Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,103 --> 00:00:13,896
[♪♪♪]
2
00:00:13,896 --> 00:00:16,103
[belt jangling, zipper unzips]
3
00:00:16,103 --> 00:00:17,000
[♪♪♪]
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,206
Hurry up!
5
00:00:18,206 --> 00:00:20,344
You've got five seconds
till blast-off!
6
00:00:20,344 --> 00:00:22,448
Stop rushing me. I'm trying!
7
00:00:22,448 --> 00:00:23,448
[Will] First poop
out of the chute
8
00:00:23,448 --> 00:00:25,137
wins the Dookie Derby!
9
00:00:25,137 --> 00:00:27,034
[straining]
10
00:00:27,034 --> 00:00:27,931
I'm not above winning
by forfeit,
11
00:00:27,931 --> 00:00:29,172
you know!
12
00:00:29,172 --> 00:00:31,379
In your dreams, Rivers!
13
00:00:32,724 --> 00:00:34,344
[distant squeak of toy]
14
00:00:37,034 --> 00:00:38,896
["Jopping" by Super M plays]
15
00:00:38,896 --> 00:00:40,551
[toy squeaking]
16
00:00:40,551 --> 00:00:45,103
♪ Left to the right
we gon' make, make it bang ♪
17
00:00:45,103 --> 00:00:46,896
♪ Put your hands in the air
18
00:00:46,896 --> 00:00:49,172
-[toy squeaking]
-♪ Let me see you bounce
19
00:00:49,172 --> 00:00:50,827
♪ To the left, to the right
20
00:00:50,827 --> 00:00:53,103
[singing in Korean]
21
00:00:53,103 --> 00:00:55,241
[♪♪♪]
22
00:00:55,241 --> 00:00:57,448
[toy squeaking]
23
00:00:57,448 --> 00:00:59,896
♪ 'Cause when we jumping
and popping, we jopping ♪
24
00:00:59,896 --> 00:01:01,344
[toy squeaks]
25
00:01:01,344 --> 00:01:02,448
♪ Jopping
26
00:01:03,310 --> 00:01:05,172
♪ Jopping
[toy squeaks]
27
00:01:05,172 --> 00:01:06,965
[♪♪♪]
28
00:01:08,379 --> 00:01:10,517
Squeebee, don't fail me now.
29
00:01:10,517 --> 00:01:12,034
Torpedo in the tube
in three...
30
00:01:12,034 --> 00:01:13,206
two...
31
00:01:13,206 --> 00:01:14,344
one!
32
00:01:14,344 --> 00:01:15,517
[toilets flush]
33
00:01:15,517 --> 00:01:16,689
Hey!
34
00:01:16,689 --> 00:01:17,965
Elliot, I don't know
what you're doing,
35
00:01:17,965 --> 00:01:19,655
but Squeebee is not your toy!
36
00:01:19,655 --> 00:01:22,241
-Whoa, whoa, whoa!
-Beep, beep! Zoom!
37
00:01:22,241 --> 00:01:24,724
[♪♪♪]
38
00:01:24,724 --> 00:01:26,275
Another Dookie Derby?
39
00:01:26,275 --> 00:01:28,068
Really?
40
00:01:28,068 --> 00:01:29,413
What are
those two eating?
41
00:01:29,413 --> 00:01:31,275
I honestly don't think
they're human.
42
00:01:31,275 --> 00:01:32,241
[groans]
43
00:01:32,241 --> 00:01:34,862
[♪♪♪]
44
00:01:34,862 --> 00:01:35,758
[grunting]
45
00:01:35,758 --> 00:01:38,379
[♪♪♪]
46
00:01:38,379 --> 00:01:39,965
[distant gurgling]
47
00:01:44,517 --> 00:01:45,379
Yes!
48
00:01:45,379 --> 00:01:48,310
Ladies, Gents, and Matilda,
49
00:01:48,310 --> 00:01:50,965
I give you
the still undisputed king
50
00:01:50,965 --> 00:01:52,931
of the Intergalactic
Dookie Derby,
51
00:01:52,931 --> 00:01:56,827
William Carl Rivers !
52
00:01:59,275 --> 00:02:00,586
Come on, come on,
come on, come on.
53
00:02:01,862 --> 00:02:03,551
Where is it?
54
00:02:03,551 --> 00:02:05,241
That win doesn't count.
55
00:02:05,241 --> 00:02:06,310
Something got messed up.
56
00:02:06,310 --> 00:02:08,137
Aw, don't be a party pooper.
57
00:02:08,137 --> 00:02:09,551
Oh, wait, that's me, baby!
58
00:02:09,551 --> 00:02:11,172
No, it didn't come out.
59
00:02:11,172 --> 00:02:12,758
What do you mean
it didn't come out?
60
00:02:12,758 --> 00:02:15,103
I flushed Squeebee,
and it didn't come out.
61
00:02:15,103 --> 00:02:17,275
You flushed Squeebee?
62
00:02:17,275 --> 00:02:18,517
Where could it be?
63
00:02:18,517 --> 00:02:20,275
[pipes groan and rattle]
64
00:02:20,275 --> 00:02:21,413
[Martin screams]
65
00:02:21,413 --> 00:02:24,172
[water rushing]
66
00:02:24,172 --> 00:02:26,517
Could I get some help here?
67
00:02:28,310 --> 00:02:30,482
Oh, Squeebee,
what have you done?
