All language subtitles for The Other

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,047 --> 00:00:41,084 EL OTRO 2 00:04:41,247 --> 00:04:43,044 Vaya... Es la se�ora Rowe. 3 00:04:58,247 --> 00:04:59,600 �Vigila! 4 00:05:10,567 --> 00:05:12,398 �Date prisa! 5 00:05:23,247 --> 00:05:26,000 �Por fin te pillo, Holland Perry! 6 00:05:26,167 --> 00:05:27,236 �Soy Niles! 7 00:05:27,407 --> 00:05:29,443 �Ni que fueras el Papa en persona! 8 00:05:29,607 --> 00:05:32,167 �No te acerques a mi despensa! 9 00:05:33,767 --> 00:05:35,325 �Ya ver�s! 10 00:05:36,087 --> 00:05:38,396 Entra y limpia lo que has tirado. 11 00:05:45,167 --> 00:05:47,635 �Ratas! �Ratas! �Ratas! 12 00:05:54,047 --> 00:05:57,005 �Holland Perry! �Se lo pienso contar a tu padre! 13 00:06:06,647 --> 00:06:09,241 Alguien tendr�a que decirle que tu padre muri�. 14 00:06:10,047 --> 00:06:12,436 �Vamos a la bodega de las manzanas! 15 00:06:13,767 --> 00:06:15,837 �Espera! �Est� el primo Porky! 16 00:06:30,607 --> 00:06:32,006 �Oye, Winnie, ah� est� Niles! 17 00:06:35,407 --> 00:06:41,357 Niles, a tu abuela no le gusta que juegues en ese granero. 18 00:06:43,087 --> 00:06:44,281 �Me oyes? 19 00:06:46,447 --> 00:06:48,278 Te has perdido el almuerzo. 20 00:06:48,647 --> 00:06:50,319 Ven aqu� ahora mismo. 21 00:06:50,487 --> 00:06:52,921 �Niles, tontito, eres un rarito! 22 00:06:53,087 --> 00:06:56,045 �Niles tiene las piernas torcidas, perdidas, partidas! 23 00:06:56,487 --> 00:06:58,796 �Qu� boca que tienen los ni�os! 24 00:07:02,047 --> 00:07:03,685 Hola, t�o George. 25 00:07:03,847 --> 00:07:05,758 Es un gran d�a para la carrera. 26 00:07:05,927 --> 00:07:07,042 �Qu� carrera? 27 00:07:07,207 --> 00:07:08,401 �La carrera humana! 28 00:07:09,847 --> 00:07:13,237 �Qu� le pasa a la se�ora Rowe? No hab�a o�do nunca tanto griter�o. 29 00:07:13,407 --> 00:07:15,637 Menos mal que no trabajo para esa vieja loca. 30 00:07:17,967 --> 00:07:20,117 Ya ha llegado otro de mis ni�os. 31 00:07:20,527 --> 00:07:21,437 Hola, t�a Vee. 32 00:07:21,607 --> 00:07:26,920 Ni�os, �por qu� no van al sal�n, que est� fresco, y juegan al mah-jong? 33 00:07:27,087 --> 00:07:29,885 A los ni�os no les gusta el mah-jong. �Es verano! 34 00:07:30,047 --> 00:07:34,518 Quieren ir a montarse en la vaca de la se�ora Rowe, �verdad? 35 00:07:38,207 --> 00:07:41,005 Russell, ve a lavarte, o se te pegar�n todas las moscas. 36 00:07:42,167 --> 00:07:46,161 �Oye, Rider, que se te escapa el carro! 37 00:07:46,687 --> 00:07:50,316 Dile a tu cu�ado que salga o nos despedir�n a los dos. 38 00:07:58,567 --> 00:08:00,956 Hola, Rider. Hola, hermanita. 39 00:08:03,567 --> 00:08:06,365 �Hey! Ustedes se creen que esto es un restaurante. 40 00:08:06,527 --> 00:08:08,040 �Qu� dan en el cine? 41 00:08:08,367 --> 00:08:10,403 - Seguro que la hemos visto. - Seguro que no. 42 00:08:10,567 --> 00:08:12,398 LINDBERGH, EL SECUESTRADOR DE BEB�S, SE DECLARA INOCENTE 43 00:08:12,567 --> 00:08:14,523 Ya la hemos visto, Marietta la traviesa. 44 00:08:14,687 --> 00:08:16,837 �Ven, Rider, date prisa! 45 00:08:18,527 --> 00:08:20,438 T� cuida del ni�o. 46 00:08:20,607 --> 00:08:23,405 Va a ser una ni�a. Ya se los he dicho. 47 00:08:23,567 --> 00:08:26,081 Ya lo s�, pero no nos has dicho c�mo lo sabes. 48 00:08:26,147 --> 00:08:27,123 Lo sabe. 49 00:08:27,287 --> 00:08:30,199 �No predijo que habr�a tormenta el d�a del cumplea�os de mam�? 50 00:08:30,367 --> 00:08:31,402 �Y graniz�! 51 00:08:31,567 --> 00:08:34,320 Yo predigo que alguien va a cobrar como no coma. 52 00:08:36,007 --> 00:08:39,238 Cari�o, tr�eme zarzaparrilla, se me ha antojado. 53 00:08:39,407 --> 00:08:41,284 Estas embarazadas... 54 00:08:42,287 --> 00:08:43,720 �Me dejas escuchar? 55 00:08:43,887 --> 00:08:44,922 Claro. 56 00:08:48,847 --> 00:08:51,839 Ser� una ni�a. 57 00:08:52,167 --> 00:08:53,805 Eres un brujo. 58 00:08:54,767 --> 00:08:56,280 �Qu� hay en el horno? 59 00:08:57,167 --> 00:08:59,442 Una sorpresa de tu abuela. 60 00:09:00,127 --> 00:09:01,162 Come. 61 00:09:04,127 --> 00:09:05,845 Alexandra ya puede comer. 62 00:09:06,287 --> 00:09:08,437 S�, se�ora, ya lo s�. 63 00:09:08,607 --> 00:09:09,722 Ya lo subo yo. 64 00:09:09,887 --> 00:09:13,562 Tendr�s que sentarte con ella, si no, no come. 65 00:09:14,847 --> 00:09:17,361 Niles, ponme el peri�dico debajo del brazo. 66 00:09:22,247 --> 00:09:23,885 Esto la preocupar�a. 67 00:09:24,847 --> 00:09:26,758 Dile a mam� que luego le leer� algo. 68 00:09:49,287 --> 00:09:50,925 �Has comido? 69 00:10:06,247 --> 00:10:07,680 �Holland? 70 00:10:08,647 --> 00:10:10,205 �Holland, est�s ah�? 71 00:10:11,007 --> 00:10:13,760 �Qu� haces ah� a oscuras? 72 00:10:13,927 --> 00:10:16,282 Estoy pensando. Cierra la puerta. 73 00:10:19,047 --> 00:10:21,083 �Y en qu� piensas? 74 00:10:21,247 --> 00:10:24,762 En la vieja Rowe. Es una bruja. 75 00:10:37,267 --> 00:10:38,363 �Qu� es eso? 76 00:10:39,247 --> 00:10:41,886 Una galleta. Las ha hecho Ada. 77 00:10:55,647 --> 00:11:00,516 Lo llaman s�lo "halc�n", pero es un halc�n peregrino. 78 00:11:02,127 --> 00:11:05,119 Peregrino, como el apellido Perry. 79 00:11:06,687 --> 00:11:10,396 El anillo es m�o, �no? Me lo regalaste, �no? 80 00:11:11,007 --> 00:11:13,601 Claro que s�. Te lo regal�. 81 00:11:14,887 --> 00:11:16,559 Olv�date del anillo. 82 00:11:16,767 --> 00:11:19,406 Quiero asegurarme, es todo. 83 00:11:19,567 --> 00:11:23,526 El anillo era del abuelo, y cuando muri� fue de pap�, 84 00:11:24,127 --> 00:11:25,242 porque era el mayor. 85 00:11:26,047 --> 00:11:29,596 Cuando muri� pap� me lo dieron a m� porque soy el mayor. 86 00:11:30,047 --> 00:11:31,844 S�lo por veinte minutos. 87 00:11:32,647 --> 00:11:36,322 Sigo siendo el mayor. Entonces, puedo hacer con �l lo que quiera. 88 00:11:37,007 --> 00:11:41,239 Te dije que te lo regalaba. Es tuyo y no quiero que me lo devuelvas. 89 00:11:47,407 --> 00:11:49,204 �Y esto, qu�? 90 00:11:49,527 --> 00:11:53,202 C�llate. Como se lo digas a alguien y me delates... 91 00:12:02,087 --> 00:12:04,647 Est�s aqu� jugando. 92 00:12:04,807 --> 00:12:06,798 Ya sabes que no se puede. 