> 00:52:23,009 I know you would be rid of me. 909 00:52:24,967 --> 00:52:26,578 And I will grant it. 910 00:52:28,232 --> 00:52:29,885 I will leave Westminster 911 00:52:30,016 --> 00:52:31,583 and live quietly far from court. 912 00:52:31,713 --> 00:52:32,671 But this is my decision, and I-- 913 00:52:32,801 --> 00:52:33,585 [Catherine] No. 914 00:52:35,935 --> 00:52:37,197 No, I have made it. 915 00:52:39,721 --> 00:52:41,636 I love you. 916 00:52:41,767 --> 00:52:43,421 I pity you. 917 00:52:43,551 --> 00:52:45,945 [dramatic music] 918 00:52:46,075 --> 00:52:48,643 But know this, Henry. 919 00:52:48,774 --> 00:52:51,777 I will not let you push me from this marriage. 920 00:52:51,907 --> 00:52:53,344 I will always be your wife. 921 00:52:55,694 --> 00:52:57,739 There is nothing you can do to change that. 922 00:52:57,913 --> 00:53:00,960 ♪ 923 00:53:04,485 --> 00:53:06,313 I hope you may find peace. 924 00:53:06,487 --> 00:53:09,186 ♪ 925 00:53:16,802 --> 00:53:19,935 ♪ 926 00:53:41,740 --> 00:53:43,437 [sniffles] 927 00:53:43,524 --> 00:53:46,223 ♪ 928 00:53:48,573 --> 00:53:50,618 [Catherine] Savor what you have with him. 929 00:53:51,880 --> 00:53:56,581 It will not last, and you may sleep in my bed for now, 930 00:53:56,711 --> 00:53:59,410 but you will never take my place as Queen of England. 931 00:53:59,584 --> 00:54:02,413 ♪ 932 00:54:12,684 --> 00:54:15,121 [Catherine] "My dearest daughter Mary, 933 00:54:15,252 --> 00:54:18,211 there is much that you are yet too young to understand... 934 00:54:18,342 --> 00:54:21,083 [somber music] 935 00:54:21,258 --> 00:54:24,739 ♪ 936 00:54:25,610 --> 00:54:28,700 ...about why we are leaving the palace and your father. 937 00:54:28,874 --> 00:54:30,658 ♪ 938 00:54:30,789 --> 00:54:32,617 But there is nothing I regret. 939 00:54:32,704 --> 00:54:34,749 ♪ 940 00:54:34,880 --> 00:54:38,144 Were God to grant me all my time again, 941 00:54:38,231 --> 00:54:41,713 I would live exactly as I did the first time, 942 00:54:41,843 --> 00:54:44,716 and I would not change my course. 943 00:54:44,890 --> 00:54:46,457 ♪ 944 00:54:46,587 --> 00:54:48,154 I have known love... 945 00:54:49,547 --> 00:54:50,983 ...and joy... 946 00:54:52,550 --> 00:54:54,769 ...and friendship. 947 00:54:54,900 --> 00:54:57,729 [whispering indistinctly] 948 00:54:57,859 --> 00:55:00,645 For a time, we built what others only dreamt of... 949 00:55:00,775 --> 00:55:03,517 [dramatic music] 950 00:55:03,691 --> 00:55:06,520 ♪ 951 00:55:08,130 --> 00:55:11,133 Camelot for England 952 00:55:11,264 --> 00:55:12,657 and a paradise for us." 953 00:55:12,744 --> 00:55:14,876 ♪ 954 00:55:15,007 --> 00:55:16,095 [footsteps approaching] 955 00:55:20,186 --> 00:55:23,537 Lady Mother, is it dead? 956 00:55:23,624 --> 00:55:26,671 ♪ 957 00:55:26,801 --> 00:55:29,761 God tests our faith, and we do not always know 958 00:55:29,891 --> 00:55:30,979 what he is testing. 