All language subtitles for Something.the.Lord.Made.2004.1080p.WEBRip.x264-RARBG (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,300 --> 00:00:28,233 ♪ ♪ 2 00:01:09,700 --> 00:01:11,300 Woman: Oh, that's a lovely garden. 3 00:01:11,300 --> 00:01:13,667 Man: Yes indeed. It surely is. 4 00:01:17,834 --> 00:01:19,767 Woman: Thank you. 5 00:01:40,000 --> 00:01:43,700 Man: All right, everybody, that's it for today. 6 00:01:43,700 --> 00:01:46,066 Be sure and get that drop cloth up before you leave, all right? 7 00:01:46,066 --> 00:01:49,567 Man #2: Yeah, I like the sound of that. Man #3: Whoo! 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,233 ♪ ♪ 9 00:01:52,233 --> 00:01:54,934 Man #2: I broke this down. I'm just gonna leave it like that. 10 00:02:17,533 --> 00:02:21,300 That's some nice work, young blood. 11 00:02:21,300 --> 00:02:23,266 Thank you, Mr. Lodel. 12 00:02:23,266 --> 00:02:27,233 Yeah, your daddy taught you right. ( laughs ) 13 00:02:27,233 --> 00:02:29,300 You know, when all the construction starts coming back, 14 00:02:29,300 --> 00:02:32,166 you got skills to make something of yourself. 15 00:02:32,166 --> 00:02:34,166 Thank you, sir. 16 00:02:36,967 --> 00:02:39,867 Oh, it's fine. I can wait till payday. 17 00:02:39,867 --> 00:02:42,667 I'm sorry. All the others have families to feed, 18 00:02:42,667 --> 00:02:46,166 but you do good work. 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,066 I like what you do, okay? 20 00:02:48,066 --> 00:02:49,700 Okay. 21 00:02:54,100 --> 00:02:57,400 You got a funny way of telling me that. 22 00:03:01,467 --> 00:03:03,200 Morning. 23 00:03:04,734 --> 00:03:06,567 Didn't I tell you I could pull some strings? 24 00:03:06,567 --> 00:03:08,300 Yes, you did, yes, you did, Charlie. 25 00:03:08,300 --> 00:03:09,200 Thank you very much, you're a good man. 26 00:03:09,200 --> 00:03:11,467 Yeah. But tell me why-- 27 00:03:11,467 --> 00:03:13,233 Morning. 28 00:03:14,433 --> 00:03:16,033 Why would a doctor want to hire a carpenter? 29 00:03:16,033 --> 00:03:19,200 'Cause it ain't nothing but scud work anyway. 30 00:03:19,200 --> 00:03:21,900 You ain't gonna like it. 31 00:03:23,033 --> 00:03:24,734 You say the pay was $12 a week? 32 00:03:24,734 --> 00:03:26,633 Yeah. 33 00:03:26,633 --> 00:03:28,600 I'm liking it already. 34 00:03:28,600 --> 00:03:30,500 All right then. 35 00:03:34,166 --> 00:03:35,967 Woman: Dr. Blalock, this is Vivien Thomas. 36 00:03:35,967 --> 00:03:39,800 Vivien? That's a girl's name. 37 00:03:41,133 --> 00:03:45,133 Yes, my mother was so sure she was having a girl 38 00:03:45,133 --> 00:03:48,266 that she picked the name early and kept it. 39 00:03:48,266 --> 00:03:50,166 You don't say. 40 00:03:50,166 --> 00:03:53,166 I'm pleased to meet you, sir. 41 00:03:53,166 --> 00:03:56,333 Call me "Doctor," and, Frances, you can tell this good doctor 42 00:03:56,333 --> 00:03:58,467 that his theories are extremely interesting 43 00:03:58,467 --> 00:04:00,100 and I'll be praying for him. 44 00:04:00,100 --> 00:04:01,300 Yes, Doctor. 45 00:04:01,300 --> 00:04:04,266 Though it's his patients I should be praying for. 46 00:04:04,266 --> 00:04:05,433 Keep up, son. 47 00:04:09,633 --> 00:04:12,400 This is where my work is done. 48 00:04:12,400 --> 00:04:14,166 What is your work? 49 00:04:17,800 --> 00:04:20,867 Medical research. 50 00:04:20,867 --> 00:04:23,033 We push the limits of surgery using stray dogs 51 00:04:23,033 --> 00:04:25,100 we get from the local dogcatcher. 52 00:04:25,100 --> 00:04:27,800 They're darling, but don't get too attached. 53 00:04:27,800 --> 00:04:30,367 They're a means to a great end. 54 00:04:31,667 --> 00:04:35,133 The dog pounds get cleaned out twice a day. 55 00:04:35,133 --> 00:04:37,300 I need the lab swept every morning. 56 00:04:37,300 --> 00:04:40,967 Simple tasks, but they proved beyond the abilities of your predecessors. 57 00:04:40,967 --> 00:04:43,367 Now do you think you can handle it? 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,967 ♪ ♪ 59 00:04:45,967 --> 00:04:50,667 Woman: Honey, it's in the back seat. Man: All right, I'll check it. 60 00:05:16,367 --> 00:05:17,800 So? 61 00:05:17,800 --> 00:05:20,667 So what? 62 00:05:20,667 --> 00:05:23,500 Don't "so what" me. Did you get it? 63 00:05:27,633 --> 00:05:29,266 You got it. 64 00:05:29,266 --> 00:05:33,467 You must have got it. Oh, Vivien, oh! 65 00:05:35,567 --> 00:05:38,066 It's working at a hospital, right? Yeah yeah. 66 00:05:38,066 --> 00:05:40,734 I'm so glad. Everyone's gonna see how smart you are now. 67 00:05:40,734 --> 00:05:43,400 Oh, I don't know how smart you have to be shovel up, 68 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 but the guy I'm working for, 69 00:05:45,800 --> 00:05:48,367 he seemed kind of eccentric, 70 00:05:48,367 --> 00:05:52,033 but he's a doctor, yeah. That's right, he is a doctor. 71 00:05:52,033 --> 00:05:54,800 So you just keep your eyes open. Mm-hmm. 72 00:05:54,800 --> 00:05:58,900 We can get married now. Yeah. 73 00:05:58,900 --> 00:06:01,867 Do everything just like we laid it out. 74 00:06:01,867 --> 00:06:04,633 Doctor... 75 00:06:04,633 --> 00:06:06,967 and Mrs. Thomas. ( laughing ) 76 00:07:23,867 --> 00:07:25,367 Vivien. 77 00:07:25,367 --> 00:07:27,400 Good morning, sir. 78 00:07:35,400 --> 00:07:37,767 You said you were a carpenter? 79 00:07:37,767 --> 00:07:39,200 Yes. 80 00:07:39,200 --> 00:07:40,667 Did you go to high school? 81 00:07:40,667 --> 00:07:43,333 Yes, I did. Got my diploma. 82 00:07:43,333 --> 00:07:47,266 Planning on going to Tennessee State next year 83 00:07:47,266 --> 00:07:50,133 to study medicine, be a doctor. 84 00:07:50,133 --> 00:07:52,934 Unusual ambition for a carpenter. 85 00:07:52,934 --> 00:07:56,800 Well, I always wanted to be one since I was a kid. 86 00:07:56,800 --> 00:08:00,100 I almost saved up enough money for college, 87 00:08:00,100 --> 00:08:02,700 and then slow down hit. 88 00:08:02,700 --> 00:08:05,233 Those are Van Slyke-Neill gas manometers over there. 89 00:08:05,233 --> 00:08:06,800 So you can handle a saw? 90 00:08:06,800 --> 00:08:08,433 Yeah, since I was 12. 91 00:08:08,433 --> 00:08:09,900 Do tell. 92 00:08:09,900 --> 00:08:12,100 Well, for cutting the lines my father 93 00:08:12,100 --> 00:08:15,100 would measure on the lumber, sir. Call me "Doctor." 94 00:08:15,100 --> 00:08:16,967 So your daddy's a carpenter too. 95 00:08:16,967 --> 00:08:18,700 What does he think of your ambition? 96 00:08:18,700 --> 00:08:21,934 Oh, he's always known I had my mind set on it. 97 00:08:21,934 --> 00:08:25,367 Those apparatus on the workbench, what are they called? 98 00:08:25,367 --> 00:08:30,000 Van Slyke-Neill gas manometers, sir-- Doctor. 99 00:08:32,567 --> 00:08:34,567 They are indeed. 100 00:08:38,333 --> 00:08:40,533 Vanderbilt may be a podunk institution, 101 00:08:40,533 --> 00:08:43,300 but I'm gonna put it on the medical map. 102 00:08:43,300 --> 00:08:46,600 I'm working on traumatic shock. 103 00:08:46,600 --> 00:08:49,667 Damn thing kills thousands of people every year, 104 00:08:49,667 --> 00:08:53,066 and doctors don't know what the hell to do about it. 105 00:08:53,066 --> 00:08:55,200 Let me see those hands. 106 00:09:13,333 --> 00:09:14,934 Pick that up. 107 00:09:22,033 --> 00:09:24,066 Now the left hand. 108 00:09:33,700 --> 00:09:34,967 Good. 109 00:09:54,734 --> 00:09:58,367 Excuse me, Vivien. Dr. Blalock wanted you to have this. 110 00:09:59,934 --> 00:10:01,967 Thank you. Good night. 111 00:10:01,967 --> 00:10:03,734 Good night. 112 00:10:05,200 --> 00:10:08,133 ♪ ♪ 113 00:10:24,200 --> 00:10:25,633 ( honks ) 114 00:10:34,767 --> 00:10:36,767 ( kids chattering ) 115 00:10:41,867 --> 00:10:43,600 Man: You know what my grandfather did? 116 00:10:43,600 --> 00:10:46,533 I know it doesn't have anything to do with me going out on strike. 117 00:10:46,533 --> 00:10:50,667 I said, "Do you know what my grandfather did?" Yes. 118 00:10:50,667 --> 00:10:54,300 He picked cotton in Mississippi. You told me 100 times. 119 00:10:54,300 --> 00:10:58,300 My grandfather was a piece of property! 120 00:10:58,300 --> 00:11:01,233 No better than that chair or table over there. 121 00:11:02,967 --> 00:11:05,867 His son became a free man at the age of 15. 122 00:11:05,867 --> 00:11:09,333 He raised me with hardly an elementary-school education. 123 00:11:09,333 --> 00:11:11,700 Now I see my son graduate college 124 00:11:11,700 --> 00:11:13,600 and go on to teach school. 125 00:11:13,600 --> 00:11:17,166 So don't tell me things don't get better over time. 126 00:11:17,166 --> 00:11:18,700 Things don't just get better. 127 00:11:18,700 --> 00:11:21,800 People got to change things, Pop, make them better. 128 00:11:21,800 --> 00:11:23,834 And if I don't do something now, I'll be a dead man 129 00:11:23,834 --> 00:11:26,133 before I get paid like white teachers do. 130 00:11:26,133 --> 00:11:28,300 Vivien, you know I'm right about this. 131 00:11:28,300 --> 00:11:32,767 All right now, Harold, just hold your head. I got reading to do. 132 00:11:32,767 --> 00:11:35,400 To anesthetize Brutus, 133 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 first we have to calculate the weight. He weighs 18.4 kilograms. 134 00:11:39,800 --> 00:11:42,233 And it should take 135 00:11:42,233 --> 00:11:44,633 552 milligrams 136 00:11:44,633 --> 00:11:48,533 of sodium barbital to anesthetize him for three hours 137 00:11:48,533 --> 00:11:51,367 if the absorption rate is uniform. 138 00:11:51,367 --> 00:11:54,100 Woman: Dogs? What kind of doctor is he? 139 00:11:54,100 --> 00:11:56,066 Well, when you practice on dogs 140 00:11:56,066 --> 00:11:58,667 and then you can help heal people. 141 00:11:58,667 --> 00:11:59,900 Gives me the willies. 142 00:11:59,900 --> 00:12:01,800 It's not that bad. 143 00:12:01,800 --> 00:12:04,667 I mean, you look inside, you see all the colors, 144 00:12:04,667 --> 00:12:08,800 all the pinks and blues, the reds. 145 00:12:08,800 --> 00:12:11,967 It's beautiful, Clara. That's where life come from. 146 00:12:11,967 --> 00:12:12,934 What's this? 147 00:12:12,934 --> 00:12:15,834 Man: Hey, come on. Hey, open up. 148 00:12:15,834 --> 00:12:18,700 Excuse me, sir. 149 00:12:18,700 --> 00:12:21,367 What's going on here? 150 00:12:21,367 --> 00:12:22,734 Oh, the bank is closed. 151 00:12:22,734 --> 00:12:24,767 Closed? Yep. 152 00:12:24,767 --> 00:12:27,033 ( knocks ) Man #2: Hey, open up! 153 00:12:27,033 --> 00:12:30,133 Open up! Open this door! Woman: It's 10:00. 154 00:12:30,133 --> 00:12:31,934 Man: Think I see somebody in there. 155 00:12:31,934 --> 00:12:36,100 ♪ ♪ Hey! Hey, open up. It's 10:00. I gots to get to work. 156 00:12:36,100 --> 00:12:38,734 Let's go. We'll come back later. Stay. 157 00:12:38,734 --> 00:12:41,700 Something's wrong. It can't be closed. 158 00:12:43,400 --> 00:12:44,834 Excuse me. 159 00:12:44,834 --> 00:12:46,667 Excuse me, sir. 160 00:12:46,667 --> 00:12:49,266 Hello. Hello. 161 00:12:49,266 --> 00:12:51,166 Hello. 162 00:12:51,166 --> 00:12:53,266 Get away from that window. We closed. 