All language subtitles for The Beyond(1981)[Blu-ray UK Arrow]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,699 --> 00:02:41,910 "En este libro, he recogido todas las profec�as de Eibon... 2 00:02:42,036 --> 00:02:47,833 ...transmitidas de generaci�n a generaci�n desde hace m�s de 4000 a�os". 3 00:03:50,480 --> 00:03:53,440 �Brujo asqueroso! 4 00:03:53,858 --> 00:04:01,490 Por tu culpa este hotel y esta ciudad ser�n malditos para siempre. 5 00:04:04,202 --> 00:04:10,457 "Las 7 terribles puertas est�n escondidas en 7 lugares malditos". 6 00:04:10,583 --> 00:04:16,296 "�Ay de aquel que se acerque sin saber!" 7 00:04:17,966 --> 00:04:20,759 Cuidado con lo que hacen... 8 00:04:20,885 --> 00:04:25,472 �Porque este hotel ha sido construido sobre una de las 7 puertas del mal! 9 00:04:25,598 --> 00:04:27,933 Solo yo puedo salvarlos... 10 00:06:51,452 --> 00:06:55,664 "Ay del que abra una de las siete entradas al infierno". 11 00:06:55,790 --> 00:07:00,627 "Porque a trav�s de aquella entrada, el mal invadir� al mundo". 12 00:07:15,143 --> 00:07:22,774 EL M�S ALL� 13 00:08:29,342 --> 00:08:33,803 Te lo he dicho, Martin. No podemos. Solo he heredado el hotel. Nada m�s. 14 00:08:33,930 --> 00:08:36,848 Pero ser�a una l�stima. Al menos d�jame acabar con el proyecto. 15 00:08:36,974 --> 00:08:40,101 - No, olv�dalo. - No te cobrar� nada. 16 00:08:40,228 --> 00:08:42,187 Mira, realmente no es el caso. 17 00:08:42,313 --> 00:08:46,024 Solo quiero limpiar un poco la fachada, y quiz�s el interior. 18 00:08:46,150 --> 00:08:49,069 Y si el negocio va bien... ya veremos. 19 00:08:49,195 --> 00:08:51,613 Mejor ahora. Si esperas cuatro o seis meses, 20 00:08:51,739 --> 00:08:54,074 cr�eme, tendr�s que gastar mucho m�s. 21 00:08:54,200 --> 00:08:57,285 No te haces una idea del efecto que esa inflaci�n de dos cifras est� teniendo. 22 00:08:57,411 --> 00:08:59,287 Hola, Larry. �C�mo va todo? 23 00:08:59,372 --> 00:09:02,541 Vamos a dejar este muro listo para esta noche. 24 00:09:02,625 --> 00:09:04,292 - Gracias - Hasta luego... 25 00:09:04,377 --> 00:09:07,087 La fachada va bien, al estilo de Louisiana en el siglo XIX 26 00:09:07,171 --> 00:09:10,507 Pero el interior, los hoteles no son... 27 00:09:18,724 --> 00:09:21,184 �Los ojos! 28 00:09:26,190 --> 00:09:29,276 Los ojos... 29 00:09:35,324 --> 00:09:38,493 �Arthur! ��D�nde est� el doctor?! 30 00:09:40,538 --> 00:09:42,872 Est� de camino. 31 00:10:18,868 --> 00:10:22,954 Este hombre necesita ir al hospital. �Tiene agua? 32 00:10:23,039 --> 00:10:27,792 Lo lamento, no tendremos hasta que venga el fontanero. 33 00:10:27,877 --> 00:10:32,839 Entonces ser� mejor moverlo ahora mismo. �chame una mano, Sujeta las piernas. 34 00:10:33,799 --> 00:10:36,259 - Arriba. - Gracias, doctor. 