93 00:12:06,967 --> 00:12:08,116 �Qu� es eso? 94 00:12:08,567 --> 00:12:12,162 �Es el anillo del abuelo! �Y tendr�a que estar enterrado! 95 00:12:12,687 --> 00:12:14,803 �Se lo voy a decir a mi padre cuando vuelva! 96 00:12:14,967 --> 00:12:17,162 �Se lo pienso decir! 97 00:12:25,767 --> 00:12:28,600 �Ha visto el anillo! 98 00:12:28,767 --> 00:12:32,362 Ya lo s�. No te preocupes, hermanito. 99 00:12:33,407 --> 00:12:35,284 �Se lo dir� al t�o George! 100 00:12:35,487 --> 00:12:36,840 No, no se lo dir�. 101 00:12:37,087 --> 00:12:40,602 Toma, te devuelvo el anillo. Y esto tambi�n. 102 00:12:43,807 --> 00:12:44,842 Toma. 103 00:12:45,287 --> 00:12:48,085 No lo quiero, Niles. Es un regalo. 104 00:12:48,247 --> 00:12:50,715 V�monos de aqu�. 105 00:13:01,567 --> 00:13:02,658 Pap�... 106 00:13:11,567 --> 00:13:12,522 Pap�... 107 00:13:12,687 --> 00:13:15,155 Oye, Niles, �qu� est�s haciendo? �Vamos! 108 00:13:26,887 --> 00:13:28,240 �Lo voy a contar! 109 00:13:57,247 --> 00:14:00,637 S�lo se le ocurre a Porky, tener ratas de mascota. 110 00:14:00,807 --> 00:14:02,638 La rata de la rata. 111 00:14:07,967 --> 00:14:11,801 Vamos, Holland, vay�monos de aqu�. 112 00:14:52,647 --> 00:14:54,797 �La has matado, Holland! 113 00:14:54,967 --> 00:14:56,161 �La has matado! 114 00:15:15,047 --> 00:15:15,957 �Mam�! 115 00:15:17,967 --> 00:15:18,877 �Mam�! 116 00:15:22,967 --> 00:15:23,922 �Niles! 117 00:15:29,967 --> 00:15:31,605 �Mam�! �Has bajado! 118 00:15:31,847 --> 00:15:33,200 Claro. 119 00:15:34,727 --> 00:15:35,796 �Son para m�? 120 00:15:36,167 --> 00:15:38,601 S�, s�lo para ti. 121 00:15:38,767 --> 00:15:41,645 Qu� bonitas. �Del jard�n de Ada? 122 00:15:43,127 --> 00:15:47,200 Mam�, ven y si�ntate. Si�ntate y hablemos. 123 00:15:47,567 --> 00:15:48,795 Si no me he vestido. 124 00:15:48,967 --> 00:15:51,800 No nos ver� nadie. T� y yo solos. 125 00:15:51,967 --> 00:15:53,161 Est� bien. 126 00:16:01,487 --> 00:16:04,047 No pasa nada, mam�. Por favor. 127 00:16:04,207 --> 00:16:07,483 No puedo. Hoy no. 128 00:16:11,807 --> 00:16:13,957 �Qu� has hecho hoy? 129 00:16:17,807 --> 00:16:19,320 Leer, como siempre. 130 00:16:19,687 --> 00:16:21,325 �Sigues con La Buena Tierra? 131 00:16:21,487 --> 00:16:23,398 Siempre con La Buena Tierra. 132 00:16:24,287 --> 00:16:29,315 La bibliotecaria dice que quiz� para el lunes tendr� Anthony Adverse. 133 00:16:29,487 --> 00:16:34,481 �Para el lunes? �Estamos a mi�rcoles? Espero que hayan sacado las cenizas. 134 00:16:35,287 --> 00:16:36,317 Es viernes. 135 00:16:36,607 --> 00:16:41,635 Hoy toca pescado. Y es verano. No hay cenizas. 136 00:16:42,607 --> 00:16:44,245 Claro. Qu� tonta. 137 00:16:46,367 --> 00:16:48,323 Sus cumplea�os fueron en marzo. 138 00:16:50,327 --> 00:16:54,320 Me acuerdo de que a ti y a Holland les regalamos disfraces de vaquero 139 00:16:54,487 --> 00:16:57,001 y unas botas con pespuntes y... 140 00:17:05,727 --> 00:17:06,682 �Qu� es eso? 141 00:17:07,447 --> 00:17:08,596 Cosas. 142 00:17:09,607 --> 00:17:10,926 Eran de pap�. 143 00:17:26,487 --> 00:17:28,796 Mam�, �est�s bien? 144 00:17:30,967 --> 00:17:32,286 Claro que s�, cari�o. 145 00:17:34,127 --> 00:17:35,196 �Russell! 146 00:17:37,687 --> 00:17:38,676 �Russell! 147 00:17:39,367 --> 00:17:42,439 Niles, necesito un bobina de algod�n mercerizado. 148 00:17:42,607 --> 00:17:44,996 �Le dejas la bici a Russell para que vaya a busc�rmela? 149 00:17:45,167 --> 00:17:47,886 S�, pero tiene una rueda pinchada. 150 00:17:48,047 --> 00:17:50,436 - �Puede llevarse la de Holland? - Claro, t�a. 151 00:17:50,607 --> 00:17:51,801 Gracias, cari�o. 152 00:17:52,927 --> 00:17:54,155 �Russell! 153 00:17:56,327 --> 00:17:57,521 �Russell! 154 00:17:57,687 --> 00:17:59,996 �Russell, d�nde est�s? 155 00:18:00,887 --> 00:18:02,206 �Contesta! 156 00:18:13,207 --> 00:18:15,437 �Soy el rey de la monta�a! 157 00:18:15,607 --> 00:18:17,484 �Soy el rey de la monta�a! 158 00:18:18,007 --> 00:18:19,565 Oye, Porky, tu madre 159 00:18:19,727 --> 00:18:22,002 quiere que vayas a la tienda. 160 00:18:47,967 --> 00:18:50,845 Porky se va a llevar tu bici. 161 00:19:28,647 --> 00:19:31,639 �Qu� haces ah� tan solo? �Has pescado algo? 162 00:19:32,447 --> 00:19:33,880 Todav�a no. 163 00:19:34,847 --> 00:19:36,963 Qu� largo es el verano. 164 00:19:37,527 --> 00:19:39,245 La vida es muy larga. 165 00:19:40,327 --> 00:19:41,919 No me gusta el s�balo. 166 00:19:42,087 --> 00:19:44,078 A m� me gustan m�s las huevas. 167 00:19:45,847 --> 00:19:47,963 �Como los huevos de renacuajo! 168 00:19:48,127 --> 00:19:50,880 Qu� cara, dushka, eres un payaso. 169 00:19:51,647 --> 00:19:53,763 �Por qu� no juegan juntos? 170 00:19:57,727 --> 00:19:59,797 A Holland no le cae bien Porky. 171 00:20:00,807 --> 00:20:02,126 �Ah, no? 172 00:20:03,207 --> 00:20:06,005 Quiz� a Russell tambi�n se le hace largo el verano. 173 00:20:06,527 --> 00:20:09,041 �Por qu� a Holland no le cae bien Russell? 174 00:20:10,527 --> 00:20:13,837 Hijo. Contesta. 175 00:20:16,407 --> 00:20:19,524 �Es verdad que los girasoles siguen al sol todo el d�a? 176 00:20:20,847 --> 00:20:22,883 Quiz� sea una superstici�n rusa. 177 00:20:26,887 --> 00:20:28,957 Echas de menos Rusia, �verdad? 178 00:20:30,447 --> 00:20:31,846 A veces. 179 00:20:33,047 --> 00:20:37,438 Pero Dios no quiere que echemos demasiado de menos lo que nos quita. 180 00:20:40,047 --> 00:20:42,561 Adem�s, ahora 181 00:20:43,607 --> 00:20:45,916 tengo otros girasoles. 182 00:20:49,327 --> 00:20:50,442 Ada... 183 00:20:51,327 --> 00:20:55,161 �Hoy puedo ser otra cosa? Algo m�s grande que una flor. 184 00:20:56,527 --> 00:21:00,520 �Por favor! Vamos a jugar al juego... �Al gran juego! 185 00:21:01,407 --> 00:21:03,125 �Al gran juego? 186 00:21:03,287 --> 00:21:05,960 Por favor... Por favor... 187 00:21:06,527 --> 00:21:07,676 De acuerdo. 188 00:21:07,927 --> 00:21:10,566 Jugaremos al gran juego. 189 00:21:28,687 --> 00:21:30,484 Mira, hijo. 190 00:21:37,087 --> 00:21:38,998 Intenta ser �l. 191 00:21:42,367 --> 00:21:45,165 Piensa como te he ense�ado. 192 00:21:47,847 --> 00:21:51,760 F�jate bien. M�tete dentro. 