163 00:12:53,266 --> 00:12:56,367 But I have my money in there. I need to get my money out. 164 00:12:56,367 --> 00:12:58,400 I can't get your money back for you. 165 00:12:58,400 --> 00:13:00,233 Why not? Tell me why not. 166 00:13:00,233 --> 00:13:02,834 Go on home, son, the bank has failed. 167 00:13:02,834 --> 00:13:06,600 Sir, that's all my savings! Vivien. 168 00:13:06,600 --> 00:13:08,500 I had my money for school in there. 169 00:13:08,500 --> 00:13:10,166 No, Clara, they got my money in there. 170 00:13:10,166 --> 00:13:12,033 Sir, sir, that's my money for college. 171 00:13:12,033 --> 00:13:13,934 Your money's gone. 172 00:13:13,934 --> 00:13:17,500 Gone? But what are they talking about? 173 00:13:17,500 --> 00:13:19,600 They talking about, it's gone, Ma. 174 00:13:19,600 --> 00:13:22,433 Well, we'll all-- we'll just have to start over. 175 00:13:22,433 --> 00:13:24,967 Can't fight it now. It's done. 176 00:13:24,967 --> 00:13:27,567 It just feels so wrong. 177 00:13:28,900 --> 00:13:30,967 It took me seven years to save that money. 178 00:13:30,967 --> 00:13:33,667 You're not the only one in here who had money in that bank. 179 00:13:33,667 --> 00:13:35,467 It's done. It's over with! 180 00:13:37,567 --> 00:13:38,934 Still got each other, Viv. 181 00:13:38,934 --> 00:13:42,533 Yeah, we got each other. 182 00:13:42,533 --> 00:13:45,500 That's all poor people ever have is each other. 183 00:14:02,934 --> 00:14:05,500 There's no cut down and cannula in the femoral vein. 184 00:14:05,500 --> 00:14:07,367 I showed you how to do it. 185 00:14:07,367 --> 00:14:09,333 I figured out a way 186 00:14:09,333 --> 00:14:12,033 to give it barbital intravenously. 187 00:14:12,033 --> 00:14:15,500 Where you putting it? In the forepaw. 188 00:14:17,300 --> 00:14:19,166 The manometer? 189 00:14:20,633 --> 00:14:22,834 It's all set up, Doctor. 190 00:14:25,734 --> 00:14:27,834 Good. 191 00:14:29,867 --> 00:14:32,367 You can begin the incision. 192 00:14:32,367 --> 00:14:35,800 I'm not ready for that. If I say you're ready, you're ready. 193 00:14:39,633 --> 00:14:41,333 I'll mark out the line 194 00:14:41,333 --> 00:14:42,734 and you cut along it. 195 00:14:42,734 --> 00:14:46,367 Just like you did for your old daddy. 196 00:14:53,133 --> 00:14:57,333 Like this? Just like that. Keep your hand taut. 197 00:14:57,333 --> 00:15:00,367 Why are we making the incision here? 198 00:15:01,500 --> 00:15:05,700 To gain access to the pulmonary artery. 199 00:15:05,700 --> 00:15:07,667 And how will we find it, Vivien? 200 00:15:07,667 --> 00:15:09,800 It's the artery leading to the lungs 201 00:15:09,800 --> 00:15:11,734 from the right side of the heart. 202 00:15:13,800 --> 00:15:15,333 Not bad. 203 00:15:16,400 --> 00:15:18,834 Now the rib spreader. 204 00:15:22,166 --> 00:15:26,500 And why are we gonna damage poor Brutus' greater vessels? 205 00:15:26,500 --> 00:15:29,333 To induce traumatic shock to study it. 206 00:15:33,066 --> 00:15:35,200 ♪ ♪ 207 00:15:35,200 --> 00:15:38,333 Blalock: Watch this manometer. 208 00:15:38,333 --> 00:15:42,700 And imagine that Brutus is a 16-year-old boy 209 00:15:42,700 --> 00:15:45,734 just fell out of a tree saving his mom's cat. 210 00:15:47,100 --> 00:15:51,000 He's broken four ribs. He's concussed. 211 00:15:51,000 --> 00:15:54,333 Dad's rushed him to ER, but he's gone into shock. 212 00:15:54,333 --> 00:15:58,700 His blood pressure's way down. His vital signs almost nonexistent. 213 00:15:58,700 --> 00:16:02,333 Can we save him? 214 00:16:04,533 --> 00:16:06,600 Not if I use present methods of treatment. 215 00:16:06,600 --> 00:16:09,800 See, conventional wisdom says I should constrict the vessels. 216 00:16:09,800 --> 00:16:14,066 I beg to differ. Let's break their rules. 217 00:16:14,066 --> 00:16:15,667 Use my rules. 218 00:16:17,300 --> 00:16:20,467 Body needs blood. 219 00:16:20,467 --> 00:16:23,266 Let's give it some. 220 00:16:32,300 --> 00:16:34,000 How's that gauge? 221 00:16:37,367 --> 00:16:39,033 It's still falling. 222 00:16:43,433 --> 00:16:47,700 Maybe the experts are right. Maybe I'm wrong. 223 00:16:49,166 --> 00:16:54,000 Maybe I'll kill this boy and break his mother's heart. 224 00:16:55,100 --> 00:16:56,233 Hmm. 225 00:16:57,000 --> 00:16:58,834 It's rising. ♪ ♪ 226 00:17:02,166 --> 00:17:04,333 That's life coming back. 227 00:17:04,333 --> 00:17:06,700 How's that make you feel? 228 00:17:06,700 --> 00:17:08,700 Good. 229 00:17:10,600 --> 00:17:13,567 Very good, Doctor. 230 00:17:13,567 --> 00:17:17,266 Let's look at the record of our work. 231 00:17:23,233 --> 00:17:24,967 Where's the smoked drums? 232 00:17:24,967 --> 00:17:26,800 I'm sorry? 233 00:17:26,800 --> 00:17:30,467 The smoked drums! 234 00:17:31,834 --> 00:17:34,333 You didn't set the smoked drums? 235 00:17:34,333 --> 00:17:36,367 What is a smoked drum? 236 00:17:38,033 --> 00:17:42,800 That's a smoked drum. What the fuck is wrong with you?! 237 00:17:42,800 --> 00:17:47,066 I record all the information I need for my research on a smoked drum. 238 00:17:47,066 --> 00:17:49,400 I did not know that. 239 00:17:49,400 --> 00:17:53,033 Is nobody listening to me?! 240 00:17:54,800 --> 00:17:56,467 God damn it! 241 00:17:58,900 --> 00:18:01,800 I have to do everything myself! 242 00:18:01,800 --> 00:18:04,633 A whole days' work goes down the toilet 243 00:18:04,633 --> 00:18:06,300 and I have to start all over again. 244 00:18:06,300 --> 00:18:09,633 Do you have sawdust or just plain shit for brains? 245 00:18:15,400 --> 00:18:19,133 And where the hell do you think you're going-- Fine, get out of here. 246 00:18:32,333 --> 00:18:35,533 ♪ ♪ 247 00:18:43,033 --> 00:18:45,667 Vivien! ( door closes ) 248 00:18:50,367 --> 00:18:52,967 Vivien. 249 00:18:52,967 --> 00:18:55,000 Oh, Jesus. 250 00:18:55,000 --> 00:18:57,133 Hold on a minute, will you? 251 00:18:57,133 --> 00:19:00,734 I was not raised to take that type of talk from anyone. My apologies. 252 00:19:00,734 --> 00:19:02,533 I'm sorry I lost my temper. 253 00:19:02,533 --> 00:19:04,900 Normally it takes assistants months to learn 254 00:19:04,900 --> 00:19:07,133 what you picked up in a matter of days. 255 00:19:09,934 --> 00:19:11,734 It won't happen again. 256 00:19:17,600 --> 00:19:18,834 Please. 257 00:19:18,834 --> 00:19:21,066 ♪ ♪ 258 00:19:22,667 --> 00:19:25,500 ♪ He was a famous trumpet man from out Chicago way ♪ 259 00:19:25,500 --> 00:19:27,934 ♪ He had a boogie style that no one else could play ♪ 260 00:19:27,934 --> 00:19:31,133 ♪ He was a top man at his craft ♪ 261 00:19:31,133 --> 00:19:33,600 ♪ But then his number came up and he was gone with the draft ♪ 262 00:19:33,600 --> 00:19:36,867 ♪ He's in the army now, a-blowin' reveille ♪ 263 00:19:36,867 --> 00:19:39,867 ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B ♪ 264 00:19:39,867 --> 00:19:43,000 ♪ They made him blow a bugle for his Uncle Sam ♪ 265 00:19:43,000 --> 00:19:45,767 ♪ It really brought him down because he couldn't jam ♪ ( cheering ) 266 00:19:45,767 --> 00:19:48,066 ♪ The captain seemed to understand ♪ 267 00:19:48,066 --> 00:19:51,667 ♪ Because the next day the cap' went out and drafted a band ♪ 268 00:19:51,667 --> 00:19:54,066 ♪ And now the company jumps when he plays reveille ♪ 269 00:19:54,066 --> 00:19:57,900 ♪ He's the boogie-woogie bugle boy of Company B. ♪ 270 00:20:10,266 --> 00:20:12,600 ( crowd gasps ) 271 00:20:16,734 --> 00:20:19,066 Ladies and gentlemen. 272 00:20:19,066 --> 00:20:21,600 Fellas, take the music down, will you? 273 00:20:22,800 --> 00:20:24,967 Ladies and gentlemen, thank you. 274 00:20:24,967 --> 00:20:28,667 I mentioned to General Cunningham the other day 275 00:20:28,667 --> 00:20:32,467 how proud we were that Al had chosen us over 276 00:20:32,467 --> 00:20:34,633 all the medical schools in the country. 277 00:20:34,633 --> 00:20:37,000 John, why don't you tell everyone what you said? 278 00:20:37,000 --> 00:20:39,066 Be glad to, Walter. 279 00:20:39,066 --> 00:20:43,500 I just got back from a month at the front. 280 00:20:43,500 --> 00:20:46,800 There are thousands of our boys in field hospitals 281 00:20:46,800 --> 00:20:49,467 all over North Africa and Italy 282 00:20:49,467 --> 00:20:51,834 who owe their lives to Dr. Blalock's work 283 00:20:51,834 --> 00:20:53,934 in the treatment of shock. 284 00:20:53,934 --> 00:20:58,166 I want everyone here to know how grateful we are to him, 285 00:20:58,166 --> 00:21:00,967 and how proud you all should be. 286 00:21:00,967 --> 00:21:03,734 Hear hear! Hear hear! 287 00:21:03,734 --> 00:21:05,667 Dr. Blalock, welcome welcome. Thanks, General. 288 00:21:05,667 --> 00:21:08,533 Thanks, General. It's great to have you here, Al, 289 00:21:08,533 --> 00:21:12,166 but truth be told it's Mary we really want. 290 00:21:12,166 --> 00:21:13,934 ( laughing ) 291 00:21:13,934 --> 00:21:17,133 Our new chairman of the Department of Surgery, 292 00:21:17,133 --> 00:21:21,266 my old and dear friend, Dr. Alfred Blalock. 293 00:21:24,400 --> 00:21:26,700 Thank you, Walter. 294 00:21:28,033 --> 00:21:32,100 Mary and I welcome you all to our home. 295 00:21:34,433 --> 00:21:37,734 As do our dear children. ( guests laughing ) 296 00:21:37,734 --> 00:21:40,934 ( whines ) Sadie get them to bed now. 297 00:21:44,834 --> 00:21:49,433 Thank you, Johns Hopkins, for my prodigal return 298 00:21:49,433 --> 00:21:51,934 after 15 years in the Tennessee backwoods-- 299 00:21:51,934 --> 00:21:55,533 to find myself back here. 300 00:21:55,533 --> 00:21:57,834 Dreams do come true. 301 00:21:59,333 --> 00:22:01,266 You're the best surgeons in the country 302 00:22:01,266 --> 00:22:04,867 and I'm honored to lead you. 303 00:22:04,867 --> 00:22:07,734 To use a timely reference-- 304 00:22:07,734 --> 00:22:10,667 "We'll storm the beaches together shoulder to shoulder. 305 00:22:10,667 --> 00:22:13,233 Lay siege to the mysteries of medicine." 306 00:22:13,233 --> 00:22:17,000 We'll make the kind of progress Hopkins used to be known for. 307 00:22:17,000 --> 00:22:21,800 I know we will accomplish great things together. 308 00:22:21,800 --> 00:22:25,100 ( music playing ) 309 00:22:25,100 --> 00:22:28,166 ( chattering ) 310 00:22:36,367 --> 00:22:41,100 Blalock: I'm looking for my next watershed discovery. 311 00:22:41,100 --> 00:22:43,533 Not to put too modest a point on it. 312 00:22:43,533 --> 00:22:45,667 It's not enough for us to be great surgeons. 313 00:22:45,667 --> 00:22:47,800 We need to be outstanding researchers. 314 00:22:47,800 --> 00:22:50,433 Any ideas? Anything innovative? 315 00:22:50,433 --> 00:22:52,000 Man: What about skin grafts? 316 00:22:52,000 --> 00:22:53,700 Testing what skin groups might take? 317 00:22:53,700 --> 00:22:55,633 Isn't skin merely packaging? 318 00:22:55,633 --> 00:22:57,066 No, it keeps out an infection. 319 00:22:57,066 --> 00:22:59,166 Excuse me, Dr. Blalock, may I suggest something? 320 00:22:59,166 --> 00:23:01,567 Please do. I'm very suggestible. Tell us your name again. 321 00:23:01,567 --> 00:23:04,633 I run the Harriett Lane Clinic for Children. Dr. Taussig. 322 00:23:04,633 --> 00:23:06,500 Yes yes, of course. 323 00:23:06,500 --> 00:23:10,200 Ah, Dr. Longmire, Dr. Kelvin, Dr. Cooley. 324 00:23:10,200 --> 00:23:12,000 I've read about your research. 325 00:23:12,000 --> 00:23:14,066 Congenitally malformed hearts. 