68
00:02:32,827 --> 00:02:36,517
[♪♪♪]
69
00:02:43,862 --> 00:02:45,103
Come on, just tell me.
70
00:02:45,103 --> 00:02:46,310
There's nothing to tell.
71
00:02:46,310 --> 00:02:48,448
Like, prune juice,
caffeine?
72
00:02:48,448 --> 00:02:49,620
What's your secret?
73
00:02:49,620 --> 00:02:51,827
It's not a secret,
it's a gift.
74
00:02:51,827 --> 00:02:54,034
Four times in one day
is definitely not a gift.
75
00:02:54,034 --> 00:02:55,241
It's a mutant colon.
76
00:02:55,241 --> 00:02:56,896
It's still clogged,
77
00:02:56,896 --> 00:02:58,931
and the washing machine
is at its capacity,
78
00:02:58,931 --> 00:03:02,206
so you guys are gonna have
to hand-wash all of these.
79
00:03:02,206 --> 00:03:04,448
I know, right?
What a drag.
80
00:03:04,448 --> 00:03:06,758
If only there was some type
of warning under the lid
81
00:03:06,758 --> 00:03:08,724
telling you not to flush
foreign objects.
82
00:03:08,724 --> 00:03:11,655
Oh, wait,
that's on every toilet ever!
83
00:03:12,724 --> 00:03:15,413
Matilda, how do you
unclog a toilet?
84
00:03:15,413 --> 00:03:18,517
[Matilda]
Deploy the pneumatic plunger.
85
00:03:27,379 --> 00:03:30,655
How do you use this thing?
86
00:03:30,655 --> 00:03:34,000
[tinny corporate video
music plays]
87
00:03:35,551 --> 00:03:37,896
Hi. I'm Rex Dowd,
88
00:03:37,896 --> 00:03:40,103
and if you're watching
this video,
89
00:03:40,103 --> 00:03:42,931
you're up to your neck
in blue goo and poo.
90
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
Dude, that's the guy
who played Captain McAdams!
91
00:03:44,724 --> 00:03:46,172
He's my dad's
poker buddy.
92
00:03:46,172 --> 00:03:47,137
Shh!
93
00:03:47,137 --> 00:03:48,931
...first thing you'll need
94
00:03:48,931 --> 00:03:50,413
is this bad boy.
95
00:03:50,413 --> 00:03:53,620
The Series 3000
Dual-Port Pneumatic Plunger.
96
00:03:53,620 --> 00:03:56,482
-So cool...
-So cool...
97
00:03:56,482 --> 00:03:58,482
Dibs on plunging!
98
00:03:58,482 --> 00:04:02,068
Be sure to don
your safety glasses.
99
00:04:03,517 --> 00:04:07,068
Next, insert the rubber flange
100
00:04:07,068 --> 00:04:08,137
deep into the commode...
101
00:04:09,379 --> 00:04:11,068
Ensure a tight seal,
102
00:04:11,068 --> 00:04:12,068
then give it a firm push.
103
00:04:14,965 --> 00:04:16,275
Don't be shy.
104
00:04:16,275 --> 00:04:17,482
Bear down
like you mean business.
105
00:04:18,965 --> 00:04:20,724
[plunger shoots]
106
00:04:22,758 --> 00:04:24,310
He looks so weird
without the eye patch.
107
00:04:24,310 --> 00:04:25,310
Shh!
108
00:04:25,310 --> 00:04:27,034
[toilet burbling]
109
00:04:28,896 --> 00:04:31,344
[draining and gurgling]
-Go, go, go, go, go, go!
110
00:04:31,344 --> 00:04:32,862
It worked!
111
00:04:32,862 --> 00:04:33,827
[Will] Yes!
112
00:04:33,827 --> 00:04:35,689
-Whoo-hoo!
-Way to go, Martin! Whoo!
113
00:04:35,689 --> 00:04:37,931
[deep distant rumbling]
114
00:04:37,931 --> 00:04:41,275
Oh, that's just
the pipes settling!
115
00:04:41,275 --> 00:04:43,448
[creaking and bubbling]
116
00:04:49,862 --> 00:04:53,034
Tell me you washed the towels!
117
00:04:53,034 --> 00:04:56,310
[♪♪♪]
118
00:04:56,310 --> 00:04:58,275
Matilda, get
Mission Control online.
119
00:04:58,275 --> 00:04:59,344
[Matilda]
Downlinking now.
120
00:04:59,344 --> 00:05:01,000
No! Matilda,
belay that order.
121
00:05:01,000 --> 00:05:02,241
"Belay"?
122
00:05:02,241 --> 00:05:04,586
Yeah. Belay. As in,
123
00:05:04,586 --> 00:05:06,344
don't get in line
for the Lind Bellows
124
00:05:06,344 --> 00:05:07,517
all-you-can-eat
125
00:05:07,517 --> 00:05:08,586
"what did you stupid kids
do now?" buffet.
126
00:05:08,586 --> 00:05:10,655
You just don't want
to get in trouble.
127
00:05:10,655 --> 00:05:11,827
If one system goes down,
128
00:05:11,827 --> 00:05:13,172
it could cause
bigger problems elsewhere.
129
00:05:13,172 --> 00:05:14,862
Or it might not.
