All language subtitles for The Inugamis 2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:03,441 --> 00:01:09,903 Father, do you have any last words? 3 00:01:09,981 --> 00:01:13,712 Do you have any last words? 4 00:01:13,784 --> 00:01:17,948 Everyone is waiting 5 00:01:20,358 --> 00:01:27,628 to hear your last words, father. 6 00:01:33,604 --> 00:01:35,731 l do have 7 00:01:36,207 --> 00:01:40,075 his will with me. 8 00:01:42,213 --> 00:01:45,649 According to the wish of Mr. Sahei, 9 00:01:45,716 --> 00:01:49,049 when all the kindred are gathered together, 10 00:01:49,120 --> 00:01:54,854 l shall announce his will. 11 00:02:08,673 --> 00:02:12,939 He has passed away. 12 00:04:21,872 --> 00:04:24,102 Excuse me. 13 00:04:24,742 --> 00:04:28,075 Where is Nasu Hotel? 14 00:04:28,145 --> 00:04:30,079 Walk straight here and turn right at the corner. 15 00:04:30,147 --> 00:04:32,377 Turn left when you see the first junction, then 16 00:04:32,450 --> 00:04:34,748 turn right again. The third house on your right. 17 00:04:34,819 --> 00:04:36,684 There is a signboard in front of the house. 18 00:04:36,754 --> 00:04:39,985 Although it's called Hotel, it's just an old motel. 19 00:04:40,057 --> 00:04:41,888 lt's okay for me. l don't think if it's dirty too. 20 00:04:41,959 --> 00:04:44,484 Someone asked me to stay in that hotel. 21 00:04:44,562 --> 00:04:50,467 l am working at the hotel. 22 00:04:55,172 --> 00:05:06,879 Song of the century, song of the heart, Tokyo. . . Hey! 23 00:05:10,020 --> 00:05:17,654 Please write down your name and address. 24 00:05:17,728 --> 00:05:26,602 The police are rather annoying nowadays. 25 00:05:34,845 --> 00:05:37,370 Kindaichi Kosuke. 26 00:05:37,448 --> 00:05:42,215 That's a weird name. 27 00:05:57,168 --> 00:06:01,070 This is beautiful. . . 28 00:06:01,172 --> 00:06:08,442 Country has fallen, but rivers and mountains remain. . . 29 00:06:08,512 --> 00:06:13,449 What about the meals? Do you have any meal coupon? 30 00:06:13,517 --> 00:06:23,085 l am starving. lt'll be crowded at night. 31 00:06:39,143 --> 00:06:51,317 Please take care of this. l think it should be enough. 32 00:06:58,529 --> 00:07:01,657 How long do you plan to stay here? 33 00:07:01,732 --> 00:07:03,199 Well. . . 34 00:07:06,003 --> 00:07:11,942 How long am l gonna stay. . . 35 00:07:21,518 --> 00:07:25,352 Attorney Furudate's office. 36 00:07:25,422 --> 00:07:28,448 Mr. Kindaichi? 37 00:07:29,093 --> 00:07:31,721 Welcome back. 38 00:07:31,795 --> 00:07:34,457 Yes. . . yes. . . 39 00:07:35,399 --> 00:07:36,923 Sorry to keep you waiting. 40 00:07:37,034 --> 00:07:41,528 l am Wakabayashi who sent you letter. 41 00:07:41,639 --> 00:07:45,370 All right. l will arrive at your place in 30 minutes. 42 00:07:45,442 --> 00:07:54,009 We shall talk about the details later. 43 00:08:06,263 --> 00:08:11,200 Hey, is that the mansion of lnugami? 44 00:08:11,302 --> 00:08:12,234 Yes. 45 00:08:12,903 --> 00:08:18,933 We all called him lnugami-sama. 46 00:08:19,009 --> 00:08:21,443 l heard the founder Mr. Sahei. . . 47 00:08:21,512 --> 00:08:24,845 passed away 7 months ago. 48 00:08:24,915 --> 00:08:26,940 That's right. 49 00:08:27,017 --> 00:08:29,815 His funeral was huge. 50 00:08:29,887 --> 00:08:32,913 People living in this neighbourhood 51 00:08:32,990 --> 00:08:36,926 are grown under the protection of lnugami Medicine. 52 00:08:36,994 --> 00:08:43,331 ls that woman one of lnugamis too? 53 00:08:43,434 --> 00:08:45,026 She is Ms. Tamayo. 54 00:08:45,135 --> 00:08:47,831 She is not a relative of lnugami-sama, 55 00:08:47,938 --> 00:08:49,929 l heard she is the offspring of his benefactor. 56 00:08:50,040 --> 00:08:53,373 That's why she stays in lnugami mansion too. 57 00:08:53,444 --> 00:08:57,278 And she is very pretty. 58 00:08:57,348 --> 00:08:59,612 Really, is she a looker? 59 00:08:59,683 --> 00:09:06,213 Then l should watch carefully. 60 00:09:37,388 --> 00:09:41,552 Help! Someone help! 61 00:09:45,195 --> 00:09:50,360 Where is the back door? 62 00:10:23,167 --> 00:10:24,691 Saruzo! 63 00:10:29,073 --> 00:10:33,510 Hey, come over here. 64 00:10:48,358 --> 00:10:51,486 Please keep this boat balance 65 00:10:51,562 --> 00:10:54,087 and bring it to the shore. 66 00:10:54,164 --> 00:11:04,597 Someone made a hole at the bottom of the boat. 67 00:11:13,517 --> 00:11:16,042 Mr. Kindaichi, right? 68 00:11:16,120 --> 00:11:17,087 Yes. 69 00:11:17,421 --> 00:11:21,289 You have a guest. 70 00:11:22,526 --> 00:11:24,084 Thanks. 71 00:11:24,728 --> 00:11:29,495 Wait. . . wait a minute. 72 00:11:33,737 --> 00:11:37,229 Haru, what does he do for a living? 73 00:11:37,341 --> 00:11:41,607 He has a binocular. 74 00:12:17,814 --> 00:12:20,374 What is it? 75 00:12:38,235 --> 00:12:40,760 He's dead. 76 00:12:42,139 --> 00:12:45,802 Do you know him? 77 00:12:46,944 --> 00:12:50,402 Mr. Wakabayashi. 78 00:13:07,965 --> 00:13:10,399 Police chief. . . 79 00:13:10,500 --> 00:13:13,094 Oh, welcome. 80 00:13:13,203 --> 00:13:16,434 l'd like to see Kindaichi Kosuke. 81 00:13:16,506 --> 00:13:18,235 Do you know me, Mr. Furudate? 82 00:13:18,308 --> 00:13:19,741 Not really. 83 00:13:19,810 --> 00:13:25,942 He is an important witness in Wakabayashi's murder case. 84 00:13:26,016 --> 00:13:29,144 Such a frivolous man. 85 00:13:29,219 --> 00:13:33,553 When l asked his occupation, he said he is a private detective. 