326 00:23:14,066 --> 00:23:16,033 Oh boy, women and their hearts. 327 00:23:16,033 --> 00:23:19,066 Vivien, would you get Dr. Taussig a drink? 328 00:23:19,066 --> 00:23:20,467 What would you like? 329 00:23:20,467 --> 00:23:22,600 Champagne would be lovely. 330 00:23:22,600 --> 00:23:25,400 Let's lubricate the vein of inspiration. 331 00:23:25,400 --> 00:23:27,567 Go on, Dr. Taussig, tell us more. 332 00:23:27,567 --> 00:23:29,767 Well, it's something that up to now has been 333 00:23:29,767 --> 00:23:31,700 written off as untreatable. 334 00:23:31,700 --> 00:23:33,533 But I don't believe it has to be. 335 00:23:33,533 --> 00:23:37,133 I'm speaking of Tetralogy of Fallot. Blue babies. 336 00:23:37,133 --> 00:23:39,934 Yes, these children, their hearts aren't failing. 337 00:23:39,934 --> 00:23:43,233 They're suffocating, due to a blockage in the main artery to the lung. 338 00:23:43,233 --> 00:23:45,867 Pulmonary stenosis. 339 00:23:47,300 --> 00:23:49,667 Taussig: The mortality rate is 100%. 340 00:23:49,667 --> 00:23:52,700 I've watched hundreds of cyanotic children die. 341 00:23:52,700 --> 00:23:55,633 I admitted a baby tonight who will certainly die 342 00:23:55,633 --> 00:23:57,934 simply because no one has had the courage 343 00:23:57,934 --> 00:24:01,133 to attempt a surgical solution to this. 344 00:24:01,133 --> 00:24:03,200 Well, maybe with good reason. 345 00:24:03,200 --> 00:24:05,533 To put it mildly. Helen, you can't operate on the heart. 346 00:24:05,533 --> 00:24:07,367 That's basic. We don't have clinical proof of that-- 347 00:24:07,367 --> 00:24:09,433 That is my point exactly. 348 00:24:09,433 --> 00:24:11,000 I think it's possible for us to be able to-- 349 00:24:11,000 --> 00:24:12,400 Come on, Denton, you have to stop the heart 350 00:24:12,400 --> 00:24:14,700 to perform a complicated correction in less than three minutes, 351 00:24:14,700 --> 00:24:17,200 and by that time they're dead. These children are doomed. 352 00:24:17,200 --> 00:24:20,900 There must be a way to get more blood to the lungs. 353 00:24:20,900 --> 00:24:24,700 I doubt we could repair the defect in the heart walls-- 354 00:24:24,700 --> 00:24:26,967 Without causing ventricular fibrillation. 355 00:24:26,967 --> 00:24:29,467 No, but maybe there's a way to avoid interfering 356 00:24:29,467 --> 00:24:31,400 with the greater circulation. 357 00:24:31,400 --> 00:24:34,233 If we focus on the pulmonary artery. Blalock: Mm-hmm. 358 00:24:34,233 --> 00:24:36,900 Who on this God's Earth are you? 359 00:24:36,900 --> 00:24:40,100 ♪ ♪ 360 00:25:04,233 --> 00:25:06,100 I brought home some food from the party. 361 00:25:06,100 --> 00:25:08,467 I'm trying to get her down, Viv. Hold on. 362 00:25:09,800 --> 00:25:12,133 Okay, girl. 363 00:25:12,133 --> 00:25:14,066 Now go to sleep, baby. 364 00:25:15,100 --> 00:25:16,500 Go to sleep. 365 00:25:19,800 --> 00:25:21,500 The girls are just getting to bed? 366 00:25:21,500 --> 00:25:25,200 Two-ton neighbor upstairs nearly burst through the boards. 367 00:25:26,333 --> 00:25:27,734 I'm gonna have to fix that. 368 00:25:27,734 --> 00:25:29,500 What, are you gonna fix the fat man? 369 00:25:29,500 --> 00:25:31,066 Get himself hollering his head off 370 00:25:31,066 --> 00:25:33,400 when the girls is trying to sleep? 371 00:25:33,400 --> 00:25:37,033 Try a deviled egg. They're real good. 372 00:25:37,033 --> 00:25:39,667 Seen better in Nashville. 373 00:25:42,233 --> 00:25:44,033 I want to go home, Viv. 374 00:25:44,033 --> 00:25:46,600 Clara, it's our first week. 375 00:25:46,600 --> 00:25:50,600 Yeah, and you said if we didn't like it, remember? 376 00:25:51,600 --> 00:25:53,033 Yes. 377 00:25:53,033 --> 00:25:55,133 Our family's in Nashville. 378 00:25:55,133 --> 00:25:57,266 We had a nice home in a good neighborhood, 379 00:25:57,266 --> 00:25:58,500 the schools were fine. 380 00:25:58,500 --> 00:26:02,033 Not living in this... 381 00:26:02,033 --> 00:26:04,567 I don't know how we're gonna make it on that paycheck he's talking about, 382 00:26:04,567 --> 00:26:06,767 and he got you serving drinks at his party just to make ends meet. 383 00:26:06,767 --> 00:26:11,200 Viv, come on. Try to understand when I started at Vanderbilt I was a janitor. 384 00:26:11,200 --> 00:26:15,667 I know. And Dr. Blalock saw what I could contribute, and he gave me a chance. 385 00:26:15,667 --> 00:26:18,367 And when they offered him that big job in Detroit, 386 00:26:18,367 --> 00:26:20,567 he didn't take it because they didn't take me. 387 00:26:20,567 --> 00:26:23,500 Now I'm a lab assistant to a top surgeon 388 00:26:23,500 --> 00:26:26,433 at the number-one medical school in the country. 389 00:26:26,433 --> 00:26:29,100 And it's a good position. And what about you going to medical school? 390 00:26:29,100 --> 00:26:32,734 You don't have to remind me of that, Clara. We have a family now. 391 00:26:41,033 --> 00:26:43,133 ( sighs ) Sweetheart, it's important work. 392 00:26:43,133 --> 00:26:48,000 And it's a real opportunity and I love what I'm doing. 393 00:26:49,633 --> 00:26:51,900 So it doesn't really matter how I feel then, does it? 394 00:26:51,900 --> 00:26:54,467 Clara, you know it matters. 395 00:27:09,767 --> 00:27:11,166 Blalock: See that man? 396 00:27:11,166 --> 00:27:16,033 That's Johns Hopkins himself. 397 00:27:19,433 --> 00:27:22,433 Sir William Osler, 398 00:27:22,433 --> 00:27:26,667 the father of modern American medicine. 399 00:27:26,667 --> 00:27:30,934 William Halstead, invented the mastectomy. 400 00:27:32,767 --> 00:27:35,133 Let me show you some of the others. 401 00:27:40,734 --> 00:27:42,066 Excuse me. 402 00:27:42,066 --> 00:27:45,633 All workers punch in at the rear entrance. 403 00:27:45,633 --> 00:27:48,567 He's with me. 404 00:27:48,567 --> 00:27:50,266 That don't make any difference. 405 00:27:51,734 --> 00:27:55,367 Do you know who I am? No sir. 406 00:27:55,367 --> 00:27:58,667 I'm Dr. Blalock, chief surgical professor. 407 00:27:58,667 --> 00:28:01,166 Well, I'm sorry, Dr. Blalock, but that's the rules. 408 00:28:04,433 --> 00:28:06,667 I'll meet you in the labs, Vivien. 409 00:28:19,533 --> 00:28:22,000 ( bell dinging ) 410 00:28:22,000 --> 00:28:24,700 Hey, you need to punch in first. 411 00:28:24,700 --> 00:28:28,266 Oh, thank you. Thank you. 412 00:29:04,433 --> 00:29:06,567 ( coughs ) 413 00:29:18,133 --> 00:29:20,166 I can see we've arrived. 414 00:29:20,166 --> 00:29:22,900 When was the last time they used this place? 415 00:29:22,900 --> 00:29:26,200 Have someone clean it up before they put the equipment in. 416 00:29:26,200 --> 00:29:28,066 I'll meet you in an hour at the Harriet Lane wards. 417 00:29:28,066 --> 00:29:32,433 Let's see if there's anything in this idea of Dr. Taussig's. 418 00:30:01,867 --> 00:30:03,133 Man: Excuse me. 419 00:30:03,133 --> 00:30:05,400 Good morning. 420 00:30:05,400 --> 00:30:09,834 Where do you think I could find someone to help us clean up the lab, Doctor? 421 00:30:09,834 --> 00:30:11,900 Who do you think you're talking to? 422 00:30:11,900 --> 00:30:14,567 I'm not sure. 423 00:30:14,567 --> 00:30:15,967 I'm Vivien Thomas. 424 00:30:15,967 --> 00:30:18,400 I work for Dr. Blalock, running his lab. 425 00:30:18,400 --> 00:30:21,333 I'm Dr. Edgar V. Hecker. 426 00:30:22,867 --> 00:30:27,233 Director of laboratories. I'd like some coffee and a doughnut. 427 00:30:29,066 --> 00:30:31,900 Doctor, Doctor. 428 00:30:33,633 --> 00:30:36,033 There must be a mix-up. 429 00:30:38,400 --> 00:30:40,667 Listen you, I won't stand for insolence. 430 00:30:40,667 --> 00:30:42,333 We'll see about this. 431 00:30:47,033 --> 00:30:49,400 You know, Doctor, there aren't many-- 432 00:30:49,400 --> 00:30:51,133 What? I'm sorry. You'll have to speak up. 433 00:30:51,133 --> 00:30:52,533 I can't hear too well in this ear. 434 00:30:52,533 --> 00:30:55,567 You're one of the few women doctors I've seen here. 435 00:30:55,567 --> 00:30:58,533 Oh, at least they let me in through the front door. 436 00:30:58,533 --> 00:31:00,800 Hmm. 437 00:31:00,800 --> 00:31:03,967 This is where we keep some of the older kids. 438 00:31:09,700 --> 00:31:11,600 Doctor. Hmm? 439 00:31:11,600 --> 00:31:14,133 Why do they squat like that? 440 00:31:14,133 --> 00:31:17,400 A little boy told me that it helps him breathe better. 441 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 It cuts off the blood to the legs, 442 00:31:19,400 --> 00:31:21,333 pushes it up into the lungs. 443 00:31:23,133 --> 00:31:25,467 They both look very cyanotic. 444 00:31:27,200 --> 00:31:28,867 Here he is now. 445 00:31:30,834 --> 00:31:33,533 Dr. Blalock, welcome. Helen. Sorry. 446 00:31:33,533 --> 00:31:37,367 Here is the Saxon baby I was telling you about last night. 447 00:31:39,734 --> 00:31:41,333 Thank you. 448 00:31:42,834 --> 00:31:44,567 Mm-hmm. 449 00:31:57,133 --> 00:31:59,300 She usually smiles when someone does that. 450 00:31:59,300 --> 00:32:01,166 Hello, Mrs. Saxon. 451 00:32:03,867 --> 00:32:06,133 What is that thing? 452 00:32:06,133 --> 00:32:07,934 It's an oximeter. 453 00:32:07,934 --> 00:32:10,500 It reads how much oxygen there is in the blood. 454 00:32:12,533 --> 00:32:17,100 She looks cold in there, but I can't hold her. 455 00:32:17,100 --> 00:32:18,834 They say it isn't good for her. 456 00:32:18,834 --> 00:32:21,467 I'm not even supposed to let her cry. 457 00:32:21,467 --> 00:32:22,967 How do you keep a baby from crying 458 00:32:22,967 --> 00:32:25,667 especially if you can't hold her? 459 00:32:28,600 --> 00:32:31,533 You can see the change in the shape of the size of the vessels 460 00:32:31,533 --> 00:32:33,567 as these hearts grow larger. 461 00:32:33,567 --> 00:32:37,567 I did necroscopies on some of my patients' hearts 462 00:32:37,567 --> 00:32:40,100 in order to study the malformations in detail. 463 00:32:40,100 --> 00:32:42,633 It's amazing they could live at all with hearts like these. 464 00:32:42,633 --> 00:32:46,867 Mr. Gross at Harvard said only God could correct a narrowing indentation 465 00:32:46,867 --> 00:32:48,800 of the left side of the aortic arch. 466 00:32:48,800 --> 00:32:51,300 Perhaps that statement says more about Harvard 467 00:32:51,300 --> 00:32:53,066 than it does about God. 468 00:32:53,066 --> 00:32:54,567 That baby back there... 469 00:32:54,567 --> 00:32:57,000 how long? 470 00:32:57,000 --> 00:33:00,700 Six months. A year at the very most. 471 00:33:00,700 --> 00:33:01,967 That's not right. 472 00:33:01,967 --> 00:33:04,000 Are you going to take this on, Doctor? 473 00:33:06,633 --> 00:33:09,834 Helen, I want to see 474 00:33:09,834 --> 00:33:12,233 all your diagnostic notes. 475 00:33:14,667 --> 00:33:16,500 I'll get them right away. 476 00:33:18,667 --> 00:33:20,333 Thank you. 477 00:33:34,266 --> 00:33:37,100 Blalock: Put away the books, Vivien. 478 00:33:37,100 --> 00:33:40,300 Let's not waste any more time on theoretical crap. 479 00:33:40,300 --> 00:33:43,667 Let's start with experiments. 480 00:33:43,667 --> 00:33:47,367 Four separate defects of the heart working in combination. 481 00:33:49,767 --> 00:33:52,834 The pulmonary artery is constricted... 482 00:33:53,967 --> 00:33:56,600 in the main artery before the divide, 483 00:33:56,600 --> 00:33:59,700 diminishing blood supply to both lungs. 