35 00:10:36,344 --> 00:10:38,595 �C�mo puedo saber qu� tal est�? 36 00:10:38,679 --> 00:10:41,306 Llame al hospital, pregunte por m�, soy el Doctor McCabe. 37 00:10:44,352 --> 00:10:46,978 Comenzamos bien... 38 00:10:47,063 --> 00:10:49,648 Esperemos que no haya da�os permanentes. 39 00:10:49,732 --> 00:10:55,654 �C�mo puede caerse de un andamio tan ancho? 40 00:10:55,738 --> 00:10:59,866 �Liza! �Eh! Mira este cuadro... 41 00:11:07,333 --> 00:11:09,542 �Incre�ble! 42 00:11:24,225 --> 00:11:28,144 No sab�a que ya ten�as un cliente... 43 00:11:28,229 --> 00:11:31,815 �Cliente? Aqu� no hay nadie... 44 00:11:32,775 --> 00:11:36,027 - Habr� sido Arthur. - S�. 45 00:12:12,940 --> 00:12:17,360 - �Hay alguien? - �Solo un minuto! �Ya voy! 46 00:12:20,698 --> 00:12:23,366 Buenos d�as, �es usted el fontanero? 47 00:12:23,451 --> 00:12:25,827 - Joe, �verdad? - S�, se�ora. 48 00:12:25,911 --> 00:12:29,956 - �Qu� sucede? - No s� decirle. 49 00:12:30,040 --> 00:12:34,294 No sale agua de los grifos y el s�tano est� inundado. 50 00:12:35,254 --> 00:12:37,464 �Todo el s�tano? 51 00:12:37,548 --> 00:12:40,967 - Echemos un vistazo. - S�game. 52 00:12:44,430 --> 00:12:47,098 Ojal� no sea muy grave. 53 00:12:47,183 --> 00:12:49,601 Cuidado. Las escaleras son muy resbaladizas. 54 00:13:09,872 --> 00:13:14,250 Bien... Aqu� es. �Cu�nto tiempo necesitar�? 55 00:13:16,128 --> 00:13:19,589 Necesitar� el tiempo que necesite... 56 00:13:43,989 --> 00:13:45,448 Martha. 57 00:13:45,533 --> 00:13:49,744 He hecho este camino hasta el fondo... solo para Joe. 58 00:13:54,834 --> 00:13:57,043 Gracias, Martha. 59 00:14:01,257 --> 00:14:04,008 Bien, voy a echar un vistazo. 60 00:14:05,511 --> 00:14:10,557 - �D�nde est� Arthur? - Arriba, ordenando las habitaciones. 61 00:14:10,641 --> 00:14:13,059 Hacemos lo posible para ayudar, se�ora Meryl. 62 00:14:13,143 --> 00:14:15,019 S�, lo s�. Gracias. 63 00:14:16,689 --> 00:14:20,108 Escuche, ir� a la ciudad m�s tarde. 64 00:14:20,192 --> 00:14:24,112 �Podr�a por favor hacer una lista con todo lo que necesitamos? 65 00:14:24,196 --> 00:14:26,322 S�. No se preocupe. 66 00:16:47,006 --> 00:16:51,009 �Arthur! �Qu� haces en mi habitaci�n? 67 00:16:54,722 --> 00:16:57,306 Buscaba las llaves. 68 00:17:06,191 --> 00:17:08,067 �Qu� llaves? 69 00:17:08,193 --> 00:17:11,779 Dije a mam� que limpiar�a las habitaciones... 70 00:17:11,905 --> 00:17:14,657 ...pero algunas est�n cerradas. 71 00:17:15,868 --> 00:17:20,663 Bien, intentar� encontrarlas. 72 00:17:20,748 --> 00:17:23,458 Y si no, llamaremos a un cerrajero. 73 00:17:23,542 --> 00:17:28,755 Mientras tanto... �puedes subir al tejado y revisar la chimenea? 74 00:17:28,839 --> 00:17:31,132 Creo que est� atascada. 75 00:17:34,261 --> 00:17:39,807 Antes o� llegar un coche... �era Joe? 76 00:17:39,892 --> 00:17:43,144 S�. �Por qu�? 