130
00:05:14,862 --> 00:05:16,310
It could just be
all the plunging
131
00:05:16,310 --> 00:05:18,655
from that
Poop Blaster 3000 thing.
132
00:05:18,655 --> 00:05:19,931
Just take a deep breath.
133
00:05:19,931 --> 00:05:21,034
I say we chill,
134
00:05:21,034 --> 00:05:22,689
let the system settle
and see if it just...
135
00:05:22,689 --> 00:05:23,655
unclogs itself.
136
00:05:25,758 --> 00:05:28,310
Besides, we got
two bathrooms.
137
00:05:28,310 --> 00:05:29,758
We'll all just
share mine for now.
138
00:05:31,793 --> 00:05:32,896
[groans in aggravation]
139
00:05:35,034 --> 00:05:38,206
[♪♪♪]
140
00:05:39,620 --> 00:05:42,000
♪ Hello, good morning,
how you doing? ♪
141
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
♪ Waking up, shaking
yesterday's blues, yeah ♪
142
00:05:44,000 --> 00:05:46,379
♪ Turn the TV off,
it's bad news, man... ♪
143
00:05:46,379 --> 00:05:47,413
Good morning, crew.
144
00:05:47,413 --> 00:05:49,517
Grab your tablets.
145
00:05:49,517 --> 00:05:51,068
"Captain's Commode
Book of Law"?
146
00:05:51,068 --> 00:05:52,068
For real?
147
00:05:52,068 --> 00:05:54,000
I took the liberty
of putting together
148
00:05:54,000 --> 00:05:55,896
a detailed time-share
toilet schedule,
149
00:05:55,896 --> 00:05:58,034
along with a very reasonable
set of guidelines.
150
00:05:58,034 --> 00:05:59,862
Wow, this, uh...
151
00:05:59,862 --> 00:06:03,310
just keeps going on and on.
152
00:06:03,310 --> 00:06:05,482
I think you'll find
this makes sharing one toilet
153
00:06:05,482 --> 00:06:06,724
much smoother for all of us.
154
00:06:06,724 --> 00:06:09,034
No beverages
after 6:00 p.m.?
155
00:06:10,620 --> 00:06:12,241
Five minutes per person...
every eight hours?
156
00:06:12,241 --> 00:06:14,310
By appointment only?
157
00:06:14,310 --> 00:06:15,793
I'm just gonna stick to
the bedpan in the Med bay.
158
00:06:15,793 --> 00:06:16,931
Know what, that's it.
159
00:06:16,931 --> 00:06:19,241
I'm reporting the blockage
to Engineering
160
00:06:19,241 --> 00:06:20,172
at the next mission downlink--
161
00:06:20,172 --> 00:06:21,068
No!
162
00:06:21,068 --> 00:06:22,206
No parents.
163
00:06:24,241 --> 00:06:25,275
Come on, Samy.
164
00:06:25,275 --> 00:06:26,482
How do you ever expect us
to get through
165
00:06:26,482 --> 00:06:27,517
however many days
we're up here
166
00:06:27,517 --> 00:06:29,620
if we can't even fix
a stupid toilet?
167
00:06:30,965 --> 00:06:33,103
They're gonna think
we're totally helpless.
168
00:06:40,137 --> 00:06:43,310
Matilda, can you identify
the location of the blockage?
169
00:06:43,310 --> 00:06:45,000
[Matilda] According
to my pressure readings,
170
00:06:45,000 --> 00:06:46,965
the rubber toy
is blocking a pipe
171
00:06:46,965 --> 00:06:50,310
in Quadrant 4,
Sector 2A...
172
00:06:50,310 --> 00:06:51,241
See?
173
00:06:51,241 --> 00:06:52,827
Piece of cake.
174
00:06:52,827 --> 00:06:55,103
Who needs parents
when you've got Matilda?
175
00:06:55,103 --> 00:06:56,275
Matilda...
176
00:06:56,275 --> 00:06:57,620
zoom out.
177
00:06:58,413 --> 00:07:01,448
All the way out.
178
00:07:01,448 --> 00:07:03,482
Yeah.
179
00:07:03,482 --> 00:07:04,862
Piece of cake.
180
00:07:10,241 --> 00:07:11,448
[Samy] Come on, let's go!
181
00:07:11,448 --> 00:07:14,620
Everybody gets
a listening device.
182
00:07:14,620 --> 00:07:17,172
-Dr. Samy.
-Thanks.
183
00:07:18,310 --> 00:07:19,758
-Dr. Martin.
-Thank you.
184
00:07:19,758 --> 00:07:21,379
-And one for Dr. Elliot.
-Thank you.
185
00:07:21,379 --> 00:07:23,551
-Dr. Martin.
-Okay.
186
00:07:23,551 --> 00:07:26,137
All right,
let's find Squeebee.
187
00:07:26,137 --> 00:07:27,965
Wait, what about me?
188
00:07:27,965 --> 00:07:29,931
Huh?
189
00:07:29,931 --> 00:07:31,482
Here you are,
190
00:07:31,482 --> 00:07:32,586
Dr. Will.
191
00:07:32,586 --> 00:07:34,137
All right,
192
00:07:34,137 --> 00:07:35,620
come on, let's go.
193
00:07:35,620 --> 00:07:37,172
[♪♪♪]
194
00:07:37,172 --> 00:07:40,241
[Samy] Our best bet is
to track Squeebee with sound...
