Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:31,120 --> 00:00:39,146
O HUMAN�IDE
1
00:03:43,086 --> 00:03:47,346
Metr�polis, conhecida
h� muitas eras como Planeta Terra...
2
00:03:48,086 --> 00:03:51,646
agora enfrenta
seu momento mais grave.
3
00:03:52,097 --> 00:03:56,399
Lord Graal, escapou do sat�lite-pris�o
onde fora exilado pelo irm�o...
4
00:03:56,500 --> 00:04:01,517
o dominador pac�fico
da democracia gal�ctica.
5
00:04:01,677 --> 00:04:06,553
Graal, mal e sedento de poder,
tem planos de vingan�a...
6
00:04:06,588 --> 00:04:10,899
que podem alterar para sempre
o destino da humanidade.
7
00:05:13,018 --> 00:05:15,500
� uma das naves que guardam
o sat�lite-pris�o.
8
00:05:15,501 --> 00:05:18,604
- O que est� fazendo na nossa �rea?
- Vamos tentar descobrir.
9
00:05:21,075 --> 00:05:25,750
A seguran�a de Metr�polis ordena
que a nave aguarde nossa abordagem.
10
00:05:42,030 --> 00:05:44,653
Esses pilotos eram cordeiros
e n�o soldados.
11
00:05:44,787 --> 00:05:47,887
Meu irm�o deixou seu ex�rcito
aparvalhado com a paz.
12
00:05:53,070 --> 00:05:55,470
Astro-ca�a est� pronto
para lan�amento, senhor.
12
00:05:55,480 --> 00:05:57,570
A que dist�ncia estamos
de Metr�polis?
13
00:05:57,717 --> 00:05:59,817
J� entramos
em seu campo de gravidade.
13
00:06:05,017 --> 00:06:06,817
Vetor de 36 segundos.
14
00:06:18,057 --> 00:06:22,033
- N�o me decepcione, Kraven.
- Cuidarei de tudo, senhor.
16
00:06:22,080 --> 00:06:25,116
E cuide principalmente
para que n�o haja sobreviventes.
17
00:06:25,325 --> 00:06:27,327
Especialmente a tal Barbara Gibson.
18
00:06:27,436 --> 00:06:28,886
Entendido, meu Lorde.
19
00:07:07,030 --> 00:07:08,875
Veja os embri�es.
20
00:07:19,084 --> 00:07:21,802
Barbara Gibson,
uma chamada pelo telecom.
21
00:07:27,053 --> 00:07:29,756
Ei, Tom Tom!
Houve alguma coisa?
22
00:07:30,024 --> 00:07:34,567
Venha para casa, Barbara.
Deve sair do instituto imediatamente.
23
00:07:34,635 --> 00:07:36,635
Mas por qu�?
O que houve?
64
00:07:54,052 --> 00:07:56,850
- Por favor, me substitua.
- Sim.
65
00:08:11,050 --> 00:08:13,873
Mais uma hora e estaremos livres,
gra�as a Deus.
66
00:08:16,041 --> 00:08:17,876
Algum encontro urgente, Barbara?
67
00:08:20,044 --> 00:08:22,319
Parece que ela tem tomado
muitos comprimidos Alpha.
68
00:08:22,528 --> 00:08:26,964
TB-3421, solicitando autoriza��o
para sair.
69
00:08:28,098 --> 00:08:29,798
Liberada, Srta. Gibson.
70
00:09:07,096 --> 00:09:08,323
Estranho, um dos guardas externos
est� vindo para c�.
71
00:09:08,540 --> 00:09:10,367
Ele ainda est� de servi�o.
O que est� havendo?
72
00:09:10,785 --> 00:09:13,885
Nunca acontece nada aqui.
Deve estar entediado.
72
00:09:24,070 --> 00:09:25,785
Droga, emperrou!
73
00:09:40,051 --> 00:09:41,802
Entrem, depressa!
74
00:09:43,094 --> 00:09:45,885
Cuidem deste setor!
75
00:10:32,071 --> 00:10:33,614
Graal disse que estaria
marcado com um "K".
76
00:10:33,823 --> 00:10:35,943
Primeira letra de Kappatron.
78
00:10:36,017 --> 00:10:39,817
Eu n�o vejo.
N�o h� nenhum com marca.
79
00:10:40,052 --> 00:10:43,821
- O que mais ele disse?
- Falou de um formato estranho.
81
00:10:46,035 --> 00:10:47,828
Octogonal, � isso!
82
00:10:54,038 --> 00:10:56,840
Pegue-o e vamos dar o fora.
83
00:11:02,057 --> 00:11:06,867
Tenha cuidado. S� Deus sabe
para que Kraspin quer isso.
84
00:11:17,076 --> 00:11:19,780
Podem ir em frente.
Tenho que ver uma coisa.
84
00:11:20,050 --> 00:11:22,880
Preciso me certificar
de que matamos a tal mo�a.
85
00:11:26,089 --> 00:11:28,689
Droga! N�o � ela!
86
00:11:28,712 --> 00:11:31,972
Ele vai me rebaixar por isso,
se eu tiver sorte.
86
00:12:01,012 --> 00:12:03,972
Trouxemos o Kappatron, senhor.
86
00:12:05,012 --> 00:12:06,972
E o meu pedido especial?
86
00:12:08,012 --> 00:12:11,972
Fomos bastante objetivos.
Matamos todos no laborat�rio.
86
00:12:12,080 --> 00:12:15,972
Mas, infelizmente,
a garota que queria n�o estava l�.
86
00:12:17,012 --> 00:12:19,972
Ent�o conseguiu me decepcionar,
Kraven?
86
00:12:21,012 --> 00:12:24,672
Est� privado de seus privil�gios
por cem dias.
86
00:12:24,980 --> 00:12:27,872
- Sim, meu Lorde.
- Vamos rumo � Noxon!
86
00:12:30,080 --> 00:12:32,972
Temos o Kappatron.
Foi por isso que eu vim.
87
00:13:00,081 --> 00:13:04,692
O amor � a luz.
Os humildes herdar�o Metr�polis.
88
00:13:04,841 --> 00:13:11,843
Uma promessa � sagrada.
A palavra de um homem � o seu voto.
89
00:13:12,036 --> 00:13:16,600
A presta��o de servi�os �teis
deve ser o dever comum da humanidade.
90
00:13:19,056 --> 00:13:21,825
A coisa � grave como eu receio?
92
00:13:22,164 --> 00:13:23,573
Todos os guardas foram mortos.
92
00:13:23,604 --> 00:13:25,573
Assim como os dois homens
perdidos no espa�o.
93
00:13:27,082 --> 00:13:29,534
Houve sobreviventes?
94
00:13:29,643 --> 00:13:32,620
Sim, Grande Irm�o.
H� uma sobrevivente.
95
00:13:32,880 --> 00:13:37,706
Se chama Barbara Gibson.
N�o estava no momento do ataque.
96
00:13:37,800 --> 00:13:40,418
- Tocaram no estoque nuclear?
- N�o, senhor.
97
00:13:41,045 --> 00:13:43,589
� um ato de guerra declarado.
Devemos revidar.
98
00:13:43,591 --> 00:13:46,652
Pois que assim seja.
Em nome da justi�a...
99
00:13:46,979 --> 00:13:49,581
eu decreto que
as for�as de seguran�a...
100
00:13:49,698 --> 00:13:53,898
podem, se necess�rio,
causar a morte dos nossos agressores.
101
00:13:54,023 --> 00:13:57,824
Que nossas for�as
fiquem em alerta total.