77 00:19:32,171 --> 00:19:34,797 T� eres Liza, �verdad? 78 00:19:35,424 --> 00:19:36,883 S�. 79 00:19:36,967 --> 00:19:41,804 Mi nombre es Emily, te estaba buscando... 80 00:19:46,393 --> 00:19:48,227 �Joe? 81 00:20:04,912 --> 00:20:07,038 �Arthur? 82 00:20:15,088 --> 00:20:18,424 No entiendo, Emily. �C�mo sabes el camino...? 83 00:20:18,508 --> 00:20:22,637 Tranquila, lo conozco de memoria, y Dicky siempre est� por aqu�. 84 00:20:22,721 --> 00:20:25,306 Ven, Liza. Te ense�ar� el camino. 85 00:21:12,229 --> 00:21:14,438 �Joe! 86 00:22:34,311 --> 00:22:38,189 Emily, �por qu� dices que tengo que dejar el hotel? 87 00:22:39,232 --> 00:22:43,944 No puedo explic�rtelo, pero conf�a en m�. 88 00:22:45,447 --> 00:22:47,740 Vuelve por donde has venido. 89 00:22:47,824 --> 00:22:50,701 De prisa, �abandona este lugar! 90 00:23:27,572 --> 00:23:30,574 - �Qu� sucede?. - No lo s�. 91 00:23:30,659 --> 00:23:33,035 Est� en muy buen estado para un cuerpo 92 00:23:33,120 --> 00:23:35,454 que se supone que lleva muerto seis a�os. 93 00:23:35,539 --> 00:23:37,790 Veamos qu� desayun�. 94 00:23:37,874 --> 00:23:39,750 �Qu� tal si probamos a...? 95 00:23:39,835 --> 00:23:43,170 �Quieres conectarle a tu m�quina de lavar cerebros? 96 00:23:43,255 --> 00:23:45,673 - �Por qu� no? - De acuerdo. 97 00:23:45,757 --> 00:23:48,134 Pero vas a quedarte a solas con este. 98 00:23:49,845 --> 00:23:54,098 Y te aviso. Cuando vuelva, quiero hacerle la autopsia. 99 00:25:12,511 --> 00:25:15,888 - Al habla Harris. - Miller te quiere en la 24. 100 00:25:15,972 --> 00:25:18,224 Voy enseguida, querida... 101 00:25:51,967 --> 00:25:55,177 Esp�reme aqu�, Jill... Vuelvo enseguida. 102 00:28:44,681 --> 00:28:50,310 �Mami! 103 00:31:16,165 --> 00:31:19,293 Entonces, �qu� hac�as antes en la Gran Manzana? 104 00:31:19,377 --> 00:31:24,047 Todo lo que una muchacha puede hacer sin perder su reputaci�n. 105 00:31:24,132 --> 00:31:28,635 Modelo, bailarina, secretaria... 106 00:31:28,720 --> 00:31:32,723 Estaba casi fracasando como dise�adora de modas... 107 00:31:32,807 --> 00:31:35,309 cuando lleg� una carta anunci�ndome la herencia. 108 00:31:35,393 --> 00:31:37,394 Gran sorpresa, �verdad?... 109 00:31:37,478 --> 00:31:38,937 M�s o menos. 110 00:31:39,022 --> 00:31:43,609 Sab�a que ten�a un t�o rico y soltero con propiedades, pero... 111 00:31:43,693 --> 00:31:48,447 no esperaba llegar a ser la due�a de un hotel de un d�a para otro. 112 00:31:48,531 --> 00:31:52,117 Dime, despu�s de todos esos accidentes... ya sabes, Joe el fontanero.., 113 00:31:52,201 --> 00:31:54,453 �Has pensado en abandonar? 114 00:31:56,164 --> 00:32:01,376 No podr�a aunque quisiera. Esta es mi �ltima oportunidad. 115 00:32:02,795 --> 00:32:06,715 O dirijo el hotel, o abandono. 