195
00:07:40,241 --> 00:07:41,379
[distant clank]
196
00:07:41,379 --> 00:07:45,448
...listen to the pipes
for squeaks...
197
00:07:45,448 --> 00:07:48,827
go over the entire
plumbing system...
198
00:07:48,827 --> 00:07:51,620
in every corner
of the ship...
199
00:07:52,620 --> 00:07:54,655
...every foot of it,
200
00:07:54,655 --> 00:07:57,034
inch by inch.
201
00:07:58,206 --> 00:08:01,275
[Singer Combes] After
a lot of trial and error,
202
00:08:01,275 --> 00:08:02,931
I've created a virus
203
00:08:02,931 --> 00:08:05,034
that will take Matilda
off the steering wheel.
204
00:08:05,034 --> 00:08:06,000
There's no way
205
00:08:06,000 --> 00:08:07,862
we can successfully
upload a virus.
206
00:08:07,862 --> 00:08:10,724
Right, the onboard versions
are locked up tight.
207
00:08:10,724 --> 00:08:12,758
Okay, but she's still
dependent upon The Cloud
208
00:08:12,758 --> 00:08:14,137
as a processing resource,
209
00:08:14,137 --> 00:08:17,068
so we infect The Cloud
with said virus.
210
00:08:18,517 --> 00:08:20,551
I asked you to come to me
with a solution,
211
00:08:20,551 --> 00:08:22,379
not a nuclear option.
212
00:08:22,379 --> 00:08:24,137
The answer is no,
absolutely not.
213
00:08:24,137 --> 00:08:25,413
-Griffin, wait--
-No!
214
00:08:25,413 --> 00:08:26,379
--hear him out.
215
00:08:26,379 --> 00:08:28,793
This is the only solution
we got.
216
00:08:29,586 --> 00:08:31,620
Thank you, Niles.
217
00:08:33,724 --> 00:08:35,965
The code
is targeted, Griffin.
218
00:08:35,965 --> 00:08:38,068
It's specific
to the Matilda up there.
219
00:08:39,586 --> 00:08:41,137
Look, I know
220
00:08:41,137 --> 00:08:43,206
you want to protect
the company, Griffin,
221
00:08:43,206 --> 00:08:44,310
but at this point,
222
00:08:44,310 --> 00:08:46,896
the nuclear option
is the only option we got.
223
00:08:49,310 --> 00:08:50,620
And you promise
224
00:08:50,620 --> 00:08:53,413
it won't put their lives
in any danger?
225
00:08:53,413 --> 00:08:56,034
At this point,
everything is a risk,
226
00:08:56,034 --> 00:08:58,724
but the real danger
is doing nothing at all.
227
00:09:00,379 --> 00:09:01,655
Look, if this is gonna work,
228
00:09:01,655 --> 00:09:02,517
I'm gonna need
your daughter's help.
229
00:09:02,517 --> 00:09:04,413
Why Samy?
230
00:09:04,413 --> 00:09:05,620
Because, of all the kids
up there,
231
00:09:05,620 --> 00:09:07,896
Matilda seems
to trust Samy the most.
232
00:09:07,896 --> 00:09:09,724
So you want to use
our daughter again.
233
00:09:10,655 --> 00:09:12,379
It's your only shot
at getting her home.
234
00:09:14,482 --> 00:09:15,724
Whatever it takes.
235
00:09:17,586 --> 00:09:19,896
Are you on board
with this fix?
236
00:09:21,310 --> 00:09:24,620
If it'll get our kids back,
I'd call it a no-brainer.
237
00:09:24,620 --> 00:09:25,793
You?
238
00:09:28,413 --> 00:09:31,000
I would call it surprising.
239
00:09:38,620 --> 00:09:42,137
[pipes squeal and groan]
240
00:09:42,137 --> 00:09:43,068
[beeps comm]
241
00:09:43,068 --> 00:09:45,206
I think I hear him.
Squeebee.
242
00:09:46,206 --> 00:09:47,379
What's your location?
243
00:09:47,379 --> 00:09:48,586
Do you need back-up?
244
00:09:48,586 --> 00:09:51,931
Aft condensation
exchange tower A.
245
00:09:57,241 --> 00:10:00,448
Wait, I don't
hear him anymore.
246
00:10:00,448 --> 00:10:02,137
False alarm.
247
00:10:02,137 --> 00:10:05,896
[Samy] Okay, keep
listening to the pipes.
248
00:10:05,896 --> 00:10:08,034
Squeebee may still be
in Hydroponics.
249
00:10:10,724 --> 00:10:13,172
[water dripping]
250
00:10:27,241 --> 00:10:28,448
[distant growl]
251
00:10:28,448 --> 00:10:30,172
Squeebee?
252
00:10:39,517 --> 00:10:40,793
[dropping cover]
253
00:10:40,793 --> 00:10:43,793
[distant gurgling]
254
00:10:43,793 --> 00:10:45,965
You... in there?
255
00:10:58,413 --> 00:11:00,793
Hello?
256
00:11:10,965 --> 00:11:13,137
[hissing and growling]
[Will screams in terror]
257
00:11:16,965 --> 00:11:19,068
I keep seeing its face.
258
00:11:19,068 --> 00:11:20,137
[fireplace video crackling]
259
00:11:20,137 --> 00:11:22,275
I can't get it
outta my head.