484 00:33:59,700 --> 00:34:03,967 And the hole in the septum causes the used blood 485 00:34:03,967 --> 00:34:06,867 to flow back into the arterial system, 486 00:34:06,867 --> 00:34:09,767 instead of flowing through the lungs, 487 00:34:09,767 --> 00:34:11,900 turning the babies blue. 488 00:34:13,433 --> 00:34:16,667 A baby's heart's delicate. 489 00:34:18,000 --> 00:34:21,600 It's a goddamn minefield. 490 00:34:21,600 --> 00:34:24,266 The first step is to see if we can create 491 00:34:24,266 --> 00:34:26,667 the blue baby condition in a dog, 492 00:34:26,667 --> 00:34:28,600 and then come up with a plan to solve it. 493 00:34:32,467 --> 00:34:33,800 You're drinking too much coffee. 494 00:34:33,800 --> 00:34:37,834 Balzac drank 300 cups of coffee in one day. 495 00:34:39,600 --> 00:34:43,467 Of course, he died of a perforated ulcer. 496 00:34:44,433 --> 00:34:46,533 ( chuckling ) 497 00:34:46,533 --> 00:34:50,367 The odds are against us reproducing this in the laboratory. 498 00:34:50,367 --> 00:34:52,633 Are you sure this 499 00:34:52,633 --> 00:34:54,600 is the limb you want to climb out on? 500 00:34:54,600 --> 00:34:58,700 Back in '29 when I had TB... 501 00:35:01,233 --> 00:35:03,934 the x-rays showed a big 502 00:35:03,934 --> 00:35:07,000 gaping hole in my left lung. 503 00:35:07,000 --> 00:35:09,800 I laid there on the freezing porch 504 00:35:09,800 --> 00:35:13,100 in a sanatorium in upstate New York 505 00:35:13,100 --> 00:35:16,333 with 18 blankets on me. 506 00:35:16,333 --> 00:35:19,133 Nothing but my nose exposed to the elements. 507 00:35:19,133 --> 00:35:21,033 Hmm. 508 00:35:21,033 --> 00:35:24,734 Death's a very humbling thing to live with 509 00:35:24,734 --> 00:35:26,800 day in and day out. 510 00:35:28,967 --> 00:35:30,367 I swore then... 511 00:35:31,700 --> 00:35:33,500 if I got my life back 512 00:35:33,500 --> 00:35:36,800 I would do something important with it. 513 00:35:39,033 --> 00:35:40,967 I know 514 00:35:40,967 --> 00:35:44,133 in every fiber of my being, 515 00:35:44,133 --> 00:35:48,333 that this is a limb I want to climb out on. 516 00:35:49,834 --> 00:35:53,000 It's gonna be hell trying to work with a child's vessels 517 00:35:53,000 --> 00:35:55,233 three or four millimeters thick. 518 00:35:55,233 --> 00:35:58,300 Like sewing over cooked spaghetti noodles. 519 00:35:59,734 --> 00:36:02,266 We'll need the smallest sutures. 520 00:36:02,266 --> 00:36:05,033 We'll need to make our own tools. 521 00:36:05,033 --> 00:36:08,100 We could be in for trouble, Vivien. 522 00:36:08,100 --> 00:36:09,066 Big trouble. 523 00:36:09,066 --> 00:36:10,667 Woman over P.A.: Dr. Blalock. 524 00:36:10,667 --> 00:36:13,066 Dr. Alfred Blalock to OR, please. 525 00:36:13,066 --> 00:36:15,467 Blalock: They're driving me crazy. 526 00:36:15,467 --> 00:36:17,567 This goddamn war. 527 00:36:17,567 --> 00:36:20,000 We don't have enough doctors. 528 00:36:20,000 --> 00:36:22,166 My surgery cases are through the roof. 529 00:36:22,166 --> 00:36:25,100 If I'm not operating, I'm teaching. 530 00:36:25,100 --> 00:36:28,200 You're gonna have to do most of this research. 531 00:36:28,200 --> 00:36:30,700 What'll you need? 532 00:36:30,700 --> 00:36:34,100 I need a bulldog clamp 533 00:36:34,100 --> 00:36:36,033 small enough for the baby 534 00:36:36,033 --> 00:36:38,700 but strong enough to stop the flow of blood. 535 00:36:38,700 --> 00:36:40,667 What about a breathing device? 536 00:36:40,667 --> 00:36:44,066 I'd love a positive pressure respirator, 537 00:36:44,066 --> 00:36:46,467 but with this war going on? 538 00:36:46,467 --> 00:36:48,934 How in hell can I do the experiments 539 00:36:48,934 --> 00:36:50,834 if I can't even get the equipment? 540 00:36:50,834 --> 00:36:54,000 Dr. Alfred Blalock to OR, please. Oh shut up. 541 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Well, you surely pissed off Ed Hecker. 542 00:36:57,000 --> 00:37:00,400 You mean I disturbed his afternoon nap. 543 00:37:00,400 --> 00:37:02,667 What is it with you 544 00:37:02,667 --> 00:37:05,200 and that boy of yours-- Thomas? 545 00:37:05,200 --> 00:37:07,166 Why'd you bring him up here? 546 00:37:07,166 --> 00:37:10,066 We've been together more than 12 years. 547 00:37:10,066 --> 00:37:14,300 He's a really good... 548 00:37:14,300 --> 00:37:16,533 worker. 549 00:37:16,533 --> 00:37:18,700 ( Blalock laughs ) 550 00:37:18,700 --> 00:37:21,200 How about a little wager? 551 00:37:21,200 --> 00:37:23,467 ( laughing ) 552 00:37:26,333 --> 00:37:29,567 $50? Whoa whoa whoa! 553 00:37:29,567 --> 00:37:31,300 Give him a break, Dick. 554 00:37:31,300 --> 00:37:33,734 You're on. 555 00:37:33,734 --> 00:37:37,567 There's a rumor going around you're contemplating heart surgery. 556 00:37:37,567 --> 00:37:40,133 Well, that's an intriguing rumor, don't you think? 557 00:37:40,133 --> 00:37:43,900 Wouldn't it be a feather in our cap if we were the first ones to do it? 558 00:37:43,900 --> 00:37:47,633 Oh, indeed it would. But I hope you'll forgive my skepticism. 559 00:37:47,633 --> 00:37:50,000 There's no reason for us to think it's possible. 560 00:37:50,000 --> 00:37:54,834 And every indicator says it can't be done. 561 00:37:54,834 --> 00:37:56,834 Most of us agree, Al, the risks are huge. 562 00:37:56,834 --> 00:38:00,667 There isn't even any incremental progress. 563 00:38:04,700 --> 00:38:06,467 ( chuckling ) 564 00:38:08,433 --> 00:38:12,934 Where you see risks, I see opportunity. 565 00:38:15,734 --> 00:38:19,367 Hey, you gotta take care of that sink up in 4B. 566 00:38:19,367 --> 00:38:21,367 And I thought you said you were gonna fix these steps? 567 00:38:21,367 --> 00:38:22,600 Yes, forgive me, Mr. Green, 568 00:38:22,600 --> 00:38:24,233 I've been very busy at work. 569 00:38:24,233 --> 00:38:25,500 But I will get to them. 570 00:38:25,500 --> 00:38:28,533 The deal is $7 off for odd jobs every month. 571 00:38:28,533 --> 00:38:30,300 You gotta pick up the pace. 572 00:38:50,100 --> 00:38:53,066 ( sighs ) Man on radio: With Allied forces fighting 573 00:38:53,066 --> 00:38:56,200 at Cassino, German Field Marshal Kesselring 574 00:38:56,200 --> 00:38:57,800 has earned a reputation... 575 00:38:57,800 --> 00:39:00,834 Mmm! This is good, sweetheart. 576 00:39:00,834 --> 00:39:03,000 It's got some kick to it tonight. ♪ ♪ 577 00:39:03,000 --> 00:39:04,500 It's the same as last night. 578 00:39:04,500 --> 00:39:06,734 Just put it on a different side of the plate. 579 00:39:06,734 --> 00:39:10,233 Sometimes it's better the next day. 580 00:39:10,233 --> 00:39:14,033 I hope so, 'cause guess what? 581 00:39:14,033 --> 00:39:16,266 Tomorrow it's hash a la king. 582 00:39:17,500 --> 00:39:20,100 And hash a la queen tonight. Ohh. 583 00:39:27,166 --> 00:39:29,533 I could get a job. 584 00:39:34,934 --> 00:39:37,200 Who'll look after the girls? 585 00:39:46,100 --> 00:39:48,433 I know it's not Nashville. 586 00:39:50,867 --> 00:39:52,900 And I know... 587 00:39:52,900 --> 00:39:56,567 I wouldn't be able to do what I'm doing without you. 588 00:39:57,900 --> 00:40:00,734 My father took care of us. I'll take care of you. 589 00:40:02,800 --> 00:40:05,967 And everything's gonna be just fine. We'll be just fine here. 590 00:40:05,967 --> 00:40:10,066 You're right. We'll be fine here. 591 00:40:13,000 --> 00:40:16,133 Blalock: We're gonna run out of dogs at this rate, Vivien. 592 00:40:16,133 --> 00:40:17,367 It's been three months 593 00:40:17,367 --> 00:40:19,433 and all I'm closer to is retirement. 594 00:40:19,433 --> 00:40:22,467 Things move slow sometimes. 595 00:40:22,467 --> 00:40:26,266 No matter what you want. I'm getting close. 596 00:40:26,266 --> 00:40:29,200 I've got 30% desaturation. 597 00:40:29,200 --> 00:40:31,100 That dog was faintly blue at best. 598 00:40:31,100 --> 00:40:34,033 Till we get the dog in the same state as the baby, we can't move forward. 599 00:40:34,033 --> 00:40:35,533 What is the problem? 600 00:40:35,533 --> 00:40:38,633 Every time I constrict, it kills the dogs. 601 00:40:38,633 --> 00:40:43,066 I've tried nylon, ligature, umbilical tape, ox fascia. 602 00:40:43,066 --> 00:40:45,633 We need a new approach. 603 00:40:46,967 --> 00:40:49,233 Okay, forget constriction. 604 00:40:49,233 --> 00:40:51,500 Try a partial lobectomy. 605 00:40:51,500 --> 00:40:54,333 Remove both lobes of the right lung. 606 00:40:54,333 --> 00:40:55,800 Do an arteries to veins fistula 607 00:40:55,800 --> 00:40:58,033 where the medial wall of the aorta 608 00:40:58,033 --> 00:41:00,166 and the pulmonary artery adhere. 609 00:41:00,166 --> 00:41:03,633 I'll be in the OR. 610 00:41:07,900 --> 00:41:11,800 That's a very good idea, Doctor, thank you. 611 00:41:14,133 --> 00:41:15,300 Damn it! 612 00:41:15,300 --> 00:41:16,567 You did the best you could. 613 00:41:16,567 --> 00:41:19,367 With the condition of his liver, you never had a chance. 614 00:41:19,367 --> 00:41:22,000 I, always have a chance. 615 00:41:22,000 --> 00:41:24,633 Get me his autopsy. Yes sir. 616 00:41:28,500 --> 00:41:30,800 Shit! 617 00:41:30,800 --> 00:41:33,667 Damn! 618 00:41:37,233 --> 00:41:40,400 What's that? Our new respirator. 619 00:41:40,400 --> 00:41:43,133 I was rummaging around the machine shop. 620 00:41:43,133 --> 00:41:46,767 It's not pretty, but it works. 621 00:41:46,767 --> 00:41:48,433 Whoa! 622 00:41:48,433 --> 00:41:51,233 It is pretty. 623 00:41:54,133 --> 00:41:55,667 I knew I could count on you. 624 00:41:55,667 --> 00:41:57,633 You're the only one I can trust around here. 625 00:41:57,633 --> 00:42:02,266 I suspect others relish the thought of seeing me fail. Oh. 626 00:42:13,533 --> 00:42:15,000 Mary! 627 00:42:23,700 --> 00:42:27,300 There's an ambulance in the driveway. Good evening. 628 00:42:28,934 --> 00:42:32,834 General Cunningham needed help carting wounded GIs off the ship. 629 00:42:32,834 --> 00:42:35,633 So I volunteered to be a driver on the base. 630 00:42:35,633 --> 00:42:38,100 Oh. 631 00:42:39,600 --> 00:42:43,233 Wow, that's wonderful. Not really. 632 00:42:43,233 --> 00:42:45,834 I got a lot of time on my hands. 633 00:42:45,834 --> 00:42:47,667 She wouldn't go to bed? 634 00:42:49,000 --> 00:42:50,767 Not until you came home. 635 00:42:53,200 --> 00:42:56,767 You know what she said today? 636 00:42:56,767 --> 00:42:59,834 She said she wanted to be a patient when she grows up. 637 00:42:59,834 --> 00:43:02,166 So she can get to see her daddy. 638 00:43:02,166 --> 00:43:04,133 Hmm. 639 00:43:08,033 --> 00:43:10,367 ( chuckles ) 640 00:43:10,367 --> 00:43:14,600 I don't remember you wearing a tool belt at your coming-out party. 641 00:43:17,166 --> 00:43:19,867 Guess it has been a couple of weeks 642 00:43:19,867 --> 00:43:21,900 since I made it home before 11:00. 643 00:43:21,900 --> 00:43:25,834 No, it's 23 days. 644 00:43:25,834 --> 00:43:29,867 Not as if I don't know the lot of a doctor's wife, but... 645 00:43:30,867 --> 00:43:32,633 I miss you. 646 00:43:37,333 --> 00:43:40,700 It's gonna change. 647 00:43:40,700 --> 00:43:42,800 It's probably gonna get worse. 648 00:43:47,467 --> 00:43:50,300 Hey, Vivien. Hey, Dr. Longmire. 