116 00:32:08,259 --> 00:32:10,802 Haremos una cosa, cuando tengas el hotel arreglado 117 00:32:10,887 --> 00:32:14,681 vendr� a alojarme. �Ok? Res�rvame una habitaci�n. 118 00:32:15,558 --> 00:32:18,101 Seguro, la tendr�s. La mejor de la casa... 119 00:32:18,186 --> 00:32:22,356 Por supuesto. �Cu�nto crees que tardar�s en acabar? 120 00:32:22,440 --> 00:32:25,859 No lo s� a�n... todo va muy despacio. 121 00:32:25,944 --> 00:32:28,820 Arthur y Martha parecen m�s un estorbo que una ayuda. 122 00:32:28,905 --> 00:32:32,616 Parecen no poder llevarse bien. 123 00:32:33,534 --> 00:32:36,370 Bueno, si les diste trabajo puedes despedirlos. 124 00:32:36,454 --> 00:32:39,623 Pero no puedo despedirlos. Ellos ven�an con el hotel. 125 00:32:41,292 --> 00:32:44,711 Extra�o, nunca o� hablar de ellos... 126 00:32:49,050 --> 00:32:50,968 Dr. McCabe. 127 00:32:51,052 --> 00:32:54,680 Dr. McCabe. Lo llaman por tel�fono desde el hospital. 128 00:32:54,764 --> 00:32:57,474 Oh, gracias. Con permiso. 129 00:33:07,276 --> 00:33:08,860 Hola. 130 00:33:08,945 --> 00:33:11,738 Oh, Harris, hola. 131 00:33:13,783 --> 00:33:15,659 ��Qu�?! 132 00:33:20,248 --> 00:33:24,584 Danos el pan nuestro de cada d�a, y perdona nuestras ofensas, 133 00:33:24,669 --> 00:33:27,295 como nosotros perdonamos a quienes nos ofenden, 134 00:33:27,380 --> 00:33:30,590 al�janos de la tentaci�n y l�branos del mal... 135 00:33:32,343 --> 00:33:35,721 Se�or, te entregamos las almas de Joe y Mary Ann. 136 00:33:35,805 --> 00:33:37,973 Que tu padre los tenga juntos en el Cielo. 137 00:33:38,057 --> 00:33:41,601 Oh, Dios misericordioso, protege a Jill, su hija. 138 00:33:41,686 --> 00:33:44,187 A quien la muerte de Joe y Mary Ann 139 00:33:44,272 --> 00:33:47,816 ha dejado sola en el mundo. 140 00:33:47,900 --> 00:33:51,778 Ay�dala, gu�ala y dale fuerzas. 141 00:33:51,863 --> 00:33:54,197 Te lo pedimos, Se�or en el nombre del Padre, 142 00:33:54,282 --> 00:33:57,451 del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 143 00:35:38,010 --> 00:35:40,053 Liza. 144 00:35:50,857 --> 00:35:52,941 �Emily?... 145 00:35:55,778 --> 00:35:58,446 �Por qu� no me escuchas, Liza? 146 00:36:03,119 --> 00:36:05,412 Los ciegos vemos las cosas m�s claras. 147 00:36:05,496 --> 00:36:09,749 No quer�a hacerlo, pero ahora, tendr� que contarte todo. 148 00:36:43,743 --> 00:36:49,539 Hace 60 a�os, todas las personas de este hotel desaparecieron. 149 00:36:50,416 --> 00:36:53,168 Un pintor llamado Spike, que viv�a aqu� 150 00:36:53,252 --> 00:36:56,796 encerrado en su habitaci�n, encontr� la llave. 151 00:36:57,924 --> 00:37:00,008 �Qu� llave? 152 00:37:00,843 --> 00:37:04,095 Las siete entradas... al infierno. 153 00:37:04,180 --> 00:37:08,516 Esta casa fue construida sobre una de ellas... 