86 00:13:33,624 --> 00:13:36,923 How dare he say so! 87 00:13:36,994 --> 00:13:40,452 But it's true. 88 00:13:47,838 --> 00:13:55,802 Did Wakabayashi ask you to do this? 89 00:13:57,147 --> 00:14:02,175 The letter was sent together with this book. 90 00:14:02,252 --> 00:14:05,744 ln the letter, it stated that ''Something big 91 00:14:05,822 --> 00:14:08,586 might happen to the lnugamis soon. 92 00:14:08,659 --> 00:14:12,789 This will be a blood battle.'' 93 00:14:12,863 --> 00:14:16,492 Even if something might happen, 94 00:14:16,566 --> 00:14:20,297 why would Wakabayashi know? 95 00:14:20,404 --> 00:14:21,894 lt reminds me of something. 96 00:14:22,005 --> 00:14:24,530 What is it? 97 00:14:25,409 --> 00:14:27,536 We keep the will of lnugami Sahei 98 00:14:27,611 --> 00:14:31,843 in the safe of our office. 99 00:14:31,915 --> 00:14:33,177 But. . . 100 00:14:34,017 --> 00:14:37,509 l think someone might have seen it. 101 00:14:37,587 --> 00:14:40,420 Do you think Wakabayashi had seen it? 102 00:14:40,490 --> 00:14:44,620 Only Wakabayashi and l could open the safe. 103 00:14:44,695 --> 00:14:51,225 But l don't know how much he had read. 104 00:14:51,335 --> 00:14:57,831 The anatomy showed that there is toxic in the liver of the victim. 105 00:14:57,941 --> 00:14:59,306 Liver? 106 00:15:01,945 --> 00:15:09,681 Was here anything weird about the will? 107 00:15:09,753 --> 00:15:14,122 Really weird indeed. 108 00:15:14,558 --> 00:15:15,991 Mr. Kindaichi. 109 00:15:16,059 --> 00:15:17,026 Yes. 110 00:15:17,160 --> 00:15:21,995 l'd like to ask you. . . 111 00:15:22,065 --> 00:15:24,590 to investigate this case for me. 112 00:15:24,701 --> 00:15:28,296 Really? That'd be a great help! 113 00:15:28,405 --> 00:15:32,034 l was worried no one would cover my expenses 114 00:15:32,109 --> 00:15:34,339 since Wakabayashi is not around anymore. 115 00:15:34,411 --> 00:15:36,675 Thank you. 116 00:15:37,280 --> 00:15:41,011 Nice working with you. 117 00:15:41,084 --> 00:15:45,020 Why wasn't the will being read out at that time? 118 00:15:45,088 --> 00:15:49,218 He had nine family members. 119 00:15:49,292 --> 00:15:50,725 l could not read the will 120 00:15:50,794 --> 00:15:53,729 because one of them was absent. 121 00:15:53,797 --> 00:15:56,630 And there is another person, although not a relative. . . 122 00:15:56,733 --> 00:15:58,826 Ms. Nomomiya Tamayo was there too. 123 00:15:58,935 --> 00:16:01,426 She knows the lnugamis for a long time. 124 00:16:01,538 --> 00:16:03,369 Ms. Tamayo? 125 00:16:03,440 --> 00:16:04,372 Why? 126 00:16:05,142 --> 00:16:06,905 Oh, nothing. 127 00:16:06,977 --> 00:16:10,310 Who was absent? 128 00:16:10,847 --> 00:16:15,875 Sukekiyo, the son of his eldest daughter Matsuko. 129 00:16:15,952 --> 00:16:20,980 Sukekiyo joined the army and went overseas. 130 00:16:21,057 --> 00:16:25,289 He is still alive but didn't come back. 131 00:16:25,362 --> 00:16:26,989 What happen to him now? 132 00:16:27,063 --> 00:16:30,794 Half a month ago, someone told me 133 00:16:30,901 --> 00:16:34,735 He was demobilized at Hakata. 134 00:16:34,805 --> 00:16:35,931 Then? 135 00:16:36,106 --> 00:16:39,564 Ms. Matsuko went to pick him up right away. 136 00:16:39,676 --> 00:16:44,807 But both of them haven't returned at all. 137 00:16:44,881 --> 00:16:49,614 How many children did Sahei-sama have? 138 00:16:49,686 --> 00:16:58,822 Sahei-sama didn't get married in his life. 139 00:16:58,895 --> 00:17:03,161 He had 3 daughters. 140 00:17:04,935 --> 00:17:08,371 The eldest daughter Matsuko grew up in the mansion. 141 00:17:08,472 --> 00:17:14,502 The second daughter, Takeko. 142 00:17:18,248 --> 00:17:21,274 Takeko was living in Tokyo, 143 00:17:21,351 --> 00:17:30,384 but Matsuko asked her to return to Nasu. 144 00:17:43,673 --> 00:17:49,111 Her son Suketake and daughter Sayoko came along. 145 00:17:49,179 --> 00:17:50,146 Mom. 146 00:17:50,680 --> 00:17:53,706 lsn't this belonged to Aunt Matsuko? 147 00:17:53,783 --> 00:17:57,378 She might be upset if you play it without her permission. 148 00:17:57,454 --> 00:18:02,016 By the way, what happened to Aunt Matsuko? 149 00:18:02,092 --> 00:18:05,721 Suketake, Sayoko, 150 00:18:05,795 --> 00:18:10,789 she is always impulsive. 151 00:18:10,901 --> 00:18:16,840 What important is the will. 152 00:18:17,407 --> 00:18:22,868 l will wait no matter how long it takes. 153 00:18:22,946 --> 00:18:25,073 The third daughter is called Umeko. 154 00:18:25,148 --> 00:18:29,608 She came from Osaka. 155 00:18:34,958 --> 00:18:40,328 She has a son, Suketomo. 156 00:18:41,231 --> 00:18:43,199 Suketomo, 157 00:18:44,067 --> 00:18:47,901 how is your relation with Sayoko going? 158 00:18:47,971 --> 00:18:52,374 Not bad. l do it for dad and mom. 159 00:18:52,475 --> 00:18:55,205 Stop being eccentric! 160 00:18:55,278 --> 00:18:57,109 Sayoko should be able 161 00:18:57,180 --> 00:19:00,707 to get a big portion of legacy. 162 00:19:00,784 --> 00:19:05,778 lt'd be a lot of money combining ours. 163 00:19:05,855 --> 00:19:08,187 lsn't it? 164 00:19:11,795 --> 00:19:13,922 Toranosuke, Takeko's husband, 165 00:19:13,997 --> 00:19:17,330 is the branch manager of lnugami Medicine in Tokyo. 166 00:19:17,400 --> 00:19:22,030 Koukichi, Umeko's husband, is the branch manager in Osaka. 167 00:19:22,138 --> 00:19:24,368 This is boring. 