193 00:21:53,007 --> 00:21:55,760 En su cabeza, en su coraz�n. 194 00:21:56,647 --> 00:21:59,241 Imag�natelo, dushka. 195 00:22:00,247 --> 00:22:01,919 Imag�natelo 196 00:22:03,167 --> 00:22:05,044 con todo el alma. 197 00:22:06,407 --> 00:22:08,045 Lo notas. 198 00:22:09,127 --> 00:22:10,924 Ahora... 199 00:22:14,287 --> 00:22:15,276 Ahora. 200 00:22:17,847 --> 00:22:20,236 Vuela. 201 00:22:21,367 --> 00:22:24,245 �Vete volando! 202 00:22:35,167 --> 00:22:36,839 �Da miedo! 203 00:22:37,007 --> 00:22:39,805 �C�mo es? �Cu�ntame! 204 00:22:40,847 --> 00:22:41,802 �Soy libre! 205 00:22:44,047 --> 00:22:45,765 �Se�or Angelini! 206 00:22:45,927 --> 00:22:47,804 �Mire! �M�reme! 207 00:23:27,207 --> 00:23:28,560 �Me ha dolido! 208 00:23:28,727 --> 00:23:30,399 �D�nde te duele? D�melo. 209 00:23:34,087 --> 00:23:35,918 Ha sido 210 00:23:37,327 --> 00:23:39,921 algo puntiagudo. Afilado, me ha pinchado 211 00:23:41,367 --> 00:23:42,686 aqu�. 212 00:23:42,847 --> 00:23:45,566 No pasa nada, Ada, de verdad. 213 00:23:49,647 --> 00:23:51,285 �Lo he hecho bien? 214 00:23:51,447 --> 00:23:53,119 Muy bien. 215 00:23:53,287 --> 00:23:56,199 - �Tanto como Holland? - Mejor que nadie. 216 00:23:57,207 --> 00:23:58,720 Te quiero. 217 00:23:58,887 --> 00:24:01,447 Yo tambi�n te quiero. 218 00:24:02,207 --> 00:24:05,085 Vamos a tomarnos un refresco. 219 00:24:05,247 --> 00:24:08,842 Te pescar� un s�balo con muchas huevas. 220 00:24:13,487 --> 00:24:15,637 �Soy el rey de la monta�a! 221 00:25:28,447 --> 00:25:30,039 Lo siento, hijo. 222 00:25:31,727 --> 00:25:33,285 Lo siento mucho. 223 00:25:35,287 --> 00:25:37,243 No pasa nada, se�or Angelini. 224 00:25:38,407 --> 00:25:42,082 No ha sido culpa suya. Ha sido un accidente. 225 00:27:01,367 --> 00:27:03,801 �Podremos ir a la feria de los bomberos? 226 00:27:04,527 --> 00:27:06,040 �Y por qu� no? 227 00:27:07,087 --> 00:27:08,998 Ada dice que volvemos a estar de luto. 228 00:27:09,567 --> 00:27:11,842 "Ada dice, Ada dice... " 229 00:27:15,127 --> 00:27:19,279 Siete a�os de mala suerte. A ver qu� le parece a Ada. 230 00:28:42,927 --> 00:28:44,679 Conocer�n a Bertha la Gorda. 231 00:28:44,847 --> 00:28:47,964 200 kilos de belleza en pie. 232 00:28:48,887 --> 00:28:51,082 Se contonea, tiembla como un flan. 233 00:28:51,407 --> 00:28:56,162 Y como atracci�n adicional, ver�n la broma m�s cruel de la naturaleza. 234 00:28:56,327 --> 00:29:00,445 "El beb� hidrocef�lico", damas y caballeros. 235 00:29:01,087 --> 00:29:03,806 �Niles! �Ven! 236 00:29:11,367 --> 00:29:12,959 �Nos van a pillar! 237 00:29:13,127 --> 00:29:14,765 �Vamos! 238 00:29:14,927 --> 00:29:16,565 �Maldici�n! 239 00:30:16,087 --> 00:30:18,965 �Vamos, Holland, largu�monos! 240 00:30:30,967 --> 00:30:33,322 �Holland, Holland, esp�rame! 241 00:31:06,767 --> 00:31:09,679 - �Qu� ocurre? - Estoy esperando a que desaparezca. 242 00:31:09,887 --> 00:31:12,879 No seas tonto. Eso no lo puede hacer nadie. 243 00:31:13,047 --> 00:31:16,198 Ya lo s�. Quiero saber c�mo lo hace. 244 00:31:20,007 --> 00:31:22,123 Es un truco est�pido. 245 00:31:22,767 --> 00:31:27,283 No es ni chino. Lleva cinta adhesiva en los ojos. 246 00:31:27,447 --> 00:31:28,880 V�monos. 247 00:31:29,047 --> 00:31:31,959 No. �Espera! Quiero descubrirlo. 248 00:31:32,127 --> 00:31:34,800 - �C�mo? - �Jugando al juego! 249 00:32:50,487 --> 00:32:52,364 �Qu� impostor! 250 00:32:56,687 --> 00:32:59,485 Hoy hemos visto un mago. 251 00:32:59,647 --> 00:33:01,683 Pero era un impostor. 252 00:33:01,847 --> 00:33:03,519 �C�mo lo sabes? 253 00:33:03,687 --> 00:33:06,599 Porque jugu� el juego con �l y he descubierto el truco. 254 00:33:06,767 --> 00:33:12,080 Holland no me cree. Pero lo he hecho, ha sido f�cil. 255 00:33:12,927 --> 00:33:17,045 A veces es tan f�cil que es como si no lo hiciera. 256 00:33:17,207 --> 00:33:20,404 Es un juego especial para gente especial. 257 00:33:20,567 --> 00:33:23,081 A m� me lo ense�� mi babushka y yo a ustedes. 258 00:33:23,247 --> 00:33:26,205 A veces no s� c�mo lo hago. 259 00:33:26,367 --> 00:33:28,722 Claro que s�. 260 00:33:28,887 --> 00:33:30,718 No tiene truco. Es la imaginaci�n. 261 00:33:30,887 --> 00:33:33,924 Pero no juegues demasiado. 262 00:33:34,967 --> 00:33:37,527 En la vida hay otras cosas a parte del juego. 263 00:33:37,687 --> 00:33:40,645 Los ni�os tienen que jugar con otros ni�os. 264 00:33:40,807 --> 00:33:42,843 A m� me gusta jugar con Holland. 265 00:33:43,007 --> 00:33:45,043 Pero tienes que hacer otros amigos. 266 00:33:45,207 --> 00:33:46,799 Holland es amigo m�o. 267 00:33:47,887 --> 00:33:49,764 Canta algo, por favor. 268 00:34:19,087 --> 00:34:22,284 Ahora los ni�os buenos se van a la cama. 269 00:34:23,367 --> 00:34:24,356 �Un beso de mariposa? 270 00:34:30,687 --> 00:34:32,166 Y ma�ana 271 00:34:32,607 --> 00:34:36,998 los ni�os malos se disculpar�n con la se�ora Rowe. 272 00:34:37,167 --> 00:34:38,805 Hoy la he visto 273 00:34:40,007 --> 00:34:45,127 y ma�ana le llevar� personalmente las conservas estropeadas 274 00:34:46,127 --> 00:34:48,004 el que sea responsable. 275 00:34:49,247 --> 00:34:50,885 Se lo dir� a Holland. 276 00:34:51,047 --> 00:34:53,322 Que le quede bien claro. 277 00:35:23,167 --> 00:35:24,520 Ya voy. 278 00:35:27,327 --> 00:35:29,557 �Qu� pasa? �Es carnaval? 279 00:35:30,207 --> 00:35:33,005 - Es para usted. - �Para m�? �Qu� es? 280 00:35:33,447 --> 00:35:35,881 - Por las conservas que romp�. - �Las conservas? 281 00:35:36,047 --> 00:35:37,765 He venido a disculparme. 282 00:35:37,927 --> 00:35:40,157 Ah, ya me acuerdo. �D�nde est� el otro? 283 00:35:40,327 --> 00:35:41,965 Niles no ha querido venir. 284 00:35:42,127 --> 00:35:45,403 Dice que como fui yo, tengo que disculparme yo. 285 00:35:46,407 --> 00:35:47,476 Aceptado. 286 00:35:49,287 --> 00:35:50,720 �Puedo pasar, por favor? 287 00:35:51,247 --> 00:35:53,522 - �Quieres entrar? - S�, por favor. 288 00:35:54,167 --> 00:35:57,125 Est� bien, pasa. 289 00:36:01,527 --> 00:36:04,724 �Cu�nto han crecido! 290 00:36:06,927 --> 00:36:08,155 - Toma. - Gracias. 