Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,047 --> 00:00:41,084
EL OTRO
2
00:04:41,247 --> 00:04:43,044
Vaya...
Es la se�ora Rowe.
3
00:04:58,247 --> 00:04:59,600
�Vigila!
4
00:05:10,567 --> 00:05:12,398
�Date prisa!
5
00:05:23,247 --> 00:05:26,000
�Por fin te pillo,
Holland Perry!
6
00:05:26,167 --> 00:05:27,236
�Soy Niles!
7
00:05:27,407 --> 00:05:29,443
�Ni que fueras el Papa en persona!
8
00:05:29,607 --> 00:05:32,167
�No te acerques a mi despensa!
9
00:05:33,767 --> 00:05:35,325
�Ya ver�s!
10
00:05:36,087 --> 00:05:38,396
Entra y limpia lo que has tirado.
11
00:05:45,167 --> 00:05:47,635
�Ratas! �Ratas! �Ratas!
12
00:05:54,047 --> 00:05:57,005
�Holland Perry!
�Se lo pienso contar a tu padre!
13
00:06:06,647 --> 00:06:09,241
Alguien tendr�a que decirle
que tu padre muri�.
14
00:06:10,047 --> 00:06:12,436
�Vamos a la bodega de las manzanas!
15
00:06:13,767 --> 00:06:15,837
�Espera! �Est� el primo Porky!
16
00:06:30,607 --> 00:06:32,006
�Oye, Winnie, ah� est� Niles!
17
00:06:35,407 --> 00:06:41,357
Niles, a tu abuela no le gusta
que juegues en ese granero.
18
00:06:43,087 --> 00:06:44,281
�Me oyes?
19
00:06:46,447 --> 00:06:48,278
Te has perdido el almuerzo.
20
00:06:48,647 --> 00:06:50,319
Ven aqu� ahora mismo.
21
00:06:50,487 --> 00:06:52,921
�Niles, tontito, eres un rarito!
22
00:06:53,087 --> 00:06:56,045
�Niles tiene las piernas
torcidas, perdidas, partidas!
23
00:06:56,487 --> 00:06:58,796
�Qu� boca que tienen los ni�os!
24
00:07:02,047 --> 00:07:03,685
Hola, t�o George.
25
00:07:03,847 --> 00:07:05,758
Es un gran d�a para la carrera.
26
00:07:05,927 --> 00:07:07,042
�Qu� carrera?
27
00:07:07,207 --> 00:07:08,401
�La carrera humana!
28
00:07:09,847 --> 00:07:13,237
�Qu� le pasa a la se�ora Rowe?
No hab�a o�do nunca tanto griter�o.
29
00:07:13,407 --> 00:07:15,637
Menos mal que no trabajo
para esa vieja loca.
30
00:07:17,967 --> 00:07:20,117
Ya ha llegado otro de mis ni�os.
31
00:07:20,527 --> 00:07:21,437
Hola, t�a Vee.
32
00:07:21,607 --> 00:07:26,920
Ni�os, �por qu� no van al sal�n, que
est� fresco, y juegan al mah-jong?
33
00:07:27,087 --> 00:07:29,885
A los ni�os no les gusta
el mah-jong. �Es verano!
34
00:07:30,047 --> 00:07:34,518
Quieren ir a montarse en la vaca
de la se�ora Rowe, �verdad?
35
00:07:38,207 --> 00:07:41,005
Russell, ve a lavarte,
o se te pegar�n todas las moscas.
36
00:07:42,167 --> 00:07:46,161
�Oye, Rider,
que se te escapa el carro!
37
00:07:46,687 --> 00:07:50,316
Dile a tu cu�ado que salga
o nos despedir�n a los dos.
38
00:07:58,567 --> 00:08:00,956
Hola, Rider.
Hola, hermanita.
39
00:08:03,567 --> 00:08:06,365
�Hey! Ustedes se creen
que esto es un restaurante.
40
00:08:06,527 --> 00:08:08,040
�Qu� dan en el cine?
41
00:08:08,367 --> 00:08:10,403
- Seguro que la hemos visto.
- Seguro que no.
42
00:08:10,567 --> 00:08:12,398
LINDBERGH, EL SECUESTRADOR
DE BEB�S, SE DECLARA INOCENTE
43
00:08:12,567 --> 00:08:14,523
Ya la hemos visto,
Marietta la traviesa.
44
00:08:14,687 --> 00:08:16,837
�Ven, Rider, date prisa!
45
00:08:18,527 --> 00:08:20,438
T� cuida del ni�o.
46
00:08:20,607 --> 00:08:23,405
Va a ser una ni�a.
Ya se los he dicho.
47
00:08:23,567 --> 00:08:26,081
Ya lo s�, pero no nos has dicho
c�mo lo sabes.
48
00:08:26,147 --> 00:08:27,123
Lo sabe.
49
00:08:27,287 --> 00:08:30,199
�No predijo que habr�a tormenta
el d�a del cumplea�os de mam�?
50
00:08:30,367 --> 00:08:31,402
�Y graniz�!
51
00:08:31,567 --> 00:08:34,320
Yo predigo que alguien va a cobrar
como no coma.
52
00:08:36,007 --> 00:08:39,238
Cari�o, tr�eme zarzaparrilla,
se me ha antojado.
53
00:08:39,407 --> 00:08:41,284
Estas embarazadas...
54
00:08:42,287 --> 00:08:43,720
�Me dejas escuchar?
55
00:08:43,887 --> 00:08:44,922
Claro.
56
00:08:48,847 --> 00:08:51,839
Ser� una ni�a.
57
00:08:52,167 --> 00:08:53,805
Eres un brujo.
58
00:08:54,767 --> 00:08:56,280
�Qu� hay en el horno?
59
00:08:57,167 --> 00:08:59,442
Una sorpresa de tu abuela.
60
00:09:00,127 --> 00:09:01,162
Come.
61
00:09:04,127 --> 00:09:05,845
Alexandra ya puede comer.
62
00:09:06,287 --> 00:09:08,437
S�, se�ora, ya lo s�.
63
00:09:08,607 --> 00:09:09,722
Ya lo subo yo.
64
00:09:09,887 --> 00:09:13,562
Tendr�s que sentarte con ella,
si no, no come.
65
00:09:14,847 --> 00:09:17,361
Niles, ponme el peri�dico
debajo del brazo.
66
00:09:22,247 --> 00:09:23,885
Esto la preocupar�a.
67
00:09:24,847 --> 00:09:26,758
Dile a mam� que luego le leer� algo.
68
00:09:49,287 --> 00:09:50,925
�Has comido?
69
00:10:06,247 --> 00:10:07,680
�Holland?
70
00:10:08,647 --> 00:10:10,205
�Holland, est�s ah�?
71
00:10:11,007 --> 00:10:13,760
�Qu� haces ah� a oscuras?
72
00:10:13,927 --> 00:10:16,282
Estoy pensando. Cierra la puerta.
73
00:10:19,047 --> 00:10:21,083
�Y en qu� piensas?
74
00:10:21,247 --> 00:10:24,762
En la vieja Rowe.
Es una bruja.
75
00:10:37,267 --> 00:10:38,363
�Qu� es eso?
76
00:10:39,247 --> 00:10:41,886
Una galleta.
Las ha hecho Ada.
77
00:10:55,647 --> 00:11:00,516
Lo llaman s�lo "halc�n",
pero es un halc�n peregrino.
78
00:11:02,127 --> 00:11:05,119
Peregrino, como el apellido Perry.
79
00:11:06,687 --> 00:11:10,396
El anillo es m�o, �no?
Me lo regalaste, �no?
80
00:11:11,007 --> 00:11:13,601
Claro que s�.
Te lo regal�.
81
00:11:14,887 --> 00:11:16,559
Olv�date del anillo.
82
00:11:16,767 --> 00:11:19,406
Quiero asegurarme, es todo.
83
00:11:19,567 --> 00:11:23,526
El anillo era del abuelo,
y cuando muri� fue de pap�,
84
00:11:24,127 --> 00:11:25,242
porque era el mayor.
85
00:11:26,047 --> 00:11:29,596
Cuando muri� pap� me lo dieron
a m� porque soy el mayor.
86
00:11:30,047 --> 00:11:31,844
S�lo por veinte minutos.
87
00:11:32,647 --> 00:11:36,322
Sigo siendo el mayor. Entonces,
puedo hacer con �l lo que quiera.
88
00:11:37,007 --> 00:11:41,239
Te dije que te lo regalaba. Es tuyo y
no quiero que me lo devuelvas.
89
00:11:47,407 --> 00:11:49,204
�Y esto, qu�?
90
00:11:49,527 --> 00:11:53,202
C�llate. Como se lo digas
a alguien y me delates...
91
00:12:02,087 --> 00:12:04,647
Est�s aqu� jugando.
92
00:12:04,807 --> 00:12:06,798
Ya sabes que no se puede.