168 00:19:24,441 --> 00:19:27,467 l only planned to stay for a few days. 169 00:19:27,544 --> 00:19:29,978 Never thought we have to wait for so long. 170 00:19:30,046 --> 00:19:33,379 lt's better to stay here 171 00:19:33,450 --> 00:19:35,782 than a hectic place like Tokyo. 172 00:19:35,852 --> 00:19:42,655 That's right. You need patience in life. 173 00:19:42,726 --> 00:19:48,562 lt looks like you don't care much about the content of the will. 174 00:19:48,632 --> 00:19:49,792 Yeah. 175 00:19:54,571 --> 00:19:55,401 Dad. 176 00:19:55,472 --> 00:19:58,805 Aunt Matsuko might come back with Sukekiyo tonight. 177 00:19:58,875 --> 00:20:00,433 Really? 178 00:20:13,256 --> 00:20:16,191 Only we go to meet them? 179 00:20:16,259 --> 00:20:19,786 What is Matsuko thinking? 180 00:20:19,863 --> 00:20:24,596 And even make a big deal out of it. 181 00:20:24,701 --> 00:20:35,270 She asked us to wait for her at the back door. 182 00:20:48,391 --> 00:20:49,915 Welcome back. 183 00:20:49,993 --> 00:20:53,224 Only two of you come, right? 184 00:20:53,296 --> 00:20:54,263 Yes. 185 00:21:04,641 --> 00:21:06,939 Who is he? 186 00:21:07,977 --> 00:21:09,945 Sukekiyo. 187 00:21:11,681 --> 00:21:14,616 Come with me. 188 00:22:26,156 --> 00:22:30,217 The guest is here. 189 00:22:58,488 --> 00:23:04,723 Let me introduce, this is Kindaichi Kosuke. 190 00:23:04,794 --> 00:23:09,254 Wakabayashi passed away. So he accompanies me to come here. 191 00:23:09,332 --> 00:23:14,770 Of course l get the permission from the lady. 192 00:23:14,871 --> 00:23:17,339 Mr. Furutake, 193 00:23:17,440 --> 00:23:18,464 So. . . 194 00:23:19,442 --> 00:23:22,309 please start. 195 00:23:37,060 --> 00:23:41,087 l shall read out the will now. 196 00:23:41,164 --> 00:23:46,192 Before this, l need to ask Ms. Matsuko, 197 00:23:46,302 --> 00:23:48,361 whether the man over there 198 00:23:48,471 --> 00:23:51,463 is really Sukekiyo. 199 00:23:51,574 --> 00:23:56,011 l am not questioning you, 200 00:23:56,079 --> 00:23:58,912 but can l have a look at his face? 201 00:23:58,982 --> 00:24:00,415 What do you mean? 202 00:24:00,483 --> 00:24:03,213 Do you suspect 203 00:24:03,286 --> 00:24:05,117 this is not the real Sukekiyo? 204 00:24:05,188 --> 00:24:09,648 That's not what l mean. . . 205 00:24:09,726 --> 00:24:12,456 What do the rest of you think? 206 00:24:12,528 --> 00:24:15,861 This is improper. 207 00:24:15,932 --> 00:24:20,835 What do you think, Umeko? 208 00:24:20,937 --> 00:24:23,667 Should we ask him to take off the veil 209 00:24:23,740 --> 00:24:27,801 and show his face? 210 00:24:29,045 --> 00:24:30,569 Of course. 211 00:24:30,647 --> 00:24:33,480 What about you? 212 00:24:33,549 --> 00:24:39,385 Don't keep quiet. Say something. 213 00:24:39,455 --> 00:24:45,621 Sukekiyo, take off the veil! 214 00:25:17,226 --> 00:25:19,820 Sukekiyo was wounded seriously 215 00:25:19,896 --> 00:25:23,332 fighting the battle for the country. 216 00:25:23,399 --> 00:25:29,770 That's why he has to wear the mask. 217 00:25:29,839 --> 00:25:31,773 Sukekiyo, 218 00:25:33,343 --> 00:25:36,506 show your face 219 00:25:36,746 --> 00:25:41,615 to these cruel people! 220 00:25:58,768 --> 00:26:02,397 Sukekiyo, enough. 221 00:26:08,911 --> 00:26:11,141 Mr. Furudate, 222 00:26:11,214 --> 00:26:14,547 you should have no suspicion now, do you? 223 00:26:14,617 --> 00:26:17,984 l can guarantee 224 00:26:20,123 --> 00:26:23,456 he is Sukekiyo. 225 00:26:25,395 --> 00:26:26,157 So, 226 00:26:27,296 --> 00:26:32,734 please read the will now. 227 00:26:32,835 --> 00:26:35,065 Okay then. 228 00:26:46,449 --> 00:26:51,079 l shall start reading now. 229 00:26:51,154 --> 00:26:52,485 First, 230 00:26:52,722 --> 00:26:58,683 All the property of lnugami 231 00:26:58,828 --> 00:27:03,959 and three heirlooms, the axe, harp and chrysanthemum, 232 00:27:04,067 --> 00:27:06,592 are transferred to Ms. Nomomiya 233 00:27:06,702 --> 00:27:09,933 Tamayo under the following conditions. 234 00:27:10,006 --> 00:27:15,034 What? Tamayo would get the legacy? 235 00:27:15,111 --> 00:27:19,241 Second, Nomomiya Tamayo must marry 236 00:27:19,315 --> 00:27:23,217 one of the three grandsons 237 00:27:23,286 --> 00:27:27,245 of lnugamni Sahei. 238 00:27:27,890 --> 00:27:32,224 Tamayo can make her own choice among them. 239 00:27:32,295 --> 00:27:38,427 lf she does not marry anyone of them, 240 00:27:38,534 --> 00:27:44,131 she would lose her inheritance. 241 00:27:44,240 --> 00:27:45,571 Third, 242 00:27:45,641 --> 00:27:51,375 if none of them are not willing to marry Tamayo 243 00:27:51,447 --> 00:27:53,938 or he is dead, 244 00:27:54,016 --> 00:27:58,749 three of them would lose their relevant inheritance. 245 00:27:58,821 --> 00:28:02,848 Tamayo can marry anyone else. 246 00:28:02,925 --> 00:28:04,256 Fourth, 247 00:28:04,327 --> 00:28:07,296 once Tamayo loses her inheritance, 248 00:28:07,363 --> 00:28:13,598 Sukekiyo, Suketake and Suketomo will inherit the legacy. 249 00:28:13,703 --> 00:28:16,968 The legacy will be divided into five. 250 00:28:17,039 --> 00:28:19,837 Each of them will get a share. 251 00:28:19,909 --> 00:28:22,241 The remaining two shares 252 00:28:22,311 --> 00:28:28,910 will be given to Aonuma Shizuma, the son of Aonuma Kikuno 253 00:28:28,985 --> 00:28:30,418 Aonuma. . . 254 00:28:30,486 --> 00:28:32,249 Kikuno?! 