260
00:11:22,275 --> 00:11:23,655
It's okay, dude.
261
00:11:23,655 --> 00:11:25,137
You don't have to talk about it.
262
00:11:25,137 --> 00:11:26,000
Not right now.
263
00:11:27,275 --> 00:11:29,172
It's so big.
264
00:11:29,172 --> 00:11:31,275
Big as a pizza.
265
00:11:31,275 --> 00:11:33,413
I think it's alive.
266
00:11:33,413 --> 00:11:34,551
Alive?
267
00:11:34,551 --> 00:11:35,965
[sighing]
268
00:11:35,965 --> 00:11:40,448
Matilda, is there any chance
Squeebee is... alive?
269
00:11:40,448 --> 00:11:41,724
[Matilda] No, Elliot.
270
00:11:41,724 --> 00:11:45,206
Squeebee is composed
of EC-419D,
271
00:11:45,206 --> 00:11:48,482
an absorbent, non-organic
epoxy-polymer gelatin
272
00:11:48,482 --> 00:11:49,931
formulated to expand
273
00:11:49,931 --> 00:11:52,448
when exposed to liquid
and heat.
274
00:11:53,793 --> 00:11:55,034
Heat expands it?
275
00:11:55,034 --> 00:11:57,931
[Matilda] Conversely,
Squeebee shrinks
276
00:11:57,931 --> 00:12:01,241
when exposed
to sub-zero temperatures.
277
00:12:01,241 --> 00:12:04,931
Cold shrinks it...
278
00:12:04,931 --> 00:12:06,724
cold shrinks it,
cold shrinks it!
279
00:12:06,724 --> 00:12:08,206
Do you actually
have an idea,
280
00:12:08,206 --> 00:12:09,620
or are you just
gonna keep saying that
281
00:12:09,620 --> 00:12:11,379
over and over again
until I hit you?
282
00:12:11,379 --> 00:12:13,620
Matilda, is there any way
283
00:12:13,620 --> 00:12:16,586
we can track Squeebee through
the pipes in real time?
284
00:12:16,586 --> 00:12:17,965
[Matilda] Yes, Samy.
285
00:12:17,965 --> 00:12:19,586
As long as the subject
is moving,
286
00:12:19,586 --> 00:12:22,379
I can track it through
micro-variations in pressure
287
00:12:22,379 --> 00:12:23,482
within the system.
288
00:12:23,482 --> 00:12:24,896
What are you thinking?
289
00:12:24,896 --> 00:12:26,137
I'm thinking...
290
00:12:26,137 --> 00:12:28,862
that we're gonna blast
that butt-ugly piece of goo
291
00:12:28,862 --> 00:12:30,310
into outer space.
292
00:12:36,793 --> 00:12:38,862
[Samy] Operation
Squeebee Squeeze.
293
00:12:38,862 --> 00:12:41,034
All right, Will, Martin, and I
294
00:12:41,034 --> 00:12:42,034
will be stationed here,
here, and here.
295
00:12:42,034 --> 00:12:43,896
We'll freeze the pipes
in sequence
296
00:12:43,896 --> 00:12:44,827
with blasts of CO2.
297
00:12:44,827 --> 00:12:46,517
We'll use
the fire extinguishers
298
00:12:46,517 --> 00:12:47,862
to shrink Squeebee
with cold.
299
00:12:47,862 --> 00:12:49,517
Elliot, you're here.
300
00:12:49,517 --> 00:12:50,862
On my mark,
301
00:12:50,862 --> 00:12:52,620
short bursts
from the Poop Blaster 3000.
302
00:12:52,620 --> 00:12:54,586
Push Squeebee
through the pipes
303
00:12:54,586 --> 00:12:56,000
toward the back of the ship.
304
00:12:56,000 --> 00:12:57,931
Once he's in position,
305
00:12:57,931 --> 00:12:59,310
I'll hit the purge button here,
306
00:12:59,310 --> 00:13:01,172
-and--
-Whoosh!
307
00:13:01,172 --> 00:13:02,586
Exactly.
308
00:13:02,586 --> 00:13:03,862
Any questions?
309
00:13:03,862 --> 00:13:05,896
What about me?
310
00:13:05,896 --> 00:13:07,724
What do I do?
311
00:13:07,724 --> 00:13:09,896
Oh, no, no, Dor.
312
00:13:09,896 --> 00:13:11,344
You're on the monitors!
313
00:13:11,344 --> 00:13:12,068
Super important.
314
00:13:14,034 --> 00:13:16,517
Firefighter Martin here
to save the day.
315
00:13:16,517 --> 00:13:17,896
Not just
any firefighters!
316
00:13:17,896 --> 00:13:19,724
Space Alien Firefighters!
317
00:13:19,724 --> 00:13:21,206
Oh!
318
00:13:21,206 --> 00:13:23,758
Right, from "Fear and Dread 8:
319
00:13:23,758 --> 00:13:24,586
Extreme Overkill."
320
00:13:24,586 --> 00:13:25,586
Yeah!
321
00:13:25,586 --> 00:13:26,379
I think we look like,
you know,
322
00:13:26,379 --> 00:13:27,655
Zombie Busters?
323
00:13:27,655 --> 00:13:29,172
"Fear and Dread 7"?
324
00:13:30,103 --> 00:13:31,517
[together] Nailed it!