93
00:12:06,967 --> 00:12:08,116
�Qu� es eso?
94
00:12:08,567 --> 00:12:12,162
�Es el anillo del abuelo!
�Y tendr�a que estar enterrado!
95
00:12:12,687 --> 00:12:14,803
�Se lo voy a decir a mi padre
cuando vuelva!
96
00:12:14,967 --> 00:12:17,162
�Se lo pienso decir!
97
00:12:25,767 --> 00:12:28,600
�Ha visto el anillo!
98
00:12:28,767 --> 00:12:32,362
Ya lo s�. No te preocupes,
hermanito.
99
00:12:33,407 --> 00:12:35,284
�Se lo dir� al t�o George!
100
00:12:35,487 --> 00:12:36,840
No, no se lo dir�.
101
00:12:37,087 --> 00:12:40,602
Toma, te devuelvo el anillo.
Y esto tambi�n.
102
00:12:43,807 --> 00:12:44,842
Toma.
103
00:12:45,287 --> 00:12:48,085
No lo quiero, Niles.
Es un regalo.
104
00:12:48,247 --> 00:12:50,715
V�monos de aqu�.
105
00:13:01,567 --> 00:13:02,658
Pap�...
106
00:13:11,567 --> 00:13:12,522
Pap�...
107
00:13:12,687 --> 00:13:15,155
Oye, Niles, �qu� est�s haciendo?
�Vamos!
108
00:13:26,887 --> 00:13:28,240
�Lo voy a contar!
109
00:13:57,247 --> 00:14:00,637
S�lo se le ocurre a Porky,
tener ratas de mascota.
110
00:14:00,807 --> 00:14:02,638
La rata de la rata.
111
00:14:07,967 --> 00:14:11,801
Vamos, Holland,
vay�monos de aqu�.
112
00:14:52,647 --> 00:14:54,797
�La has matado, Holland!
113
00:14:54,967 --> 00:14:56,161
�La has matado!
114
00:15:15,047 --> 00:15:15,957
�Mam�!
115
00:15:17,967 --> 00:15:18,877
�Mam�!
116
00:15:22,967 --> 00:15:23,922
�Niles!
117
00:15:29,967 --> 00:15:31,605
�Mam�! �Has bajado!
118
00:15:31,847 --> 00:15:33,200
Claro.
119
00:15:34,727 --> 00:15:35,796
�Son para m�?
120
00:15:36,167 --> 00:15:38,601
S�, s�lo para ti.
121
00:15:38,767 --> 00:15:41,645
Qu� bonitas.
�Del jard�n de Ada?
122
00:15:43,127 --> 00:15:47,200
Mam�, ven y si�ntate.
Si�ntate y hablemos.
123
00:15:47,567 --> 00:15:48,795
Si no me he vestido.
124
00:15:48,967 --> 00:15:51,800
No nos ver� nadie.
T� y yo solos.
125
00:15:51,967 --> 00:15:53,161
Est� bien.
126
00:16:01,487 --> 00:16:04,047
No pasa nada, mam�.
Por favor.
127
00:16:04,207 --> 00:16:07,483
No puedo. Hoy no.
128
00:16:11,807 --> 00:16:13,957
�Qu� has hecho hoy?
129
00:16:17,807 --> 00:16:19,320
Leer, como siempre.
130
00:16:19,687 --> 00:16:21,325
�Sigues con La Buena Tierra?
131
00:16:21,487 --> 00:16:23,398
Siempre con La Buena Tierra.
132
00:16:24,287 --> 00:16:29,315
La bibliotecaria dice que quiz� para
el lunes tendr� Anthony Adverse.
133
00:16:29,487 --> 00:16:34,481
�Para el lunes? �Estamos a mi�rcoles?
Espero que hayan sacado las cenizas.
134
00:16:35,287 --> 00:16:36,317
Es viernes.
135
00:16:36,607 --> 00:16:41,635
Hoy toca pescado. Y es verano.
No hay cenizas.
136
00:16:42,607 --> 00:16:44,245
Claro. Qu� tonta.
137
00:16:46,367 --> 00:16:48,323
Sus cumplea�os fueron en marzo.
138
00:16:50,327 --> 00:16:54,320
Me acuerdo de que a ti y a Holland
les regalamos disfraces de vaquero
139
00:16:54,487 --> 00:16:57,001
y unas botas con pespuntes y...
140
00:17:05,727 --> 00:17:06,682
�Qu� es eso?
141
00:17:07,447 --> 00:17:08,596
Cosas.
142
00:17:09,607 --> 00:17:10,926
Eran de pap�.
143
00:17:26,487 --> 00:17:28,796
Mam�, �est�s bien?
144
00:17:30,967 --> 00:17:32,286
Claro que s�, cari�o.
145
00:17:34,127 --> 00:17:35,196
�Russell!
146
00:17:37,687 --> 00:17:38,676
�Russell!
147
00:17:39,367 --> 00:17:42,439
Niles, necesito un bobina
de algod�n mercerizado.
148
00:17:42,607 --> 00:17:44,996
�Le dejas la bici a Russell
para que vaya a busc�rmela?
149
00:17:45,167 --> 00:17:47,886
S�, pero tiene una rueda pinchada.
150
00:17:48,047 --> 00:17:50,436
- �Puede llevarse la de Holland?
- Claro, t�a.
151
00:17:50,607 --> 00:17:51,801
Gracias, cari�o.
152
00:17:52,927 --> 00:17:54,155
�Russell!
153
00:17:56,327 --> 00:17:57,521
�Russell!
154
00:17:57,687 --> 00:17:59,996
�Russell, d�nde est�s?
155
00:18:00,887 --> 00:18:02,206
�Contesta!
156
00:18:13,207 --> 00:18:15,437
�Soy el rey de la monta�a!
157
00:18:15,607 --> 00:18:17,484
�Soy el rey de la monta�a!
158
00:18:18,007 --> 00:18:19,565
Oye, Porky, tu madre
159
00:18:19,727 --> 00:18:22,002
quiere que vayas a la tienda.
160
00:18:47,967 --> 00:18:50,845
Porky se va a llevar tu bici.
161
00:19:28,647 --> 00:19:31,639
�Qu� haces ah� tan solo?
�Has pescado algo?
162
00:19:32,447 --> 00:19:33,880
Todav�a no.
163
00:19:34,847 --> 00:19:36,963
Qu� largo es el verano.
164
00:19:37,527 --> 00:19:39,245
La vida es muy larga.
165
00:19:40,327 --> 00:19:41,919
No me gusta el s�balo.
166
00:19:42,087 --> 00:19:44,078
A m� me gustan m�s las huevas.
167
00:19:45,847 --> 00:19:47,963
�Como los huevos de renacuajo!
168
00:19:48,127 --> 00:19:50,880
Qu� cara, dushka, eres un payaso.
169
00:19:51,647 --> 00:19:53,763
�Por qu� no juegan juntos?
170
00:19:57,727 --> 00:19:59,797
A Holland no le cae bien Porky.
171
00:20:00,807 --> 00:20:02,126
�Ah, no?
172
00:20:03,207 --> 00:20:06,005
Quiz� a Russell tambi�n
se le hace largo el verano.
173
00:20:06,527 --> 00:20:09,041
�Por qu� a Holland
no le cae bien Russell?
174
00:20:10,527 --> 00:20:13,837
Hijo. Contesta.
175
00:20:16,407 --> 00:20:19,524
�Es verdad que los girasoles
siguen al sol todo el d�a?
176
00:20:20,847 --> 00:20:22,883
Quiz� sea una superstici�n rusa.
177
00:20:26,887 --> 00:20:28,957
Echas de menos Rusia, �verdad?
178
00:20:30,447 --> 00:20:31,846
A veces.
179
00:20:33,047 --> 00:20:37,438
Pero Dios no quiere que echemos
demasiado de menos lo que nos quita.
180
00:20:40,047 --> 00:20:42,561
Adem�s, ahora
181
00:20:43,607 --> 00:20:45,916
tengo otros girasoles.
182
00:20:49,327 --> 00:20:50,442
Ada...
183
00:20:51,327 --> 00:20:55,161
�Hoy puedo ser otra cosa?
Algo m�s grande que una flor.
184
00:20:56,527 --> 00:21:00,520
�Por favor! Vamos a jugar al juego...
�Al gran juego!
185
00:21:01,407 --> 00:21:03,125
�Al gran juego?
186
00:21:03,287 --> 00:21:05,960
Por favor... Por favor...
187
00:21:06,527 --> 00:21:07,676
De acuerdo.
188
00:21:07,927 --> 00:21:10,566
Jugaremos al gran juego.
189
00:21:28,687 --> 00:21:30,484
Mira, hijo.
190
00:21:37,087 --> 00:21:38,998
Intenta ser �l.
191
00:21:42,367 --> 00:21:45,165
Piensa como te he ense�ado.