291 00:36:25,287 --> 00:36:26,925 Te gusta la m�sica. 292 00:36:28,487 --> 00:36:30,125 Yo toco el piano. 293 00:36:30,327 --> 00:36:31,806 Tambi�n s� hacer magia. 294 00:36:32,207 --> 00:36:33,196 �Qu� magia? 295 00:36:34,967 --> 00:36:36,286 Se lo voy a ense�ar. 296 00:36:36,487 --> 00:36:37,463 Est� bien. 297 00:36:47,967 --> 00:36:49,605 �Qu� haces, Holland? 298 00:36:51,887 --> 00:36:53,240 As� se crea m�s ambiente para el truco. 299 00:37:12,767 --> 00:37:14,678 Qu� misterioso eres. 300 00:37:18,207 --> 00:37:20,801 �Vas a sacar un conejo? 301 00:37:20,967 --> 00:37:23,037 No. Otra cosa. 302 00:38:24,847 --> 00:38:26,803 Te traigo las pastillas. 303 00:38:26,967 --> 00:38:28,480 Gracias, hijo. 304 00:38:32,447 --> 00:38:34,722 �Por qu� muere la gente? 305 00:38:37,607 --> 00:38:41,566 Todo lo que vive ha de morir. La naturaleza es as�. 306 00:38:42,127 --> 00:38:46,757 Los p�jaros, los �rboles, las flores, todo tiene su momento. 307 00:38:48,007 --> 00:38:49,565 Te entierran. 308 00:38:50,247 --> 00:38:54,001 Venimos de la tierra y a la tierra volvemos. 309 00:38:54,607 --> 00:38:56,438 No me gusta pensar en eso. 310 00:39:01,727 --> 00:39:05,640 Cuando era joven como t�, tambi�n me daba miedo la muerte. 311 00:39:06,407 --> 00:39:09,126 Para que estuviera tranquila, 312 00:39:09,287 --> 00:39:13,485 mi babushka me dijo que cuando me llegase la hora, no tuviera miedo. 313 00:39:14,087 --> 00:39:15,805 Que buscara a un �ngel 314 00:39:15,967 --> 00:39:21,564 que vendr�a del cielo y que el �ngel sonreir�a 315 00:39:21,727 --> 00:39:26,198 y me llevar�a al cielo con sus hermosas alas blancas. 316 00:39:27,807 --> 00:39:32,403 Lo llamaba el Angel Yasnova Daya, 317 00:39:32,967 --> 00:39:37,165 significa "el �ngel del d�a m�s radiante". 318 00:39:37,687 --> 00:39:41,396 Y dej� de tener miedo a la muerte. �Lo entiendes? 319 00:39:42,367 --> 00:39:45,962 Y cuando llegu� aqu� y encontr� esta iglesia 320 00:39:46,727 --> 00:39:47,876 este �ngel 321 00:39:48,047 --> 00:39:52,916 para m� se convirti� en "el �ngel del d�a mejor". �Me entiendes? 322 00:39:56,927 --> 00:40:00,602 - �Todav�a crees que vendr�? - S�. 323 00:40:01,487 --> 00:40:04,240 �Vendr� a buscarme el �ngel cuando muera? 324 00:40:05,207 --> 00:40:09,041 Si crees, seguro que s�. 325 00:40:29,207 --> 00:40:30,322 Gracias. 326 00:40:47,447 --> 00:40:50,120 Se�or Angelini, �me presta las tijeras de podar? 327 00:40:58,367 --> 00:40:59,800 Gracias. 328 00:41:04,287 --> 00:41:07,484 Ya ha llegado Anthony Adverse. Por fin. 329 00:41:08,487 --> 00:41:13,436 Gracias. Es enorme. Tardar� todo el verano en leerlo. 330 00:41:15,247 --> 00:41:16,999 Te lo leer�. 331 00:41:17,167 --> 00:41:21,319 Cuando eran peque�os, siempre les le�a libros. Ahora me lees t�. 332 00:41:22,447 --> 00:41:24,642 �Cu�l era el cuento que tanto les gustaba? 333 00:41:24,807 --> 00:41:28,800 El del cerdito que asaron con una manzana en la boca. Pobrecito. 334 00:41:28,967 --> 00:41:31,037 El preferido de Holland. 335 00:41:31,207 --> 00:41:32,925 Exacto, el de Porky. 336 00:41:34,207 --> 00:41:37,244 Pero su favorito de verdad era "El sustituto", 337 00:41:37,407 --> 00:41:41,400 el cuento de los elfos que robaban un beb�. 338 00:41:41,567 --> 00:41:43,717 �Qu� cuento tan horrible! No me gusta. 339 00:41:43,887 --> 00:41:46,685 - �Y La caba�a del t�o Tom? - �Incre�ble! 340 00:41:46,847 --> 00:41:49,315 Cuando Liza atraviesa el hielo con el beb� 341 00:41:49,487 --> 00:41:52,160 y los perros persigui�ndola y Simon Legree con el l�tigo 342 00:41:52,327 --> 00:41:53,938 y Topsy comiendo sand�a, 343 00:41:53,939 --> 00:41:57,162 y cuando muere Eva y va al cielo. �Te acuerdas? 344 00:41:57,327 --> 00:41:58,760 Me acuerdo. 345 00:41:58,927 --> 00:42:01,760 Y me preguntaste qu� hab�a hecho durante la guerra civil. 346 00:42:06,847 --> 00:42:08,075 �Tienes un deseo? 347 00:42:10,367 --> 00:42:12,278 S�, cari�o, tengo un deseo. 348 00:42:13,167 --> 00:42:15,237 Todo ir� bien. 349 00:42:15,527 --> 00:42:17,995 Todo ir� bien. 350 00:42:18,887 --> 00:42:20,764 - �Sabes qu�? - �Qu�? 351 00:42:21,247 --> 00:42:25,126 Este verano daremos otro espect�culo de magia en el granero. Con un truco. 352 00:42:25,287 --> 00:42:26,720 �Qu� tipo de truco? 353 00:42:26,887 --> 00:42:29,481 Quiero que sea sorpresa. 354 00:42:31,287 --> 00:42:33,676 Tengo un regalo para ti. 355 00:42:33,847 --> 00:42:35,166 �Otro regalo? 356 00:42:35,327 --> 00:42:36,840 Cierra los ojos. 357 00:42:55,007 --> 00:42:56,520 �brelos. 358 00:42:58,407 --> 00:43:01,319 Adivina en qu� mano est�. �En la derecha o la izquierda? 359 00:43:04,647 --> 00:43:07,081 - En la izquierda. - No. 360 00:43:07,767 --> 00:43:08,995 �brela. 361 00:43:12,047 --> 00:43:15,403 Tienes que calentarlos. No se tarda nada. 362 00:43:20,607 --> 00:43:25,078 Son frijoles saltarines mexicanos. �No son divertidos? 363 00:43:26,647 --> 00:43:27,623 S�, mucho. 364 00:43:37,807 --> 00:43:41,482 Niles, �sabes lo que es esto? 365 00:43:41,967 --> 00:43:44,322 Claro. Es el emblema de la familia. 366 00:43:45,567 --> 00:43:48,320 Un halc�n peregrino. "Perry" viene de ah�. 367 00:43:49,167 --> 00:43:50,441 Como el de la veleta. 368 00:43:53,007 --> 00:43:54,406 Y el del anillo. 369 00:43:59,047 --> 00:44:01,003 �Ya llega el verdulero! 370 00:44:01,167 --> 00:44:03,317 �Ma�z y frijoles, ma�z y frijoles! 371 00:44:03,487 --> 00:44:07,196 Tengo que llevarle su refresco al se�or Pretty o se enfadar�. 372 00:44:10,687 --> 00:44:13,406 �No me ensucies el suelo, acabo de fregar! 373 00:44:35,607 --> 00:44:37,040 Tenga, se�or Pretty. 374 00:44:37,207 --> 00:44:41,120 Gracias, seguro que me refresca. Toma. 375 00:44:41,647 --> 00:44:42,966 Gracias, se�or Pretty. 376 00:44:43,127 --> 00:44:45,197 - �Ad�nde vas? - A nadar. 377 00:44:47,167 --> 00:44:53,083 Llevo pens�ndolo toda la semana. �Su vecina se ha ido? 378 00:44:53,687 --> 00:44:55,803 �La se�ora Rowe? Eso pens�bamos. 379 00:44:56,407 --> 00:45:01,720 Normalmente los viernes hace callos, y le traigo la verdura. 380 00:45:01,887 --> 00:45:03,639 Pero no me abre nadie. 