325
00:13:31,517 --> 00:13:33,620
Hey, Dor, how we looking?
326
00:13:33,620 --> 00:13:35,482
Like a bunch of blue dots.
327
00:13:35,482 --> 00:13:37,862
[Samy] I mean, are you
reading our positions?
328
00:13:37,862 --> 00:13:38,862
Yeah, but...
329
00:13:38,862 --> 00:13:40,413
But what?
330
00:13:40,413 --> 00:13:42,275
Dor, is there a problem?
331
00:13:42,275 --> 00:13:43,517
Well...
332
00:13:43,517 --> 00:13:44,965
I was wondering,
333
00:13:44,965 --> 00:13:47,413
do we really have to blast
Squeebee off into space?
334
00:13:47,413 --> 00:13:48,655
[sighing]
335
00:13:48,655 --> 00:13:50,379
It's him or us, Dor.
336
00:13:50,379 --> 00:13:51,620
But he's so...
337
00:13:51,620 --> 00:13:53,448
He's so cute.
338
00:13:54,586 --> 00:13:56,655
[alert pings]
339
00:13:56,655 --> 00:13:58,448
[Samy] All right, guys,
let's go.
340
00:13:58,448 --> 00:14:00,482
Odyssey II,
what is going on up there?
341
00:14:00,482 --> 00:14:02,103
Over.
342
00:14:08,241 --> 00:14:09,551
Samy, do you wanna tell me
343
00:14:09,551 --> 00:14:11,620
what you and your little friends
are getting up to
344
00:14:11,620 --> 00:14:12,793
with the fire extinguishers?
345
00:14:12,793 --> 00:14:13,586
Uh...
346
00:14:14,586 --> 00:14:16,000
[Elliot] Uh...
347
00:14:16,000 --> 00:14:17,620
We're LARPing.
348
00:14:17,620 --> 00:14:19,862
Sorry, Larp--
S-say again?
349
00:14:19,862 --> 00:14:22,068
LARPing, like
"Live-action role-playing"?
350
00:14:23,206 --> 00:14:24,931
Uh, we created a game
called, uh,
351
00:14:24,931 --> 00:14:26,689
...Alien Hunt.
352
00:14:26,689 --> 00:14:27,827
Sorry, uh, what now?
353
00:14:27,827 --> 00:14:28,793
Samy...
354
00:14:28,793 --> 00:14:30,172
tell me the truth.
355
00:14:34,000 --> 00:14:35,931
Like he said.
Alien Hunt.
356
00:14:37,034 --> 00:14:39,034
♪ Going on
an alien hunt ♪
357
00:14:39,034 --> 00:14:40,172
♪ We're gonna catch
a big one...♪
358
00:14:41,310 --> 00:14:43,689
♪ We're going on
an alien hunt ♪
359
00:14:43,689 --> 00:14:45,689
♪ And we're going on
an alien hunt ♪
360
00:14:45,689 --> 00:14:47,689
[singing awkwardly]
♪ We're gonna catch a big one
361
00:14:47,689 --> 00:14:50,586
♪ We're not scared
362
00:14:50,586 --> 00:14:52,068
I'm a little scared.
363
00:14:52,068 --> 00:14:53,620
[kids singing] ♪ We're going
on an alien hunt... ♪
364
00:14:53,620 --> 00:14:55,655
F-fine.
Okay, fine, just...
365
00:14:55,655 --> 00:14:58,620
try not to break anything, okay?
366
00:14:59,655 --> 00:15:01,344
[sighs]
367
00:15:01,344 --> 00:15:02,413
Monsters.
368
00:15:02,413 --> 00:15:03,517
[sighing]
369
00:15:03,517 --> 00:15:04,310
-Okay.
-We're clear.
370
00:15:06,034 --> 00:15:07,275
[CO2 hissing]
371
00:15:08,310 --> 00:15:11,413
Guys!
372
00:15:11,413 --> 00:15:12,620
Come on.
373
00:15:14,862 --> 00:15:16,724
Right, we're go.
374
00:15:16,724 --> 00:15:17,862
System sealed?
375
00:15:17,862 --> 00:15:18,758
Check.
376
00:15:18,758 --> 00:15:19,758
System sealed.
377
00:15:19,758 --> 00:15:21,034
Will, you in position?
378
00:15:21,034 --> 00:15:22,241
Locked and loaded.
379
00:15:22,241 --> 00:15:23,689
[Samy] Elliot, you ready?
380
00:15:23,689 --> 00:15:24,931
Ready.
381
00:15:24,931 --> 00:15:26,103
All right, guys.
382
00:15:26,103 --> 00:15:27,896
Let's freeze him,
shrink him,
383
00:15:27,896 --> 00:15:29,068
and flush him out of the ship.
384
00:15:32,862 --> 00:15:35,000
[CO2 hissing]
385
00:15:36,586 --> 00:15:38,620
[♪♪♪]
386
00:15:38,620 --> 00:15:39,758
[Doria] It's working!
387
00:15:39,758 --> 00:15:41,551
He's getting smaller.
388
00:15:41,551 --> 00:15:42,931
[Samy] Elliot, plunge now!
389
00:15:42,931 --> 00:15:43,965
[Doria] Wait, no!
390
00:15:43,965 --> 00:15:45,551
He's getting bigger.
391
00:15:45,551 --> 00:15:46,931
I think he's stuck.