649 00:43:50,300 --> 00:43:52,900 Is Dr. Blalock in? No, he's not. 650 00:43:52,900 --> 00:43:54,633 I don't know where he is. 651 00:43:54,633 --> 00:43:57,000 You should check his office. 652 00:44:11,800 --> 00:44:13,667 That's an interesting procedure. 653 00:44:13,667 --> 00:44:15,800 Never seen a clamp like that before. 654 00:44:15,800 --> 00:44:18,467 It's for small vascular work. 655 00:44:18,467 --> 00:44:19,834 Where'd you get it? 656 00:44:19,834 --> 00:44:22,867 I pieced it together from some things lying around. 657 00:44:22,867 --> 00:44:27,233 Ahh, now we're getting somewhere. Uh-huh. 658 00:44:34,433 --> 00:44:37,400 You're not even looking. Hmm. 659 00:44:37,400 --> 00:44:41,400 It's like when you come home late at night, you know? 660 00:44:41,400 --> 00:44:44,166 You know the feel of the room in the dark. 661 00:44:44,166 --> 00:44:47,033 ( sighs ) 662 00:44:47,033 --> 00:44:49,100 That looks impossible. 663 00:44:49,100 --> 00:44:51,200 Oh no no, if I can do it, you can do it. 664 00:44:51,200 --> 00:44:54,333 You see, uh... 665 00:44:54,333 --> 00:44:58,433 this string here, that's how you get traction on the suture, 666 00:44:58,433 --> 00:45:02,633 'cause you need a lot of exposure for the anastomosis. 667 00:45:02,633 --> 00:45:04,734 Mm-hmm. 668 00:45:06,100 --> 00:45:07,834 I'd like to work with you some time. 669 00:45:07,834 --> 00:45:12,533 Oh fine, Dr. Longmire, that'd be fine. 670 00:45:12,533 --> 00:45:15,066 My emergency rotation starts in 10 minutes, 671 00:45:15,066 --> 00:45:17,233 but I can come in on Thursday. 672 00:45:17,233 --> 00:45:19,867 That'd be fine. You have a good day, Doctor. 673 00:45:25,000 --> 00:45:27,934 ( laughs ) 674 00:45:56,800 --> 00:45:58,300 Harold? 675 00:46:00,600 --> 00:46:02,400 What are you doing here? 676 00:46:02,400 --> 00:46:04,033 I was in the neighborhood. 677 00:46:04,033 --> 00:46:07,133 The Supreme Court-- you finally made it. Mm-hmm. 678 00:46:07,133 --> 00:46:11,266 A long time. You been working on this case for what, nine years? 679 00:46:11,266 --> 00:46:15,133 No no, 12 years. 12 years? 680 00:46:15,133 --> 00:46:16,700 Time. 681 00:46:16,700 --> 00:46:19,700 So tell me, tell me, what was it like? 682 00:46:19,700 --> 00:46:24,033 Well, nine white guys in big gowns walked in first. 683 00:46:24,033 --> 00:46:26,500 Then the school board lawyer. 684 00:46:26,500 --> 00:46:28,900 Our lawyer Thurgood Marshall, 685 00:46:28,900 --> 00:46:31,066 he looked kind of lonely in there. 686 00:46:31,066 --> 00:46:33,900 And you know what them people said in their brief? 687 00:46:33,900 --> 00:46:37,166 Said since colored teachers in Nashville live so cheaply, 688 00:46:37,166 --> 00:46:40,567 they should pay us a whole lot less than white teachers. 689 00:46:40,567 --> 00:46:43,667 But let me tell you-- Thurgood... 690 00:46:43,667 --> 00:46:46,467 Thurgood said he'd be goddamned if they could get away with that. 691 00:46:46,467 --> 00:46:49,900 So he gets up and says to that white lawyer, "You're full of it. 692 00:46:49,900 --> 00:46:53,800 Have you ever read the Constitution? 693 00:46:53,800 --> 00:46:55,633 The damned 14th Amendment-- 694 00:46:55,633 --> 00:46:57,300 the equal protection clause 695 00:46:57,300 --> 00:47:01,266 says a government can't discriminate based on race." 696 00:47:01,266 --> 00:47:03,700 Yes, Lord. 697 00:47:03,700 --> 00:47:05,734 I mean, he was good, Viv. 698 00:47:05,734 --> 00:47:08,467 I think we got the Board of Education on the run. 699 00:47:08,467 --> 00:47:11,800 That's good news, Harold. So when will they decide? 700 00:47:11,800 --> 00:47:13,900 Could be months, longer. 701 00:47:13,900 --> 00:47:17,266 I don't know, but I can wait, after all these years. 702 00:47:17,266 --> 00:47:19,667 All those calls I got in the middle of the night-- 703 00:47:19,667 --> 00:47:21,467 white folk telling me they gonna kill me 704 00:47:21,467 --> 00:47:23,166 if I don't drop this lawsuit. 705 00:47:23,166 --> 00:47:26,567 No, you gotta show 'em you won't take that kind of treatment. 706 00:47:26,567 --> 00:47:29,100 Come here. So listen to me when I tell you, 707 00:47:29,100 --> 00:47:31,834 you need to leave this sorry-ass place and that dead-end job. 708 00:47:31,834 --> 00:47:35,000 Oh, Harold, Dr. Blalock's doing the best he can for me. 709 00:47:35,000 --> 00:47:36,800 Ah, it's not enough. 710 00:47:36,800 --> 00:47:39,367 He trusts me to carry out those experiments on my own. 711 00:47:39,367 --> 00:47:41,633 I'm running the whole lab. Thank you, baby. 712 00:47:41,633 --> 00:47:43,934 But does he compensate you extra for that? 713 00:47:43,934 --> 00:47:46,467 Oh now, Harold, Vivien's doing important research now. 714 00:47:46,467 --> 00:47:48,800 But he's forgetting what Granddaddy told us. 715 00:47:48,800 --> 00:47:51,800 He said he regretted acting so grateful for being free, 716 00:47:51,800 --> 00:47:53,633 for what really wasn't any freedom at all. Wasn't freedom at all. 717 00:47:53,633 --> 00:47:56,900 I know, I remember. That's right. Did you hear that? 718 00:48:03,233 --> 00:48:06,500 Hey. What you giving him extra for? 719 00:48:06,500 --> 00:48:11,600 What's wrong with me? Nothing minding your own business wouldn't cure. 720 00:48:14,967 --> 00:48:17,066 You got that white coat. 721 00:48:17,066 --> 00:48:20,500 But you're just a class three worker, same as me. 722 00:48:20,500 --> 00:48:22,533 In fact, 723 00:48:22,533 --> 00:48:25,333 I got two years seniority on you. 724 00:48:25,333 --> 00:48:27,533 I'm making more than you. 725 00:48:27,533 --> 00:48:29,967 Don't think you some kind of big shot around here. 726 00:48:29,967 --> 00:48:33,233 Excuse me, buddy. Class three, what does that mean? 727 00:48:33,233 --> 00:48:35,800 It means salary grade. 728 00:48:35,800 --> 00:48:40,100 And, ma'am, and this here? What's this? 729 00:48:40,100 --> 00:48:42,100 Job classification. 730 00:48:42,100 --> 00:48:44,633 What is class three? 731 00:48:46,467 --> 00:48:48,300 Maintenance worker. 732 00:48:48,300 --> 00:48:51,266 I'm a lab technician. That can't be. 733 00:48:53,700 --> 00:48:56,500 Vivien Thomas. 734 00:49:00,800 --> 00:49:02,767 Okay. Here we go. 735 00:49:02,767 --> 00:49:06,934 "Vivien Thomas, class three." 736 00:49:06,934 --> 00:49:08,567 Thank you. 737 00:49:17,934 --> 00:49:22,166 How's it going? The vessel's tolerating ligation. 738 00:49:22,166 --> 00:49:23,934 Any progress? 739 00:49:25,467 --> 00:49:26,834 If you kill that dog, 740 00:49:26,834 --> 00:49:29,166 I swear I will take it out of your paycheck. 741 00:49:33,533 --> 00:49:34,934 I'm finished up here. 742 00:49:34,934 --> 00:49:38,867 Dr. Longmire, would you mind closing up for me? Thank you. 743 00:49:40,000 --> 00:49:43,533 Oh, come on, Vivien. 744 00:49:47,166 --> 00:49:48,333 Vivien. 745 00:49:56,033 --> 00:49:58,066 Vivien. 746 00:50:04,000 --> 00:50:07,367 Vivien, I-- I was kidding about taking it 747 00:50:07,367 --> 00:50:08,834 out of your paycheck. 748 00:50:08,834 --> 00:50:13,300 Well, good luck 'cause I only make $16 a week. 749 00:50:13,300 --> 00:50:15,233 That's for a 16-hour day. 750 00:50:15,233 --> 00:50:16,800 Well, that's all they can pay. 751 00:50:16,800 --> 00:50:19,934 That's all they can pay class three workers around here. 752 00:50:19,934 --> 00:50:22,867 What are you talking about? 753 00:50:22,867 --> 00:50:26,300 That's my job classification. 754 00:50:28,600 --> 00:50:31,500 Who cares what they call you, 755 00:50:31,500 --> 00:50:34,066 you and I both know how valuable the work is that you do. 756 00:50:34,066 --> 00:50:38,700 If my work is so important, then why am I class three? 757 00:50:38,700 --> 00:50:42,700 Two grades below what I do in classification and pay. 758 00:50:42,700 --> 00:50:46,333 I don't know why. I don't pay attention to bureaucratic details. 759 00:50:46,333 --> 00:50:49,166 I see. Look, at Hopkins you can't be a technician 760 00:50:49,166 --> 00:50:52,700 without a college degree. And where are you going? 761 00:50:52,700 --> 00:50:54,533 I need to fix some steps. 762 00:50:54,533 --> 00:50:57,467 We have work to do. 763 00:50:57,467 --> 00:51:00,100 Do I have your permission 764 00:51:00,100 --> 00:51:03,667 to do some work for my landlord, so I can pay my rent? 765 00:51:08,567 --> 00:51:11,967 Longmire: Dr. Blalock, could you come here please? 766 00:51:15,934 --> 00:51:18,133 You're not gonna believe this. 767 00:51:18,133 --> 00:51:20,066 Look at the oximeter. 768 00:51:27,333 --> 00:51:31,233 The gums are blue, Doctor. Vivien did it. 769 00:51:34,100 --> 00:51:35,867 Mary: Off, Alfred. 770 00:51:35,867 --> 00:51:38,467 Off, Alfred! 771 00:51:40,900 --> 00:51:42,834 I brought him up here. 772 00:51:42,834 --> 00:51:45,767 I gave him this opportunity. 773 00:51:45,767 --> 00:51:48,166 I don't set the pay scale. 774 00:51:48,166 --> 00:51:50,033 I just don't see what more I can do. 775 00:51:50,033 --> 00:51:51,934 You're probably feeling guilty. 776 00:51:51,934 --> 00:51:55,667 Guilty? What the hell do I have to feel guilty about? 777 00:51:55,667 --> 00:51:57,500 For not sending him to college. 778 00:51:57,500 --> 00:51:59,500 You think I should have sent Vivien to college? 779 00:51:59,500 --> 00:52:03,066 Sure, why not? Told me that was his dream. 780 00:52:03,066 --> 00:52:04,500 Even mentioned it to me once. 781 00:52:04,500 --> 00:52:06,400 You know I need him in the lab. 782 00:52:06,400 --> 00:52:09,100 Well... 783 00:52:09,100 --> 00:52:12,467 I guess there's only so much good one person can do. 784 00:52:12,467 --> 00:52:15,133 Congratulations on the dog. 785 00:52:16,633 --> 00:52:19,367 The kind of raise you're suggesting, 786 00:52:19,367 --> 00:52:21,200 how important is this? 787 00:52:21,200 --> 00:52:22,734 He makes it possible for me 788 00:52:22,734 --> 00:52:25,433 to be in many places at the same time. 789 00:52:25,433 --> 00:52:27,133 Can't you just hire a well-trained college kid-- 790 00:52:27,133 --> 00:52:30,266 No, I can't. His hands are important to me. 791 00:52:30,266 --> 00:52:32,800 He's good at following my instructions, improving on them. 792 00:52:32,800 --> 00:52:34,967 Better than anyone I've ever encountered. 793 00:52:34,967 --> 00:52:38,066 So you want me to circumvent every administrative regulation 794 00:52:38,066 --> 00:52:39,734 on behalf of a colored helper. 795 00:52:39,734 --> 00:52:42,133 Walter, I'm close to accomplishing something, 796 00:52:42,133 --> 00:52:44,934 and I need him with me so I can continue with my research. 797 00:52:44,934 --> 00:52:47,100 Can I count on your help? 798 00:52:49,567 --> 00:52:52,166 Hello, Clara. 799 00:52:52,166 --> 00:52:54,233 Dr. Blalock. 800 00:52:56,266 --> 00:53:00,066 Come in, sir. 801 00:53:00,066 --> 00:53:01,900 Thank you. 802 00:53:05,300 --> 00:53:07,667 Is Vivien at home? 803 00:53:07,667 --> 00:53:10,867 Yeah, he's putting the kids down. 804 00:53:12,133 --> 00:53:14,066 Viv. 805 00:53:17,700 --> 00:53:19,100 You know... 806 00:53:19,100 --> 00:53:20,767 in 13 years, Dr. Blalock, 807 00:53:20,767 --> 00:53:22,834 I don't recall you ever stopping by our house. 808 00:53:24,633 --> 00:53:27,433 I don't recall ever being invited. 809 00:53:27,433 --> 00:53:30,133 Professor. 810 00:53:30,133 --> 00:53:32,200 Did something happen? 