381 00:45:05,007 --> 00:45:06,326 Sinceramente... 382 00:45:07,487 --> 00:45:10,399 Me parece que no limpia mucho. 383 00:45:10,567 --> 00:45:12,364 Hace una peste incre�ble. 384 00:45:14,647 --> 00:45:16,763 Quiero un par de pepinos. 385 00:45:16,927 --> 00:45:18,565 Hoy las acelgas est�n muy bien. 386 00:45:18,727 --> 00:45:20,763 A la se�ora Alexandra no le gustan. 387 00:45:36,687 --> 00:45:38,962 Voy a ba�arme. Vuelvo enseguida. 388 00:46:11,687 --> 00:46:14,724 �Qu� es lo �ltimo que querr�as ver antes de morir? 389 00:46:14,887 --> 00:46:16,286 �Lo �ltimo? 390 00:46:16,447 --> 00:46:19,280 Si hubiera una �ltima cosa 391 00:46:19,447 --> 00:46:22,325 que pudieras ver antes de morir. �Qu� ser�a? 392 00:46:24,607 --> 00:46:29,158 Si me estuviera muriendo, tendr�a bastante trabajo muri�ndome, 393 00:46:29,927 --> 00:46:31,485 y t� tambi�n. 394 00:46:32,367 --> 00:46:36,485 Yo querr�a verlo a �l. 395 00:46:37,147 --> 00:46:38,123 �A qui�n? 396 00:46:39,087 --> 00:46:43,603 Al �ngel. Al �ngel de la iglesia. 397 00:46:45,607 --> 00:46:52,319 Justo antes de morir, el �ngel vendr�a y me rodear�a con sus alas 398 00:46:52,487 --> 00:46:55,047 y me llevar�a al cielo. 399 00:46:55,847 --> 00:46:57,519 Es lo que dice Ada. 400 00:46:58,087 --> 00:46:59,600 �Y por qu� no al infierno? 401 00:47:00,567 --> 00:47:05,038 Los �ngeles no van al infierno. S�lo va la gente mala. 402 00:47:17,247 --> 00:47:19,397 Vamos, Niles. 403 00:47:19,567 --> 00:47:22,877 Un momento, ya voy. 404 00:47:38,647 --> 00:47:43,084 Maldito t�o George. Dijo que lo har�a, y lo ha hecho. 405 00:47:43,247 --> 00:47:44,316 Vamos 406 00:48:15,047 --> 00:48:17,720 Oye, Holland, si reunimos suficiente, 407 00:48:18,087 --> 00:48:21,204 la podemos usar para aterrizar cuando hagamos el truco de magia. 408 00:48:22,007 --> 00:48:24,885 Como si fuera un colch�n. �Me entiendes? 409 00:48:25,047 --> 00:48:28,164 No va a haber ninguna funci�n de magia. Ahora no. 410 00:48:28,327 --> 00:48:29,760 �Por qu� no? 411 00:48:30,727 --> 00:48:34,515 Imag�natelo, hermanito. Pi�nsalo bien. 412 00:48:34,687 --> 00:48:37,326 Montamos el escenario encima de la puertecilla. 413 00:48:37,487 --> 00:48:41,878 T� cierras la caja, yo caigo... �Y qu� pasa? 414 00:48:42,047 --> 00:48:44,880 Que subes corriendo por la escalera trasera 415 00:48:45,047 --> 00:48:48,244 y apareces entre el p�blico igual que Chan-Yu. 416 00:48:48,567 --> 00:48:50,683 Bien, �y c�mo salgo? 417 00:48:50,847 --> 00:48:51,802 �Por ah�? 418 00:48:59,607 --> 00:49:02,883 �Ves lo que dec�a? �Maldito t�o George! 419 00:49:04,727 --> 00:49:09,039 Igualmente, necesitaremos m�s enea. Un mont�n. 420 00:49:09,967 --> 00:49:11,958 Entonces, vamos a buscarla. 421 00:49:12,687 --> 00:49:13,597 Vamos. 422 00:49:24,047 --> 00:49:26,561 �Vamos! 423 00:49:29,127 --> 00:49:33,245 Niles, vamos a comer. Ve a lavarte y c�mbiate. 424 00:49:33,407 --> 00:49:35,602 - �Ahora mismo? - S�, ahora. 425 00:49:37,367 --> 00:49:38,686 �Ad�nde vas? 426 00:49:38,847 --> 00:49:42,237 A casa de la se�ora Rowe. Est� sola y puede que est� enferma. 427 00:49:42,407 --> 00:49:43,760 �Puedo ir? 428 00:49:44,487 --> 00:49:45,715 Claro. 429 00:50:23,327 --> 00:50:27,718 �No, no mires! �Corre! �Dile al t�o George que avise al polic�a! 430 00:50:36,647 --> 00:50:38,444 - �Se ha muerto! - �Qui�n? 431 00:50:38,607 --> 00:50:43,727 �La vieja Rowe, o sea, la se�ora Rowe ha muerto! �Ada dice que vayan! 432 00:50:43,887 --> 00:50:45,684 �Y que avisen al polic�a! 433 00:50:52,327 --> 00:50:54,602 Rowe ha muerto, Ada est� all� sola. 434 00:50:54,767 --> 00:50:55,836 Ahora voy. 435 00:51:33,447 --> 00:51:35,597 Te lo dije. Te lo dije. 436 00:51:35,767 --> 00:51:39,521 Sab�a que alguien lo encontrar�a. Te lo dije, Niles. 437 00:51:40,287 --> 00:51:42,437 Dijiste que no lo encontrar�a, 438 00:51:42,607 --> 00:51:45,997 que lo pusiera en el escritorio, que era un sitio seguro. 439 00:51:46,167 --> 00:51:49,125 Da igual lo que dijera. Lo ha encontrado y lo tiene. 440 00:51:50,407 --> 00:51:54,639 Lo tiene ella, hermanito, y m�s te vale recuperarlo. 441 00:51:55,607 --> 00:51:57,757 �Recup�ralo! �En serio! 442 00:52:05,327 --> 00:52:08,478 Dile que lo quieres. Es tuyo. No es suyo. 443 00:52:08,727 --> 00:52:12,037 Era el anillo de pap�. Te lo regal�. No es suyo. 444 00:52:13,687 --> 00:52:17,760 S�, pero tendr�a que estar enterrado. Lo sabe. 445 00:52:28,327 --> 00:52:29,965 �Qu� vamos a hacer? 446 00:52:30,127 --> 00:52:31,958 Ya te lo he dicho. Recup�ralo. 447 00:52:53,487 --> 00:52:55,398 Mam�. Ven. 448 00:52:56,687 --> 00:52:58,325 Mam�, por favor. 449 00:52:58,727 --> 00:53:00,160 Por favor, mam�. 450 00:53:21,647 --> 00:53:24,684 Te has hecho da�o. 451 00:53:29,207 --> 00:53:30,925 Has encontrado la lata de tabaco. 452 00:53:33,007 --> 00:53:35,043 Lo siento. 453 00:53:37,287 --> 00:53:41,997 �Qu� haces con el anillo de pap�? Ten�a que estar enterrado. 454 00:53:42,807 --> 00:53:44,684 Ya lo s�. 455 00:53:46,927 --> 00:53:50,442 D�melo, por favor. �Qu� haces con el anillo? 456 00:53:51,087 --> 00:53:52,440 Es m�o. 457 00:53:52,607 --> 00:53:55,758 �Tuyo? �C�mo va a ser tuyo? 458 00:53:56,407 --> 00:53:58,318 Me lo regal� Holland. 459 00:53:59,927 --> 00:54:02,122 De verdad, mam�, en serio. 460 00:54:03,647 --> 00:54:07,037 �Cu�ndo? �Cu�ndo te lo regal� Holland? 461 00:54:07,727 --> 00:54:09,160 En marzo. 462 00:54:10,687 --> 00:54:12,643 �Qu� d�a de marzo? 463 00:54:12,807 --> 00:54:14,718 Despu�s de nuestro cumplea�os. 464 00:54:14,887 --> 00:54:19,438 �Despu�s de su cumplea�os? �D�nde? 465 00:54:20,807 --> 00:54:24,800 Por el amor de Dios, �d�nde estaba Holland cuando te lo regal�? 466 00:54:25,327 --> 00:54:29,002 - En la sala de delante. - �Y tambi�n te regal� esto? 467 00:54:32,727 --> 00:54:36,925 S�. Se lo regal� yo. Devu�lvelo, mam�. 468 00:54:51,607 --> 00:54:54,405 �Ada! �Ada! 469 00:54:59,087 --> 00:55:00,839 �Mam� se ha ca�do! 470 00:55:24,567 --> 00:55:26,637 �Qu� pasa, hermanito? 471 00:55:27,047 --> 00:55:31,199 - D�jame en paz. - Mam� se recuperar�. Ya ver�s. 472 00:55:31,967 --> 00:55:36,085 Ya no puede andar. Ni siquiera habla. 