152
00:14:01,063 --> 00:14:04,350
Vamos, Tom Tom, � sua vez.
Pare de ler este livro estranho.
153
00:14:04,350 --> 00:14:06,853
Se quiser ganhar,
precisa aprender a se concentrar.
154
00:14:16,087 --> 00:14:19,398
- Posso usar o computador?
- Claro.
155
00:14:20,021 --> 00:14:21,930
Alguma vez eu neguei?
156
00:14:25,039 --> 00:14:26,990
Pronto. Em seis movimentos,
vai perder seu planeta.
157
00:14:35,533 --> 00:14:38,493
Desculpe.
Mas voc� perdeu, Barbara.
158
00:14:38,543 --> 00:14:41,843
Incr�vel. Deve ser
algum tipo de m�gica.
159
00:14:42,023 --> 00:14:44,500
N�o consigo venc�-lo
nem com o computador...
160
00:14:44,750 --> 00:14:47,800
que resolve 18 problemas
� 4� pot�ncia.
160
00:14:49,050 --> 00:14:52,344
Afinal, onde aprendeu a jogar
assim t�o bem?
161
00:14:52,350 --> 00:14:54,664
Num lugar h� muitos
anos-luz daqui.
162
00:14:54,789 --> 00:14:58,392
Bem, seja l� onde for,
sua habilidade � extrema.
163
00:14:58,526 --> 00:15:00,969
Tudo com rela��o a voc�
� misterioso.
164
00:15:01,000 --> 00:15:02,890
� um enigma para mim, Tom Tom.
165
00:15:03,019 --> 00:15:04,552
Por qu�?
166
00:15:04,686 --> 00:15:07,404
Ora, voc� � um dos alunos
mais estranhos que j� recebi.
167
00:15:07,505 --> 00:15:11,034
N�o sei nada de voc�.
At� seu nome � misterioso.
168
00:15:11,285 --> 00:15:14,845
- Lokandarma.
- Lokanywadarma.
169
00:15:15,097 --> 00:15:18,815
Viu s�? Que nome!
Nem consigo pronunciar.
170
00:15:19,092 --> 00:15:21,819
Quer dizer "Mares da Sabedoria",
mas gosto de Tom Tom tamb�m.
171
00:15:24,032 --> 00:15:27,882
Ainda n�o me contou
porque me fez sair do laborat�rio.
172
00:15:30,312 --> 00:15:32,980
- Deixe-nos um instante, por favor.
- Sim, Grande Irm�o.
173
00:15:34,074 --> 00:15:38,810
Fez bem ao n�o mencionar
o desaparecimento de Kappatron.
174
00:15:39,050 --> 00:15:43,964
Se a not�cia chegar �s 5 prov�ncias,
haver� p�nico geral.
175
00:15:44,120 --> 00:15:46,857
Senhor, nem eu mesmo sei
sobre o Kappatron.
176
00:15:47,150 --> 00:15:51,750
- � realmente t�o perigoso?
- Sim, infelizmente.
176
00:15:52,050 --> 00:15:57,300
Foi descoberta pelo maior cientista
que Metr�polis teve neste s�culo.
177
00:15:57,450 --> 00:15:58,526
O Dr. Kraspin.
177
00:15:58,590 --> 00:16:01,526
Tem o poder de modificar
a estrutura celular do homem...
178
00:16:01,789 --> 00:16:06,589
e transform�-lo numa esp�cie
de monstruosidade.
179
00:16:06,735 --> 00:16:08,879
Com poderes sobre-humanos.
180
00:16:09,030 --> 00:16:11,325
E o instituto Grove promoveu
este tipo de pesquisa?
181
00:16:11,434 --> 00:16:16,350
Ele podia fazer o que quisesse.
At� que Barbara Gibson, por acaso...
182
00:16:16,360 --> 00:16:19,811
deparou-se com resultados horr�veis
dessa nova radia��o.
183
00:16:20,034 --> 00:16:22,734
E prontamente me avisou.
183
00:16:23,084 --> 00:16:25,534
Kraspin foi preso...
183
00:16:25,584 --> 00:16:28,534
sua pesquisa interrompida
e o Kappatron confiscado.
184
00:16:28,586 --> 00:16:30,540
Foi confinado ao sat�lite
de controle mental...
184
00:16:30,586 --> 00:16:31,970
mas h� dois anos foi retirado.
185
00:16:32,087 --> 00:16:36,807
Nick, temos que descobrir
onde Kraspin est� escondido.
187
00:16:37,174 --> 00:16:39,987
Sugiro que procure
a Srta. Gibson imediatamente.
187
00:16:40,398 --> 00:16:41,974
Muito bem, senhor.
188
00:17:12,055 --> 00:17:14,840
Seguran�a de Metr�polis, responda.
189
00:17:22,032 --> 00:17:24,832
Delta-240 solicita confirma��o.
190
00:17:30,073 --> 00:17:31,535
Isso � muito ruim, n�o �, Kip?
191
00:17:31,782 --> 00:17:35,591
Estamos fora da rota e nosso
sistema de navega��o pifou.
192
00:17:35,649 --> 00:17:37,910
E ningu�m ouve uma palavra
do que eu digo.
193
00:17:41,044 --> 00:17:43,021
Alerta vermelho!
Alerta vermelho!
193
00:17:43,044 --> 00:17:45,871
Que Diabos est� acontecendo
em Metr�polis?
194
00:17:49,081 --> 00:17:53,899
Seguran�a de Metr�polis,
respondam! Est�o me ouvindo?
195
00:17:54,050 --> 00:17:57,701
Seguran�a de Metr�polis,
est�o me ouvindo? Respondam!
196
00:18:13,044 --> 00:18:16,964
Eles t�m os problemas deles
mas eu tenho os meus.
197
00:18:17,066 --> 00:18:19,926
J� pedi tr�s vezes
para trocarem essa coisa.
198
00:18:30,016 --> 00:18:31,612
Seus circuitos est�o cruzados
ou coisa assim?
199
00:18:31,620 --> 00:18:35,797
N�o � hora para brincadeiras!
Quem programou voc�, afinal?
200
00:18:35,980 --> 00:18:38,853
Se quiser brincar,
v� l� para fora!
201
00:18:46,072 --> 00:18:50,800
Sossegue, rapaz.
Vamos sair dessa de algum modo.
202
00:18:51,050 --> 00:18:54,860
No pior, passaremos 2 mil anos
em anima��o suspensa.
203
00:19:00,039 --> 00:19:02,860
Ainda assim � emocionante.
204
00:19:07,066 --> 00:19:10,866
Parece uma das nossas
velhas naves de comando.
204
00:19:11,066 --> 00:19:12,966
Acho que vou segui-la.
205
00:19:27,077 --> 00:19:30,880
Senhor, aquela velha nave X-37
est� mandando sinais de socorro.
206
00:19:31,035 --> 00:19:32,895
Ignore-a.
207
00:19:37,084 --> 00:19:38,500
N�o est� respondendo!
208
00:19:38,500 --> 00:19:41,813
Onde no Cosmos esse idiota
do piloto obteve licen�a?
209
00:19:44,076 --> 00:19:46,500
E � por isso que tudo parece
apontar para Kraspin.
210
00:19:46,500 --> 00:19:47,981
N�o concorda?
211
00:19:48,032 --> 00:19:50,933
N�o consigo acreditar.
213
00:19:51,015 --> 00:19:52,800
Todos os meus amigos
do instituto Grove.