255 00:28:33,589 --> 00:28:34,920 Fifth, 256 00:28:34,991 --> 00:28:40,930 lf Tamayo, Sukekiyo, Suketake and Suketomo are dead, 257 00:28:40,997 --> 00:28:46,526 the legacy of lnugami will be inherited by Aonuma Shizuma. 258 00:28:46,636 --> 00:28:48,467 No way! You are lying! 259 00:28:48,538 --> 00:28:49,869 This will is a fake! 260 00:28:49,939 --> 00:28:50,701 No! 261 00:28:50,840 --> 00:28:54,435 Someone forged this will to get the legacy of lnugami! 262 00:28:54,510 --> 00:28:55,636 As the lawyer and advisor of lnugamis. . . 263 00:28:55,711 --> 00:28:56,939 This is just a piece of paper! 264 00:28:57,013 --> 00:28:59,140 This will is legally valid. 265 00:28:59,215 --> 00:28:59,840 Shut up! 266 00:28:59,916 --> 00:29:00,746 When lnugami set this will. . . 267 00:29:00,816 --> 00:29:01,840 This is a fake will! 268 00:29:01,918 --> 00:29:07,288 Every word in this will is true and you must comply. 269 00:29:07,356 --> 00:29:10,587 There is no way this will is true 270 00:29:10,660 --> 00:29:12,787 if he didn't leave anything to his daughters. 271 00:29:12,862 --> 00:29:16,696 What kind of lawyer are you? 272 00:29:16,766 --> 00:29:18,131 Umeko, 273 00:29:18,401 --> 00:29:20,733 how can we let a non-related woman inherit the legacy? 274 00:29:20,803 --> 00:29:21,394 That's right. 275 00:29:21,504 --> 00:29:22,835 What kind of nonsense is this. . . 276 00:29:22,905 --> 00:29:23,997 What about us? 277 00:29:24,106 --> 00:29:26,802 Now we have to wait for Ms. Tamayo to make the decision. 278 00:29:26,876 --> 00:29:27,706 l'm too heartbroken for tears! 279 00:29:27,777 --> 00:29:30,405 That's right. 280 00:29:30,479 --> 00:29:32,037 Listen. 281 00:29:35,084 --> 00:29:38,520 Don't just blame on Tamayo. 282 00:29:38,588 --> 00:29:41,113 Aonuma Kikuno and Shizuma have occupied a big share too. 283 00:29:41,190 --> 00:29:45,024 Shut up! Don't mention them at all! 284 00:29:45,094 --> 00:29:57,939 How could he? My name wasn't even mentioned in the will! 285 00:30:00,009 --> 00:30:00,941 Stop crying! 286 00:30:01,010 --> 00:30:03,945 You are not the only one being neglected, Sayoko! 287 00:30:04,013 --> 00:30:05,344 l seldom 288 00:30:05,414 --> 00:30:09,851 see you be so emotional. 289 00:30:09,919 --> 00:30:12,285 Why is it? 290 00:30:14,123 --> 00:30:15,954 How can you remain calm? 291 00:30:16,025 --> 00:30:19,256 Stop crying, Sayoko. 292 00:30:19,328 --> 00:30:22,456 You must be calm under this situation. 293 00:30:22,531 --> 00:30:26,331 lf Suketake gets to marry Tamayo, 294 00:30:26,435 --> 00:30:31,202 we'd get the legacy. 295 00:30:31,440 --> 00:30:33,271 l was upset though. 296 00:30:33,342 --> 00:30:35,606 Excuse me. 297 00:30:37,246 --> 00:30:40,773 Now you even plan a plot on us, huh? 298 00:30:40,850 --> 00:30:43,785 Yeah, l believe so. 299 00:30:43,853 --> 00:30:46,583 One fifth of the legacy is a big amount too. 300 00:30:46,656 --> 00:30:51,684 You might be able to build a few high-rise buildings in Osaka. 301 00:30:51,761 --> 00:30:54,389 You are optimistic, huh? 302 00:30:54,463 --> 00:30:56,090 ls it okay for you 303 00:30:56,165 --> 00:30:58,463 to let Tamayo gets 4 times of that amount? 304 00:30:58,567 --> 00:31:00,501 That's odd. 305 00:31:00,569 --> 00:31:01,558 What is? 306 00:31:01,671 --> 00:31:05,072 Why does Aonuma Shizuma have inheritance? 307 00:31:05,174 --> 00:31:07,540 That's right. 308 00:31:07,610 --> 00:31:09,237 Father was 50 years old odd. 309 00:31:09,312 --> 00:31:13,078 Giving his legacy 310 00:31:13,416 --> 00:31:22,188 to the son of a worker in his factory? 311 00:32:42,238 --> 00:32:45,730 Oh, it's you. . . 312 00:32:45,841 --> 00:32:48,708 Mr. Furudate. 313 00:32:48,844 --> 00:32:52,678 About the content of will yesterday. . . 314 00:32:52,748 --> 00:32:55,080 What about it? 315 00:32:55,151 --> 00:32:56,982 ln danger. 316 00:32:57,052 --> 00:32:57,882 Who? 317 00:32:57,953 --> 00:32:59,477 Ms. Tamayo. 318 00:32:59,555 --> 00:33:04,857 You mean, someone might try to kill her? 319 00:33:04,927 --> 00:33:08,385 Or on the contrary. 320 00:33:08,464 --> 00:33:11,592 On the contrary? 321 00:33:11,700 --> 00:33:14,134 The murderer might make himself looks like a victim. 322 00:33:14,203 --> 00:33:17,297 lt's a common occurrence. 323 00:33:17,406 --> 00:33:19,738 Someone like you 324 00:33:19,809 --> 00:33:24,644 always have to suspect everyone, huh? 325 00:33:24,713 --> 00:33:28,240 Why are human beings so cold-hearted. . . 326 00:33:28,317 --> 00:33:34,722 By the way, Suketake and Suketomo 327 00:33:34,790 --> 00:33:37,918 have something to show us. 328 00:33:37,993 --> 00:33:48,062 They asked us to go the Nasu Shinto at once. 329 00:33:57,446 --> 00:34:02,247 Everyone come here to leave their hand prints 330 00:34:02,318 --> 00:34:04,946 before they go to a battle 331 00:34:05,020 --> 00:34:08,888 and it'd be kept in this shrine 332 00:34:08,958 --> 00:34:14,863 to pray for their fortunes of war. 333 00:34:14,930 --> 00:34:17,865 Why is this for? 334 00:34:17,933 --> 00:34:21,198 l want to prove if that man in mask 335 00:34:21,303 --> 00:34:25,034 is the real Sukekiyo. 336 00:34:25,107 --> 00:34:27,632 No two persons have same fingerprint in this world. 