473 00:55:37,567 --> 00:55:40,923 - Est� paral�tica. - �Seg�n qui�n? 474 00:55:41,087 --> 00:55:43,965 Lo dice todo el mundo. Ya has o�do al m�dico. 475 00:55:44,647 --> 00:55:45,841 �Qu� sabr� �l? 476 00:55:46,767 --> 00:55:49,327 Se recuperar�. Ya lo ver�s. 477 00:55:53,687 --> 00:55:55,086 Ha sido un accidente. 478 00:56:53,567 --> 00:56:55,478 �Est�s bien, hijo? 479 00:56:58,367 --> 00:57:00,164 S�. 480 00:57:01,087 --> 00:57:02,884 Creo que no. 481 00:57:03,807 --> 00:57:07,356 D�melo, cu�ntaselo a Ada, por favor. 482 00:57:09,767 --> 00:57:11,837 A veces me asusto. 483 00:57:12,607 --> 00:57:14,325 �Qu� te da miedo? 484 00:57:16,527 --> 00:57:18,119 No lo s�. 485 00:57:21,807 --> 00:57:26,597 A veces, nos da miedo lo que no conocemos, 486 00:57:26,767 --> 00:57:31,238 pero cuando hablamos de ello, vemos que no hay que tener miedo. 487 00:57:33,487 --> 00:57:35,239 Est� aqu�. 488 00:57:36,687 --> 00:57:38,245 �Qui�n? 489 00:57:40,407 --> 00:57:44,878 Holland. Holland me da miedo. 490 00:57:55,767 --> 00:57:59,157 Es la harm�nica de Holland, �verdad? 491 00:58:01,687 --> 00:58:04,520 S�. Dijo que la hab�a perdido. 492 00:58:06,407 --> 00:58:08,716 �Sabes d�nde la encontr�? 493 00:58:12,247 --> 00:58:14,681 En casa de la se�ora Rowe. 494 00:58:17,927 --> 00:58:21,124 �Sabes c�mo muri� la se�ora Rowe? 495 00:58:23,127 --> 00:58:25,516 Le dio un ataque al coraz�n. 496 00:58:27,087 --> 00:58:30,045 Aquel d�a, �fue Holland a visitarla? 497 00:58:30,767 --> 00:58:35,602 Como nos dijiste, fue a disculparse. 498 00:58:36,967 --> 00:58:38,286 �Y qu�? 499 00:58:39,407 --> 00:58:42,797 Dice que la se�ora Rowe le dio galletas y limonada. 500 00:58:44,207 --> 00:58:49,486 Fue un accidente, de verdad. �l no quer�a. Era una broma. 501 00:58:49,487 --> 00:58:50,487 Contin�a. 502 00:58:51,767 --> 00:58:54,440 Estaba enfadado con ella porque siempre lo delataba. 503 00:58:54,607 --> 00:58:58,520 Y le hizo un truco con una rata. La asust�. 504 00:58:58,687 --> 00:59:01,042 Se lo dije, se lo dije. 505 00:59:02,047 --> 00:59:03,958 No es que quiera ser malo, pero a veces... 506 00:59:04,127 --> 00:59:05,401 �Basta! 507 00:59:05,567 --> 00:59:08,286 �Es verdad! �Es verdad! 508 00:59:08,447 --> 00:59:11,644 �Es malo! �Pero es sin querer! 509 00:59:12,647 --> 00:59:17,960 �Ya basta! �No quiero o�r nada m�s! �Ven! 510 00:59:32,527 --> 00:59:36,520 �Dime lo que ves! �Mira y d�melo! 511 00:59:40,327 --> 00:59:43,080 Est� bien, est� bien, muy bien. 512 00:59:49,687 --> 00:59:53,680 Pues juega al juego conmigo. Por favor, hijo, juega al juego. 513 00:59:53,847 --> 00:59:56,884 - �No quiero jugar al juego! - �Tienes que jugar! 514 00:59:58,207 --> 00:59:59,799 Conc�ntrate. 515 01:00:03,487 --> 01:00:05,000 Ah�. 516 01:00:12,007 --> 01:00:15,556 Vamos, dime, �c�mo es? 517 01:00:19,367 --> 01:00:21,437 �Hace fr�o! 518 01:00:21,607 --> 01:00:23,438 �Qu� m�s? 519 01:00:25,487 --> 01:00:27,079 Est� oscuro. 520 01:00:27,767 --> 01:00:29,439 �Cu�n oscuro? 521 01:00:30,607 --> 01:00:35,476 Como la bodega. 522 01:00:36,287 --> 01:00:40,838 �Es una c�rcel! No puedo salir, est� cerrado. 523 01:00:41,007 --> 01:00:43,362 Quiero salir, pero no puedo. 524 01:00:43,527 --> 01:00:46,325 Dime lo que ves. 525 01:00:50,927 --> 01:00:53,600 Veo una caja. 526 01:00:55,607 --> 01:00:57,359 Negra. 527 01:00:58,807 --> 01:01:00,638 Con asas. 528 01:01:03,647 --> 01:01:06,878 La caja es de madera. De caoba. 529 01:01:07,047 --> 01:01:09,561 Es... es... 530 01:01:10,007 --> 01:01:11,281 �Qu�? 531 01:01:11,687 --> 01:01:14,804 �Es un ata�d! 532 01:01:15,807 --> 01:01:17,365 Adelante, sigue. 533 01:01:20,527 --> 01:01:22,279 Veo una cara. 534 01:01:22,807 --> 01:01:25,367 �Qu� cara? 535 01:01:26,527 --> 01:01:27,846 �No quiero! 536 01:01:28,007 --> 01:01:30,077 �Lo har�s! �Tienes que hacerlo! 537 01:01:30,247 --> 01:01:34,559 Holland, ay�dame. �Por favor! 538 01:01:34,727 --> 01:01:38,640 �Di la verdad! En voz alta, para que lo oigamos los dos. 539 01:01:40,247 --> 01:01:43,398 Holland muri�, �te acuerdas? 540 01:01:44,167 --> 01:01:46,283 En su cumplea�os. 541 01:01:46,447 --> 01:01:50,281 Est� muerto, Niles. �Te acuerdas? 542 01:01:51,167 --> 01:01:53,078 �Te acuerdas? 543 01:03:12,887 --> 01:03:15,003 �Te encuentras bien, hijo? 544 01:03:22,047 --> 01:03:27,838 Hijo, lo siento mucho, pero ten�as que ver la verdad. 545 01:03:29,647 --> 01:03:31,842 S�lo era un juego. 546 01:03:32,007 --> 01:03:36,125 Jug�bamos a un juego. Como las otras veces. 547 01:03:37,207 --> 01:03:39,675 Pero ha llegado la hora de dejar de jugar. 548 01:03:39,847 --> 01:03:44,637 No est� bien. �Entiendes? Es peligroso. 549 01:03:50,287 --> 01:03:52,960 No soportaba verte tan triste 550 01:03:53,287 --> 01:03:56,836 y tan solo, as� que te segu�a la corriente. 551 01:03:57,967 --> 01:04:02,802 Pretend�a que Holland estaba vivo porque es lo que quer�as. 552 01:04:03,807 --> 01:04:07,846 Cre�a que eran fantas�as que desaparecer�an, 553 01:04:08,367 --> 01:04:11,359 y ver�as la realidad. 554 01:04:11,527 --> 01:04:14,803 �Ahora he visto la realidad? 555 01:04:18,567 --> 01:04:20,398 Ahora lo s�. 556 01:04:21,887 --> 01:04:25,562 Tu mundo es muy real, 557 01:04:26,287 --> 01:04:27,720 para ti. 558 01:04:29,407 --> 01:04:32,046 Pero yo no lo ve�a. 559 01:04:33,287 --> 01:04:34,545 Quiz� pod�a, pero no quer�a verlo. 560 01:04:34,546 --> 01:04:37,803 No estuvo bien hacerte jugar a eso. 561 01:04:37,967 --> 01:04:40,845 Es culpa m�a, yo te ense��. 562 01:04:41,247 --> 01:04:44,000 Dios m�o, he sido yo. 563 01:04:48,207 --> 01:04:50,562 No sab�a hasta d�nde hab�a llegado. 564 01:04:52,127 --> 01:04:55,199 Yo lo hac�a porque te quer�a. 565 01:04:55,367 --> 01:04:57,164 �Todav�a me quieres? 566 01:05:01,567 --> 01:05:05,606 Hijo, he querido a tu madre como te quiero a ti. 567 01:05:06,247 --> 01:05:10,240 No he querido a nadie en mi vida m�s que a ti. 568 01:05:13,647 --> 01:05:16,525 Pero ahora todo es distinto. 569 01:05:17,287 --> 01:05:18,766 Ahora es distinto. 570 01:05:20,167 --> 01:05:25,366 Ya nada ser� lo mismo, para ninguno. 