214
00:19:54,038 --> 00:19:57,890
Pode agradecer � sua boa estrela
ter sa�do antes. Algu�m te avisou?
215
00:19:58,120 --> 00:19:59,968
Tom Tom.
216
00:20:16,070 --> 00:20:19,350
- Aquele � Tom Tom?
- Sim, � meu aluno.
217
00:20:19,350 --> 00:20:21,875
Quem � ele, afinal?
218
00:20:22,013 --> 00:20:24,601
- E quem s�o eles?
- N�o sei.
219
00:20:24,861 --> 00:20:28,737
Que roupas estranahs est�o usando.
N�o fa�o id�ia de quem sejam.
222
00:20:31,057 --> 00:20:32,896
Vamos perguntar � ele.
223
00:20:34,023 --> 00:20:36,350
- Quem eram aquelas pessoas?
- Estrangeiros.
224
00:20:36,350 --> 00:20:38,350
Deu para notar.
O que queriam?
225
00:20:38,350 --> 00:20:41,549
- Nada.
- Estavam falando com voc�, Tom Tom.
226
00:20:41,625 --> 00:20:44,827
Estavam, mas n�o queriam nada.
227
00:20:45,120 --> 00:20:48,498
Tom Tom, porque me fez sair
do instituto hoje?
228
00:20:48,750 --> 00:20:53,615
Uma premoni��o, Barbara.
Alguns chamariam de palpite.
229
00:20:54,179 --> 00:20:57,305
Pode ser, menino.
Mas digo que ela teve muita sorte.
230
00:20:57,724 --> 00:20:59,559
De qualquer forma,
vamos logo ao assunto.
231
00:20:59,607 --> 00:21:03,891
Quero que me diga tudo que sabe
sobre o Kappatron e o Dr. Kraspin.
231
00:21:15,367 --> 00:21:17,891
Temos um fator de dezenove, senhor.
231
00:21:28,037 --> 00:21:30,891
Ativem os retro-foguetes.
232
00:23:16,012 --> 00:23:17,596
Satisfeita, minha dama?
233
00:23:17,666 --> 00:23:20,459
Nunca fico e sabe disso, Kraspin.
234
00:23:20,655 --> 00:23:23,600
Como posso ficar se sei
que o efeito durar� apenas um dia?
235
00:23:24,026 --> 00:23:27,826
N�o lhe prometi a f�rmula
t�o logo sa�ssemos de Noxon?
236
00:23:28,055 --> 00:23:30,465
Paci�ncia, minha dama.
237
00:23:30,578 --> 00:23:32,406
Enquanto isso,
o leito do Sr. Lorde...
237
00:23:32,578 --> 00:23:36,806
continuar� a ser agraciado
com a sua inofensiva beleza.
238
00:23:37,048 --> 00:23:41,600
Mas lembre-se, minha dama,
a ci�ncia pode conquistar a idade...
239
00:23:42,052 --> 00:23:45,928
mas jamais conseguir�
conquistar a morte.
240
00:25:46,016 --> 00:25:50,514
Ent�o seu poderoso amigo chegou.
Tal como prometeu.
241
00:25:50,723 --> 00:25:53,558
Meu Lorde sempre cumpre
o que promete.
244
00:25:53,600 --> 00:25:55,825
Especialmente quando
tem interesse em faz�-lo.
245
00:25:56,076 --> 00:25:58,719
Lembre-se disso, Kraspin.
246
00:26:10,037 --> 00:26:11,350
E n�o esque�a que,
se n�o fosse por mim...
247
00:26:11,350 --> 00:26:13,823
ainda estaria no sat�lite
do controle mental...
248
00:26:14,035 --> 00:26:16,500
sob sedativos constantes.
250
00:26:16,500 --> 00:26:18,469
Usei todos os recursos
para instal�-lo aqui.
251
00:26:18,750 --> 00:26:20,563
E ambos sabemos porqu�, n�o �?
252
00:26:20,563 --> 00:26:23,350
A f�rmula do soro n�o �
um pre�o t�o alto a pagar...
253
00:26:23,350 --> 00:26:24,600
depois de tudo que fiz por voc�.
254
00:26:24,600 --> 00:26:26,897
Quero a f�rmula
antes de sairmos de Noxon!
256
00:26:27,049 --> 00:26:32,361
N�o confia em mim, Lady Agatha?
N�o tenho lhe dado doses di�rias?
257
00:26:32,478 --> 00:26:36,500
N�o envelheceu um s� minuto
desde que est� aqui, n�o �?
258
00:26:36,500 --> 00:26:39,817
N�o confio em ningu�m.
E sabe disso.
259
00:26:49,085 --> 00:26:51,795
Bem vindo � Noxon,
meu onipotente Lorde.
261
00:26:52,081 --> 00:26:54,800
Est� ainda mais bela
do que me lembrava, Lady Agatha.
262
00:26:55,067 --> 00:26:57,980
Pode se dizer que o tempo
parou para voc�.
264
00:27:00,073 --> 00:27:01,973
Meus cumprimentos, Dr. Kraspin.
265
00:27:02,048 --> 00:27:05,500
Voc� e minha dama criaram
uma extraordin�ria base de opera��es.
266
00:27:05,684 --> 00:27:08,886
Para o senhor, meu Lorde,
e sua conquista de Metr�polis.
267
00:27:09,054 --> 00:27:12,497
Porque n�o ser� uma tarefa f�cil.
Al�m de pessoal e equipamento...
268
00:27:12,841 --> 00:27:15,892
Metr�polis tamb�m possui
bastante reserva nuclear.
269
00:27:16,031 --> 00:27:19,144
Meu plano � extremamente simples,
senhor.
270
00:27:19,553 --> 00:27:22,673
Criarei para o senhor
um ex�rcito de human�ides.
271
00:27:23,057 --> 00:27:27,350
Rob�s humanos indestrut�veis.
S� preciso do elemento secreto...
272
00:27:27,350 --> 00:27:29,929
que espero que tenha
conseguido para mim.
273
00:27:30,035 --> 00:27:34,806
Eu consegui. O ataque ao instituto
ocorreu exatamente como planejado.
274
00:27:35,056 --> 00:27:38,523
E a mo�a, foi morta?
275
00:27:38,833 --> 00:27:41,994
Infelizmente, ela n�o estava
no momento do ataque.
277
00:27:43,097 --> 00:27:46,600
Mas diga-me, porque a odeia tanto?
277
00:27:46,760 --> 00:27:51,855
Ela destruiu anos do meu trabalho.
Condenou-me a um asilo!
278
00:27:53,043 --> 00:27:55,944
Apenas sua morte
poder� me satisfazer.
280
00:27:56,046 --> 00:27:58,917
Estou certo que teremos
outra oportunidade.
281
00:28:09,081 --> 00:28:12,557
Vou dar uma olhada nas bobinas,
talvez precise ativar os polytrons.
283
00:28:12,769 --> 00:28:15,871
Me avise se o canal 2
voltar a funcionar.
284
00:29:00,040 --> 00:29:02,966
� o humano que preciso!
285
00:29:27,075 --> 00:29:30,878
N�o sei o que est� havendo!
N�o consigo controlar, Kip!
286
00:30:06,087 --> 00:30:09,600
Perdi o controle dos freios!
287
00:30:36,093 --> 00:30:38,593
Esquec�-la?
Pelo contr�rio.
287
00:30:40,060 --> 00:30:41,593
Quatro anos de ex�lio,
minha dama...
288
00:30:41,609 --> 00:30:44,886
apenas agu�aram
meu desejo de v�-la.