192
00:21:47,847 --> 00:21:51,760
F�jate bien. M�tete dentro.
193
00:21:53,007 --> 00:21:55,760
En su cabeza, en su coraz�n.
194
00:21:56,647 --> 00:21:59,241
Imag�natelo, dushka.
195
00:22:00,247 --> 00:22:01,919
Imag�natelo
196
00:22:03,167 --> 00:22:05,044
con todo el alma.
197
00:22:06,407 --> 00:22:08,045
Lo notas.
198
00:22:09,127 --> 00:22:10,924
Ahora...
199
00:22:14,287 --> 00:22:15,276
Ahora.
200
00:22:17,847 --> 00:22:20,236
Vuela.
201
00:22:21,367 --> 00:22:24,245
�Vete volando!
202
00:22:35,167 --> 00:22:36,839
�Da miedo!
203
00:22:37,007 --> 00:22:39,805
�C�mo es? �Cu�ntame!
204
00:22:40,847 --> 00:22:41,802
�Soy libre!
205
00:22:44,047 --> 00:22:45,765
�Se�or Angelini!
206
00:22:45,927 --> 00:22:47,804
�Mire! �M�reme!
207
00:23:27,207 --> 00:23:28,560
�Me ha dolido!
208
00:23:28,727 --> 00:23:30,399
�D�nde te duele? D�melo.
209
00:23:34,087 --> 00:23:35,918
Ha sido
210
00:23:37,327 --> 00:23:39,921
algo puntiagudo.
Afilado, me ha pinchado
211
00:23:41,367 --> 00:23:42,686
aqu�.
212
00:23:42,847 --> 00:23:45,566
No pasa nada, Ada, de verdad.
213
00:23:49,647 --> 00:23:51,285
�Lo he hecho bien?
214
00:23:51,447 --> 00:23:53,119
Muy bien.
215
00:23:53,287 --> 00:23:56,199
- �Tanto como Holland?
- Mejor que nadie.
216
00:23:57,207 --> 00:23:58,720
Te quiero.
217
00:23:58,887 --> 00:24:01,447
Yo tambi�n te quiero.
218
00:24:02,207 --> 00:24:05,085
Vamos a tomarnos un refresco.
219
00:24:05,247 --> 00:24:08,842
Te pescar� un s�balo
con muchas huevas.
220
00:24:13,487 --> 00:24:15,637
�Soy el rey de la monta�a!
221
00:25:28,447 --> 00:25:30,039
Lo siento, hijo.
222
00:25:31,727 --> 00:25:33,285
Lo siento mucho.
223
00:25:35,287 --> 00:25:37,243
No pasa nada, se�or Angelini.
224
00:25:38,407 --> 00:25:42,082
No ha sido culpa suya.
Ha sido un accidente.
225
00:27:01,367 --> 00:27:03,801
�Podremos ir
a la feria de los bomberos?
226
00:27:04,527 --> 00:27:06,040
�Y por qu� no?
227
00:27:07,087 --> 00:27:08,998
Ada dice
que volvemos a estar de luto.
228
00:27:09,567 --> 00:27:11,842
"Ada dice, Ada dice... "
229
00:27:15,127 --> 00:27:19,279
Siete a�os de mala suerte.
A ver qu� le parece a Ada.
230
00:28:42,927 --> 00:28:44,679
Conocer�n a Bertha la Gorda.
231
00:28:44,847 --> 00:28:47,964
200 kilos de belleza en pie.
232
00:28:48,887 --> 00:28:51,082
Se contonea, tiembla como un flan.
233
00:28:51,407 --> 00:28:56,162
Y como atracci�n adicional, ver�n
la broma m�s cruel de la naturaleza.
234
00:28:56,327 --> 00:29:00,445
"El beb� hidrocef�lico",
damas y caballeros.
235
00:29:01,087 --> 00:29:03,806
�Niles! �Ven!
236
00:29:11,367 --> 00:29:12,959
�Nos van a pillar!
237
00:29:13,127 --> 00:29:14,765
�Vamos!
238
00:29:14,927 --> 00:29:16,565
�Maldici�n!
239
00:30:16,087 --> 00:30:18,965
�Vamos, Holland,
largu�monos!
240
00:30:30,967 --> 00:30:33,322
�Holland, Holland, esp�rame!
241
00:31:06,767 --> 00:31:09,679
- �Qu� ocurre?
- Estoy esperando a que desaparezca.
242
00:31:09,887 --> 00:31:12,879
No seas tonto.
Eso no lo puede hacer nadie.
243
00:31:13,047 --> 00:31:16,198
Ya lo s�.
Quiero saber c�mo lo hace.
244
00:31:20,007 --> 00:31:22,123
Es un truco est�pido.
245
00:31:22,767 --> 00:31:27,283
No es ni chino. Lleva cinta
adhesiva en los ojos.
246
00:31:27,447 --> 00:31:28,880
V�monos.
247
00:31:29,047 --> 00:31:31,959
No. �Espera!
Quiero descubrirlo.
248
00:31:32,127 --> 00:31:34,800
- �C�mo?
- �Jugando al juego!
249
00:32:50,487 --> 00:32:52,364
�Qu� impostor!
250
00:32:56,687 --> 00:32:59,485
Hoy hemos visto un mago.
251
00:32:59,647 --> 00:33:01,683
Pero era un impostor.
252
00:33:01,847 --> 00:33:03,519
�C�mo lo sabes?
253
00:33:03,687 --> 00:33:06,599
Porque jugu� el juego con �l
y he descubierto el truco.
254
00:33:06,767 --> 00:33:12,080
Holland no me cree.
Pero lo he hecho, ha sido f�cil.
255
00:33:12,927 --> 00:33:17,045
A veces es tan f�cil que es
como si no lo hiciera.
256
00:33:17,207 --> 00:33:20,404
Es un juego especial
para gente especial.
257
00:33:20,567 --> 00:33:23,081
A m� me lo ense�� mi babushka
y yo a ustedes.
258
00:33:23,247 --> 00:33:26,205
A veces no s� c�mo lo hago.
259
00:33:26,367 --> 00:33:28,722
Claro que s�.
260
00:33:28,887 --> 00:33:30,718
No tiene truco.
Es la imaginaci�n.
261
00:33:30,887 --> 00:33:33,924
Pero no juegues demasiado.
262
00:33:34,967 --> 00:33:37,527
En la vida hay otras cosas
a parte del juego.
263
00:33:37,687 --> 00:33:40,645
Los ni�os tienen que jugar
con otros ni�os.
264
00:33:40,807 --> 00:33:42,843
A m� me gusta jugar con Holland.
265
00:33:43,007 --> 00:33:45,043
Pero tienes que hacer otros amigos.
266
00:33:45,207 --> 00:33:46,799
Holland es amigo m�o.
267
00:33:47,887 --> 00:33:49,764
Canta algo, por favor.
268
00:34:19,087 --> 00:34:22,284
Ahora los ni�os buenos
se van a la cama.
269
00:34:23,367 --> 00:34:24,356
�Un beso de mariposa?
270
00:34:30,687 --> 00:34:32,166
Y ma�ana
271
00:34:32,607 --> 00:34:36,998
los ni�os malos se disculpar�n
con la se�ora Rowe.
272
00:34:37,167 --> 00:34:38,805
Hoy la he visto
273
00:34:40,007 --> 00:34:45,127
y ma�ana le llevar� personalmente
las conservas estropeadas
274
00:34:46,127 --> 00:34:48,004
el que sea responsable.
275
00:34:49,247 --> 00:34:50,885
Se lo dir� a Holland.
276
00:34:51,047 --> 00:34:53,322
Que le quede bien claro.
277
00:35:23,167 --> 00:35:24,520
Ya voy.
278
00:35:27,327 --> 00:35:29,557
�Qu� pasa? �Es carnaval?
279
00:35:30,207 --> 00:35:33,005
- Es para usted.
- �Para m�? �Qu� es?
280
00:35:33,447 --> 00:35:35,881
- Por las conservas que romp�.
- �Las conservas?
281
00:35:36,047 --> 00:35:37,765
He venido a disculparme.
282
00:35:37,927 --> 00:35:40,157
Ah, ya me acuerdo.
�D�nde est� el otro?
283
00:35:40,327 --> 00:35:41,965
Niles no ha querido venir.
284
00:35:42,127 --> 00:35:45,403
Dice que como fui yo,
tengo que disculparme yo.
285
00:35:46,407 --> 00:35:47,476
Aceptado.
286
00:35:49,287 --> 00:35:50,720
�Puedo pasar, por favor?
287
00:35:51,247 --> 00:35:53,522
- �Quieres entrar?
- S�, por favor.
288
00:35:54,167 --> 00:35:57,125
Est� bien, pasa.
289
00:36:01,527 --> 00:36:04,724
�Cu�nto han crecido!
290
00:36:06,927 --> 00:36:08,155
- Toma.
- Gracias.