392
00:15:46,931 --> 00:15:48,103
Tell us where.
393
00:15:48,103 --> 00:15:49,896
[Doria]
Back! Behind you!
394
00:15:49,896 --> 00:15:52,034
Right, Elliot, get ready.
395
00:15:52,034 --> 00:15:54,310
Martin and Will,
keep herding him aft.
396
00:15:54,310 --> 00:15:56,448
I'll cover the exhaust port.
397
00:15:57,413 --> 00:15:58,724
On my mark.
398
00:16:00,551 --> 00:16:02,482
CO2! Hit it!
399
00:16:02,482 --> 00:16:04,206
[hissing]
400
00:16:10,344 --> 00:16:11,758
-Elliot, plunge now!
-[fires plunger]
401
00:16:11,758 --> 00:16:14,000
[pipes squeal and groan]
402
00:16:15,448 --> 00:16:16,551
It's almost there.
403
00:16:16,551 --> 00:16:18,551
I think another plunge or two
will do it.
404
00:16:18,551 --> 00:16:20,137
[fires plunger]
405
00:16:22,448 --> 00:16:25,172
[pipes groaning]
406
00:16:26,034 --> 00:16:28,379
Wait, now he's behind Martin.
407
00:16:29,655 --> 00:16:30,724
And you too, Will!
408
00:16:30,724 --> 00:16:32,517
[alert beeps]
409
00:16:32,517 --> 00:16:33,689
Wait!
410
00:16:33,689 --> 00:16:35,965
[multiple alerts beep]
411
00:16:35,965 --> 00:16:37,689
Squeebee's having babies!
412
00:16:39,517 --> 00:16:40,655
It's the cold.
413
00:16:40,655 --> 00:16:42,448
You're probably picking up
slush chunks.
414
00:16:42,448 --> 00:16:45,413
Matilda, recalibrate
pressure threshold!
415
00:16:45,413 --> 00:16:47,965
Ignore the small pieces,
and just find Squeebee.
416
00:16:47,965 --> 00:16:50,034
[Matilda] Locating Squeebee.
417
00:16:50,034 --> 00:16:51,931
[single alert beeps]
418
00:16:51,931 --> 00:16:54,103
Samy, he's coming
straight at you!
419
00:16:54,103 --> 00:16:55,965
Where? Which way?
420
00:16:55,965 --> 00:16:57,551
[beeping]
421
00:16:57,551 --> 00:16:59,413
He's right on top of you!
422
00:16:59,413 --> 00:17:00,137
[screams]
423
00:17:00,137 --> 00:17:01,862
[pipes growl]
424
00:17:07,689 --> 00:17:08,965
Elliot, now!
425
00:17:08,965 --> 00:17:11,103
-Hit it!
-Oh! [fires plunger]
426
00:17:12,275 --> 00:17:13,758
[toilet flushing]
427
00:17:13,758 --> 00:17:15,448
[squeaks]
428
00:17:20,206 --> 00:17:21,896
[Matilda] Obstruction purged.
429
00:17:21,896 --> 00:17:22,896
System is clear.
430
00:17:22,896 --> 00:17:24,586
-[cheering] Yeah!
-We did it!
431
00:17:24,586 --> 00:17:26,137
Yes!
432
00:17:26,137 --> 00:17:28,793
Elliot, can you confirm that
with a victory flush?
433
00:17:30,206 --> 00:17:33,172
[toilet flushing]
434
00:17:33,172 --> 00:17:35,793
The Dookie Derby returneth!
435
00:17:35,793 --> 00:17:38,793
-We did it, guys!
-Yes! -Nice!
436
00:17:41,448 --> 00:17:43,482
What?
437
00:17:43,482 --> 00:17:45,655
[Matilda]
Foreign object detected.
438
00:17:49,379 --> 00:17:52,793
It's hanging onto
the thrusters!
439
00:17:52,793 --> 00:17:55,379
It is as big as a pizza!
440
00:17:55,379 --> 00:17:57,241
It's trying to climb
back into the ship!
441
00:17:57,241 --> 00:17:59,275
I knew he couldn't leave me!
442
00:17:59,275 --> 00:18:01,965
Matilda,
fire engine A3 aft!
443
00:18:01,965 --> 00:18:03,448
[Matilda] Firing engine.
444
00:18:04,827 --> 00:18:06,827
[engine rumbling]
445
00:18:13,137 --> 00:18:16,034
[snarling hiss]
446
00:18:16,034 --> 00:18:17,896
Obstruction cleared.
447
00:18:17,896 --> 00:18:19,689
[all cheering in triumph]
448
00:18:19,689 --> 00:18:20,620
Yeah!
449
00:18:20,620 --> 00:18:22,068
[laughter]
450
00:18:22,068 --> 00:18:23,482
-Yes! We did it!
451
00:18:23,482 --> 00:18:26,862
Goodbye,
Squeebee McSqueeberton,
452
00:18:26,862 --> 00:18:28,448
my sweet boy.
453
00:18:29,827 --> 00:18:31,241
It's totally the kale.
454
00:18:31,241 --> 00:18:32,413
-Uh...?
-What?
455
00:18:32,413 --> 00:18:34,586
The fiber
gives me my edge.
456
00:18:34,586 --> 00:18:37,068
Do not tell Elliot.