289
00:30:45,050 --> 00:30:48,489
� gratificante saber que vivo
em seu pensamento todo o tempo.
290
00:30:48,698 --> 00:30:50,616
Como pode ver,
a rec�proca � verdadeira.
291
00:30:50,825 --> 00:30:53,350
E todo este trabalho
foi para reaver o poder...
291
00:30:53,350 --> 00:30:54,978
que, por direito, � seu.
292
00:30:55,080 --> 00:30:58,550
� uma grande honra ser amada
pelo futuro dominador de Metr�polis...
292
00:30:58,650 --> 00:31:00,842
e de toda a gal�xia.
293
00:31:01,036 --> 00:31:04,696
Ent�o � isso que quer.
Poder?
294
00:31:04,809 --> 00:31:07,980
Sim, mas apenas se puder
partilh�-lo com voc�.
295
00:31:12,065 --> 00:31:14,441
Sr. Lorde e Lady Agatha,
venham depressa!
296
00:31:14,450 --> 00:31:16,954
Criarei meu primeiro human�ide!
297
00:31:26,082 --> 00:31:29,542
Acho que pousamos em uma
das luas do sistema de Kloeb.
298
00:31:29,785 --> 00:31:31,800
A atmosfera � igual
� de nosso planeta.
299
00:31:33,062 --> 00:31:37,250
Se for verdade, deve haver
uma prov�ncia de Metr�polis.
301
00:31:37,450 --> 00:31:40,360
Quando a nave entrou no campo
gravitacional de Noxon...
301
00:31:40,460 --> 00:31:44,860
meus sensores revelaram que havia
um gigante com �timo estado f�sico.
303
00:31:46,065 --> 00:31:51,817
E o capturei bloqueando seus
geradores com descargas magn�ticas.
304
00:31:52,027 --> 00:31:54,803
Tem certeza que ele � mesmo
adequado para sua experi�ncia?
305
00:31:55,012 --> 00:31:56,840
Adequado?
306
00:31:58,049 --> 00:32:01,886
- Ele � perfeito!
- Como o transformar� num human�ide?
307
00:32:02,861 --> 00:32:07,345
Esta micro-ogiva tem praticamente
1 grama de Kappatron cristalizado...
308
00:32:07,357 --> 00:32:09,318
que � ativado por
uma carga micro-nuclear...
308
00:32:09,357 --> 00:32:11,480
que acionar� a muta��o.
309
00:32:11,487 --> 00:32:15,487
E poderemos avaliar os resultados
logo depois da explos�o.
311
00:32:16,082 --> 00:32:20,700
Lembre-se, Kraspin, h� mais
do que sua reputa��o em jogo.
312
00:32:21,027 --> 00:32:23,370
Se voc� falhar...
313
00:32:23,371 --> 00:32:26,707
Kraspin � t�o dedicado
ao seu sucesso quanto eu, meu Lorde.
314
00:32:28,037 --> 00:32:30,753
Ficou abalado, n�o �?
Podia ter sido pior.
315
00:32:31,062 --> 00:32:33,846
Um pouco de tranquilizante
de silicone vai acalm�-lo.
317
00:32:40,070 --> 00:32:43,980
Acho que vou ter que voltar
para salvar um dos xonofones.
318
00:32:44,012 --> 00:32:45,873
Para podermos mandar um sinal.
320
00:32:47,088 --> 00:32:51,874
Voc�s, c�es-rob�, tem uma grande
vantagem sobre n�s, homens.
321
00:32:53,068 --> 00:32:56,886
N�o precisam preencher relat�rios.
Eu o vejo num micro minuto.
323
00:34:09,016 --> 00:34:10,144
Funcionou! Funcionou!
324
00:34:10,353 --> 00:34:14,953
Foi transformado de ser humano
em um human�ide!
325
00:34:15,020 --> 00:34:20,500
Meu Lorde, Lady Agatha, quero
que testemunhem pessoalmemte...
326
00:34:20,559 --> 00:34:23,827
uma demonstra��o do que
um human�ide pode fazer!
327
00:36:09,036 --> 00:36:10,980
Ele � um pouco irritado, n�o �?
327
00:36:36,036 --> 00:36:38,700
Vejam como ele ataca
antes de pensar!
327
00:36:42,036 --> 00:36:46,780
- Como o deteremos?
- Com um g�s t�xico muito especial.
327
00:36:47,036 --> 00:36:48,980
Vou lhe mostrar.
327
00:37:15,036 --> 00:37:16,500
Observem, Lorde e Lady Agatha...
327
00:37:16,500 --> 00:37:20,780
este � o sensor que controla
o c�rebro da criatura.
327
00:37:25,050 --> 00:37:27,500
Com este sensor...
327
00:37:27,500 --> 00:37:30,780
O human�ide obedecer�
a qualquer ordem que lhe dermos.
327
00:37:31,050 --> 00:37:33,780
�timo. Ent�o o levaremos
para Metr�polis esta noite.
327
00:37:34,050 --> 00:37:36,780
Certamente refor�aram a seguran�a
depois do ataque � Groven.
327
00:37:37,050 --> 00:37:40,250
Melhor assim. Ser� um bom teste
para suas for�as.
327
00:37:40,250 --> 00:37:42,780
- Posso saber sua primeira ordem?
- Muito bem.
327
00:37:43,050 --> 00:37:45,780
Ordenarei que mate o Grande Irm�o.
327
00:37:46,050 --> 00:37:51,780
Sim. Sem seu governante,
Metr�polis estar� � sua merc�.
327
00:37:52,050 --> 00:37:54,780
Quando a ogiva principal
de Kappatron estar� pronta?
327
00:37:54,800 --> 00:37:57,500
Em uma semana.
Em sete dias...
327
00:37:57,500 --> 00:38:00,780
Metr�polis ser� povoada
por um ex�rcito de human�ides...
327
00:38:01,050 --> 00:38:02,880
�s suas ordens.
327
00:38:56,050 --> 00:38:58,150
Human�ide, ser� o primeiro
da sua esp�cie...
327
00:38:58,150 --> 00:39:00,580
a levar o medo ao cora��o
dos meus inimgos.
327
00:39:00,650 --> 00:39:05,980
E n�o parar� at� que meu irm�o
esteja esmagado sob seus p�s!
327
00:39:28,050 --> 00:39:30,880
Metr�polis est�
logo � frente, senhor.
327
00:39:33,050 --> 00:39:34,880
Preparem-se para descer
o human�ide.
327
00:39:34,950 --> 00:39:37,580
Deixem-no do lado
de fora da cidade.
327
00:39:37,780 --> 00:39:39,980
Muito bem, senhor.
327
00:40:02,080 --> 00:40:04,980
Desligue a resson�ncia magn�tica,
pode soar o alarme.
327
00:40:14,080 --> 00:40:17,980
Desativar reatores
para uma aterrissagem silenciosa.
327
00:40:22,080 --> 00:40:23,980
Vamos nessa.
330
00:40:59,069 --> 00:41:05,911
A presta��o de servi�os �teis
deve ser o dever comum da humanidade.
331
00:41:14,021 --> 00:41:17,873
Ningu�m pode entrar na cidade
sem permiss�o. Voc� tem passe?
332
00:41:23,081 --> 00:41:24,851
Soem o alarme, depressa!
332
00:41:26,081 --> 00:41:27,851
Quem � voc�?
333
00:41:38,037 --> 00:41:39,814
Pare em nome da lei!