154 00:37:10,519 --> 00:37:14,356 - �Qui�n m�s est� aqu�? - No hay nadie aqu�. 155 00:37:16,692 --> 00:37:19,569 Siento su presencia. �Hay alguien m�s aqu�! 156 00:37:19,654 --> 00:37:23,990 - No, Emily. No hay nadie m�s aqu�. - S�. 157 00:37:27,119 --> 00:37:28,995 Es �l. 158 00:37:29,997 --> 00:37:31,873 Est� aqu� otra vez. 159 00:37:33,960 --> 00:37:36,044 Ha vuelto al hotel. 160 00:37:36,879 --> 00:37:39,589 C�lmate, Emily, por favor... 161 00:37:42,760 --> 00:37:47,931 - �Qu� es esto? - �Eso? S�lo un viejo cuadro. 162 00:37:58,693 --> 00:38:01,152 �El timbre! 163 00:38:04,365 --> 00:38:07,867 �Es el timbre de la habitaci�n 36! 164 00:38:07,952 --> 00:38:10,787 All� fue asesinado... en su habitaci�n. 165 00:38:10,871 --> 00:38:16,293 La 36 era la habitaci�n de Spike. El hombre que hall� la llave... 166 00:38:16,377 --> 00:38:19,629 �Ha vuelto, Liza. Nunca entres a esa habitaci�n. 167 00:38:19,714 --> 00:38:23,800 Ahora escucha, Emily. He vivido en New York toda mi vida... 168 00:38:23,884 --> 00:38:27,971 y he aprendido a no creer en los fantasmas. 169 00:38:28,055 --> 00:38:32,684 He tenido la suerte de heredar este hotel, es lo �nico que tengo... 170 00:38:32,768 --> 00:38:35,562 y har� falta algo m�s que un mal contacto el�ctrico 171 00:38:35,646 --> 00:38:38,606 o alguna loca historia para que me vaya. 172 00:38:55,666 --> 00:38:59,169 �Emily!... �Emily!... 173 00:42:57,032 --> 00:42:58,908 �Liza! 174 00:43:01,829 --> 00:43:03,788 �John! 175 00:43:57,468 --> 00:44:02,513 �Pero lo vi!... �All�!... �Clavado a la pared! 176 00:44:07,102 --> 00:44:09,020 �Ves los clavos? 177 00:44:19,490 --> 00:44:24,869 Bueno, parecen viejos pero esto parece m�s oxido que sangre. 178 00:44:27,081 --> 00:44:31,876 Parece imposible, absurdo. 179 00:44:34,546 --> 00:44:37,340 Pero... no s�.... 180 00:44:38,926 --> 00:44:43,346 Ahora dime exactamente lo que viste. �Ah? 181 00:44:44,682 --> 00:44:47,809 No importa... Es in�til. 182 00:44:48,727 --> 00:44:52,397 Habr� sido mi imaginaci�n. 183 00:44:52,481 --> 00:44:56,317 Me dej� llevar por la historia que Emily me cont� sobre la habitaci�n 36. 184 00:44:56,402 --> 00:44:59,362 �Emily? �Qui�n es Emily? 185 00:45:01,407 --> 00:45:05,326 La chica ciega que vive en la vieja casa junto al cruce. 186 00:45:07,454 --> 00:45:11,749 No hay ninguna chica ciega viviendo por all�. y conozco a todo el mundo. 187 00:45:16,171 --> 00:45:19,674 - �El libro! - �Qu�? 188 00:45:19,758 --> 00:45:21,759 El libro que estaba sobre la mesa ya no est�. 189 00:45:51,749 --> 00:45:55,668 Se tiran dos paredes y se ensancha el s�tano. 190 00:45:55,753 --> 00:45:59,464 Y ya tienes espacio para la cocina, y tal vez una lavander�a. 191 00:45:59,548 --> 00:46:01,507 �Qu� piensas de eso? 192 00:46:01,592 --> 00:46:03,801 Martin, ya te lo he dicho. 