291
00:36:25,287 --> 00:36:26,925
Te gusta la m�sica.
292
00:36:28,487 --> 00:36:30,125
Yo toco el piano.
293
00:36:30,327 --> 00:36:31,806
Tambi�n s� hacer magia.
294
00:36:32,207 --> 00:36:33,196
�Qu� magia?
295
00:36:34,967 --> 00:36:36,286
Se lo voy a ense�ar.
296
00:36:36,487 --> 00:36:37,463
Est� bien.
297
00:36:47,967 --> 00:36:49,605
�Qu� haces, Holland?
298
00:36:51,887 --> 00:36:53,240
As� se crea m�s ambiente
para el truco.
299
00:37:12,767 --> 00:37:14,678
Qu� misterioso eres.
300
00:37:18,207 --> 00:37:20,801
�Vas a sacar un conejo?
301
00:37:20,967 --> 00:37:23,037
No. Otra cosa.
302
00:38:24,847 --> 00:38:26,803
Te traigo las pastillas.
303
00:38:26,967 --> 00:38:28,480
Gracias, hijo.
304
00:38:32,447 --> 00:38:34,722
�Por qu� muere la gente?
305
00:38:37,607 --> 00:38:41,566
Todo lo que vive ha de morir.
La naturaleza es as�.
306
00:38:42,127 --> 00:38:46,757
Los p�jaros, los �rboles,
las flores, todo tiene su momento.
307
00:38:48,007 --> 00:38:49,565
Te entierran.
308
00:38:50,247 --> 00:38:54,001
Venimos de la tierra
y a la tierra volvemos.
309
00:38:54,607 --> 00:38:56,438
No me gusta pensar en eso.
310
00:39:01,727 --> 00:39:05,640
Cuando era joven como t�,
tambi�n me daba miedo la muerte.
311
00:39:06,407 --> 00:39:09,126
Para que estuviera tranquila,
312
00:39:09,287 --> 00:39:13,485
mi babushka me dijo que cuando
me llegase la hora, no tuviera miedo.
313
00:39:14,087 --> 00:39:15,805
Que buscara a un �ngel
314
00:39:15,967 --> 00:39:21,564
que vendr�a del cielo
y que el �ngel sonreir�a
315
00:39:21,727 --> 00:39:26,198
y me llevar�a al cielo
con sus hermosas alas blancas.
316
00:39:27,807 --> 00:39:32,403
Lo llamaba el Angel Yasnova Daya,
317
00:39:32,967 --> 00:39:37,165
significa "el �ngel del d�a m�s
radiante".
318
00:39:37,687 --> 00:39:41,396
Y dej� de tener miedo
a la muerte. �Lo entiendes?
319
00:39:42,367 --> 00:39:45,962
Y cuando llegu� aqu�
y encontr� esta iglesia
320
00:39:46,727 --> 00:39:47,876
este �ngel
321
00:39:48,047 --> 00:39:52,916
para m� se convirti� en "el �ngel
del d�a mejor". �Me entiendes?
322
00:39:56,927 --> 00:40:00,602
- �Todav�a crees que vendr�?
- S�.
323
00:40:01,487 --> 00:40:04,240
�Vendr� a buscarme
el �ngel cuando muera?
324
00:40:05,207 --> 00:40:09,041
Si crees, seguro que s�.
325
00:40:29,207 --> 00:40:30,322
Gracias.
326
00:40:47,447 --> 00:40:50,120
Se�or Angelini, �me presta
las tijeras de podar?
327
00:40:58,367 --> 00:40:59,800
Gracias.
328
00:41:04,287 --> 00:41:07,484
Ya ha llegado Anthony Adverse.
Por fin.
329
00:41:08,487 --> 00:41:13,436
Gracias. Es enorme.
Tardar� todo el verano en leerlo.
330
00:41:15,247 --> 00:41:16,999
Te lo leer�.
331
00:41:17,167 --> 00:41:21,319
Cuando eran peque�os, siempre
les le�a libros. Ahora me lees t�.
332
00:41:22,447 --> 00:41:24,642
�Cu�l era el cuento
que tanto les gustaba?
333
00:41:24,807 --> 00:41:28,800
El del cerdito que asaron con
una manzana en la boca. Pobrecito.
334
00:41:28,967 --> 00:41:31,037
El preferido de Holland.
335
00:41:31,207 --> 00:41:32,925
Exacto, el de Porky.
336
00:41:34,207 --> 00:41:37,244
Pero su favorito de verdad
era "El sustituto",
337
00:41:37,407 --> 00:41:41,400
el cuento de los elfos
que robaban un beb�.
338
00:41:41,567 --> 00:41:43,717
�Qu� cuento tan horrible!
No me gusta.
339
00:41:43,887 --> 00:41:46,685
- �Y La caba�a del t�o Tom?
- �Incre�ble!
340
00:41:46,847 --> 00:41:49,315
Cuando Liza atraviesa
el hielo con el beb�
341
00:41:49,487 --> 00:41:52,160
y los perros persigui�ndola
y Simon Legree con el l�tigo
342
00:41:52,327 --> 00:41:53,938
y Topsy comiendo sand�a,
343
00:41:53,939 --> 00:41:57,162
y cuando muere Eva y va
al cielo. �Te acuerdas?
344
00:41:57,327 --> 00:41:58,760
Me acuerdo.
345
00:41:58,927 --> 00:42:01,760
Y me preguntaste qu� hab�a hecho
durante la guerra civil.
346
00:42:06,847 --> 00:42:08,075
�Tienes un deseo?
347
00:42:10,367 --> 00:42:12,278
S�, cari�o, tengo un deseo.
348
00:42:13,167 --> 00:42:15,237
Todo ir� bien.
349
00:42:15,527 --> 00:42:17,995
Todo ir� bien.
350
00:42:18,887 --> 00:42:20,764
- �Sabes qu�?
- �Qu�?
351
00:42:21,247 --> 00:42:25,126
Este verano daremos otro espect�culo
de magia en el granero. Con un truco.
352
00:42:25,287 --> 00:42:26,720
�Qu� tipo de truco?
353
00:42:26,887 --> 00:42:29,481
Quiero que sea sorpresa.
354
00:42:31,287 --> 00:42:33,676
Tengo un regalo para ti.
355
00:42:33,847 --> 00:42:35,166
�Otro regalo?
356
00:42:35,327 --> 00:42:36,840
Cierra los ojos.
357
00:42:55,007 --> 00:42:56,520
�brelos.
358
00:42:58,407 --> 00:43:01,319
Adivina en qu� mano est�.
�En la derecha o la izquierda?
359
00:43:04,647 --> 00:43:07,081
- En la izquierda.
- No.
360
00:43:07,767 --> 00:43:08,995
�brela.
361
00:43:12,047 --> 00:43:15,403
Tienes que calentarlos.
No se tarda nada.
362
00:43:20,607 --> 00:43:25,078
Son frijoles saltarines mexicanos.
�No son divertidos?
363
00:43:26,647 --> 00:43:27,623
S�, mucho.
364
00:43:37,807 --> 00:43:41,482
Niles, �sabes lo que es esto?
365
00:43:41,967 --> 00:43:44,322
Claro. Es el emblema de la familia.
366
00:43:45,567 --> 00:43:48,320
Un halc�n peregrino.
"Perry" viene de ah�.
367
00:43:49,167 --> 00:43:50,441
Como el de la veleta.
368
00:43:53,007 --> 00:43:54,406
Y el del anillo.
369
00:43:59,047 --> 00:44:01,003
�Ya llega el verdulero!
370
00:44:01,167 --> 00:44:03,317
�Ma�z y frijoles, ma�z y frijoles!
371
00:44:03,487 --> 00:44:07,196
Tengo que llevarle su refresco
al se�or Pretty o se enfadar�.
372
00:44:10,687 --> 00:44:13,406
�No me ensucies el suelo,
acabo de fregar!
373
00:44:35,607 --> 00:44:37,040
Tenga, se�or Pretty.
374
00:44:37,207 --> 00:44:41,120
Gracias, seguro que me refresca.
Toma.
375
00:44:41,647 --> 00:44:42,966
Gracias, se�or Pretty.
376
00:44:43,127 --> 00:44:45,197
- �Ad�nde vas?
- A nadar.
377
00:44:47,167 --> 00:44:53,083
Llevo pens�ndolo toda la semana.
�Su vecina se ha ido?
378
00:44:53,687 --> 00:44:55,803
�La se�ora Rowe?
Eso pens�bamos.
379
00:44:56,407 --> 00:45:01,720
Normalmente los viernes hace callos,
y le traigo la verdura.
380
00:45:01,887 --> 00:45:03,639
Pero no me abre nadie.
381
00:45:05,007 --> 00:45:06,326
Sinceramente...
382
00:45:07,487 --> 00:45:10,399
Me parece que no limpia mucho.
383
00:45:10,567 --> 00:45:12,364
Hace una peste incre�ble.