337 00:34:27,710 --> 00:34:29,337 Ask that man to make a hand print 338 00:34:29,411 --> 00:34:32,209 and compare with it. 339 00:34:32,281 --> 00:34:35,808 l'd like to ask Mr. Furudate to witness that 340 00:34:35,885 --> 00:34:39,514 this was indeed the hand print of Sukekiyo 341 00:34:39,588 --> 00:34:41,112 before he left for the war. 342 00:34:41,190 --> 00:34:43,124 You are also wondering 343 00:34:43,192 --> 00:34:45,387 whether that man is the real Sukekiyo too, 344 00:34:45,461 --> 00:34:46,826 aren't you? 345 00:34:46,896 --> 00:34:48,329 Of course. 346 00:34:48,397 --> 00:34:51,332 But his mother Ms. Matsuko is so sure. . . 347 00:34:51,433 --> 00:34:54,834 You don't know Aunt Matsuko. 348 00:34:54,937 --> 00:34:56,529 lf Sukekiyo is dead, 349 00:34:56,639 --> 00:34:59,130 she has no way to get the legacy. 350 00:34:59,241 --> 00:35:02,335 Do you think about this your own? 351 00:35:02,411 --> 00:35:05,778 No, Shinto priest told us about it, 352 00:35:05,848 --> 00:35:10,080 and we thought it might be useful. 353 00:35:10,152 --> 00:35:12,177 Thank you for your concern. 354 00:35:12,254 --> 00:35:16,588 l had forgotten about it. 355 00:35:16,659 --> 00:35:20,322 But someone told me the hand print 356 00:35:20,396 --> 00:35:23,854 of Sukekiyo should be kept here. 357 00:35:23,933 --> 00:35:26,902 Who was that? 358 00:35:28,804 --> 00:35:30,294 Ms. Tamayo. 359 00:35:30,406 --> 00:35:33,864 Huh, Ms. Tamayo? 360 00:36:01,337 --> 00:36:05,740 Do you remember this pocket watch? 361 00:36:05,841 --> 00:36:10,175 Grandpa Sahei told me 362 00:36:10,245 --> 00:36:13,578 to give it to my husband when l grow up. 363 00:36:13,649 --> 00:36:17,676 So he asked me to keep it. 364 00:36:17,753 --> 00:36:20,347 lt's broken, 365 00:36:20,422 --> 00:36:23,858 Now l need someone to fix it. 366 00:36:23,926 --> 00:36:27,487 The pocket watch was broken during the war. 367 00:36:27,563 --> 00:36:33,001 Only Sukekiyo managed to fix it. 368 00:36:33,102 --> 00:36:44,104 l have been waiting for you since the demobilization. 369 00:36:44,179 --> 00:36:48,309 Can you fix it for me? 370 00:36:48,384 --> 00:36:58,760 My hands are not skilful now. Maybe next time. 371 00:37:42,271 --> 00:37:48,642 Who is it? The door is open. 372 00:37:59,088 --> 00:38:03,218 Do you have vacant room? 373 00:38:03,292 --> 00:38:04,452 Aunt, 374 00:38:04,893 --> 00:38:10,525 so you won't let Sukekiyo prove it? 375 00:38:10,599 --> 00:38:12,829 How many times do you want me to say? 376 00:38:12,935 --> 00:38:17,338 His face has changed, but he is definitely Sukekiyo! 377 00:38:17,439 --> 00:38:18,963 Sister, 378 00:38:19,942 --> 00:38:24,777 why don't you just let him make a print 379 00:38:24,847 --> 00:38:29,978 to clear up the suspicion? 380 00:38:30,052 --> 00:38:33,886 What do you think, Umeko? 381 00:38:33,956 --> 00:38:35,821 l agree. 382 00:38:36,258 --> 00:38:38,852 lt'll be even doubtful 383 00:38:38,927 --> 00:38:44,194 if you refuse to do it. 384 00:38:46,468 --> 00:38:47,765 Sukekiyo, 385 00:38:47,870 --> 00:38:50,100 although aunt disagrees, 386 00:38:50,172 --> 00:38:52,265 but this is about you. 387 00:38:52,374 --> 00:38:58,108 Are you going to prove it or not? 388 00:38:58,180 --> 00:38:59,943 Sukekiyo 389 00:39:00,082 --> 00:39:05,621 is the eldest grandson of lnugami. 390 00:39:05,621 --> 00:39:08,112 ln the old days, he'd be called young master. 391 00:39:08,190 --> 00:39:10,852 Your master. 392 00:39:12,594 --> 00:39:14,425 But you. . . 393 00:39:14,496 --> 00:39:16,225 l won't 394 00:39:16,298 --> 00:39:19,131 let you insult my son like this! 395 00:39:19,234 --> 00:39:24,570 Even if he wants, l won't let him do it! 396 00:39:24,640 --> 00:39:29,100 Sukekiyo, let's go. 397 00:39:32,848 --> 00:39:38,184 Hey, trying to run away? 398 00:39:39,221 --> 00:39:40,654 Excuse me. 399 00:39:40,722 --> 00:39:45,250 Please register here. 400 00:39:45,327 --> 00:39:47,352 Please write it for me. 401 00:39:47,429 --> 00:39:48,191 Me? 402 00:39:50,232 --> 00:39:51,859 Just write what l say. 403 00:39:51,967 --> 00:39:54,959 That wouldn't be proper. 404 00:39:55,070 --> 00:39:56,002 Why? 405 00:39:56,071 --> 00:39:57,504 Well. . . 406 00:39:59,675 --> 00:40:05,841 l don't know how to write. 407 00:40:13,055 --> 00:40:15,615 What is it? 408 00:40:15,858 --> 00:40:17,621 Nothing. 409 00:40:18,260 --> 00:40:22,594 That young man doesn't know how to write. 410 00:40:22,664 --> 00:40:25,997 Forget about the registration, 411 00:40:26,101 --> 00:40:28,695 he has scar on his face. 412 00:40:28,804 --> 00:40:32,433 He even wears scarf in the room. 413 00:40:32,507 --> 00:40:36,034 Would the rent be a problem? 414 00:40:36,111 --> 00:40:37,135 Yeah. 415 00:40:37,212 --> 00:40:42,548 You better check it out. 416 00:40:53,695 --> 00:40:59,133 Do you have to go out at this late hour? Where are you going? 417 00:40:59,234 --> 00:41:04,365 l have something to do. 418 00:41:29,364 --> 00:41:34,597 Good morning, this is police department. 419 00:41:34,703 --> 00:41:35,727 No. . . 420 00:41:38,407 --> 00:41:40,807 Please come over at once, Kindaichi. 421 00:41:40,876 --> 00:41:44,812 A police called and told me. . . 422 00:41:44,880 --> 00:41:54,653 The prediction of Wakabayashi has come true! 423 00:42:01,296 --> 00:42:02,126 You are not allowed to enter! 424 00:42:02,197 --> 00:42:03,630 Excuse me, please let me enter. 425 00:42:03,699 --> 00:42:05,428 Oh, please let him come in. 426 00:42:05,600 --> 00:42:09,058 Mr. Kindaichi, this is bad. 427 00:42:09,171 --> 00:42:10,263 What happened, Mr. Furudate? 