811 00:53:32,200 --> 00:53:35,300 Yes, I obtained a raise for you, 25 extra dollars a month 812 00:53:35,300 --> 00:53:38,300 on top of what you're already making. That's 300 for the whole year. 813 00:53:38,300 --> 00:53:41,066 Will that be sufficient? What job classification? 814 00:53:41,066 --> 00:53:43,667 Surgical technician. I got you promoted. 815 00:53:43,667 --> 00:53:47,266 Promoted... to what he already does. 816 00:53:49,066 --> 00:53:50,934 Excuse me. 817 00:53:58,233 --> 00:54:01,567 Now you can pay your rent and put all your focus on our research. 818 00:54:01,567 --> 00:54:05,033 Vivien, back there in the lab with Panches, what did you do? 819 00:54:05,033 --> 00:54:08,500 What you suggested. A partial fistula. 820 00:54:08,500 --> 00:54:11,567 I stitched the main arteries and veins together end to end, 821 00:54:11,567 --> 00:54:13,200 and two lobes of the lungs. 822 00:54:14,567 --> 00:54:17,500 We created a blue baby's heart in that dog. 823 00:54:20,867 --> 00:54:22,467 Did we? 824 00:54:22,467 --> 00:54:26,934 Now we have our disease model, we can find a cure. 825 00:54:26,934 --> 00:54:29,567 And as much as I enjoyed coming here to see you, 826 00:54:29,567 --> 00:54:32,467 would you mind terribly if I got you a telephone? 827 00:54:32,467 --> 00:54:36,767 No, not at all. 828 00:54:36,767 --> 00:54:39,100 Thank you. 829 00:54:42,967 --> 00:54:45,600 A shunt. 830 00:54:46,734 --> 00:54:50,166 I'm sorry, Doctor, what'd you say? 831 00:54:50,166 --> 00:54:52,367 We need to create a shunt 832 00:54:52,367 --> 00:54:55,734 to get more oxygenated blood to the lungs. 833 00:54:58,567 --> 00:55:01,133 Can't see how to do it. 834 00:55:01,133 --> 00:55:03,567 Remember back in Vanderbilt 835 00:55:03,567 --> 00:55:06,633 when we were doing the research on 836 00:55:06,633 --> 00:55:10,033 how to create high blood pressure in the lungs? 837 00:55:10,033 --> 00:55:13,633 Yes, I connected the subclavian to the pulmonary artery. 838 00:55:13,633 --> 00:55:17,200 We failed to get the higher blood pressure, 839 00:55:17,200 --> 00:55:20,633 but we did get higher blood flow. 840 00:55:22,734 --> 00:55:27,100 Which is exactly what Dr. Taussig said these babies need. 841 00:55:27,100 --> 00:55:29,433 That's it. 842 00:55:29,433 --> 00:55:32,066 We build a bypass. 843 00:55:32,066 --> 00:55:34,066 Take an artery and redirect it. 844 00:55:35,533 --> 00:55:39,867 Systemic artery to the pulmonary artery then-- 845 00:55:39,867 --> 00:55:41,834 Through the lungs. 846 00:55:41,834 --> 00:55:45,533 It's a long way around, but it gets you there. 847 00:55:45,533 --> 00:55:48,567 If we went from the right side, we have an advantage there. 848 00:55:48,567 --> 00:55:52,834 But the recurrent nerve is in the way, and if we kink that... 849 00:55:52,834 --> 00:55:56,333 Vocal cords paralyzed. And the carotid's here. 850 00:55:56,333 --> 00:55:59,700 We may kill the brain if we damage that. 851 00:55:59,700 --> 00:56:02,333 Comforting thought. 852 00:56:06,467 --> 00:56:08,600 The subclavian... 853 00:56:09,467 --> 00:56:11,767 tie it off here. 854 00:56:13,400 --> 00:56:17,734 After the divide. 855 00:56:17,734 --> 00:56:21,867 Cut it right under the clavicle. 856 00:56:21,867 --> 00:56:24,467 Swing it down, 857 00:56:24,467 --> 00:56:27,066 along a slow general arc. 858 00:56:27,066 --> 00:56:30,100 Will it hold if we pull it down four inches? 859 00:56:30,100 --> 00:56:33,033 If your hands don't get too excited. 860 00:56:33,033 --> 00:56:35,633 Thank you for the vote of confidence. 861 00:56:35,633 --> 00:56:38,100 No one's ever done anything as hard as this. 862 00:56:38,100 --> 00:56:41,233 Changing the course of blood. 863 00:56:41,233 --> 00:56:43,900 And turn blue into pink. 864 00:56:48,867 --> 00:56:52,266 And death into life. 865 00:57:13,433 --> 00:57:16,767 I don't care what the chart says. 866 00:57:16,767 --> 00:57:20,033 This girl wants to live. 867 00:57:34,767 --> 00:57:37,867 Retractor. No, suture. 868 00:57:37,867 --> 00:57:41,367 Can't we try things my way occasionally? 869 00:57:41,367 --> 00:57:43,633 Oh, all right. 870 00:57:43,633 --> 00:57:45,700 Sutures. 871 00:57:49,967 --> 00:57:54,033 Do you mind if I show you something, Doctor? 872 00:57:59,967 --> 00:58:02,066 Thank you. 873 00:58:09,734 --> 00:58:11,033 Do you need any help? 874 00:58:11,033 --> 00:58:13,667 No, that's fine, thank you. 875 00:58:17,934 --> 00:58:21,467 I have to purse string the anastomosis. 876 00:58:23,367 --> 00:58:27,667 Okay, there. He's all yours, Doctor. 877 00:58:32,300 --> 00:58:33,867 Do you feel the connection? 878 00:58:36,066 --> 00:58:40,233 Are you sure you did this, Vivien? 879 00:58:41,300 --> 00:58:44,567 This is like something the Lord made. 880 00:58:51,900 --> 00:58:55,333 Look, Mr. Saxon, Mrs. Saxon, 881 00:58:55,333 --> 00:58:58,333 I acknowledge that these are uncharted waters. 882 00:58:58,333 --> 00:59:00,133 There are risks. 883 00:59:00,133 --> 00:59:02,767 But I think we have found a way 884 00:59:02,767 --> 00:59:05,033 to repair your daughter's heart. 885 00:59:05,033 --> 00:59:06,767 How? 886 00:59:08,667 --> 00:59:11,934 You're stationed where-- Norfolk, is it, Mr. Saxon? 887 00:59:11,934 --> 00:59:15,200 Yes sir. Been working on the Spencer, 888 00:59:15,200 --> 00:59:16,734 trying to get her back out to sea. 889 00:59:16,734 --> 00:59:18,600 You work on the engines, right? 890 00:59:18,600 --> 00:59:20,100 Yes sir. 891 00:59:20,100 --> 00:59:23,500 Well, I'd be changing around some of the piping 892 00:59:23,500 --> 00:59:25,633 leading to and from your daughter's heart. 893 00:59:25,633 --> 00:59:30,400 Just... just switching around the pipes? 894 00:59:30,400 --> 00:59:31,800 Yes. 895 00:59:31,800 --> 00:59:35,967 Arteries that bring the blood to and from the heart 896 00:59:35,967 --> 00:59:38,400 to the lungs act just like pipes. 897 00:59:38,400 --> 00:59:42,633 I've been successful switching them around. 898 00:59:42,633 --> 00:59:45,600 It's that easy? 899 00:59:45,600 --> 00:59:47,633 No, it's not that easy. 900 00:59:47,633 --> 00:59:50,033 No surgery is, 901 00:59:50,033 --> 00:59:52,467 and this operation has special complications. 902 00:59:52,467 --> 00:59:55,333 But I still think it's worth doing. 903 00:59:57,500 --> 00:59:59,300 Well... 904 01:00:04,734 --> 01:00:07,700 we're gonna talk about this, Doctor. 905 01:00:07,700 --> 01:00:10,367 Good idea. 906 01:00:15,667 --> 01:00:18,100 It's gonna be a lot harder with a baby. 907 01:00:18,100 --> 01:00:21,667 We're gonna have to collapse one of her lungs. 908 01:00:23,133 --> 01:00:25,967 She's already so cyanotic. 909 01:00:25,967 --> 01:00:28,166 She's not getting enough oxygen, 910 01:00:28,166 --> 01:00:31,800 and we're gonna have to take away half of her lung function. 911 01:00:33,834 --> 01:00:37,767 You made those new clamps yet? I'm working on it. 912 01:00:37,767 --> 01:00:41,100 What if I shred her insides with those clamps? 913 01:00:41,100 --> 01:00:43,233 So many ways to fail. 914 01:00:43,233 --> 01:00:45,533 Every second counts. 915 01:00:45,533 --> 01:00:48,400 A single minute is too long. 916 01:00:48,400 --> 01:00:51,934 A single minute of poor blood flow to the brain, 917 01:00:51,934 --> 01:00:56,433 a single second of open bleeding. 918 01:00:56,433 --> 01:01:00,500 Mrs. Saxon: Are you saying I shouldn't allow this doctor 919 01:01:00,500 --> 01:01:03,467 to perform a miracle to save my baby? 920 01:01:03,467 --> 01:01:06,233 We don't get to demand miracles. 921 01:01:06,233 --> 01:01:09,500 Honey, God has his plans. 922 01:01:09,500 --> 01:01:11,700 Maybe we just have to accept it. 923 01:01:11,700 --> 01:01:14,834 But I was so happy when I was pregnant with Eilene. 924 01:01:14,834 --> 01:01:17,266 You know, I haven't had enough time. 925 01:01:17,266 --> 01:01:20,000 Why can't God let me get to know her first? 926 01:01:20,000 --> 01:01:22,633 I mean, I don't want to go against Him. 927 01:01:22,633 --> 01:01:26,934 But why can't His plan be... 928 01:01:26,934 --> 01:01:30,500 to let this doctor save her life? 929 01:01:31,600 --> 01:01:32,934 Professor Blalock. 930 01:01:32,934 --> 01:01:37,233 Mrs. Saxon told me you plan to operate on her baby. 931 01:01:37,233 --> 01:01:39,433 Have you actually seen this child, Doctor? 932 01:01:39,433 --> 01:01:41,166 I check on her every day. 933 01:01:41,166 --> 01:01:42,867 And you're still going to proceed? 934 01:01:42,867 --> 01:01:44,533 Have you had any success in the lab? 935 01:01:44,533 --> 01:01:48,200 Absolutely. I successfully performed a shunt on a dog 936 01:01:48,200 --> 01:01:49,300 just two weeks ago. 937 01:01:49,300 --> 01:01:51,133 I can't imagine you're gonna proceed 938 01:01:51,133 --> 01:01:53,300 based on a laboratory success on a dog. 939 01:01:53,300 --> 01:01:55,967 How many people have you saved? 940 01:01:57,767 --> 01:02:01,500 So what you're telling me is you're performing an experiment, not an operation? 941 01:02:01,500 --> 01:02:03,066 My instincts tell me 942 01:02:03,066 --> 01:02:05,066 nature made a mistake and I can fix it. 943 01:02:05,066 --> 01:02:08,433 Would you like to see what I've been doing, Father? 944 01:02:19,433 --> 01:02:21,800 And right now my instincts tell me 945 01:02:21,800 --> 01:02:23,700 perhaps you should come back another day. 946 01:02:23,700 --> 01:02:27,633 What? Your quest for glory is vain, 947 01:02:27,633 --> 01:02:29,166 arrogant. 948 01:02:29,166 --> 01:02:31,667 It takes arrogance to cut someone with a scalpel, 949 01:02:31,667 --> 01:02:34,200 to save their life. I have no doubt. 950 01:02:34,200 --> 01:02:36,400 But if you intervene with God's will, 951 01:02:36,400 --> 01:02:39,367 violate the purity of an innocent heart, 952 01:02:39,367 --> 01:02:43,667 the parents, not you, Doctor, will bear the burden of guilt. 953 01:02:43,667 --> 01:02:47,934 Perhaps God is, as you say, trying to kill this child. 954 01:02:47,934 --> 01:02:49,500 I am not. 955 01:02:52,200 --> 01:02:54,633 Vivien: Oh, look at this. 956 01:02:54,633 --> 01:02:56,333 The shunt gave out. 957 01:02:56,333 --> 01:03:00,834 Yeah, it looks like a train wreck. 958 01:03:00,834 --> 01:03:02,300 ( sighs ) 959 01:03:02,300 --> 01:03:04,834 What happened to you, Panches? 960 01:03:04,834 --> 01:03:07,967 Maybe we should just stop here, Doctor. No. 961 01:03:09,734 --> 01:03:13,166 We using the wrong vessel? 962 01:03:14,266 --> 01:03:17,767 What the hell's going on? 963 01:03:20,033 --> 01:03:23,333 ( groaning ) 964 01:03:26,300 --> 01:03:28,367 Babe, babe. 965 01:03:28,367 --> 01:03:29,433 Get up, baby. 966 01:03:29,433 --> 01:03:32,200 Mm-hmm. Wake up. 967 01:03:32,200 --> 01:03:36,133 It's okay. It's okay, baby. 968 01:03:38,133 --> 01:03:39,800 It's just a nightmare. 969 01:03:39,800 --> 01:03:41,633 Oh my God. 970 01:03:46,033 --> 01:03:48,667 Where the hell have you been, Vivien? 971 01:03:48,667 --> 01:03:52,867 I had a dream about this white woman last night. 972 01:03:52,867 --> 01:03:56,000 Well, perhaps that's something best kept to yourself. 973 01:03:56,000 --> 01:03:57,467 No... ( chuckles ) 974 01:03:57,467 --> 01:04:01,734 I knew it was Eilene Saxon. She was all grown up. 975 01:04:01,734 --> 01:04:04,333 She was sitting there in a corner. 