959 00:55:31,110 --> 00:55:35,070 Is it our strength to stay the course, 960 00:55:35,201 --> 00:55:38,073 or is it to accept the things we cannot change 961 00:55:38,204 --> 00:55:41,250 and find peace in acceptance 962 00:55:41,381 --> 00:55:43,601 and our supplication to the Lord? 963 00:55:46,473 --> 00:55:48,519 I hear God speak to me. 964 00:55:48,649 --> 00:55:51,173 He asks me to find peace... 965 00:55:52,087 --> 00:55:56,178 ...to fill my heart with loving you and Him. 966 00:55:56,309 --> 00:55:57,484 [bird squawks] 967 00:56:03,055 --> 00:56:06,406 [muffled laughter] 968 00:56:06,537 --> 00:56:09,540 [foreboding music] 969 00:56:09,714 --> 00:56:12,456 ♪ 970 00:56:23,597 --> 00:56:25,164 [mandolin music playing] 971 00:56:25,294 --> 00:56:26,557 [Catherine] "Your father casts himself 972 00:56:26,687 --> 00:56:29,647 in many troubles, Mary. 973 00:56:29,734 --> 00:56:31,736 He fears he has offended God, 974 00:56:31,866 --> 00:56:33,912 and so he breaks his mind upon a goose chase 975 00:56:34,042 --> 00:56:36,741 for a prize that he can never win. 976 00:56:36,828 --> 00:56:39,396 But in his search, he fails to see 977 00:56:39,526 --> 00:56:42,921 the biggest prize of all that God has given us, 978 00:56:43,051 --> 00:56:44,009 and it is you. 979 00:56:44,183 --> 00:56:47,404 ♪ 980 00:56:47,534 --> 00:56:49,536 Forgive him. 981 00:56:49,667 --> 00:56:51,320 Pray that he may find his way again... 982 00:56:53,235 --> 00:56:55,281 ...and that he be may granted his peace." 983 00:57:00,025 --> 00:57:01,635 People call me Harry. 984 00:57:01,809 --> 00:57:04,595 ♪ 985 00:57:09,643 --> 00:57:11,079 [Catherine] "Believe your purpose, Mary. 986 00:57:11,253 --> 00:57:13,952 ♪ 987 00:57:14,082 --> 00:57:15,040 Be of merry heart." 988 00:57:15,170 --> 00:57:16,520 There. 989 00:57:16,694 --> 00:57:19,479 ♪ 990 00:57:21,263 --> 00:57:23,135 [Columbus speaking Spanish] 991 00:57:30,621 --> 00:57:33,450 ♪ 992 00:57:35,277 --> 00:57:37,802 That's north. See? 993 00:57:37,932 --> 00:57:39,325 [sighs] 994 00:57:41,196 --> 00:57:44,896 [Catherine] "I love you very much... 995 00:57:44,983 --> 00:57:47,289 as I love him. 996 00:57:47,420 --> 00:57:49,988 Shall we set him free? 997 00:57:50,118 --> 00:57:52,773 [Catherine] I am his wife. 998 00:57:52,904 --> 00:57:55,689 [stirring music] 999 00:57:55,820 --> 00:57:58,692 I am Queen of England. 1000 00:57:58,779 --> 00:58:01,913 I am God's obedient servant. 1001 00:58:02,043 --> 00:58:04,742 [dramatic music] 1002 00:58:04,916 --> 00:58:07,788 ♪ 1003 00:58:10,617 --> 00:58:12,750 But you... you are England's future." 1004 00:58:12,924 --> 00:58:15,709 ♪ 1005 00:58:19,408 --> 00:58:21,759 [breathes deeply] 1006 00:58:21,933 --> 00:58:24,805 ♪ 1007 00:58:34,162 --> 00:58:37,035 [dramatic music] 1008 00:58:37,122 --> 00:58:39,951 ♪ 65458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.