571 01:05:26,847 --> 01:05:28,883 Todo esto se ha salido de control. 572 01:05:29,047 --> 01:05:31,607 Tiene que terminarse ya. 573 01:05:32,967 --> 01:05:35,003 �Me vas a echar? 574 01:05:36,487 --> 01:05:37,886 �Echarte? 575 01:05:39,167 --> 01:05:41,601 �Por qu�? �Ad�nde ibas a ir? 576 01:05:43,167 --> 01:05:44,486 Lejos. 577 01:05:49,807 --> 01:05:52,799 Nunca te echaremos. 578 01:05:54,367 --> 01:05:56,483 �Y siempre estaremos juntos? 579 01:05:56,647 --> 01:05:58,717 Siempre. 580 01:06:00,367 --> 01:06:02,119 Siempre. 581 01:06:08,607 --> 01:06:11,246 Pero basta de juegos. 582 01:06:18,127 --> 01:06:19,685 A dormir. 583 01:07:22,487 --> 01:07:25,684 Vamos, hermanito. No pasa nada. 584 01:07:26,327 --> 01:07:27,806 No tengas miedo. 585 01:07:28,207 --> 01:07:29,526 Vamos. 586 01:07:30,447 --> 01:07:32,199 Vamos. 587 01:07:32,767 --> 01:07:34,519 Vamos. 588 01:07:55,687 --> 01:07:58,121 �Te acuerdas? 589 01:08:12,207 --> 01:08:14,357 Vamos, �brelo. 590 01:08:24,727 --> 01:08:26,445 Qu� l�stima. 591 01:08:29,847 --> 01:08:31,917 �Verdad que es una l�stima, hermanito? 592 01:08:35,647 --> 01:08:37,683 Habla con �l, hermanito. 593 01:08:44,007 --> 01:08:45,759 Piensa. 594 01:08:45,927 --> 01:08:48,487 Conc�ntrate. Piensa bien. 595 01:08:51,407 --> 01:08:53,841 Juega el juego como ella te ense��. 596 01:08:54,007 --> 01:08:57,079 Lo haces muy bien. Vamos, hazlo. 597 01:09:15,047 --> 01:09:17,356 Tiene una cosa para ti. 598 01:09:26,727 --> 01:09:28,445 Hola, hermanito. 599 01:09:28,607 --> 01:09:31,838 Hola. �Est�s bien? 600 01:09:32,687 --> 01:09:35,918 S�. Y tengo una cosa para ti. 601 01:09:36,767 --> 01:09:40,157 - �S�? - T�malo. 602 01:09:48,247 --> 01:09:50,807 - No sale. - �T�malo! 603 01:09:52,287 --> 01:09:55,120 No puedo. No sale. 604 01:09:55,807 --> 01:09:58,037 Tienes el dedo hinchado. 605 01:09:58,207 --> 01:10:00,675 Ya lo s�, ya lo s�. �T�malo! 606 01:10:01,367 --> 01:10:05,280 Mejor que no. Ada se enfadar�. 607 01:10:05,447 --> 01:10:10,157 Dijo que lo enterrara. Dice que est� maldito. 608 01:10:10,327 --> 01:10:12,477 "Ada dice...", "Ada dice..." T�malo. 609 01:10:18,647 --> 01:10:22,083 Holland, no sale. 610 01:10:22,247 --> 01:10:24,158 No sale. 611 01:10:24,327 --> 01:10:29,321 Tengo una idea. Ac�rcate m�s. 612 01:10:32,807 --> 01:10:35,526 En el jard�n, debajo... 613 01:10:41,967 --> 01:10:43,400 No. 614 01:10:43,567 --> 01:10:47,560 S�. Hazlo, hermanito. Es f�cil. 615 01:10:47,727 --> 01:10:49,718 �Hazlo! 616 01:10:49,887 --> 01:10:52,082 �Hazlo ya! 617 01:10:52,247 --> 01:10:54,158 �Vamos! 618 01:11:33,927 --> 01:11:35,201 Hola. 619 01:11:38,567 --> 01:11:41,206 �Por qu� est�s tan preocupado, hermanito? 620 01:11:41,527 --> 01:11:43,597 Cre�a que no vendr�as. 621 01:11:43,767 --> 01:11:46,600 Claro que he venido. �Qu� te cre�as? 622 01:11:47,767 --> 01:11:50,565 Ada dice que ya no podemos jugar m�s al juego. 623 01:11:50,727 --> 01:11:52,763 �No podemos? �Por qu�? 624 01:11:53,767 --> 01:11:56,122 Dice que no est� bien. 625 01:11:57,007 --> 01:12:01,637 "Ada dice" �Qu� tiene de malo jugar al juego? 626 01:12:01,807 --> 01:12:05,243 - Dice que es peligroso. - Peligroso. 627 01:12:05,967 --> 01:12:08,925 S�. Y me da miedo, Holland. 628 01:12:09,087 --> 01:12:10,486 �De qu� tienes miedo? 629 01:12:10,647 --> 01:12:14,720 No lo s�, pero Ada tiene raz�n. Podr�a pasar algo terrible. 630 01:12:14,887 --> 01:12:20,405 Podemos jugar igualmente sin que lo sepa. En secreto. 631 01:12:20,927 --> 01:12:22,918 - Lo sabr�. - �C�mo? 632 01:12:23,087 --> 01:12:27,877 Ada lo sabe todo. Puede saber lo que est�s pensado, si quiere. 633 01:12:28,527 --> 01:12:31,758 Si se entera, se pondr� triste. 634 01:12:32,407 --> 01:12:34,523 No quiero volver a hacerla llorar. 635 01:12:34,687 --> 01:12:37,997 No la viste arriba. Llor�. 636 01:12:38,847 --> 01:12:40,917 Tambi�n tengo miedo por ella. 637 01:12:41,087 --> 01:12:44,443 Mira, hermanito, tener miedo no sirve de nada. 638 01:12:44,847 --> 01:12:49,967 Si te asustas, no podr�s jugar el juego. 639 01:12:50,887 --> 01:12:52,923 Y entonces yo no estar� mas. 640 01:12:53,607 --> 01:12:55,757 No digas eso. 641 01:12:55,927 --> 01:12:59,078 Podemos estar juntos, siempre podremos estar juntos. 642 01:12:59,247 --> 01:13:05,038 �Pero no digas, eso, no lo digas nunca m�s! 643 01:13:10,487 --> 01:13:15,481 Bueno, si t� quieres. 644 01:13:15,647 --> 01:13:19,196 No digas eso, Holland. 645 01:13:22,007 --> 01:13:25,636 No puedo evitarlo. Tengo miedo. 646 01:13:27,087 --> 01:13:29,760 Es eso. Tengo miedo. 647 01:13:29,967 --> 01:13:32,481 Tengo mucho miedo. 648 01:13:32,647 --> 01:13:35,366 Lo intentar�. 649 01:13:35,527 --> 01:13:40,203 Pero tenemos que tener cuidado. 650 01:13:59,807 --> 01:14:02,196 �Ya vienen, ya vienen! 651 01:14:12,207 --> 01:14:15,324 Ens��ame la ni�a. 652 01:14:15,487 --> 01:14:19,446 �Qu� linda que es! 653 01:14:20,087 --> 01:14:22,999 D�jame tomarla. 654 01:14:54,007 --> 01:14:55,235 Mam�. 655 01:14:57,887 --> 01:14:59,923 Te he tra�do la comida. 656 01:15:03,607 --> 01:15:07,236 Cuando te hayas tomado la sopa, te leer� un poco. 657 01:15:08,047 --> 01:15:10,003 �No ser�a lindo? 658 01:15:13,167 --> 01:15:15,681 He tenido que devolver Anthony Adverse a la biblioteca, 659 01:15:15,847 --> 01:15:17,724 llev�bamos retraso. 660 01:15:19,847 --> 01:15:21,883 He estado trabajando en el truco de magia. 661 01:15:24,327 --> 01:15:26,363 Estoy intentando que funcione. 662 01:15:27,167 --> 01:15:30,239 Ada dice que es un rompecabezas, pero lo resolver�. 663 01:15:34,967 --> 01:15:37,800 Ha llegado la ni�a. 664 01:15:37,967 --> 01:15:40,322 Es una ni�a, como dec�a yo. 665 01:15:41,487 --> 01:15:43,443 Y es muy guapa. 666 01:15:44,927 --> 01:15:48,283 Mam�, por favor, no llores. 667 01:15:49,407 --> 01:15:51,682 No me gusta verte llorar. 668 01:15:54,007 --> 01:15:56,441 Todo saldr� bien. 669 01:16:02,767 --> 01:16:04,405 Antes nos le�as t�, 670 01:16:05,447 --> 01:16:07,677 y ahora es al rev�s. 671 01:16:16,127 --> 01:16:18,163 "Hab�a una vez... " 672 01:16:19,447 --> 01:16:22,644 Los cuentos de hadas siempre empiezan as�, �verdad? 