384
00:45:14,647 --> 00:45:16,763
Quiero un par de pepinos.
385
00:45:16,927 --> 00:45:18,565
Hoy las acelgas est�n muy bien.
386
00:45:18,727 --> 00:45:20,763
A la se�ora Alexandra no le gustan.
387
00:45:36,687 --> 00:45:38,962
Voy a ba�arme.
Vuelvo enseguida.
388
00:46:11,687 --> 00:46:14,724
�Qu� es lo �ltimo que querr�as ver
antes de morir?
389
00:46:14,887 --> 00:46:16,286
�Lo �ltimo?
390
00:46:16,447 --> 00:46:19,280
Si hubiera una �ltima cosa
391
00:46:19,447 --> 00:46:22,325
que pudieras ver antes de morir.
�Qu� ser�a?
392
00:46:24,607 --> 00:46:29,158
Si me estuviera muriendo,
tendr�a bastante trabajo muri�ndome,
393
00:46:29,927 --> 00:46:31,485
y t� tambi�n.
394
00:46:32,367 --> 00:46:36,485
Yo querr�a verlo a �l.
395
00:46:37,147 --> 00:46:38,123
�A qui�n?
396
00:46:39,087 --> 00:46:43,603
Al �ngel. Al �ngel de la iglesia.
397
00:46:45,607 --> 00:46:52,319
Justo antes de morir, el �ngel
vendr�a y me rodear�a con sus alas
398
00:46:52,487 --> 00:46:55,047
y me llevar�a al cielo.
399
00:46:55,847 --> 00:46:57,519
Es lo que dice Ada.
400
00:46:58,087 --> 00:46:59,600
�Y por qu� no al infierno?
401
00:47:00,567 --> 00:47:05,038
Los �ngeles no van al infierno.
S�lo va la gente mala.
402
00:47:17,247 --> 00:47:19,397
Vamos, Niles.
403
00:47:19,567 --> 00:47:22,877
Un momento, ya voy.
404
00:47:38,647 --> 00:47:43,084
Maldito t�o George.
Dijo que lo har�a, y lo ha hecho.
405
00:47:43,247 --> 00:47:44,316
Vamos
406
00:48:15,047 --> 00:48:17,720
Oye, Holland,
si reunimos suficiente,
407
00:48:18,087 --> 00:48:21,204
la podemos usar para aterrizar
cuando hagamos el truco de magia.
408
00:48:22,007 --> 00:48:24,885
Como si fuera un colch�n.
�Me entiendes?
409
00:48:25,047 --> 00:48:28,164
No va a haber ninguna
funci�n de magia. Ahora no.
410
00:48:28,327 --> 00:48:29,760
�Por qu� no?
411
00:48:30,727 --> 00:48:34,515
Imag�natelo, hermanito.
Pi�nsalo bien.
412
00:48:34,687 --> 00:48:37,326
Montamos el escenario
encima de la puertecilla.
413
00:48:37,487 --> 00:48:41,878
T� cierras la caja, yo caigo...
�Y qu� pasa?
414
00:48:42,047 --> 00:48:44,880
Que subes corriendo
por la escalera trasera
415
00:48:45,047 --> 00:48:48,244
y apareces entre el p�blico
igual que Chan-Yu.
416
00:48:48,567 --> 00:48:50,683
Bien, �y c�mo salgo?
417
00:48:50,847 --> 00:48:51,802
�Por ah�?
418
00:48:59,607 --> 00:49:02,883
�Ves lo que dec�a?
�Maldito t�o George!
419
00:49:04,727 --> 00:49:09,039
Igualmente, necesitaremos m�s enea.
Un mont�n.
420
00:49:09,967 --> 00:49:11,958
Entonces, vamos a buscarla.
421
00:49:12,687 --> 00:49:13,597
Vamos.
422
00:49:24,047 --> 00:49:26,561
�Vamos!
423
00:49:29,127 --> 00:49:33,245
Niles, vamos a comer.
Ve a lavarte y c�mbiate.
424
00:49:33,407 --> 00:49:35,602
- �Ahora mismo?
- S�, ahora.
425
00:49:37,367 --> 00:49:38,686
�Ad�nde vas?
426
00:49:38,847 --> 00:49:42,237
A casa de la se�ora Rowe.
Est� sola y puede que est� enferma.
427
00:49:42,407 --> 00:49:43,760
�Puedo ir?
428
00:49:44,487 --> 00:49:45,715
Claro.
429
00:50:23,327 --> 00:50:27,718
�No, no mires! �Corre! �Dile
al t�o George que avise al polic�a!
430
00:50:36,647 --> 00:50:38,444
- �Se ha muerto!
- �Qui�n?
431
00:50:38,607 --> 00:50:43,727
�La vieja Rowe, o sea, la se�ora Rowe
ha muerto! �Ada dice que vayan!
432
00:50:43,887 --> 00:50:45,684
�Y que avisen al polic�a!
433
00:50:52,327 --> 00:50:54,602
Rowe ha muerto,
Ada est� all� sola.
434
00:50:54,767 --> 00:50:55,836
Ahora voy.
435
00:51:33,447 --> 00:51:35,597
Te lo dije. Te lo dije.
436
00:51:35,767 --> 00:51:39,521
Sab�a que alguien lo encontrar�a.
Te lo dije, Niles.
437
00:51:40,287 --> 00:51:42,437
Dijiste que no lo encontrar�a,
438
00:51:42,607 --> 00:51:45,997
que lo pusiera en el escritorio,
que era un sitio seguro.
439
00:51:46,167 --> 00:51:49,125
Da igual lo que dijera.
Lo ha encontrado y lo tiene.
440
00:51:50,407 --> 00:51:54,639
Lo tiene ella, hermanito,
y m�s te vale recuperarlo.
441
00:51:55,607 --> 00:51:57,757
�Recup�ralo! �En serio!
442
00:52:05,327 --> 00:52:08,478
Dile que lo quieres. Es tuyo.
No es suyo.
443
00:52:08,727 --> 00:52:12,037
Era el anillo de pap�. Te lo regal�.
No es suyo.
444
00:52:13,687 --> 00:52:17,760
S�, pero tendr�a que estar enterrado.
Lo sabe.
445
00:52:28,327 --> 00:52:29,965
�Qu� vamos a hacer?
446
00:52:30,127 --> 00:52:31,958
Ya te lo he dicho.
Recup�ralo.
447
00:52:53,487 --> 00:52:55,398
Mam�. Ven.
448
00:52:56,687 --> 00:52:58,325
Mam�, por favor.
449
00:52:58,727 --> 00:53:00,160
Por favor, mam�.
450
00:53:21,647 --> 00:53:24,684
Te has hecho da�o.
451
00:53:29,207 --> 00:53:30,925
Has encontrado la lata de tabaco.
452
00:53:33,007 --> 00:53:35,043
Lo siento.
453
00:53:37,287 --> 00:53:41,997
�Qu� haces con el anillo de pap�?
Ten�a que estar enterrado.
454
00:53:42,807 --> 00:53:44,684
Ya lo s�.
455
00:53:46,927 --> 00:53:50,442
D�melo, por favor.
�Qu� haces con el anillo?
456
00:53:51,087 --> 00:53:52,440
Es m�o.
457
00:53:52,607 --> 00:53:55,758
�Tuyo? �C�mo va a ser tuyo?
458
00:53:56,407 --> 00:53:58,318
Me lo regal� Holland.
459
00:53:59,927 --> 00:54:02,122
De verdad, mam�, en serio.
460
00:54:03,647 --> 00:54:07,037
�Cu�ndo?
�Cu�ndo te lo regal� Holland?
461
00:54:07,727 --> 00:54:09,160
En marzo.
462
00:54:10,687 --> 00:54:12,643
�Qu� d�a de marzo?
463
00:54:12,807 --> 00:54:14,718
Despu�s de nuestro cumplea�os.
464
00:54:14,887 --> 00:54:19,438
�Despu�s de su cumplea�os?
�D�nde?
465
00:54:20,807 --> 00:54:24,800
Por el amor de Dios, �d�nde estaba
Holland cuando te lo regal�?
466
00:54:25,327 --> 00:54:29,002
- En la sala de delante.
- �Y tambi�n te regal� esto?
467
00:54:32,727 --> 00:54:36,925
S�. Se lo regal� yo.
Devu�lvelo, mam�.
468
00:54:51,607 --> 00:54:54,405
�Ada! �Ada!
469
00:54:59,087 --> 00:55:00,839
�Mam� se ha ca�do!
470
00:55:24,567 --> 00:55:26,637
�Qu� pasa, hermanito?
471
00:55:27,047 --> 00:55:31,199
- D�jame en paz.
- Mam� se recuperar�. Ya ver�s.
472
00:55:31,967 --> 00:55:36,085
Ya no puede andar.
Ni siquiera habla.
473
00:55:37,567 --> 00:55:40,923
- Est� paral�tica.