976 01:04:04,333 --> 01:04:07,133 She was knitting, 977 01:04:07,133 --> 01:04:09,066 and she let out a baby voice 978 01:04:09,066 --> 01:04:11,767 and she fell over dead. 979 01:04:11,767 --> 01:04:16,266 I couldn't see it, but I knew that inside she had a baby heart. 980 01:04:16,266 --> 01:04:20,133 She just fell over dead. What the hell does that have to do wi-- 981 01:04:25,000 --> 01:04:28,266 The stitches 982 01:04:28,266 --> 01:04:30,367 didn't grow. 983 01:04:30,367 --> 01:04:33,633 When we did the shunt on Panches, he was 10 pounds. 984 01:04:33,633 --> 01:04:35,834 He went up to 20. He pulled it loose. 985 01:04:35,834 --> 01:04:38,000 I was wrong. Purse stringing doesn't work. 986 01:04:38,000 --> 01:04:40,900 We need a new stitching technique. 987 01:04:40,900 --> 01:04:43,533 Continuous on the back wall, interrupted on the front wall. 988 01:04:43,533 --> 01:04:46,166 That's what we need. 989 01:04:46,166 --> 01:04:49,200 And then, the shunt will grow. 990 01:04:49,200 --> 01:04:50,567 65% oxygenation. 991 01:04:50,567 --> 01:04:52,800 She's deteriorating so rapidly. 992 01:04:52,800 --> 01:04:55,266 How will you have time to practice the operation? 993 01:04:55,266 --> 01:04:56,400 We can't let up. 994 01:04:56,400 --> 01:04:58,500 What about the new stitching technique? 995 01:04:58,500 --> 01:05:00,934 We're trying it out tomorrow. 996 01:05:03,433 --> 01:05:05,600 Man: Hey, you have to see this. 997 01:05:05,600 --> 01:05:09,500 Vivien Thomas is operating assisted by the chief of surgery. 998 01:05:15,300 --> 01:05:18,033 Pull the inbound vein ostomosis. 999 01:05:18,033 --> 01:05:21,000 Long slow gentle arc. 1000 01:05:21,000 --> 01:05:23,934 I can't see. Can you see, Vivien? 1001 01:05:23,934 --> 01:05:25,200 Could you adjust that lamp? 1002 01:05:25,200 --> 01:05:28,800 Are the clamps still holding? 1003 01:05:28,800 --> 01:05:30,767 Yes. 1004 01:05:30,767 --> 01:05:33,233 No kinking? None. 1005 01:05:34,400 --> 01:05:36,400 All right, now for the tough part. 1006 01:05:36,400 --> 01:05:41,533 Continuous sutures on the back wall, 1007 01:05:41,533 --> 01:05:44,867 interrupted on the front. 1008 01:05:56,533 --> 01:05:59,533 Removing bulldog clamp... 1009 01:06:01,367 --> 01:06:04,900 Come on, girl. Come on, please. 1010 01:06:06,900 --> 01:06:09,300 That's it. A little bit more. A little bit more. 1011 01:06:09,300 --> 01:06:12,600 I can feel the flow to the lungs. 1012 01:06:12,600 --> 01:06:14,667 ( all murmur ) 1013 01:06:14,667 --> 01:06:18,500 Helen, tell the Saxons we'll be operating. 1014 01:06:18,500 --> 01:06:20,800 You betcha! 1015 01:06:22,333 --> 01:06:24,367 You'll be ready. 1016 01:06:24,367 --> 01:06:26,133 Yes. 1017 01:06:26,133 --> 01:06:29,333 Now that I've seen the master at work. 1018 01:06:29,333 --> 01:06:30,867 Master of the hounds. 1019 01:06:30,867 --> 01:06:32,734 Your daddy should be proud of you. 1020 01:06:32,734 --> 01:06:35,567 I think he is. 1021 01:06:35,567 --> 01:06:39,367 Mine was only proud of the fact that I could wiggle my ears. 1022 01:06:39,367 --> 01:06:41,867 I think he'll be proud when you operate. 1023 01:06:41,867 --> 01:06:44,033 He's dead. 1024 01:06:45,333 --> 01:06:47,600 The dead are with us all the time, I believe. 1025 01:06:47,600 --> 01:06:50,266 Can't separate the past from the future, 1026 01:06:50,266 --> 01:06:52,767 any more than you can your right arm from your left arm. 1027 01:06:52,767 --> 01:06:57,133 Ah, but you see, they are separated, 1028 01:06:57,133 --> 01:06:59,266 by this, by the heart. 1029 01:06:59,266 --> 01:07:01,567 Or connected. 1030 01:07:04,033 --> 01:07:05,567 Or connected. 1031 01:07:09,133 --> 01:07:11,667 "No... li... 1032 01:07:14,934 --> 01:07:18,133 tangare." Do not touch. 1033 01:07:18,133 --> 01:07:21,433 Do not touch the heart. 1034 01:07:22,767 --> 01:07:26,700 We are gonna challenge this ancient doctrinal myth 1035 01:07:26,700 --> 01:07:30,000 in this hospital. Who wants to attend? 1036 01:07:34,000 --> 01:07:35,433 Dr. Swedlin? 1037 01:07:36,900 --> 01:07:39,433 Dr. Filmore? 1038 01:07:44,633 --> 01:07:46,767 Dr. Cooley. 1039 01:07:48,500 --> 01:07:50,600 And Dr. Longmire. 1040 01:07:52,800 --> 01:07:55,500 Thank you. 1041 01:08:04,333 --> 01:08:07,367 Al, you're dangling your reputation off a cliff. 1042 01:08:07,367 --> 01:08:09,600 Calm down, Walter, this isn't grand opera. 1043 01:08:09,600 --> 01:08:13,567 Isn't a doctor's first tenet "do no harm"? 1044 01:08:13,567 --> 01:08:15,600 What are you saying? 1045 01:08:15,600 --> 01:08:18,400 Postpone the operation until you have more experience. 1046 01:08:18,400 --> 01:08:20,633 Postponing means signing that baby's death warrant. 1047 01:08:20,633 --> 01:08:22,166 I will not be the one to do that. 1048 01:08:22,166 --> 01:08:23,467 But they'll ruin you. 1049 01:08:23,467 --> 01:08:27,533 Walter, I'm operating tomorrow. 1050 01:08:27,533 --> 01:08:31,233 ( sighs ) Oh, Al. 1051 01:08:31,233 --> 01:08:33,900 You're rushing this. 1052 01:08:33,900 --> 01:08:36,900 'Cause you don't want to admit to those parents 1053 01:08:36,900 --> 01:08:39,000 that you spoke too soon. 1054 01:09:02,300 --> 01:09:04,100 You should come to bed. 1055 01:09:04,100 --> 01:09:05,900 I tried that. 1056 01:09:09,266 --> 01:09:11,567 Can I give you a ride to the hospital tomorrow? 1057 01:09:11,567 --> 01:09:14,367 Thanks. 1058 01:09:14,367 --> 01:09:18,033 I could use the lift. I don't trust myself behind the wheel. 1059 01:09:18,033 --> 01:09:22,100 Al, anybody would be nervous. 1060 01:09:22,100 --> 01:09:24,133 It's not that. 1061 01:09:28,133 --> 01:09:31,567 I was just thinking about a remark you made. 1062 01:09:31,567 --> 01:09:34,300 You said I used to be wild, 1063 01:09:34,300 --> 01:09:36,900 or just ambitious. 1064 01:09:39,333 --> 01:09:44,233 But I wonder if my ambition hasn't driven me wild. 1065 01:10:10,133 --> 01:10:11,333 ( chattering ) 1066 01:10:42,834 --> 01:10:46,867 Dr. Taussig. Professor. 1067 01:10:46,867 --> 01:10:49,934 I just wanted to wish good luck to everyone. 1068 01:10:49,934 --> 01:10:53,100 Taussig: Thank you, Vivien. Thanks, Vivien. 1069 01:11:05,266 --> 01:11:08,066 We're gonna block that baby's pulmonary artery 1070 01:11:08,066 --> 01:11:11,266 for 30 minutes. Oh. 1071 01:11:11,266 --> 01:11:13,867 As long as her blood pressure doesn't go below 60, 1072 01:11:13,867 --> 01:11:15,967 I think, she should be fine. 1073 01:11:15,967 --> 01:11:18,600 I don't think she can survive much lower than that. 1074 01:11:18,600 --> 01:11:20,066 Isn't that right, Dr. Harmel? 1075 01:11:20,066 --> 01:11:22,000 Not below 60, that's right, Doctor. 1076 01:11:22,000 --> 01:11:23,767 Dr. Blalock, they're ready. 1077 01:11:28,667 --> 01:11:30,800 Doctor. 1078 01:11:38,633 --> 01:11:40,800 Man: Coming in now. 1079 01:12:00,433 --> 01:12:02,567 ( murmuring ) 1080 01:12:05,066 --> 01:12:06,700 Dr. Longmire. 1081 01:12:09,200 --> 01:12:11,200 Man: What the hell is he doing? 1082 01:12:13,900 --> 01:12:15,867 What is going on? 1083 01:12:26,100 --> 01:12:29,900 They won't page him. Why not? 1084 01:12:29,900 --> 01:12:32,367 Something about hospital policy. 1085 01:12:34,200 --> 01:12:37,467 Page Vivien Thomas immediately. 1086 01:12:37,467 --> 01:12:39,600 Dr. Blalock, what's wrong? What's happened? 1087 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 It's all right. I won't tell you again. Page him. 1088 01:12:41,800 --> 01:12:43,600 We're only allowed to page doctors. 1089 01:12:43,600 --> 01:12:47,000 Gimme that goddamn phone! 1090 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Vivien Thomas, paging Vivien Thomas. 1091 01:12:50,000 --> 01:12:52,266 You're wanted in OR. Right now. 1092 01:12:52,266 --> 01:12:56,500 Come on, run, do you hear? This is Blalock. 1093 01:12:56,500 --> 01:12:58,767 Thank you. Good luck. 1094 01:13:06,467 --> 01:13:07,900 Oh. Jesus. 1095 01:13:09,367 --> 01:13:12,633 About time. Scrub up. Scrub up? 1096 01:13:12,633 --> 01:13:14,266 You're coming in with me. 1097 01:13:14,266 --> 01:13:16,533 Would you find Mr. Thomas something to stand on? 1098 01:13:16,533 --> 01:13:18,734 What for, Doctor? 1099 01:13:18,734 --> 01:13:21,266 You're talking me through this. Now scrub up. 1100 01:13:33,200 --> 01:13:37,433 What's he doing? What the hell's that? 1101 01:13:37,433 --> 01:13:40,066 I'll see about this. 1102 01:13:40,066 --> 01:13:42,033 Should we say a prayer? 1103 01:13:42,033 --> 01:13:44,967 Forget it. He won't listen to me. 1104 01:13:44,967 --> 01:13:47,633 Dr. Blalock, a word. 1105 01:13:47,633 --> 01:13:50,133 You can resume your duties. These are his duties. 1106 01:13:53,767 --> 01:13:57,600 Can you see now? Yes, Doctor. 1107 01:13:59,867 --> 01:14:02,233 Okay, I think we're ready to start. 1108 01:14:04,734 --> 01:14:08,467 Okay. We're going in. 1109 01:14:15,233 --> 01:14:17,834 It's gonna be all right. 1110 01:14:17,834 --> 01:14:21,033 It'll be just fine. ( sobs ) 1111 01:14:21,033 --> 01:14:22,700 You'll be all right. 1112 01:14:25,133 --> 01:14:28,200 Incising the mediastinal pleura 1113 01:14:28,200 --> 01:14:31,100 from the main left pulmonary artery. 1114 01:14:31,100 --> 01:14:33,166 To the apex of the pleural space. 1115 01:14:33,166 --> 01:14:36,667 I'm dissecting the pulmonary artery. 1116 01:14:36,667 --> 01:14:39,000 Well back into the mediastinal. 1117 01:14:39,000 --> 01:14:40,533 This all right, Vivien? 1118 01:14:40,533 --> 01:14:42,166 That looks fine. 1119 01:14:43,500 --> 01:14:45,800 The right angle clamp. 1120 01:14:56,400 --> 01:14:57,834 ( sighs ) 1121 01:14:59,166 --> 01:15:01,000 Blalock: Okay, I think it's holding. 1122 01:15:01,000 --> 01:15:03,967 Are you able to deliver the left subclavian artery? 1123 01:15:03,967 --> 01:15:06,467 I believe so. Blood pressure? 1124 01:15:06,467 --> 01:15:08,633 70, falling. 1125 01:15:08,633 --> 01:15:11,834 Now do not move that light! 1126 01:15:16,734 --> 01:15:19,800 And now 1127 01:15:19,800 --> 01:15:23,266 I'm dividing the ar-- ooh! Careful! 1128 01:15:26,467 --> 01:15:28,266 Clamp it, clamp it! 1129 01:15:28,266 --> 01:15:30,734 I can't reach it, Doctor. 1130 01:15:30,734 --> 01:15:34,600 I got it. Hemorrhage controlled. 1131 01:15:34,600 --> 01:15:36,767 Can you see, Doctor? 1132 01:15:36,767 --> 01:15:39,633 Not really. 1133 01:15:39,633 --> 01:15:40,800 Nurse. 1134 01:15:49,667 --> 01:15:53,000 For goodness sake, can't you even see my ears? 1135 01:15:53,000 --> 01:15:55,400 Sorry, Doctor. 1136 01:15:55,400 --> 01:15:57,200 Blalock: The suture. 1137 01:16:09,900 --> 01:16:13,333 Blood pressure is 68. Yes yes, go on. 1138 01:16:13,333 --> 01:16:14,500 Watch the carotid. 1139 01:16:14,500 --> 01:16:17,734 Yes, traction on the suture. 1140 01:16:17,734 --> 01:16:20,300 Okay, now the clamp Vivien made. 1141 01:16:20,300 --> 01:16:22,066 What clamp? 1142 01:16:22,066 --> 01:16:25,467 The one just there. Right here, yes. 1143 01:16:26,934 --> 01:16:30,700 We're about to connect the shunt. 1144 01:16:30,700 --> 01:16:34,367 Blood pressure is 60. 1145 01:16:34,367 --> 01:16:35,667 No, 59. 1146 01:16:35,667 --> 01:16:37,600 I know. I'm almost there. 1147 01:16:46,266 --> 01:16:49,467 Now front interrupted. 