334
00:41:43,090 --> 00:41:44,784
Atirem, h� uma nova lei!
335
00:42:15,012 --> 00:42:16,859
N�o se aproximem dele!
336
00:42:26,088 --> 00:42:28,850
Em nome da nova lei,
atirem para matar!
337
00:42:41,060 --> 00:42:42,895
Protejam o pal�cio a todo custo!
338
00:42:51,000 --> 00:42:52,619
O que foi, Nick?
339
00:42:52,795 --> 00:42:54,371
Grande Irm�o, precisa deixar
o pr�dio imediatamente.
341
00:42:54,402 --> 00:42:56,350
H� uma esp�cie de mutante
l� fora vindo para c�.
342
00:42:56,500 --> 00:42:59,974
N�o conseguimos det�-lo.
Nossas armas n�o tem efeito sobre ele.
343
00:43:01,083 --> 00:43:03,500
O senhor incumbiu-me
de uma miss�o especial...
343
00:43:03,500 --> 00:43:05,644
e estou tentando cumpri-la.
344
00:43:05,738 --> 00:43:08,066
Groven foi refortificada
e pode assumir o controle l�.
345
00:43:08,275 --> 00:43:11,851
� o �nico lugar onde posso garantir
sua seguran�a e dos outros.
346
00:43:12,027 --> 00:43:14,600
Est� bem, Nick.
Eu irei.
346
00:43:14,800 --> 00:43:15,972
Por aqui, senhor.
347
00:43:39,050 --> 00:43:40,525
Ele est� no instituto Groven.
348
00:43:40,734 --> 00:43:43,801
V� para o instituto Groven!
350
00:44:19,022 --> 00:44:21,584
Disse que o monstro escapou ileso
ap�s ataques de laser...
351
00:44:22,077 --> 00:44:25,613
neurot�xicos e armas nucleares
contra ele?
352
00:44:25,755 --> 00:44:27,350
Sim, senhor.
Parece indestrut�vel.
353
00:44:27,350 --> 00:44:29,466
Os proj�teis nucleares
parecem torn�-lo mais forte.
355
00:44:29,852 --> 00:44:32,587
Nick, sei que estamos
enfrentando Kappatron.
356
00:44:32,681 --> 00:44:34,250
Que mais pode me dizer?
357
00:44:34,250 --> 00:44:37,852
Apenas que, durante a luta,
um dos meus guardas encontrou isto.
358
00:44:50,028 --> 00:44:53,500
Item 1X-5A, confirmado.
359
00:44:53,500 --> 00:44:56,500
Cart�o de identidade do inspetor
de col�nias de Metr�polis, Golob.
360
00:44:56,500 --> 00:44:59,500
Partiu h� dois anos
rumo � Kloeb.
361
00:44:59,574 --> 00:45:02,500
Primeiro volunt�rio.
Contato perdido.
362
00:45:02,500 --> 00:45:04,787
Presume-se desaparecido
ou liquidado.
363
00:45:05,204 --> 00:45:09,041
Esperem, j� ouvi falar dele.
� um sujeito grandalh�o, mas gentil.
364
00:45:09,375 --> 00:45:10,869
Receio que n�o seja mais.
365
00:45:11,879 --> 00:45:13,800
Essa parte dele n�o existe mais.
365
00:45:14,050 --> 00:45:15,879
Quero saber quem est�
por tr�s disso.
366
00:45:16,017 --> 00:45:18,485
N�o temos inimigos
fora da nossa gal�xia.
367
00:45:18,604 --> 00:45:20,896
Receio que o inimigo
esteja bastante pr�ximo.
369
00:45:21,083 --> 00:45:23,950
Mesmo em nossa gal�xia?
370
00:45:24,035 --> 00:45:26,937
- S� pode ser Gaal.
- Meu irm�o.
371
00:45:35,046 --> 00:45:37,200
Estamos em alerta vermelho,
todos em seus postos.
372
00:45:37,200 --> 00:45:38,700
Sim, senhor.
373
00:46:47,062 --> 00:46:49,912
Talvez haja uma chance.
Mas temos que nos apressar.
374
00:46:50,021 --> 00:46:52,323
� o que voc� pensa.
375
00:46:54,074 --> 00:46:56,810
Ningu�m pode deter aquele monstro.
376
00:46:57,091 --> 00:46:59,980
Mas temos que tentar.
Por aqui.
377
00:47:18,067 --> 00:47:20,807
� isso, senhor.
� nossa �nica esperan�a.
378
00:47:26,021 --> 00:47:27,603
A esfera � feita
de metal cript�nio...
378
00:47:27,621 --> 00:47:30,903
mas a prensagem especial
� ainda mais forte.
379
00:47:35,018 --> 00:47:36,924
Observe.
380
00:47:38,033 --> 00:47:42,480
Tem a for�a de 800 mil criss.
Nenhuma estrutura resistiria a isso.
381
00:47:42,569 --> 00:47:44,749
Por isso que eu o trouxe
para Groven.
382
00:47:58,084 --> 00:48:01,740
Kraspin, Graal quer not�cias
do human�ide.
383
00:48:03,059 --> 00:48:06,475
Eu o sintetizei no campo magn�tico
do Grande Irm�o.
384
00:48:06,507 --> 00:48:07,471
Diga-lhe que n�o se preocupe.
384
00:48:07,507 --> 00:48:10,571
O human�ide encontrar� seu irm�o
e o matar�.
385
00:48:10,580 --> 00:48:12,813
- Onde ele est� agora?
- Groven.
386
00:49:17,015 --> 00:49:18,956
Groven.
387
00:49:20,028 --> 00:49:22,978
Barbara Gibson
deve estar l� agora.
388
00:49:27,100 --> 00:49:28,600
Para tr�s!
389
00:49:34,034 --> 00:49:38,752
Brabra Gibson.
Mate primeiro Barbara Gibson!
390
00:49:40,120 --> 00:49:42,354
MATE PRIMEIRO BARBARA GIBSON
391
00:49:43,038 --> 00:49:45,806
Mate primeiro Barbara Gibson.
392
00:49:51,015 --> 00:49:52,892
Est� ferido?
393
00:49:53,078 --> 00:49:56,821
N�o. N�o sei a quem agradecer,
mas...
395
00:49:57,041 --> 00:49:59,870
estou realmente agradecido.
395
00:50:19,041 --> 00:50:21,500
- Sr. Comandante.
- O que �?
396
00:50:21,500 --> 00:50:23,150
Estamos prestes a penetrar
em seu centro de seguran�a.
397
00:50:23,150 --> 00:50:24,350
O que tem isso?
398
00:50:24,362 --> 00:50:26,958
Seu irm�o decretou alerta geral,
estaremos vulner�veis se atacarmos.
399
00:50:28,051 --> 00:50:31,805
Eu gostaria de ficar.
Mas n�o vale o risco.
400
00:50:41,014 --> 00:50:44,250
Ordene aos comandos em Metr�polis
que fiquem de olho no human�ide...
401
00:50:44,250 --> 00:50:46,350
e mandem uma nave batedora
com refor�os.
401
00:50:46,350 --> 00:50:47,851
Ficaremos fora
do setor de seguran�a.
403
00:50:48,097 --> 00:50:49,958
Sim, meu Lorde.
404
00:51:05,035 --> 00:51:06,954
Qual o problema, Barbara?
405
00:51:07,280 --> 00:51:09,407
Nossas vidas correm perigo.
406
00:51:09,525 --> 00:51:12,868
E n�o consigo encontrar
as anota��es anti-human�ide que fiz.