- �Seg�n qui�n?
474
00:55:41,087 --> 00:55:43,965
Lo dice todo el mundo.
Ya has o�do al m�dico.
475
00:55:44,647 --> 00:55:45,841
�Qu� sabr� �l?
476
00:55:46,767 --> 00:55:49,327
Se recuperar�. Ya lo ver�s.
477
00:55:53,687 --> 00:55:55,086
Ha sido un accidente.
478
00:56:53,567 --> 00:56:55,478
�Est�s bien, hijo?
479
00:56:58,367 --> 00:57:00,164
S�.
480
00:57:01,087 --> 00:57:02,884
Creo que no.
481
00:57:03,807 --> 00:57:07,356
D�melo, cu�ntaselo
a Ada, por favor.
482
00:57:09,767 --> 00:57:11,837
A veces me asusto.
483
00:57:12,607 --> 00:57:14,325
�Qu� te da miedo?
484
00:57:16,527 --> 00:57:18,119
No lo s�.
485
00:57:21,807 --> 00:57:26,597
A veces, nos da miedo
lo que no conocemos,
486
00:57:26,767 --> 00:57:31,238
pero cuando hablamos de ello,
vemos que no hay que tener miedo.
487
00:57:33,487 --> 00:57:35,239
Est� aqu�.
488
00:57:36,687 --> 00:57:38,245
�Qui�n?
489
00:57:40,407 --> 00:57:44,878
Holland. Holland me da miedo.
490
00:57:55,767 --> 00:57:59,157
Es la harm�nica de Holland,
�verdad?
491
00:58:01,687 --> 00:58:04,520
S�. Dijo que la hab�a perdido.
492
00:58:06,407 --> 00:58:08,716
�Sabes d�nde la encontr�?
493
00:58:12,247 --> 00:58:14,681
En casa de la se�ora Rowe.
494
00:58:17,927 --> 00:58:21,124
�Sabes c�mo muri� la se�ora Rowe?
495
00:58:23,127 --> 00:58:25,516
Le dio un ataque al coraz�n.
496
00:58:27,087 --> 00:58:30,045
Aquel d�a, �fue Holland a visitarla?
497
00:58:30,767 --> 00:58:35,602
Como nos dijiste,
fue a disculparse.
498
00:58:36,967 --> 00:58:38,286
�Y qu�?
499
00:58:39,407 --> 00:58:42,797
Dice que la se�ora Rowe
le dio galletas y limonada.
500
00:58:44,207 --> 00:58:49,486
Fue un accidente, de verdad.
�l no quer�a. Era una broma.
501
00:58:49,487 --> 00:58:50,487
Contin�a.
502
00:58:51,767 --> 00:58:54,440
Estaba enfadado con ella
porque siempre lo delataba.
503
00:58:54,607 --> 00:58:58,520
Y le hizo un truco
con una rata. La asust�.
504
00:58:58,687 --> 00:59:01,042
Se lo dije, se lo dije.
505
00:59:02,047 --> 00:59:03,958
No es que quiera ser malo,
pero a veces...
506
00:59:04,127 --> 00:59:05,401
�Basta!
507
00:59:05,567 --> 00:59:08,286
�Es verdad! �Es verdad!
508
00:59:08,447 --> 00:59:11,644
�Es malo!
�Pero es sin querer!
509
00:59:12,647 --> 00:59:17,960
�Ya basta!
�No quiero o�r nada m�s! �Ven!
510
00:59:32,527 --> 00:59:36,520
�Dime lo que ves!
�Mira y d�melo!
511
00:59:40,327 --> 00:59:43,080
Est� bien, est� bien, muy bien.
512
00:59:49,687 --> 00:59:53,680
Pues juega al juego conmigo.
Por favor, hijo, juega al juego.
513
00:59:53,847 --> 00:59:56,884
- �No quiero jugar al juego!
- �Tienes que jugar!
514
00:59:58,207 --> 00:59:59,799
Conc�ntrate.
515
01:00:03,487 --> 01:00:05,000
Ah�.
516
01:00:12,007 --> 01:00:15,556
Vamos, dime, �c�mo es?
517
01:00:19,367 --> 01:00:21,437
�Hace fr�o!
518
01:00:21,607 --> 01:00:23,438
�Qu� m�s?
519
01:00:25,487 --> 01:00:27,079
Est� oscuro.
520
01:00:27,767 --> 01:00:29,439
�Cu�n oscuro?
521
01:00:30,607 --> 01:00:35,476
Como la bodega.
522
01:00:36,287 --> 01:00:40,838
�Es una c�rcel!
No puedo salir, est� cerrado.
523
01:00:41,007 --> 01:00:43,362
Quiero salir, pero no puedo.
524
01:00:43,527 --> 01:00:46,325
Dime lo que ves.
525
01:00:50,927 --> 01:00:53,600
Veo una caja.
526
01:00:55,607 --> 01:00:57,359
Negra.
527
01:00:58,807 --> 01:01:00,638
Con asas.
528
01:01:03,647 --> 01:01:06,878
La caja es de madera. De caoba.
529
01:01:07,047 --> 01:01:09,561
Es... es...
530
01:01:10,007 --> 01:01:11,281
�Qu�?
531
01:01:11,687 --> 01:01:14,804
�Es un ata�d!
532
01:01:15,807 --> 01:01:17,365
Adelante, sigue.
533
01:01:20,527 --> 01:01:22,279
Veo una cara.
534
01:01:22,807 --> 01:01:25,367
�Qu� cara?
535
01:01:26,527 --> 01:01:27,846
�No quiero!
536
01:01:28,007 --> 01:01:30,077
�Lo har�s!
�Tienes que hacerlo!
537
01:01:30,247 --> 01:01:34,559
Holland, ay�dame. �Por favor!
538
01:01:34,727 --> 01:01:38,640
�Di la verdad! En voz alta,
para que lo oigamos los dos.
539
01:01:40,247 --> 01:01:43,398
Holland muri�, �te acuerdas?
540
01:01:44,167 --> 01:01:46,283
En su cumplea�os.
541
01:01:46,447 --> 01:01:50,281
Est� muerto, Niles.
�Te acuerdas?
542
01:01:51,167 --> 01:01:53,078
�Te acuerdas?
543
01:03:12,887 --> 01:03:15,003
�Te encuentras bien, hijo?
544
01:03:22,047 --> 01:03:27,838
Hijo, lo siento mucho,
pero ten�as que ver la verdad.
545
01:03:29,647 --> 01:03:31,842
S�lo era un juego.
546
01:03:32,007 --> 01:03:36,125
Jug�bamos a un juego.
Como las otras veces.
547
01:03:37,207 --> 01:03:39,675
Pero ha llegado la hora
de dejar de jugar.
548
01:03:39,847 --> 01:03:44,637
No est� bien. �Entiendes?
Es peligroso.
549
01:03:50,287 --> 01:03:52,960
No soportaba verte tan triste
550
01:03:53,287 --> 01:03:56,836
y tan solo, as� que
te segu�a la corriente.
551
01:03:57,967 --> 01:04:02,802
Pretend�a que Holland estaba vivo
porque es lo que quer�as.
552
01:04:03,807 --> 01:04:07,846
Cre�a que eran fantas�as
que desaparecer�an,
553
01:04:08,367 --> 01:04:11,359
y ver�as la realidad.
554
01:04:11,527 --> 01:04:14,803
�Ahora he visto la realidad?
555
01:04:18,567 --> 01:04:20,398
Ahora lo s�.
556
01:04:21,887 --> 01:04:25,562
Tu mundo es muy real,
557
01:04:26,287 --> 01:04:27,720
para ti.
558
01:04:29,407 --> 01:04:32,046
Pero yo no lo ve�a.
559
01:04:33,287 --> 01:04:34,545
Quiz� pod�a,
pero no quer�a verlo.
560
01:04:34,546 --> 01:04:37,803
No estuvo bien hacerte
jugar a eso.
561
01:04:37,967 --> 01:04:40,845
Es culpa m�a, yo te ense��.
562
01:04:41,247 --> 01:04:44,000
Dios m�o, he sido yo.
563
01:04:48,207 --> 01:04:50,562
No sab�a hasta
d�nde hab�a llegado.
564
01:04:52,127 --> 01:04:55,199
Yo lo hac�a porque te quer�a.
565
01:04:55,367 --> 01:04:57,164
�Todav�a me quieres?
566
01:05:01,567 --> 01:05:05,606
Hijo, he querido a tu madre
como te quiero a ti.
567
01:05:06,247 --> 01:05:10,240
No he querido a nadie
en mi vida m�s que a ti.
568
01:05:13,647 --> 01:05:16,525
Pero ahora todo es distinto.
569
01:05:17,287 --> 01:05:18,766
Ahora es distinto.
570
01:05:20,167 --> 01:05:25,366
Ya nada ser� lo mismo,
para ninguno.