673 01:16:25,487 --> 01:16:30,686 "Hab�a una vez unos elfos que descubrieron una casa en el bosque 674 01:16:30,847 --> 01:16:33,361 y vieron a un beb� en una cuna. 675 01:16:34,127 --> 01:16:36,641 La madre no estaba por all� 676 01:16:36,807 --> 01:16:39,799 y los elfos, que son muy malos 677 01:16:39,967 --> 01:16:43,323 y les gusta hacerle da�o a los dem�s, 678 01:16:43,487 --> 01:16:47,844 robaron al beb� y en su lugar dejaron a otro, 679 01:16:48,007 --> 01:16:50,885 un ser de cara perversa 680 01:16:51,047 --> 01:16:53,766 que ninguna madre podr�a querer... " 681 01:18:30,527 --> 01:18:32,643 Lo siento, hijo. 682 01:18:35,407 --> 01:18:36,840 Leno... 683 01:18:40,207 --> 01:18:44,803 Se ha roto. Leno lo arregla. Leno... 684 01:18:44,967 --> 01:18:46,446 Leno lo arregla. 685 01:19:13,207 --> 01:19:16,483 Si llora la ni�a, d�jala. No la malcr�es. 686 01:19:20,727 --> 01:19:22,957 Despu�s de la pel�cula traeremos helado. 687 01:19:28,287 --> 01:19:30,847 - Si�ntate delante. - Gracias, Rider. 688 01:19:31,007 --> 01:19:34,682 �Cierra la puerta! �Hay mucho viento! 689 01:19:38,807 --> 01:19:40,763 - �Has visto a Niles? - No. 690 01:19:40,927 --> 01:19:42,519 - �No est� en su cuarto? - No. 691 01:20:18,087 --> 01:20:20,726 Hijo, �qu� haces ah�? 692 01:20:22,687 --> 01:20:23,881 Juego. 693 01:20:25,767 --> 01:20:27,564 Sube. 694 01:20:27,727 --> 01:20:29,126 Tr�ete tus cosas. 695 01:20:49,047 --> 01:20:51,322 �Estabas jugando al juego? 696 01:20:51,487 --> 01:20:52,522 No. 697 01:21:11,887 --> 01:21:16,642 Ashford uno llama a la pista de Indian�polis. Adelante. 698 01:21:16,807 --> 01:21:19,116 Estamos aqu�, Ashford uno. Cambio. 699 01:21:19,287 --> 01:21:20,879 Se me ha congelado el parabrisas. 700 01:21:21,327 --> 01:21:24,000 Tendr� que llegar a ciegas. �Pueden guiarme? 701 01:21:24,167 --> 01:21:25,680 Te guiaremos. 702 01:21:25,847 --> 01:21:27,075 �Est� Mary? 703 01:21:27,247 --> 01:21:31,126 S�, estoy aqu�, Jack. Estamos todos contigo. 704 01:21:31,287 --> 01:21:32,959 S� valiente, Mary. 705 01:21:33,127 --> 01:21:34,401 Tambi�n est� Buster. 706 01:21:35,087 --> 01:21:38,159 Te voy a meter en la cama y te vas a dormir. 707 01:21:38,327 --> 01:21:42,923 Claro que s�. En un momentito estar�s en la cama. 708 01:21:43,087 --> 01:21:45,840 S�, cari�o. Qu� ni�a m�s guapa. 709 01:21:46,007 --> 01:21:51,286 Que ni�a m�s guap�sima. Eres muy guapa, y tanto. 710 01:21:52,447 --> 01:21:53,800 �Qu� es eso? 711 01:21:54,567 --> 01:21:56,364 �Qu� haces ah�? 712 01:21:56,527 --> 01:21:57,516 �L�rgate! 713 01:21:57,687 --> 01:21:59,837 �L�rgate, loco! �Vete! 714 01:22:00,007 --> 01:22:03,443 �Vete, idiota! �Vete! 715 01:22:10,927 --> 01:22:12,997 �Qu� pasa? 716 01:22:13,167 --> 01:22:16,477 �Era Angelini! �Me ha dado un susto de muerte en la ventana! 717 01:22:20,607 --> 01:22:23,075 Vete, yo me quedo con la ni�a. 718 01:22:23,247 --> 01:22:25,477 Casi la mata a ella tambi�n del susto. 719 01:22:26,127 --> 01:22:27,640 �Qu� idiota! 720 01:22:45,887 --> 01:22:47,684 Gracias, hijo. 721 01:22:55,727 --> 01:22:58,639 Ya me avisaban las manos de que habr�a cambio de tiempo. 722 01:23:14,927 --> 01:23:18,283 Voy a ver a tu madre. Ponle el velo, por favor. 723 01:26:35,847 --> 01:26:39,396 �Lo ves? La escalera de Angelini, donde la ha dejado. 724 01:26:40,807 --> 01:26:42,763 �Otra vez el caso Lindbergh! 725 01:27:30,567 --> 01:27:32,478 Hijo, �has visto a Rider? 726 01:27:34,847 --> 01:27:37,680 Hijo, entra, por favor. 727 01:27:51,527 --> 01:27:54,439 - �Qu� haces aqu�? - �Y Rider? Torrie lo necesita. 728 01:27:54,607 --> 01:27:56,837 Creo que lo he visto en el estanque. 729 01:28:15,807 --> 01:28:18,844 Torrie te necesita. El m�dico quiere tranquilizarla. 730 01:28:43,927 --> 01:28:47,761 �Holland! �D�nde est�s? 731 01:28:47,927 --> 01:28:51,636 Holland, �d�nde est� la ni�a? 732 01:28:51,807 --> 01:28:54,719 �S� que la tienes t�! 733 01:28:55,207 --> 01:28:59,200 �Holland, maldito seas! �D�nde est�s? 734 01:29:04,207 --> 01:29:05,720 �D�nde est� la ni�a? 735 01:29:05,887 --> 01:29:08,526 La tiene Holland. 736 01:29:08,687 --> 01:29:10,996 �Te ha puesto las pastillas en el t� y ha robado a la ni�a! 737 01:29:12,007 --> 01:29:15,238 Es malo. �No ir� al cielo! 738 01:29:17,767 --> 01:29:21,442 �Holland mat� a Russell! Meti� la horca en la paja. 739 01:29:21,607 --> 01:29:25,919 Estaba enfadado porque Russell hab�a visto el anillo. Era m�o. 740 01:29:26,527 --> 01:29:29,519 �Me lo regal�! Me dijo que lo tomara. 741 01:29:29,687 --> 01:29:34,158 �Me oblig� a sacarlo con las tijeras de podar! �Pobre mam�! 742 01:29:34,647 --> 01:29:38,560 Lo encontr�, Holland la tir� por la escalera. 743 01:29:39,927 --> 01:29:42,964 Dios m�o, Dios m�o... �Dios m�o, Niles! 744 01:29:43,127 --> 01:29:46,597 Holland quer�a el anillo. Siempre lo ha querido. 745 01:29:47,687 --> 01:29:50,838 Mat� a pap�. Le cerr� la puerta. 746 01:29:52,647 --> 01:29:55,844 Holland, �d�nde est� la ni�a? 747 01:29:58,527 --> 01:30:02,964 Niles, repite conmigo. Holland ha muerto. 748 01:30:03,567 --> 01:30:07,162 La ni�a no se la ha llevado Holland. �Ha sido Niles! 749 01:30:35,447 --> 01:30:39,804 - Dios m�o. Dios m�o. - George, �qu� pasa? 750 01:30:39,967 --> 01:30:41,639 �Qu� pasa? 751 01:31:07,047 --> 01:31:09,845 �Te va a caer la pena de muerte, hijo de puta! 752 01:31:21,927 --> 01:31:24,919 �Idiota, resp�ndeme! 753 01:31:28,527 --> 01:31:29,642 �Qui�n eres? 754 01:31:31,407 --> 01:31:34,205 �Yo! �Soy yo! 755 01:31:34,367 --> 01:31:37,120 Niles Perry. 756 01:31:38,407 --> 01:31:41,763 �Ah, s�? �Est�s seguro? 757 01:32:08,167 --> 01:32:09,885 �Hay alguien ah� arriba! 758 01:32:11,047 --> 01:32:12,084 �Qui�n es? 759 01:32:13,047 --> 01:32:15,880 Ya lo s�. Ya s� qui�n es. 760 01:32:16,047 --> 01:32:17,446 Ya s� qui�n es. 761 01:32:17,607 --> 01:32:20,201 Tiene que ser... 762 01:32:20,367 --> 01:32:23,040 Tiene que ser... 763 01:35:16,727 --> 01:35:20,720 Niles, l�vate las manos. Es hora de comer. 54565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.