407
00:51:13,063 --> 00:51:14,982
S�o nossa �nica esperan�a.
408
00:51:28,960 --> 00:51:30,797
Mate-a!
409
00:51:41,065 --> 00:51:42,893
Fuja, Tom Tom!
409
00:52:06,065 --> 00:52:07,893
Fuja, Tom Tom!
Depressa!
410
00:53:24,078 --> 00:53:26,638
Que a sua ess�ncia
retorne ao seu corpo.
411
00:53:26,734 --> 00:53:30,934
Deixe-me chegar ao seu cora��o
e � sua alma.
412
00:54:21,075 --> 00:54:24,726
Tom Tom!
Algu�m me ajude a salvar Tom Tom!
413
00:54:35,036 --> 00:54:37,812
Ele estava vindo para c�
antes de perdermos o sinal.
414
00:54:41,051 --> 00:54:42,803
Vou dar uma olhada por aqui.
415
00:54:53,014 --> 00:54:54,817
Vejam, encontrei a mo�a!
416
00:55:24,042 --> 00:55:26,842
Sabia que corria perigo.
416
00:55:29,042 --> 00:55:30,150
Venha, Barbara.
417
00:55:30,150 --> 00:55:32,350
Gra�as a Deus, voc� sempre
aparece na hora certa.
418
00:55:32,355 --> 00:55:33,988
Sou seu melhor aluno.
419
00:55:34,009 --> 00:55:36,898
E quem eram os dois estranhos
que salvaram minha vida?
420
00:55:38,037 --> 00:55:39,500
Guardi�es de um antigo ritual.
421
00:55:39,500 --> 00:55:42,913
Mas como voc�...
Digo, com o human�ide...
422
00:55:44,094 --> 00:55:46,804
N�o h� mais o que temer dele.
422
00:55:47,054 --> 00:55:49,980
Ele n�o � mais controlado
� dist�ncia.
423
00:55:52,022 --> 00:55:53,724
Tom Tom...
424
00:55:54,076 --> 00:55:57,911
- Quem � voc�?
- Lokaniwawadarma.
426
00:55:58,080 --> 00:56:01,875
Tenha f� em mim.
Estou aqui para ajud�-la.
534
00:56:21,031 --> 00:56:23,825
Sou sua amiga, Golob.
535
00:56:25,017 --> 00:56:28,843
Me chamo Barbara.
Barbara. Diga!
537
00:56:33,055 --> 00:56:37,773
Barbara.
538
00:56:39,033 --> 00:56:42,575
Ele aprende r�pido.
Se ele consegue entender...
539
00:56:42,638 --> 00:56:46,350
talvez nos ajude a descobrir
o paradeiro do Dr. Kraspin e Graal.
539
00:56:46,050 --> 00:56:50,838
Podemos tentar alguma coisa.
Com a ajuda do nosso novo amigo.
540
00:56:52,029 --> 00:56:55,847
Concentre-se o mais que puder
em Graal e no Dr. Kraspin.
541
00:57:17,075 --> 00:57:20,977
Veja, Golob!
Veja e lembre-se!
542
00:57:26,029 --> 00:57:29,696
Por favor, tente falar!
Tem que nos dizer onde est�o!
543
00:57:29,714 --> 00:57:31,832
Onde est�o o Dr. Kraspin e Graal?
544
00:57:35,501 --> 00:57:39,886
No... No... Noxon...
545
00:57:39,921 --> 00:57:42,721
Golob, voc� consguiu!
Vamos, tente novamente, por favor!
545
00:57:42,821 --> 00:57:44,800
Noxon.
546
00:57:44,969 --> 00:57:47,500
Noxon � uma lua
no sistema de Kloeb.
547
00:57:47,703 --> 00:57:50,500
Sim, tenho que informar isso
� Nick e ao Grande Irm�o.
548
00:57:50,500 --> 00:57:52,358
Obrigada, Golob!
549
00:57:54,061 --> 00:57:56,937
Tratem de se proteger.
550
00:57:59,044 --> 00:58:00,928
Venha.
551
00:58:03,072 --> 00:58:04,557
Agora vai dormimr.
551
00:58:04,772 --> 00:58:09,257
Enquanto dormir,
se recordar� mais de quem �.
552
00:58:09,549 --> 00:58:11,510
Voc� se ver�
como ser humano novamente.
553
00:58:11,980 --> 00:58:14,869
Eu o ajudarei a se recuperar.
553
00:58:15,070 --> 00:58:17,869
Confie em mim, meu amigo.
Confie em sua humanidade.
554
00:58:37,076 --> 00:58:41,876
Pegaram Barbara! Se o Dr. Kraspin
puser as m�os nela...
554
00:58:42,016 --> 00:58:44,476
nem eu conseguirei ajudar!
556
00:58:44,631 --> 00:58:48,899
Est� chorando!
Este � o sinal mais importante!
557
00:58:51,058 --> 00:58:52,984
Sua humanidade est� voltando!
558
00:59:21,019 --> 00:59:23,896
� a antiga assistente
do Dr. Kraspin, meu Lorde.
559
00:59:24,307 --> 00:59:27,891
E o human�ide,
ele matou o Grande Irm�o?
561
00:59:27,980 --> 00:59:31,605
N�o, o Grande Irm�o continua vivo
e vai esmag�-lo como um verme.
562
00:59:32,080 --> 00:59:33,805
Levem-na daqui.
563
00:59:36,027 --> 00:59:37,903
Diga-me, o que houve?
564
00:59:38,019 --> 00:59:41,835
O human�ide deixou de cumprir
suas ordens e perdemos o contato.
565
00:59:43,074 --> 00:59:47,844
Voltemos � Noxon.
Veremos o que Kraspin tem a dizer.
566
01:00:09,072 --> 01:00:12,632
Atacar Noxon frontalmente � um risco
grande demais para a popula��o.
568
01:00:12,872 --> 01:00:16,832
Eu entendo. Mas a vida
de Barbara Gibson corre perigo.
568
01:00:17,052 --> 01:00:19,702
O mesmo se aplica � todos n�s.
569
01:00:20,040 --> 01:00:22,450
Senhor, deixe-me ir.
569
01:00:22,600 --> 01:00:25,750
Um simples ataque ordenado
� nossa �nica chance de salv�-la...
570
01:00:25,976 --> 01:00:27,913
e recuperar o Kappatron.
571
01:00:33,025 --> 01:00:36,950
Se acha que h� um pequeno ind�cio
de esperan�a, v�, mas n�o sozinho.
573
01:00:41,331 --> 01:00:43,849
- Ei!
- Deixem que se aproxime.
574
01:00:45,017 --> 01:00:50,980
Golob vai.
Barbara... minha amiga.
575
01:00:51,048 --> 01:00:53,988
Agora eu sei o que � esperan�a.
576
01:01:06,068 --> 01:01:07,963
Acho que temos companhia.
577
01:01:13,013 --> 01:01:16,463
Que diabos est� fazendo aqui?
578
01:01:16,632 --> 01:01:18,500
Ia para o mesmo lado de voc�s,
por isso achei bom ir junto.
580
01:01:19,652 --> 01:01:21,500
Menino, deve ter a cabe�a
nas estrelas!
581
01:01:21,750 --> 01:01:24,476
Que diabos voc� pensa, afinal?
Sabe pilotar uma dessas naves?
582
01:01:24,521 --> 01:01:27,505
Claro, � bem mais f�cil
que levitar.