571
01:05:26,847 --> 01:05:28,883
Todo esto se ha salido
de control.
572
01:05:29,047 --> 01:05:31,607
Tiene que terminarse ya.
573
01:05:32,967 --> 01:05:35,003
�Me vas a echar?
574
01:05:36,487 --> 01:05:37,886
�Echarte?
575
01:05:39,167 --> 01:05:41,601
�Por qu�? �Ad�nde ibas a ir?
576
01:05:43,167 --> 01:05:44,486
Lejos.
577
01:05:49,807 --> 01:05:52,799
Nunca te echaremos.
578
01:05:54,367 --> 01:05:56,483
�Y siempre estaremos juntos?
579
01:05:56,647 --> 01:05:58,717
Siempre.
580
01:06:00,367 --> 01:06:02,119
Siempre.
581
01:06:08,607 --> 01:06:11,246
Pero basta de juegos.
582
01:06:18,127 --> 01:06:19,685
A dormir.
583
01:07:22,487 --> 01:07:25,684
Vamos, hermanito. No pasa nada.
584
01:07:26,327 --> 01:07:27,806
No tengas miedo.
585
01:07:28,207 --> 01:07:29,526
Vamos.
586
01:07:30,447 --> 01:07:32,199
Vamos.
587
01:07:32,767 --> 01:07:34,519
Vamos.
588
01:07:55,687 --> 01:07:58,121
�Te acuerdas?
589
01:08:12,207 --> 01:08:14,357
Vamos, �brelo.
590
01:08:24,727 --> 01:08:26,445
Qu� l�stima.
591
01:08:29,847 --> 01:08:31,917
�Verdad que es una l�stima,
hermanito?
592
01:08:35,647 --> 01:08:37,683
Habla con �l, hermanito.
593
01:08:44,007 --> 01:08:45,759
Piensa.
594
01:08:45,927 --> 01:08:48,487
Conc�ntrate. Piensa bien.
595
01:08:51,407 --> 01:08:53,841
Juega el juego
como ella te ense��.
596
01:08:54,007 --> 01:08:57,079
Lo haces muy bien.
Vamos, hazlo.
597
01:09:15,047 --> 01:09:17,356
Tiene una cosa para ti.
598
01:09:26,727 --> 01:09:28,445
Hola, hermanito.
599
01:09:28,607 --> 01:09:31,838
Hola. �Est�s bien?
600
01:09:32,687 --> 01:09:35,918
S�. Y tengo una cosa para ti.
601
01:09:36,767 --> 01:09:40,157
- �S�?
- T�malo.
602
01:09:48,247 --> 01:09:50,807
- No sale.
- �T�malo!
603
01:09:52,287 --> 01:09:55,120
No puedo. No sale.
604
01:09:55,807 --> 01:09:58,037
Tienes el dedo hinchado.
605
01:09:58,207 --> 01:10:00,675
Ya lo s�, ya lo s�.
�T�malo!
606
01:10:01,367 --> 01:10:05,280
Mejor que no. Ada se enfadar�.
607
01:10:05,447 --> 01:10:10,157
Dijo que lo enterrara.
Dice que est� maldito.
608
01:10:10,327 --> 01:10:12,477
"Ada dice...", "Ada dice..."
T�malo.
609
01:10:18,647 --> 01:10:22,083
Holland, no sale.
610
01:10:22,247 --> 01:10:24,158
No sale.
611
01:10:24,327 --> 01:10:29,321
Tengo una idea. Ac�rcate m�s.
612
01:10:32,807 --> 01:10:35,526
En el jard�n, debajo...
613
01:10:41,967 --> 01:10:43,400
No.
614
01:10:43,567 --> 01:10:47,560
S�. Hazlo, hermanito.
Es f�cil.
615
01:10:47,727 --> 01:10:49,718
�Hazlo!
616
01:10:49,887 --> 01:10:52,082
�Hazlo ya!
617
01:10:52,247 --> 01:10:54,158
�Vamos!
618
01:11:33,927 --> 01:11:35,201
Hola.
619
01:11:38,567 --> 01:11:41,206
�Por qu� est�s tan preocupado,
hermanito?
620
01:11:41,527 --> 01:11:43,597
Cre�a que no vendr�as.
621
01:11:43,767 --> 01:11:46,600
Claro que he venido.
�Qu� te cre�as?
622
01:11:47,767 --> 01:11:50,565
Ada dice que ya no podemos
jugar m�s al juego.
623
01:11:50,727 --> 01:11:52,763
�No podemos? �Por qu�?
624
01:11:53,767 --> 01:11:56,122
Dice que no est� bien.
625
01:11:57,007 --> 01:12:01,637
"Ada dice" �Qu� tiene de malo
jugar al juego?
626
01:12:01,807 --> 01:12:05,243
- Dice que es peligroso.
- Peligroso.
627
01:12:05,967 --> 01:12:08,925
S�. Y me da miedo, Holland.
628
01:12:09,087 --> 01:12:10,486
�De qu� tienes miedo?
629
01:12:10,647 --> 01:12:14,720
No lo s�, pero Ada tiene raz�n.
Podr�a pasar algo terrible.
630
01:12:14,887 --> 01:12:20,405
Podemos jugar igualmente
sin que lo sepa. En secreto.
631
01:12:20,927 --> 01:12:22,918
- Lo sabr�.
- �C�mo?
632
01:12:23,087 --> 01:12:27,877
Ada lo sabe todo. Puede saber
lo que est�s pensado, si quiere.
633
01:12:28,527 --> 01:12:31,758
Si se entera, se pondr� triste.
634
01:12:32,407 --> 01:12:34,523
No quiero volver a hacerla llorar.
635
01:12:34,687 --> 01:12:37,997
No la viste arriba. Llor�.
636
01:12:38,847 --> 01:12:40,917
Tambi�n tengo miedo por ella.
637
01:12:41,087 --> 01:12:44,443
Mira, hermanito, tener miedo
no sirve de nada.
638
01:12:44,847 --> 01:12:49,967
Si te asustas, no podr�s
jugar el juego.
639
01:12:50,887 --> 01:12:52,923
Y entonces yo no estar� mas.
640
01:12:53,607 --> 01:12:55,757
No digas eso.
641
01:12:55,927 --> 01:12:59,078
Podemos estar juntos,
siempre podremos estar juntos.
642
01:12:59,247 --> 01:13:05,038
�Pero no digas, eso,
no lo digas nunca m�s!
643
01:13:10,487 --> 01:13:15,481
Bueno, si t� quieres.
644
01:13:15,647 --> 01:13:19,196
No digas eso, Holland.
645
01:13:22,007 --> 01:13:25,636
No puedo evitarlo.
Tengo miedo.
646
01:13:27,087 --> 01:13:29,760
Es eso. Tengo miedo.
647
01:13:29,967 --> 01:13:32,481
Tengo mucho miedo.
648
01:13:32,647 --> 01:13:35,366
Lo intentar�.
649
01:13:35,527 --> 01:13:40,203
Pero tenemos que tener cuidado.
650
01:13:59,807 --> 01:14:02,196
�Ya vienen, ya vienen!
651
01:14:12,207 --> 01:14:15,324
Ens��ame la ni�a.
652
01:14:15,487 --> 01:14:19,446
�Qu� linda que es!
653
01:14:20,087 --> 01:14:22,999
D�jame tomarla.
654
01:14:54,007 --> 01:14:55,235
Mam�.
655
01:14:57,887 --> 01:14:59,923
Te he tra�do la comida.
656
01:15:03,607 --> 01:15:07,236
Cuando te hayas tomado la sopa,
te leer� un poco.
657
01:15:08,047 --> 01:15:10,003
�No ser�a lindo?
658
01:15:13,167 --> 01:15:15,681
He tenido que devolver
Anthony Adverse a la biblioteca,
659
01:15:15,847 --> 01:15:17,724
llev�bamos retraso.
660
01:15:19,847 --> 01:15:21,883
He estado trabajando
en el truco de magia.
661
01:15:24,327 --> 01:15:26,363
Estoy intentando que funcione.
662
01:15:27,167 --> 01:15:30,239
Ada dice que es un rompecabezas,
pero lo resolver�.
663
01:15:34,967 --> 01:15:37,800
Ha llegado la ni�a.
664
01:15:37,967 --> 01:15:40,322
Es una ni�a, como dec�a yo.
665
01:15:41,487 --> 01:15:43,443
Y es muy guapa.
666
01:15:44,927 --> 01:15:48,283
Mam�, por favor, no llores.
667
01:15:49,407 --> 01:15:51,682
No me gusta verte llorar.
668
01:15:54,007 --> 01:15:56,441
Todo saldr� bien.
669
01:16:02,767 --> 01:16:04,405
Antes nos le�as t�,
670
01:16:05,447 --> 01:16:07,677
y ahora es al rev�s.
671
01:16:16,127 --> 01:16:18,163
"Hab�a una vez... "
672
01:16:19,447 --> 01:16:22,644
Los cuentos de hadas
siempre empiezan as�, �verdad?