193 00:46:03,886 --> 00:46:07,096 Haz lo que quieras mientras no cueste mucho. 194 00:46:07,181 --> 00:46:11,267 - �Tengo carta blanca? - Si, pero no un cheque en blanco. 195 00:46:11,351 --> 00:46:17,523 Lo primero que har� es traer a alguien para sacar el agua. 196 00:46:17,608 --> 00:46:21,027 Har� una sala de estar y un sal�n de juegos. 197 00:46:21,111 --> 00:46:24,572 �Tienes los planos originales del s�tano por alguna parte? 198 00:46:50,265 --> 00:46:54,477 Aqu�... aqu� hab�a otro libro diferente. 199 00:46:56,271 --> 00:46:58,397 �Quiere comprarlo? 200 00:46:58,482 --> 00:47:01,776 No, este no. El que estaba aqu� hace un segundo. 201 00:47:01,860 --> 00:47:06,322 El libro est� aqu� desde hace 2 a�os. Nadie quiere comprarlo. 202 00:47:06,406 --> 00:47:10,201 Es muy interesante. Muy, muy interesante. 203 00:47:17,042 --> 00:47:23,548 - Liza, �qu� pasa? - Yo... estaba buscando... 204 00:47:23,632 --> 00:47:27,468 �Te pasa algo? Tienes mal aspecto. 205 00:47:27,553 --> 00:47:32,306 No es nada, solo estoy algo cansada. Creo que empiezo a ver cosas. 206 00:47:33,225 --> 00:47:38,521 Escucha, tengo que ir al registro a buscar los planos originales. 207 00:48:22,399 --> 00:48:25,610 �Vuelve a abrir el hotel? 208 00:48:27,988 --> 00:48:32,575 Todos los planos de primeros de siglo est�n en esos estantes de arriba. 209 00:48:32,659 --> 00:48:36,287 Deber�an estar bajo el r�tulo M13012. 210 00:48:36,371 --> 00:48:39,498 Baj�moslo para ver... 211 00:48:42,336 --> 00:48:47,798 �No ha o�do hablar del �ltimo logro laboral de los empleados de la biblioteca? 212 00:48:47,883 --> 00:48:50,009 �Cost� tres semanas de huelga conseguirlo! 213 00:48:50,093 --> 00:48:52,178 S�, era algo sobre el almuerzo. 214 00:48:52,262 --> 00:48:58,351 Estoy seguro que se las arreglar� solo. Me tomar� una media hora. 215 00:48:58,435 --> 00:49:00,937 Si�ntase como en su casa, �de acuerdo? 216 00:49:01,021 --> 00:49:03,731 - Tenga un buen provecho. - Gracias. 217 00:49:07,611 --> 00:49:10,529 Cierro con llave para que no lo molesten... 218 00:49:13,784 --> 00:49:16,911 Primero de la 1:00 a las 2:00. Ahora, de las 12:00 a la 1:00. 219 00:49:16,995 --> 00:49:21,123 Tres semanas de huelga... Una gran victoria laboral. 220 00:49:22,042 --> 00:49:27,463 A ver... M13012. 221 00:49:31,468 --> 00:49:35,096 Mandeville. Hotel de Siete Puertas... 222 00:49:37,140 --> 00:49:41,477 Hotel de las Siete Puertas. 223 00:49:45,232 --> 00:49:47,191 �Qu� dem...? 224 00:56:49,364 --> 00:56:51,448 "Las 7 terribles entradas al infierno..." 225 00:56:51,533 --> 00:56:54,618 "... est�n escondidas en 7 lugares malditos". 226 01:01:12,585 --> 01:01:14,961 "Y el d�a que la puerta al infierno sea abierta..." 227 01:01:15,046 --> 01:01:18,465 "...En ese d�a, los muertos caminar�n de nuevo". 