428 00:42:10,372 --> 00:42:12,966 Suketake is murdered! 429 00:42:13,041 --> 00:42:14,201 What? 430 00:42:14,643 --> 00:42:19,103 Please come at once! 431 00:42:21,750 --> 00:42:26,778 Don't get too close to the doll. 432 00:42:26,855 --> 00:42:29,289 Saruzo made the Kiku dolls. 433 00:42:29,358 --> 00:42:31,792 Sahei-sama liked it a lot, so he made it every year. 434 00:42:31,860 --> 00:42:34,693 This year, he made the Kikuhata, third 435 00:42:34,763 --> 00:42:37,789 scene of Three Scrolls of Kiichi Hougen. . . 436 00:42:37,866 --> 00:42:42,963 Watch carefully, Kindaichi, do you get it? 437 00:42:43,071 --> 00:42:45,062 When l take a closer look, 438 00:42:45,173 --> 00:42:56,345 the dolls look like the family members of lnugami. 439 00:42:57,786 --> 00:43:02,052 That is. . . Suketake! 440 00:43:18,340 --> 00:43:20,069 Who found the victim? 441 00:43:20,142 --> 00:43:21,700 Saruzo. 442 00:43:22,744 --> 00:43:24,575 Let me see Suketake! 443 00:43:24,646 --> 00:43:27,877 Suketake is dead! There's no way for you to see him! 444 00:43:27,949 --> 00:43:30,884 Mom, calm down! 445 00:43:30,952 --> 00:43:34,479 Don't be stupid! 446 00:43:34,556 --> 00:43:38,390 l want to kill the murderer! 447 00:43:38,460 --> 00:43:40,587 Stop it, Takeko! 448 00:43:40,662 --> 00:43:44,098 Don't stop me! 449 00:43:58,580 --> 00:44:05,110 l could understand how upset Takeko must be now. 450 00:44:05,187 --> 00:44:10,454 But why did the head of the doll get changed? 451 00:44:10,525 --> 00:44:18,261 lt took a lot of effort to do it. 452 00:44:28,043 --> 00:44:29,067 Senba. 453 00:44:29,144 --> 00:44:31,203 Yes, sir. 454 00:44:31,746 --> 00:44:35,375 l think the murderer killed Suketake here, 455 00:44:35,450 --> 00:44:41,082 cut his head and threw the body into the lake. 456 00:44:41,156 --> 00:44:44,284 We have to find the body in the lake. 457 00:44:44,359 --> 00:44:48,887 Easy for you to say. 458 00:44:55,070 --> 00:44:58,005 l found this. 459 00:45:07,315 --> 00:45:11,046 Do you recognize the brooch? 460 00:45:11,119 --> 00:45:12,086 Yes. 461 00:45:13,922 --> 00:45:15,719 Whose is it? 462 00:45:15,790 --> 00:45:21,422 lt belonged to Ms. Tamayo. 463 00:45:21,496 --> 00:45:24,727 Maybe she lost it here before yesterday. 464 00:45:24,799 --> 00:45:29,429 No. l remember clearly 465 00:45:29,538 --> 00:45:34,669 Ms. Tamayo wore this in the Shinto yesterday. 466 00:45:34,743 --> 00:45:36,005 Now. . . 467 00:45:36,344 --> 00:45:42,772 l shall ask Sukekiyo to make the hand print. 468 00:45:42,851 --> 00:45:46,343 l was hot-headed 469 00:45:46,421 --> 00:45:49,356 and refused it. 470 00:45:49,424 --> 00:45:53,155 l never thought things would have become this way. 471 00:45:53,228 --> 00:45:54,160 And. . . 472 00:45:54,229 --> 00:46:00,259 now it looks like it's Sakukiyo and l who were to blame. 473 00:46:00,368 --> 00:46:06,068 Sukekiyo wants to do this. 474 00:46:37,239 --> 00:46:38,672 This. . . 475 00:46:41,042 --> 00:46:44,773 belongs to you, right? 476 00:46:44,846 --> 00:46:47,315 Yes, where did you find it? 477 00:46:47,315 --> 00:46:50,341 At the crime scene. 478 00:46:50,418 --> 00:46:56,550 You went to observatory last night, didn't you? 479 00:46:56,625 --> 00:46:59,685 What happened? 480 00:47:00,929 --> 00:47:02,396 Well. . . 481 00:47:03,031 --> 00:47:03,895 l . . . 482 00:47:10,205 --> 00:47:15,108 l went to meet Suketake at observatory last night 483 00:47:15,210 --> 00:47:21,740 to discuss something with him. 484 00:47:30,191 --> 00:47:34,059 Sorry, l'm late. 485 00:47:34,696 --> 00:47:38,530 You never ask me to meet you alone. 486 00:47:38,600 --> 00:47:45,403 l didn't believe it at first. 487 00:47:46,341 --> 00:47:48,969 There's fingerprint of Sukekiyo 488 00:47:49,044 --> 00:47:52,036 on the surface of the pocket watch. 489 00:47:52,113 --> 00:47:58,643 Please compare it to the hand print in Shinto. 490 00:47:58,720 --> 00:48:01,553 l never thought you'd do me this favour. 491 00:48:01,623 --> 00:48:04,057 l just want to clear up the suspicion on Sukekiyo 492 00:48:04,125 --> 00:48:07,583 as soon as possible. 493 00:48:07,662 --> 00:48:11,996 l know this is none of my business. 494 00:48:12,067 --> 00:48:16,504 l'd get it validated by tomorrow. 495 00:48:16,604 --> 00:48:18,037 Do you suspect 496 00:48:18,106 --> 00:48:21,974 that man isn't the real Sukekiyo too? 497 00:48:22,077 --> 00:48:25,012 Good night then. 498 00:48:25,080 --> 00:48:26,638 Tamayo. 499 00:48:27,782 --> 00:48:33,220 Who would you choose among three of us? 500 00:48:33,288 --> 00:48:36,621 l love you for a long time. lt has nothing to do with the legacy. 501 00:48:36,691 --> 00:48:43,324 l haven't thought about it yet. Excuse me. 502 00:48:43,398 --> 00:48:44,160 No! 503 00:48:54,909 --> 00:48:56,433 Be my woman. 504 00:48:56,511 --> 00:48:58,240 Be my woman! 505 00:48:58,313 --> 00:48:59,371 No. . . 506 00:49:13,661 --> 00:49:15,219 Saruzo. 507 00:49:18,666 --> 00:49:26,300 l'll kill you if you do this again. 508 00:49:26,374 --> 00:49:32,904 l left the observatory with the help of Saruzo. 509 00:49:32,981 --> 00:49:35,745 ls that all? 510 00:49:35,884 --> 00:49:36,851 Yes. 511 00:49:44,793 --> 00:49:47,728 Did you make the report? 512 00:49:47,796 --> 00:49:48,763 Yes. 513 00:50:06,214 --> 00:50:08,478 All right. 514 00:50:12,821 --> 00:50:14,846 Hey, Senba. 