673
01:16:25,487 --> 01:16:30,686
"Hab�a una vez unos elfos que
descubrieron una casa en el bosque
674
01:16:30,847 --> 01:16:33,361
y vieron a un beb� en una cuna.
675
01:16:34,127 --> 01:16:36,641
La madre no estaba por all�
676
01:16:36,807 --> 01:16:39,799
y los elfos, que son muy malos
677
01:16:39,967 --> 01:16:43,323
y les gusta hacerle
da�o a los dem�s,
678
01:16:43,487 --> 01:16:47,844
robaron al beb� y
en su lugar dejaron a otro,
679
01:16:48,007 --> 01:16:50,885
un ser de cara perversa
680
01:16:51,047 --> 01:16:53,766
que ninguna madre
podr�a querer... "
681
01:18:30,527 --> 01:18:32,643
Lo siento, hijo.
682
01:18:35,407 --> 01:18:36,840
Leno...
683
01:18:40,207 --> 01:18:44,803
Se ha roto. Leno lo arregla.
Leno...
684
01:18:44,967 --> 01:18:46,446
Leno lo arregla.
685
01:19:13,207 --> 01:19:16,483
Si llora la ni�a, d�jala.
No la malcr�es.
686
01:19:20,727 --> 01:19:22,957
Despu�s de la pel�cula
traeremos helado.
687
01:19:28,287 --> 01:19:30,847
- Si�ntate delante.
- Gracias, Rider.
688
01:19:31,007 --> 01:19:34,682
�Cierra la puerta!
�Hay mucho viento!
689
01:19:38,807 --> 01:19:40,763
- �Has visto a Niles?
- No.
690
01:19:40,927 --> 01:19:42,519
- �No est� en su cuarto?
- No.
691
01:20:18,087 --> 01:20:20,726
Hijo, �qu� haces ah�?
692
01:20:22,687 --> 01:20:23,881
Juego.
693
01:20:25,767 --> 01:20:27,564
Sube.
694
01:20:27,727 --> 01:20:29,126
Tr�ete tus cosas.
695
01:20:49,047 --> 01:20:51,322
�Estabas jugando al juego?
696
01:20:51,487 --> 01:20:52,522
No.
697
01:21:11,887 --> 01:21:16,642
Ashford uno llama a la pista
de Indian�polis. Adelante.
698
01:21:16,807 --> 01:21:19,116
Estamos aqu�, Ashford uno.
Cambio.
699
01:21:19,287 --> 01:21:20,879
Se me ha congelado
el parabrisas.
700
01:21:21,327 --> 01:21:24,000
Tendr� que llegar a ciegas.
�Pueden guiarme?
701
01:21:24,167 --> 01:21:25,680
Te guiaremos.
702
01:21:25,847 --> 01:21:27,075
�Est� Mary?
703
01:21:27,247 --> 01:21:31,126
S�, estoy aqu�, Jack.
Estamos todos contigo.
704
01:21:31,287 --> 01:21:32,959
S� valiente, Mary.
705
01:21:33,127 --> 01:21:34,401
Tambi�n est� Buster.
706
01:21:35,087 --> 01:21:38,159
Te voy a meter en la cama
y te vas a dormir.
707
01:21:38,327 --> 01:21:42,923
Claro que s�.
En un momentito estar�s en la cama.
708
01:21:43,087 --> 01:21:45,840
S�, cari�o.
Qu� ni�a m�s guapa.
709
01:21:46,007 --> 01:21:51,286
Que ni�a m�s guap�sima.
Eres muy guapa, y tanto.
710
01:21:52,447 --> 01:21:53,800
�Qu� es eso?
711
01:21:54,567 --> 01:21:56,364
�Qu� haces ah�?
712
01:21:56,527 --> 01:21:57,516
�L�rgate!
713
01:21:57,687 --> 01:21:59,837
�L�rgate, loco! �Vete!
714
01:22:00,007 --> 01:22:03,443
�Vete, idiota! �Vete!
715
01:22:10,927 --> 01:22:12,997
�Qu� pasa?
716
01:22:13,167 --> 01:22:16,477
�Era Angelini! �Me ha dado
un susto de muerte en la ventana!
717
01:22:20,607 --> 01:22:23,075
Vete, yo me quedo con la ni�a.
718
01:22:23,247 --> 01:22:25,477
Casi la mata a ella
tambi�n del susto.
719
01:22:26,127 --> 01:22:27,640
�Qu� idiota!
720
01:22:45,887 --> 01:22:47,684
Gracias, hijo.
721
01:22:55,727 --> 01:22:58,639
Ya me avisaban las manos
de que habr�a cambio de tiempo.
722
01:23:14,927 --> 01:23:18,283
Voy a ver a tu madre.
Ponle el velo, por favor.
723
01:26:35,847 --> 01:26:39,396
�Lo ves? La escalera de Angelini,
donde la ha dejado.
724
01:26:40,807 --> 01:26:42,763
�Otra vez el caso Lindbergh!
725
01:27:30,567 --> 01:27:32,478
Hijo, �has visto a Rider?
726
01:27:34,847 --> 01:27:37,680
Hijo, entra, por favor.
727
01:27:51,527 --> 01:27:54,439
- �Qu� haces aqu�?
- �Y Rider? Torrie lo necesita.
728
01:27:54,607 --> 01:27:56,837
Creo que lo he visto
en el estanque.
729
01:28:15,807 --> 01:28:18,844
Torrie te necesita.
El m�dico quiere tranquilizarla.
730
01:28:43,927 --> 01:28:47,761
�Holland! �D�nde est�s?
731
01:28:47,927 --> 01:28:51,636
Holland, �d�nde est� la ni�a?
732
01:28:51,807 --> 01:28:54,719
�S� que la tienes t�!
733
01:28:55,207 --> 01:28:59,200
�Holland, maldito seas!
�D�nde est�s?
734
01:29:04,207 --> 01:29:05,720
�D�nde est� la ni�a?
735
01:29:05,887 --> 01:29:08,526
La tiene Holland.
736
01:29:08,687 --> 01:29:10,996
�Te ha puesto las pastillas
en el t� y ha robado a la ni�a!
737
01:29:12,007 --> 01:29:15,238
Es malo. �No ir� al cielo!
738
01:29:17,767 --> 01:29:21,442
�Holland mat� a Russell!
Meti� la horca en la paja.
739
01:29:21,607 --> 01:29:25,919
Estaba enfadado porque Russell
hab�a visto el anillo. Era m�o.
740
01:29:26,527 --> 01:29:29,519
�Me lo regal�!
Me dijo que lo tomara.
741
01:29:29,687 --> 01:29:34,158
�Me oblig� a sacarlo con
las tijeras de podar! �Pobre mam�!
742
01:29:34,647 --> 01:29:38,560
Lo encontr�,
Holland la tir� por la escalera.
743
01:29:39,927 --> 01:29:42,964
Dios m�o, Dios m�o...
�Dios m�o, Niles!
744
01:29:43,127 --> 01:29:46,597
Holland quer�a el anillo.
Siempre lo ha querido.
745
01:29:47,687 --> 01:29:50,838
Mat� a pap�. Le cerr� la puerta.
746
01:29:52,647 --> 01:29:55,844
Holland, �d�nde est� la ni�a?
747
01:29:58,527 --> 01:30:02,964
Niles, repite conmigo.
Holland ha muerto.
748
01:30:03,567 --> 01:30:07,162
La ni�a no se la ha llevado
Holland. �Ha sido Niles!
749
01:30:35,447 --> 01:30:39,804
- Dios m�o. Dios m�o.
- George, �qu� pasa?
750
01:30:39,967 --> 01:30:41,639
�Qu� pasa?
751
01:31:07,047 --> 01:31:09,845
�Te va a caer la pena de muerte,
hijo de puta!
752
01:31:21,927 --> 01:31:24,919
�Idiota, resp�ndeme!
753
01:31:28,527 --> 01:31:29,642
�Qui�n eres?
754
01:31:31,407 --> 01:31:34,205
�Yo! �Soy yo!
755
01:31:34,367 --> 01:31:37,120
Niles Perry.
756
01:31:38,407 --> 01:31:41,763
�Ah, s�? �Est�s seguro?
757
01:32:08,167 --> 01:32:09,885
�Hay alguien ah� arriba!
758
01:32:11,047 --> 01:32:12,084
�Qui�n es?
759
01:32:13,047 --> 01:32:15,880
Ya lo s�. Ya s� qui�n es.
760
01:32:16,047 --> 01:32:17,446
Ya s� qui�n es.
761
01:32:17,607 --> 01:32:20,201
Tiene que ser...
762
01:32:20,367 --> 01:32:23,040
Tiene que ser...
763
01:35:16,727 --> 01:35:20,720
Niles, l�vate las manos.
Es hora de comer.
54565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.