228 01:01:50,206 --> 01:01:53,083 Buen chico, Dicky. 229 01:01:58,423 --> 01:02:00,465 Buen chico. 230 01:02:17,775 --> 01:02:24,072 �Qui�n est� ah�? 231 01:02:42,216 --> 01:02:46,052 �Cont�stame! �S� que est�s ah�! 232 01:03:30,306 --> 01:03:35,477 �D�nde est�s? �Qui�n eres? ��Qui�n?! 233 01:03:41,901 --> 01:03:44,820 S� que eres t�, �puedo sentirlo! 234 01:03:45,822 --> 01:03:48,031 ��Qu� quieres de m� ahora?! 235 01:03:49,909 --> 01:03:52,244 ��Qu� pasa ahora?! 236 01:03:56,624 --> 01:03:59,709 �Spike, s� que est�s aqu�! 237 01:04:12,640 --> 01:04:16,476 �No, Spike! 238 01:04:17,103 --> 01:04:20,063 �Vete! No quiero volver. 239 01:04:21,107 --> 01:04:23,859 �No pueden llevarme! 240 01:04:23,943 --> 01:04:27,988 �No quiero volver! �Dejen de atormentarme! 241 01:04:28,072 --> 01:04:31,908 �No se me acerquen! 242 01:04:33,035 --> 01:04:37,622 �No! �V�yanse! �D�jenme en paz! 243 01:04:38,332 --> 01:04:42,669 �No! �V�yanse! �No me toquen! 244 01:04:42,753 --> 01:04:44,671 �No pueden llevarme de vuelta! 245 01:04:46,799 --> 01:04:50,802 �Hice lo que me pidieron! �Ahora d�jenme sola! 246 01:04:51,470 --> 01:04:56,808 �V�yanse! �V�yanse lejos! 247 01:04:58,477 --> 01:05:00,812 �No he hablado! �No pueden condenarme! 248 01:05:00,897 --> 01:05:05,400 �No quiero volver! 249 01:05:24,170 --> 01:05:27,213 �Ataca, Dicky! �Ataca! 250 01:05:31,510 --> 01:05:36,056 �Dicky! �No dejes que se me acerquen! 251 01:05:37,391 --> 01:05:42,896 �Ataca, Dicky! �Pers�guelos! 252 01:05:46,651 --> 01:05:49,152 �L�brate de ellos, Dicky! 253 01:05:49,987 --> 01:05:54,616 �Dicky, ataca! 254 01:06:20,267 --> 01:06:25,188 Buen chico. Buen chico, Dicky. 255 01:06:29,485 --> 01:06:31,569 Hiciste que se fueran... 256 01:08:15,216 --> 01:08:16,841 �Martha? 257 01:08:17,802 --> 01:08:19,844 �Arthur? 258 01:09:12,982 --> 01:09:19,445 �Liza! �Liza, detente! �Vamos! Vamos, soy yo. Est�s a salvo. 259 01:09:19,530 --> 01:09:25,326 C�lmate. Ven, si�ntate aqu�. 260 01:09:25,411 --> 01:09:27,412 Arthur... �estaba muerto! 261 01:09:27,496 --> 01:09:30,123 Liza, �ya basta! 262 01:09:30,207 --> 01:09:35,211 - Estoy harto de esas historias. - �Qu� historias? 263 00:09:35,296 --> 01:09:38,548 El crucificado de la habitaci�n 36, 264 01:09:38,632 --> 01:09:41,009 y la chica ciega que no existe... 265 01:09:41,093 --> 01:09:46,931 Emily es real, �existe!. La he visto. He hablado con ella. 266 01:09:47,016 --> 01:09:49,392 �La chica que vive en la vieja casa del cruce? 267 01:09:49,476 --> 01:09:51,102 S�. 268 01:09:51,187 --> 01:09:54,814 Esa casa est� abandonada desde hace 50 a�os. 269 01:09:55,900 --> 01:09:58,818 No es verdad, no es posible. Estuve all�... 270 01:09:58,903 --> 01:10:03,198 Estuve all�... 271 01:10:03,282 --> 01:10:09,245 S�, s� que estuviste all�. Encontr� el libro que dejaste. 