515 00:50:14,923 --> 00:50:18,256 The boat used to shift the body 516 00:50:18,326 --> 00:50:22,524 and the murder weapon was found 517 00:50:22,597 --> 00:50:25,828 at Kannon Cape at the north side of the lake. 518 00:50:25,934 --> 00:50:27,231 Who made the call? 519 00:50:27,335 --> 00:50:29,530 A patrolman just called. 520 00:50:29,637 --> 00:50:33,539 The boat has the sign of lnugami. 521 00:50:33,641 --> 00:50:36,872 Saruzo is the servant in charge of the boat. 522 00:50:36,945 --> 00:50:39,778 He never mentioned to us 523 00:50:39,848 --> 00:50:42,783 that a boat was missing. 524 00:50:42,851 --> 00:50:46,878 lt was Saruzo who found the head of the victim. 525 00:50:46,955 --> 00:50:50,891 The last person who saw Suketake. . . 526 00:50:50,959 --> 00:50:52,551 were Tamayo and Saruzo. 527 00:50:52,627 --> 00:50:57,963 Tamayo's confession was rather vague. 528 00:50:58,032 --> 00:50:59,556 And there was no other witness. 529 00:50:59,667 --> 00:51:04,263 What is the relationship between Tamayo and Saruzo? 530 00:51:04,372 --> 00:51:07,398 Saruzo was adopted 531 00:51:07,509 --> 00:51:10,637 by Sahei 1 0 years ago. . . 532 00:51:10,712 --> 00:51:13,647 and has been staying with lnugamis ever since. 533 00:51:13,715 --> 00:51:17,344 He joined the army during the war. 534 00:51:17,418 --> 00:51:21,354 But l am not too sure about his background. 535 00:51:21,422 --> 00:51:23,822 Sahei did ask Saruzo to protect Tamayo 536 00:51:23,892 --> 00:51:27,623 with his life before he died. 537 00:51:27,695 --> 00:51:31,426 The other servants always talk about Saruzo behind his back. 538 00:51:31,499 --> 00:51:35,435 Then it's logical 539 00:51:35,537 --> 00:51:43,774 to say that he might kill for Tamayo. 540 00:51:43,845 --> 00:51:45,312 l see. 541 00:51:46,648 --> 00:51:49,583 l get it now. 542 00:51:49,651 --> 00:51:53,178 Tamayo and Saruzo are the criminals. 543 00:51:53,254 --> 00:51:58,988 Senba, follow two of them. 544 00:51:59,327 --> 00:52:00,692 Chief. 545 00:52:09,003 --> 00:52:09,935 What is it? 546 00:52:10,004 --> 00:52:12,734 The owner of the hotel at Kannon Cape 547 00:52:12,807 --> 00:52:15,332 provided some funny clues. 548 00:52:15,410 --> 00:52:16,638 Follow me. 549 00:52:16,711 --> 00:52:18,645 Let's go there now. 550 00:52:18,713 --> 00:52:22,444 Do you mind if l come along? 551 00:52:22,517 --> 00:52:27,113 You should stay here and wait for the report of fingerprints. 552 00:52:27,188 --> 00:52:28,746 Really? 553 00:52:29,691 --> 00:52:31,215 Go with them, Kindaichi. 554 00:52:31,292 --> 00:52:34,955 l can wait here. 555 00:52:35,997 --> 00:52:39,125 This car is terrible. 556 00:52:39,233 --> 00:52:40,359 Yeah. 557 00:52:41,135 --> 00:52:51,306 The army of occupation sold it to you, right? 558 00:52:57,118 --> 00:52:59,882 Here we are. 559 00:53:02,123 --> 00:53:06,719 So this is Kashiwaya. 560 00:53:11,566 --> 00:53:18,028 Excuse me, we are the police. 561 00:53:19,807 --> 00:53:22,241 Someone who looked like a demobilized 562 00:53:22,310 --> 00:53:24,335 soldier stayed here last night? 563 00:53:24,412 --> 00:53:26,710 Yes. He was rather funny. 564 00:53:26,781 --> 00:53:30,012 Oh, did he cover his face? 565 00:53:30,084 --> 00:53:31,051 Yes. 566 00:53:31,386 --> 00:53:37,950 Show me the registration book. 567 00:53:43,698 --> 00:53:47,429 What is it written? 568 00:53:47,535 --> 00:53:50,902 Yamada Saburo. . . 569 00:53:52,340 --> 00:53:53,830 Who wrote this? 570 00:53:53,941 --> 00:53:56,739 lt's not written by him. 571 00:53:56,811 --> 00:53:58,142 Did you write this? 572 00:53:58,212 --> 00:54:01,739 No, it was written by my wife. 573 00:54:01,816 --> 00:54:05,479 Yes, l wrote it. 574 00:54:07,455 --> 00:54:11,482 When did that man arrive here? 575 00:54:11,559 --> 00:54:14,926 8pm last night. 576 00:54:15,463 --> 00:54:18,591 Then he went out at 1 0pm 577 00:54:18,666 --> 00:54:24,070 and came back around 1 2. 578 00:54:25,306 --> 00:54:30,300 He left here 5am this morning. 579 00:54:30,378 --> 00:54:34,610 lf there was a man in army uniform involved, 580 00:54:34,682 --> 00:54:38,812 we have to start the investigation right from the beginning. 581 00:54:38,886 --> 00:54:42,913 The demobilized soldier 582 00:54:42,990 --> 00:54:45,720 was staying here, right? 583 00:54:45,793 --> 00:54:51,823 He was here between 8 to 1 0pm. 584 00:54:51,899 --> 00:54:53,457 Really? 585 00:54:57,905 --> 00:55:00,738 At that time, the lnugamis 586 00:55:00,808 --> 00:55:05,142 were arguing about the hand prints. 587 00:55:05,213 --> 00:55:07,477 Chief Todoroki, it means 588 00:55:07,548 --> 00:55:13,077 there are two men wearing a mask. 589 00:55:13,154 --> 00:55:15,019 Two men? 590 00:55:26,801 --> 00:55:28,769 l am Furudate. 591 00:55:28,870 --> 00:55:32,237 Please come in. 592 00:55:42,383 --> 00:55:43,816 May we? 593 00:55:43,885 --> 00:55:44,852 Yes. 594 00:55:52,894 --> 00:55:58,127 Let me introduce, this is Fujisaki. 595 00:55:58,199 --> 00:56:01,191 He is in charge of the fingerprint matching. 596 00:56:01,302 --> 00:56:02,826 Really? 597 00:56:03,004 --> 00:56:05,666 So, Mr. Fujisaki. 598 00:56:05,740 --> 00:56:06,900 Okay. 599 00:56:09,544 --> 00:56:10,602 So. . . 600 00:56:12,847 --> 00:56:19,184 l shall announce the result of the checking. 601 00:56:19,253 --> 00:56:21,687 Without using any obscure terms, 602 00:56:21,756 --> 00:56:25,988 l shall tell the result straight away. 603 00:56:26,060 --> 00:56:31,999 Both the hand prints match. 