583
01:01:27,506 --> 01:01:30,564
S� posso dizer que � um dos
meninos mais estranhos que j� vi.
584
01:01:30,674 --> 01:01:33,470
Me diga como conseguiu
passar pela seguran�a?
586
01:01:33,500 --> 01:01:36,297
S� tive uma conversinha
com os guardas, olho no olho.
587
01:01:48,080 --> 01:01:50,498
Pelos an�is de J�piter!
587
01:01:50,580 --> 01:01:52,898
Qualquer dia me ensine
alguns de seus truques, garoto!
588
01:01:54,040 --> 01:01:56,558
Vamos precisar de muita ajuda,
eu entendo.
589
01:02:40,061 --> 01:02:42,821
Bem vindo de volta � Noxon, senhor.
589
01:02:50,061 --> 01:02:55,821
Srta. Gibson, est� pronta
para pagar pelo mal que me causou?
590
01:02:56,120 --> 01:03:00,779
Tamb�m pagar�, Dr. Kraspin,
por sua mente m� e tortuosa.
591
01:03:00,972 --> 01:03:04,766
Estou certa que nem mesmo
minha morte poder� evitar isso.
592
01:03:05,012 --> 01:03:08,770
J� chega, Kraspin!
Esse pr�mio � t�o meu quanto seu!
595
01:03:10,034 --> 01:03:12,710
E n�o quero que sofra nenhum dano.
596
01:03:13,061 --> 01:03:14,946
Podem lev�-la.
597
01:03:25,025 --> 01:03:27,980
O problema no momento, Kraspin,
n�o � a mo�a.
598
01:03:28,072 --> 01:03:32,783
Seu obsessivo desejo de vingan�a
me custou valiosos homens.
599
01:03:34,013 --> 01:03:35,500
Quero saber...
599
01:03:35,500 --> 01:03:38,700
� porque a miss�o do human�ide
s� foi bem sucedida em parte?
601
01:03:39,054 --> 01:03:42,350
O sensor deve ter
se danificado durante a luta...
602
01:03:42,350 --> 01:03:43,500
e perdi o contato.
602
01:03:43,500 --> 01:03:46,943
Mas � algo que n�o deve acontecer
com um ex�rcito de human�ides.
603
01:03:47,050 --> 01:03:50,878
Assim espero que seja.
Pelo seu bem, Kraspin.
604
01:04:16,070 --> 01:04:17,958
Estams entrando
no comando magn�tico de Noxon.
605
01:04:18,076 --> 01:04:20,667
� hora de acionar
os retro-foguetes.
606
01:04:28,027 --> 01:04:30,600
Vamos l�, eles nos viram!
606
01:04:33,127 --> 01:04:34,600
Segurem firme!
607
01:04:40,033 --> 01:04:41,852
Acho que tenho
que me acostumar a reagir.
609
01:04:41,863 --> 01:04:44,824
Tom Tom, disse que sabia pilotar,
vamos ver!
610
01:06:48,014 --> 01:06:50,500
Vamos atac�-los com um raio
estelar hiper-gal�tico!
611
01:06:50,500 --> 01:06:53,800
Aqueles idiotas n�o conseguiriam
derrubar uma lata velha!
612
01:08:52,037 --> 01:08:54,877
O que aconteceu, afinal?
612
01:08:55,050 --> 01:08:57,877
Golob salvou nossas vidas.
Ele conseguiu pousar a nave.
613
01:08:59,120 --> 01:09:03,700
Fico contente por ter vindo.
E onde n�s estamos?
614
01:09:05,085 --> 01:09:09,861
� mesmo Noxon. E pelo jeito,
parece que estamos perdidos.
616
01:09:25,032 --> 01:09:28,476
� um c�o-rob�. Kanapak X-3,
fabricado pelo governo.
617
01:09:28,594 --> 01:09:31,894
Um belo esp�cime.
O que estar� fazendo aqui?
618
01:09:35,039 --> 01:09:36,890
Ele quer que o dono o siga.
619
01:09:40,067 --> 01:09:41,927
E onde est� seu dono?
620
01:09:42,038 --> 01:09:45,780
Aqui mesmo.
Tente se lembrar, Golob.
621
01:09:48,000 --> 01:09:49,881
Kip!
621
01:09:51,016 --> 01:09:52,881
Kip!
622
01:10:05,053 --> 01:10:06,855
Acho que quer mostrar alguma coisa.
623
01:10:08,063 --> 01:10:09,875
Vamos descobrir o que �, vamos.
624
01:10:23,109 --> 01:10:25,651
Para que ser� aquele foguete
no hangar?
625
01:10:25,803 --> 01:10:27,564
Est� acontecendo
algo importante por l�.
627
01:10:27,970 --> 01:10:30,460
Graal � t�o louco quanto cientista.
628
01:10:30,500 --> 01:10:32,500
Lady Agatha nunca escolheu
o homem certo.
629
01:10:32,950 --> 01:10:35,956
Se ela me desse uma chance...
630
01:10:36,062 --> 01:10:38,505
- O que � isso?
- � um animal.
632
01:10:39,028 --> 01:10:41,728
N�o, idiota. � um rob�
e talvez seja de Graal.
633
01:10:46,022 --> 01:10:47,850
Kip, depressa!
633
01:10:50,650 --> 01:10:52,382
O que est� havendo?
635
01:11:17,040 --> 01:11:20,596
Quando este m�ssil atingir
Metr�polis, a ogiva explodir�...
636
01:11:20,755 --> 01:11:24,759
radiando Kappatron
por toda atmosfera do planeta.
637
01:11:25,070 --> 01:11:29,930
E ent�o, meu Lorde,
ter� um ex�rcito de human�ides.
638
01:11:30,056 --> 01:11:33,967
Logo que reconquistarmos Metr�polis,
poderemos conquistar toda a gal�xia!
639
01:12:06,062 --> 01:12:07,540
Preparativos para lan�amento.
640
01:12:07,700 --> 01:12:10,919
Aposto qualquer coisa
que lan�ar�o dentro de uma hora.
641
01:12:11,045 --> 01:12:13,839
Mas antes precisamos
encontrar Barbara.
642
01:12:18,000 --> 01:12:19,748
Barbara.
642
01:12:22,048 --> 01:12:25,500
Como pode ver, Kraspin e eu
cumprimos nossa promessa.
643
01:12:25,700 --> 01:12:27,066
E eu cumprirei a minha, cara dama.
644
01:12:27,126 --> 01:12:31,404
Ajude-me a concretizar meu plano
e ser� minha rainha tal como prometi.
645
01:12:31,609 --> 01:12:34,250
H� muitos detalhes
que preciso esclarecer.
646
01:12:34,250 --> 01:12:36,882
Encontrem-me em uma hora
em meu laborat�rio.
647
01:13:00,015 --> 01:13:01,933
Ei, de onde voc� veio?
647
01:14:30,025 --> 01:14:31,933
Parado!
648
01:14:36,050 --> 01:14:39,887
Agora venha conosco.
Graal ficar� contente em v�-lo.
649
01:14:50,014 --> 01:14:51,846
Vamos!
651
01:15:21,015 --> 01:15:26,735
Um esp�cime ideal, n�o concorda?
Sei que est� vendo, minha dama.
653
01:15:28,053 --> 01:15:33,889
Ela ser� a dose mais potente
de soro que j� lhe dei!
654
01:15:44,071 --> 01:15:45,969
Parem onde est�o!
655
01:16:45,037 --> 01:16:47,834
Calma, Barbara! Vamos tir�-la
daqui custe o que custar!