272 01:10:10,539 --> 01:10:13,958 - �Encontraste el libro? - Y lo le�. 273 01:10:15,252 --> 01:10:20,173 - �Qu� dice? - �Ens��ame d�nde encontraste a Arthur!. 274 01:10:28,849 --> 01:10:30,725 Aqu�. 275 01:10:32,436 --> 01:10:39,901 - Y trat� de matarte, �ah? - Por favor, John. Tienes que creerme. 276 01:10:40,903 --> 01:10:44,656 - �D�nde est� Arthur ahora? - �No lo s�! 277 01:10:44,740 --> 01:10:47,492 Me atac�. Yo intent� soltarme... 278 01:10:47,576 --> 01:10:49,827 �l estaba aqu�... Mira los cortes en mi... 279 01:10:53,958 --> 01:10:55,959 No hay ninguna. 280 01:10:57,461 --> 01:10:59,671 Me estoy volviendo loca. 281 01:10:59,755 --> 01:11:04,425 Tal vez, o... 282 01:11:07,388 --> 01:11:09,514 ... �qui�n eres, Liza? 283 01:11:10,933 --> 01:11:13,685 �Qui�n eres en realidad? 284 01:11:13,769 --> 01:11:18,773 John, no te entiendo. �Qu� me est�s preguntando? 285 01:11:19,566 --> 01:11:22,026 Porque seg�n el libro de Eibon. 286 01:11:22,111 --> 01:11:26,447 Este hotel en una de las siete entradas al infierno. 287 01:12:30,512 --> 01:12:34,182 "Ahora te enfrentar�s con el mar de las tinieblas". 288 01:12:34,266 --> 01:12:37,310 "Y con todo lo que puede ser explorado all�". 289 01:13:14,556 --> 01:13:18,393 Qu� raro. No hay ni un alma a la vista. 290 01:13:20,187 --> 01:13:23,606 Llegaremos al hospital muy pronto. 291 01:13:23,690 --> 01:13:25,858 Quiero hablar con Harris. 292 01:13:58,725 --> 01:14:00,601 �D�nde est�n todos? 293 01:14:02,855 --> 01:14:04,939 Vamos a ver en el laboratorio. 294 01:14:20,831 --> 01:14:24,500 - Pero John, yo... - No, Liza. Soy m�dico. 295 01:14:24,585 --> 01:14:27,295 Y no aceptar� explicaciones irracionales. 296 01:14:27,379 --> 01:14:30,798 Tengo que hablar con Harris. Llamar� al FBI. 297 01:15:06,418 --> 01:15:08,336 �John! 298 01:15:48,544 --> 01:15:51,045 El ascensor, �corre! 299 01:17:16,131 --> 01:17:18,591 �Jill! 300 01:17:43,283 --> 01:17:46,661 �Harris! �Qu� demonios sucede aqu�? 301 01:17:46,745 --> 01:17:50,915 No lo s�. �Creo que me estoy volviendo loco! 302 01:17:50,999 --> 01:17:53,125 �Est�n llegando! 303 01:19:11,246 --> 01:19:14,707 Es Jill, estaba en la sala de autopsias, sola. 304 01:20:19,481 --> 01:20:21,315 �Por aqu�! 305 01:20:23,318 --> 01:20:55,850 �Vamos! 306 01:22:41,456 --> 01:22:43,582 �Qu� le ha pasado al hotel? 307 01:22:45,210 --> 01:22:48,212 �Imposible! �Es imposible! 308 01:22:49,422 --> 01:22:51,256 �Es una locura! 309 01:22:53,051 --> 01:22:55,803 �Qu� ocurre? �Por qu� estamos aqu�? 310 01:23:24,082 --> 01:23:26,291 �Vamos! 311 01:25:39,300 --> 01:25:43,011 "Ahora te enfrentar�s con el mar de las tinieblas". 312 01:25:43,096 --> 01:25:46,348 "Y con todo lo que puede ser explorado all�". 24793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.