604 00:56:32,333 --> 00:56:34,392 lt means, 605 00:56:34,669 --> 00:56:37,103 this young man over here. . . 606 00:56:37,171 --> 00:56:40,004 is Sukekiyo indeed. 607 00:56:40,074 --> 00:56:47,537 The prints are the best evidence. 608 00:57:07,835 --> 00:57:11,430 You like smoking, huh? 609 00:57:11,539 --> 00:57:12,471 Yes. 610 00:57:14,141 --> 00:57:18,168 Do Ms. Matsuko and Ms. Takeko smoke too? 611 00:57:18,246 --> 00:57:23,274 My elder sister smokes too. Why? 612 00:57:23,351 --> 00:57:25,114 Nothing. 613 00:57:34,528 --> 00:57:41,297 Mom, don't you find it weird? 614 00:57:41,469 --> 00:57:44,461 Everyone must be exhausted. 615 00:57:44,572 --> 00:57:47,507 lt has been a long day. 616 00:57:47,575 --> 00:57:53,036 Let's take a good rest. 617 00:58:09,997 --> 00:58:15,902 Tamayo, can l talk to you? 618 00:58:18,839 --> 00:58:26,075 Please don't choose Suketomo to be your husband. 619 00:58:26,147 --> 00:58:29,776 There are only two candidates left after my brother died. 620 00:58:29,850 --> 00:58:30,874 One of them 621 00:58:30,952 --> 00:58:33,648 has a face that you can't even look at. 622 00:58:33,721 --> 00:58:39,387 That's why l'm worried. 623 00:58:41,128 --> 00:58:42,686 Tamayo, 624 00:58:43,731 --> 00:58:46,894 l am pregnant. 625 00:58:48,269 --> 00:58:49,065 ls it. . .? 626 00:58:49,170 --> 00:58:50,102 Yes. 627 00:58:51,472 --> 00:58:54,703 lt is Suketomo's child. 628 00:58:54,775 --> 00:58:58,711 Tamayo, let me say the last time. 629 00:58:58,779 --> 00:59:01,907 lf you choose Suketomo, 630 00:59:01,983 --> 00:59:11,153 l will hate you for the rest of my life. 631 00:59:33,147 --> 00:59:35,479 l am fine. 632 00:59:47,428 --> 00:59:50,363 What was that? 633 00:59:50,431 --> 00:59:56,392 Let's go and have a look. 634 01:00:17,858 --> 01:00:21,225 lt's Sukekiyo. 635 01:00:24,065 --> 01:00:31,130 Please lend me the torch light. 636 01:00:36,777 --> 01:00:37,903 ls he dead? 637 01:00:37,978 --> 01:00:43,143 No, he just passes out. 638 01:00:43,884 --> 01:00:48,548 Who knocked him down? 639 01:01:24,058 --> 01:01:25,082 What is it? 640 01:01:25,159 --> 01:01:26,922 Nothing, 641 01:01:28,963 --> 01:01:30,089 And then? 642 01:01:30,164 --> 01:01:31,131 Yes. 643 01:01:32,800 --> 01:01:37,760 The death time of victim lnugami Suketake 644 01:01:37,872 --> 01:01:40,807 was between 1 1 to 1 2pm in the afternoon. 645 01:01:40,875 --> 01:01:45,812 The murder weapon was stabbed from his back. 646 01:01:45,880 --> 01:01:47,108 What kind of murder weapon? 647 01:01:47,181 --> 01:01:49,411 Something like a pair scissors. 648 01:01:49,483 --> 01:01:51,212 Scissors? 649 01:01:51,285 --> 01:01:56,416 Scissors that used to shape trees or cut flowers. 650 01:01:56,490 --> 01:01:59,220 lf it was a flower scissors, it might belong to a woman. . . 651 01:01:59,293 --> 01:02:05,129 The murder prepared both the scissors and 652 01:02:05,199 --> 01:02:09,226 the firewood knife to cut off the head. 653 01:02:09,336 --> 01:02:11,702 You may also say there were two different 654 01:02:11,772 --> 01:02:13,740 people who used them respectively. 655 01:02:13,841 --> 01:02:15,968 You mean, it was not only one murder? 656 01:02:16,043 --> 01:02:20,707 That is possible too. 657 01:02:25,553 --> 01:02:26,815 And. . . 658 01:02:28,255 --> 01:02:32,692 was the gold pocket watch found in the coat of the victim? 659 01:02:32,760 --> 01:02:33,522 No. 660 01:02:34,662 --> 01:02:37,961 Tamayo said she passed the watch 661 01:02:38,032 --> 01:02:41,263 to Suketake at the observatory. 662 01:02:41,368 --> 01:02:42,801 l knew she was lying. 663 01:02:42,870 --> 01:02:45,304 l don't think a looker like her would lie. 664 01:02:45,372 --> 01:02:46,862 Listen here. 665 01:02:46,974 --> 01:02:51,502 There are only two kinds of humans. 666 01:02:51,579 --> 01:02:54,742 Good and evil. 667 01:03:01,288 --> 01:03:02,516 Flower scissors? 668 01:03:02,590 --> 01:03:06,458 That's right. Flower scissors. 669 01:03:06,527 --> 01:03:09,223 According to the witness of a servant, 670 01:03:09,296 --> 01:03:15,929 you have borrowed the flower scissors of Ms. Matsuko. 671 01:03:16,036 --> 01:03:18,527 Do you have it with you? 672 01:03:18,639 --> 01:03:20,072 Well. . . 673 01:03:21,642 --> 01:03:23,371 ls there a problem? 674 01:03:23,444 --> 01:03:24,877 You mean, 675 01:03:24,945 --> 01:03:29,109 you didn't see it 676 01:03:29,350 --> 01:03:31,784 during the wake of Suketake? 677 01:03:31,852 --> 01:03:34,184 Did you have it with you the day before? 678 01:03:34,255 --> 01:03:37,588 The day Suketake got murdered. 679 01:03:37,658 --> 01:03:39,853 What is it with the flower scissors? 680 01:03:39,927 --> 01:03:44,660 ln fact, we have found out 681 01:03:44,732 --> 01:03:47,758 the murder weapon that killed Suketake was a flower scissors. 682 01:03:47,868 --> 01:03:50,359 Are you saying l am the murderer? 683 01:03:50,471 --> 01:03:52,962 That's terrible! l won't forgive you for accusing me! 684 01:03:53,073 --> 01:03:56,406 Calm down, lady. 685 01:03:56,477 --> 01:04:01,210 We are looking for the murderer 686 01:04:01,282 --> 01:04:03,216 and we hope you could help us. 687 01:04:03,284 --> 01:04:12,056 l have been helping people all my life. 688 01:04:13,305 --> 01:04:19,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 46580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.