656
01:16:49,052 --> 01:16:51,812
Meu human�ide est� agindo
ao lado deles! N�o � poss�vel!
657
01:16:52,013 --> 01:16:53,889
Matem-no!
658
01:16:55,120 --> 01:16:57,801
Tenham cuidado!
659
01:17:01,071 --> 01:17:02,932
Nos d� cobertura, garoto!
660
01:17:05,076 --> 01:17:08,460
Pagar� por isso, Kraspin.
Voc� � um idiota.
661
01:17:08,495 --> 01:17:11,905
Espere.
Ainda posso neutraliz�-los.
662
01:17:19,057 --> 01:17:20,980
G�s neutralizante!
663
01:17:29,058 --> 01:17:31,805
O local ficar� infestado de g�s!
664
01:17:42,013 --> 01:17:44,350
As dores!
Kraspin, preciso do soro!
664
01:17:44,350 --> 01:17:47,808
Aguente mais um pouco,
logo estaremos na nave de Graal!
665
01:18:06,010 --> 01:18:07,804
Vamos, Barbara!
666
01:18:31,014 --> 01:18:35,607
Isto nos isola aqui! Ningu�m
poder� entrar ou sair daqui agora!
667
01:18:35,874 --> 01:18:37,893
- O foguete est� pronto?
- Sim.
668
01:18:38,087 --> 01:18:39,822
Podemos entrar na nave, meu Lorde.
669
01:18:41,014 --> 01:18:42,983
Preparem a contagem final.
670
01:19:38,092 --> 01:19:43,443
Kraspin, estou ficando gelada!
Por que n�o me d� o soro?
671
01:19:43,652 --> 01:19:45,980
Minha dama, eu j� disse,
est� na espa�onave!
672
01:19:49,037 --> 01:19:51,600
- Est� trancada!
- Estamos perdidos!
673
01:20:08,017 --> 01:20:09,828
Tratem de det�-los!
674
01:20:11,037 --> 01:20:12,739
Todos voc�s!
675
01:20:53,367 --> 01:20:54,945
Peguem-nos!
676
01:20:57,213 --> 01:20:59,858
N�o deixem que cheguem
at� o m�ssil!
725
01:21:40,082 --> 01:21:41,800
Fiquem aqui e protejam-se!
726
01:23:51,077 --> 01:23:52,847
Matem-nos!
727
01:23:54,056 --> 01:23:57,500
Graal... espere... por favor...
727
01:23:57,750 --> 01:24:00,500
Me ajude...
728
01:24:20,051 --> 01:24:21,574
Que horror!
729
01:24:21,607 --> 01:24:25,592
Dr. Kraspin a mantinha eternamente
jovem com aquela terr�vel m�quina.
730
01:24:25,635 --> 01:24:28,811
Seus fluidos de vida teriam
dado � ela mais um dia de beleza.
731
01:25:29,070 --> 01:25:31,880
Acione os reatores,
vamos partir!
732
01:26:26,023 --> 01:26:28,587
Ningu�m pode me deter agora,
caro her�i!
734
01:26:28,653 --> 01:26:31,872
Vamos, lute!
O que pode fazer contra mim?
735
01:26:35,075 --> 01:26:37,616
N�o tenho medo de voc�, Graal!
736
01:26:47,075 --> 01:26:49,960
� t�o est�pido e indefeso
quanto meu irm�o!
737
01:27:20,019 --> 01:27:22,895
N�o perderei mais tempo com voc�.
738
01:28:06,404 --> 01:28:07,955
Ele desapareceu.
739
01:28:09,065 --> 01:28:13,425
Ele era a reencrana��o do mal
e o mal jamais sumir� do universo.
739
01:28:13,480 --> 01:28:15,865
S� podemos continuar a combat�-lo.
740
01:28:22,050 --> 01:28:24,786
Barbara, temos que sair daqui!
Isto tudo vai explodir, vamos!
741
01:28:44,045 --> 01:28:46,881
Onde est� Golob?
Temos que esperar por ele!
742
01:29:13,050 --> 01:29:15,958
N�o podemos mais esperar!
Vamos!
743
01:29:17,093 --> 01:29:18,953
Vamos, Kip!
Depressa!
744
01:29:54,012 --> 01:29:55,848
O que ele vai fazer?
745
01:29:56,049 --> 01:29:59,809
N�o sei, mas ele est�
com o Kappatron!
746
01:30:16,018 --> 01:30:19,737
Golob, nosso bravo amigo,
se matou.
747
01:30:21,032 --> 01:30:24,824
Para salvar n�s e Metr�polis
da desrtui��o.
748
01:30:32,033 --> 01:30:33,826
Ei, vejam!
749
01:30:34,079 --> 01:30:36,864
� Golob!
Ele est� vivo!
750
01:30:37,017 --> 01:30:40,877
Voltou a assumir a forma humana!
Ele se recuperou!
751
01:30:43,056 --> 01:30:45,882
Por J�piter!
Onde estou?
752
01:30:49,091 --> 01:30:51,851
Golob, que maravilha!
Ainda est� vivo!
753
01:30:54,051 --> 01:30:57,886
- Fica bem de barba.
- Sempre usei barba.
754
01:30:59,055 --> 01:31:02,763
Isso n�o � verdade.
N�o est� me reconhecendo?
755
01:31:03,073 --> 01:31:05,174
Ba... Barbara!
756
01:31:05,280 --> 01:31:06,835
Sim!
757
01:31:10,087 --> 01:31:12,939
Nick! Tom Tom!
Kip!
757
01:31:13,087 --> 01:31:14,939
Kip!
758
01:31:17,039 --> 01:31:19,822
O que est� havendo, rapaz?
� o meu c�o-rob�.
759
01:31:20,031 --> 01:31:22,812
Eu sei, j� somos amigos
faz um bom tempo.
760
01:31:24,048 --> 01:31:26,980
Desculpe, Barbara.
Devo ter batido minha cabe�a.
762
01:31:58,047 --> 01:32:00,701
Aqueles dois aqui de novo?
N�o pode ser!
763
01:32:04,062 --> 01:32:06,890
Eu os chamei, tenho que partir.
764
01:32:07,056 --> 01:32:10,682
Tom Tom, seja voc� quem for,
por favor, fique.
765
01:32:10,891 --> 01:32:14,559
Meu trabalho aqui terminou, Barbara.
Tenho que voltar para casa.
766
01:32:14,735 --> 01:32:17,350
Est�o � minha espera.
Hoje � o dia da luz.
767
01:32:17,350 --> 01:32:20,856
Permanecerei com voc�s como
um leve, mas eterno, brilho de luz.
768
01:32:21,065 --> 01:32:23,984
Voltaremos � terra sagrada do Tibet.
769
01:32:24,093 --> 01:32:27,986
� uma �poca muito longe,
no passado.
770
01:32:28,018 --> 01:32:30,950
Escutem o bater do seu cora��o
e ouvir�o meu nome.
771
01:32:31,051 --> 01:32:34,886
E voc�s, meus amigos,
ser�o sempre parte de mim.
772
01:33:15,026 --> 01:33:19,766
Mais uma vez, a Terra
conseguiu escapar de um desastre.
773
01:33:20,035 --> 01:33:24,592
Mais uma vez, encontrou em si
a intelig�ncia...
774
01:33:24,606 --> 01:33:29,843
a percep��o e a for�a
para repelir um inimigo mortal.
775
01:33:30,094 --> 01:33:34,896
Mais uma vez, o homem
viver� em paz na gal�xia.47215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.