457
00:18:37,068 --> 00:18:39,931
[♪♪♪]
458
00:18:49,655 --> 00:18:53,034
♪ There's a black sky
over my town ♪
459
00:18:53,034 --> 00:18:55,793
♪ It's a long night
in a dark house ♪
460
00:18:55,793 --> 00:19:00,379
♪ There's enough fight
for a showdown ♪
461
00:19:02,241 --> 00:19:05,310
♪ There's a black hole
with no escape ♪
462
00:19:05,310 --> 00:19:08,172
♪ There's a dark soul
as my inmate... ♪
463
00:19:08,172 --> 00:19:09,413
Um...
464
00:19:09,413 --> 00:19:11,275
Will did a check
on the water filters,
465
00:19:11,275 --> 00:19:12,758
and they were a little dirty,
466
00:19:12,758 --> 00:19:14,413
so we changed them out.
467
00:19:14,413 --> 00:19:18,172
♪ Watch it take me over
Let it suck me in ♪
468
00:19:18,172 --> 00:19:19,689
Oh, and um...
469
00:19:22,724 --> 00:19:25,620
...thanks for covering for me
with that whole, uh...
470
00:19:25,620 --> 00:19:28,137
Alien-Hunt
Dookie-Derby thing.
471
00:19:28,137 --> 00:19:30,137
Forget about it.
472
00:19:30,137 --> 00:19:31,517
We're a team.
473
00:19:31,517 --> 00:19:32,896
It's what we do, right?
474
00:19:34,034 --> 00:19:35,275
Smartest girl at Emerson.
475
00:19:37,413 --> 00:19:40,655
♪ I just wanna
close my eyes and sleep ♪
476
00:19:40,655 --> 00:19:42,896
♪ I can't tell exactly
what it means ♪
477
00:19:42,896 --> 00:19:45,206
Hey, Elliot?
478
00:19:47,172 --> 00:19:48,620
Close the door.
479
00:19:48,620 --> 00:19:49,965
Okay.
480
00:19:55,931 --> 00:19:57,827
The thrusters are a function
of avionics, right?
481
00:19:59,793 --> 00:20:02,172
When I ordered ignition,
482
00:20:02,172 --> 00:20:04,000
Matilda didn't hesitate,
483
00:20:04,000 --> 00:20:07,413
even though it didn't serve
any mission function.
484
00:20:08,206 --> 00:20:09,655
I'm not following.
485
00:20:09,655 --> 00:20:11,034
Think about it.
486
00:20:11,034 --> 00:20:12,241
Matilda's
always been there
487
00:20:12,241 --> 00:20:13,931
since we were babies.
488
00:20:13,931 --> 00:20:17,586
She is always there
for whatever we need.
489
00:20:17,586 --> 00:20:20,310
Yeah, and...?
490
00:20:20,310 --> 00:20:22,896
I'm thinking,
491
00:20:22,896 --> 00:20:25,620
maybe, deep down,
492
00:20:25,620 --> 00:20:29,275
this Matilda
is that Matilda too.
493
00:20:30,517 --> 00:20:32,965
She's programmed
to care about us,
494
00:20:32,965 --> 00:20:35,137
right?
495
00:20:35,137 --> 00:20:38,620
So maybe, eventually,
496
00:20:38,620 --> 00:20:40,034
we could,
497
00:20:40,034 --> 00:20:41,206
you know...
498
00:20:41,206 --> 00:20:44,000
Convince her to turn around.
499
00:20:44,000 --> 00:20:47,344
Yeah.
500
00:20:47,344 --> 00:20:50,551
[♪♪♪]
501
00:20:50,551 --> 00:20:51,620
♪ Sleep
502
00:20:51,620 --> 00:20:54,551
♪ I can't tell exactly
what it means ♪
503
00:20:54,551 --> 00:20:57,827
♪ Takes me from a whisper
to a scream ♪
504
00:20:57,827 --> 00:21:01,034
♪ Scream
505
00:21:01,034 --> 00:21:03,448
♪ Sleep
506
00:21:06,103 --> 00:21:09,827
♪ Five kids all amazed
by the wonders ♪
507
00:21:09,827 --> 00:21:12,482
♪ Of unexplainable factors
508
00:21:12,482 --> 00:21:16,206
♪ That go beyond the skies
509
00:21:16,206 --> 00:21:19,034
♪ We are the astronauts
510
00:21:19,034 --> 00:21:21,793
♪ On the voyage of a lifetime
511
00:21:21,793 --> 00:21:25,862
♪ With a mission far from Earth
And all we trust ♪
512
00:21:25,862 --> 00:21:30,172
♪ Oh, we are the astronauts
513
00:21:37,034 --> 00:21:38,827
-Welcome aboard Odyssey II.
514
00:21:38,827 --> 00:21:39,758
[yelping]
515
00:21:39,758 --> 00:21:40,931
-I'm Matilda.
516
00:21:40,931 --> 00:21:42,620
She... chose us.
517
00:21:44,724 --> 00:21:46,620
-How do we get back?
-Well, we're working on that.
518
00:21:46,620 --> 00:21:48,068
[Doria] I made him
on the 3-D printer.
519
00:21:48,068 --> 00:21:49,241
Watch this.
520
00:21:49,241 --> 00:21:50,413
[squeaking, splats]
521
00:21:50,413 --> 00:21:51,862
-[all laughing]
-Squeebee McSqueeberton.
34365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.