1148 01:16:50,500 --> 01:16:52,333 Real good. That's good, Doctor. 1149 01:16:52,333 --> 01:16:54,567 That's good, just little more now. 1150 01:17:09,800 --> 01:17:11,767 Removing the bulldog clamp. 1151 01:17:14,734 --> 01:17:17,767 I see some bleeding right-- I know. I see it too. Suture. 1152 01:17:17,767 --> 01:17:20,000 Suture! 1153 01:17:26,867 --> 01:17:29,433 No no, Doctor, the other way. 1154 01:17:29,433 --> 01:17:32,033 Yes yes! 1155 01:17:32,033 --> 01:17:34,900 Good good, you got it now. 1156 01:17:38,300 --> 01:17:39,800 Bleeding controlled. 1157 01:17:39,800 --> 01:17:41,100 ( exhales ) 1158 01:17:41,100 --> 01:17:44,200 Blalock: I'm palpating the connection. 1159 01:17:45,533 --> 01:17:46,967 What do you feel? 1160 01:17:52,734 --> 01:17:56,000 I can't tell if blood is flowing through the shunt. 1161 01:17:56,000 --> 01:17:58,066 It's just too small to feel anything. 1162 01:17:58,066 --> 01:18:01,233 Dr. Blalock, you have to see this. 1163 01:18:14,100 --> 01:18:17,467 Oh-hh my God. 1164 01:18:17,467 --> 01:18:20,500 ( gasps ) Blalock: My God. 1165 01:18:22,433 --> 01:18:23,700 ( laughs ) 1166 01:18:23,700 --> 01:18:26,300 Her blood pressure is rising. 1167 01:18:27,800 --> 01:18:30,300 Evacuate the blood in the chest cavity, Bill. 1168 01:18:30,300 --> 01:18:32,200 Put in the chest tube. 1169 01:18:32,200 --> 01:18:35,433 Doctor: Are we inflating the left lung with oxygen? 1170 01:18:35,433 --> 01:18:38,767 Ready for closure. ( laughing ) 1171 01:18:48,767 --> 01:18:50,533 ( applause ) 1172 01:18:50,533 --> 01:18:53,667 Who'd have thought it possible-- heart surgery?! 1173 01:18:53,667 --> 01:18:56,066 And we did it right here at Johns Hopkins! 1174 01:18:58,667 --> 01:19:02,433 Thank you so much. Thank you so much. 1175 01:19:02,433 --> 01:19:06,500 Walter: It'll be taught in every school and hospital around the world! 1176 01:19:07,533 --> 01:19:09,934 We did it! We did it! 1177 01:19:13,333 --> 01:19:16,433 I knew you could do it. I knew you could... 1178 01:19:16,433 --> 01:19:17,567 ( man laughs ) 1179 01:19:17,567 --> 01:19:19,367 Man: Some operation, huh? 1180 01:19:19,367 --> 01:19:22,367 Man #2: Amazing. That child's chances were so slim. 1181 01:19:22,367 --> 01:19:24,667 Took a hell of a surgeon to pull her through. 1182 01:19:24,667 --> 01:19:26,166 He was lucky to have that nigger in there with him. 1183 01:19:26,166 --> 01:19:28,867 Thomas sure saved his ass. 1184 01:19:28,867 --> 01:19:32,834 I'd like to see him try it without him. ( laughing ) 1185 01:19:42,100 --> 01:19:44,834 You did well in there, Vivien. 1186 01:19:44,834 --> 01:19:47,300 Thank you. 1187 01:19:51,834 --> 01:19:54,533 You performed an excellent surgery, Doctor. 1188 01:19:54,533 --> 01:19:56,767 Yes. 1189 01:19:58,800 --> 01:20:00,667 I think I did. 1190 01:20:05,533 --> 01:20:07,567 ( chuckling ) 1191 01:20:29,900 --> 01:20:31,867 ( shouting ) 1192 01:20:31,867 --> 01:20:34,066 Please, I understand, but this is a hospital. 1193 01:20:34,066 --> 01:20:36,000 Can you please keep your voices down? 1194 01:20:36,000 --> 01:20:39,033 I can understand how you all must feel, 1195 01:20:39,033 --> 01:20:41,567 but we have been overwhelmed with children 1196 01:20:41,567 --> 01:20:42,834 from all across the country, 1197 01:20:42,834 --> 01:20:44,000 and then there's just one doctor 1198 01:20:44,000 --> 01:20:45,367 to perform these operations. 1199 01:20:45,367 --> 01:20:48,100 So if you could just go to the administration office, 1200 01:20:48,100 --> 01:20:49,400 they'll be able to accommodate 1201 01:20:49,400 --> 01:20:51,633 all of you into Dr. Blalock's schedule, 1202 01:20:51,633 --> 01:20:53,967 as soon as possible, all right? 1203 01:20:53,967 --> 01:20:55,800 I'm terribly sorry. 1204 01:20:56,800 --> 01:21:00,700 Making the first incision. 1205 01:21:00,700 --> 01:21:02,900 ( speaking foreign language ) 1206 01:21:05,633 --> 01:21:08,000 Are you there, Vivien? Yes, I'm here. 1207 01:21:09,500 --> 01:21:13,266 Thank you for the opportunity to observe, Dr. Blalock. 1208 01:21:13,266 --> 01:21:14,734 It's an honor, Doctor. 1209 01:21:14,734 --> 01:21:16,900 Once again, excellent work, gentlemen. Thank you, Helen. 1210 01:21:16,900 --> 01:21:18,467 Now may I introduce my colleagues? 1211 01:21:18,467 --> 01:21:21,066 Dr. Helen Taussig, Vivien Thomas. 1212 01:21:21,066 --> 01:21:23,066 This is Dr. Craford from Stockholm, 1213 01:21:23,066 --> 01:21:26,467 and Dr. Petrovsky from Leningrad. 1214 01:21:26,467 --> 01:21:29,433 You have given surgeons around the world great courage with your deeds. 1215 01:21:29,433 --> 01:21:33,033 Coming from such an eminent surgeon as yourself, 1216 01:21:33,033 --> 01:21:34,800 that is a compliment indeed. 1217 01:21:34,800 --> 01:21:37,834 It's been a great pleasure to meet you, Dr. Taussig. 1218 01:21:37,834 --> 01:21:38,934 Oh, thank you. 1219 01:21:38,934 --> 01:21:39,900 Dr. Thomas. 1220 01:21:39,900 --> 01:21:42,834 Call me Mr. Thomas or Vivien. 1221 01:21:42,834 --> 01:21:45,033 You're not a doctor? 1222 01:21:45,033 --> 01:21:48,133 Oh no, I just work here with Dr. Blalock. 1223 01:21:48,133 --> 01:21:51,800 Can we please have all the doctors who participated 1224 01:21:51,800 --> 01:21:54,867 in the Blue Baby operation in this shot? 1225 01:21:54,867 --> 01:21:57,000 There's a young woman who hitch-hiked 1226 01:21:57,000 --> 01:21:59,000 from Appalachia with her son. 1227 01:21:59,000 --> 01:22:03,266 And I think his blood levels may be low enough to test. 1228 01:22:03,266 --> 01:22:05,700 Talk to Dr. Taussig about scheduling him in. 1229 01:22:05,700 --> 01:22:09,967 If you'd all turn and face the center, please, like Dr. Longmire. 1230 01:22:11,734 --> 01:22:14,166 Helen. Photographer: Very good. 1231 01:22:14,166 --> 01:22:16,967 Thank you. Now focus your attention here, please. 1232 01:22:18,433 --> 01:22:20,800 Smile, focus here. Hold that. 1233 01:22:20,800 --> 01:22:22,433 Good. 1234 01:22:22,433 --> 01:22:25,834 Now if we could have one of you alone, Dr. Blalock. 1235 01:22:29,800 --> 01:22:33,300 Very good, sir. Focus here if you would. 1236 01:22:33,300 --> 01:22:37,467 Here we go, Doctor. Look here. Thank you. 1237 01:22:37,467 --> 01:22:40,233 ( camera shutter clicks ) Thank you very much. 1238 01:22:50,567 --> 01:22:52,867 They're nice pictures, aren't they? 1239 01:22:52,867 --> 01:22:54,633 They always have nice pictures. 1240 01:22:54,633 --> 01:22:56,367 Just 'cause you're not in the news 1241 01:22:56,367 --> 01:22:58,567 doesn't mean you weren't there, Viv. 1242 01:23:07,066 --> 01:23:09,667 I'll-- I'll be back. 1243 01:23:46,133 --> 01:23:48,133 Man: A man who is a real pioneer. 1244 01:23:48,133 --> 01:23:52,233 A gambler who takes all the right risks, 1245 01:23:52,233 --> 01:23:56,000 who's rescued untold lives with his work in shock 1246 01:23:56,000 --> 01:23:58,433 and has gone on to challenge 1247 01:23:58,433 --> 01:24:00,900 the entire medical establishment 1248 01:24:00,900 --> 01:24:04,767 to reconsider an age-old taboo 1249 01:24:04,767 --> 01:24:08,367 in performing the world's first heart surgery. 1250 01:24:08,367 --> 01:24:12,133 Now without embarrassing myself, 1251 01:24:12,133 --> 01:24:14,900 I'd like to introduce a man who has 1252 01:24:14,900 --> 01:24:18,867 undeniably brought a dash of pink to the cheeks of others. 1253 01:24:18,867 --> 01:24:23,133 ( laughing ) Dr. Alfred Blalock. 1254 01:24:49,734 --> 01:24:53,400 Thank you. I am indeed honored. 1255 01:24:55,166 --> 01:24:57,500 And while I'm grateful 1256 01:24:57,500 --> 01:24:59,867 for the many gifts 1257 01:24:59,867 --> 01:25:03,533 that have been given to me in my life... 1258 01:25:04,800 --> 01:25:08,200 perhaps the greatest gift has been the support 1259 01:25:08,200 --> 01:25:12,400 of my colleagues over this last year. 1260 01:25:12,400 --> 01:25:15,233 My good friend Walter Dandy. 1261 01:25:16,567 --> 01:25:18,767 The wonderful brilliant colleagues 1262 01:25:18,767 --> 01:25:21,867 who assisted me in our operation, 1263 01:25:21,867 --> 01:25:24,233 Dr. Helen Taussig, 1264 01:25:24,233 --> 01:25:27,066 Dr. William Longmire, 1265 01:25:27,066 --> 01:25:29,300 Dr. Denton Cooley, 1266 01:25:29,300 --> 01:25:31,867 Dr. Mel Harmel. 1267 01:25:31,867 --> 01:25:36,400 I believe one group of people could not have 1268 01:25:36,400 --> 01:25:40,100 accomplished so much in so little time 1269 01:25:40,100 --> 01:25:44,367 without a strong unified effort 1270 01:25:44,367 --> 01:25:48,467 in the spirit of breaking new ground... 1271 01:25:48,467 --> 01:25:50,066 together. 1272 01:25:51,734 --> 01:25:54,066 To further the reach of medicine 1273 01:25:54,066 --> 01:25:57,900 is one that should be cherished 1274 01:25:57,900 --> 01:26:01,233 and never allowed to die. 1275 01:26:23,633 --> 01:26:27,166 What the hell is this? 1276 01:26:27,166 --> 01:26:30,133 I need to do something different. 1277 01:26:30,133 --> 01:26:31,800 What about our work? 1278 01:26:33,133 --> 01:26:36,867 You got all of those other people you were thanking. 1279 01:26:36,867 --> 01:26:39,266 What are you talking about? 1280 01:26:41,367 --> 01:26:43,533 The Belvedere Hotel. 1281 01:26:43,533 --> 01:26:46,834 The Belvedere is segregated. You were there? 1282 01:26:46,834 --> 01:26:48,934 Snuck in, 1283 01:26:48,934 --> 01:26:51,100 dressed like a bellhop. 1284 01:26:51,100 --> 01:26:52,800 Is that what this is all about, 1285 01:26:52,800 --> 01:26:54,567 hobnobbing with the powers-that-be? 1286 01:26:54,567 --> 01:26:56,734 Vivien, they will never let you into their club. 1287 01:26:56,734 --> 01:26:58,166 It is naive to think otherwise-- 1288 01:26:58,166 --> 01:27:00,300 Will you stand still?! 1289 01:27:02,266 --> 01:27:03,700 I'm not talking about them. 1290 01:27:03,700 --> 01:27:05,400 I'm not talking about Hopkins. 1291 01:27:05,400 --> 01:27:07,066 I'm talking about you. 1292 01:27:07,066 --> 01:27:08,567 Me? 1293 01:27:10,367 --> 01:27:13,100 What have I ever done except fight 1294 01:27:13,100 --> 01:27:15,333 in your corner? 1295 01:27:15,333 --> 01:27:19,233 I have taken you every step of the way with me 1296 01:27:19,233 --> 01:27:22,767 and now you wanna throw all that away, for what? 1297 01:27:22,767 --> 01:27:26,467 Is that any way to show your gratitude? 1298 01:27:26,467 --> 01:27:28,266 I don't know. You tell me, Doctor. 1299 01:27:28,266 --> 01:27:30,400 Vivien. 1300 01:27:30,400 --> 01:27:34,000 Take pride in the fact you have power in your mind 1301 01:27:34,000 --> 01:27:35,700 and in your heart. And in my hands. 1302 01:27:35,700 --> 01:27:38,166 Exactly, in your hands. 1303 01:27:41,367 --> 01:27:44,133 We made history together. 1304 01:27:45,633 --> 01:27:47,867 We changed the world. 1305 01:27:53,033 --> 01:27:55,567 The world... 1306 01:27:58,633 --> 01:28:01,367 I'm invisible to the world. 1307 01:28:01,367 --> 01:28:04,467 I don't mind that. I understand that. 1308 01:28:05,667 --> 01:28:07,734 I thought it was different in here. 1309 01:28:23,934 --> 01:28:23,967 Man: Mr. Thomas, I'm a little confused. 1310 01:28:25,667 --> 01:28:29,400 Now you want college credit from Morgan State, 1311 01:28:29,400 --> 01:28:31,400 without actually taking classes? 1312 01:28:31,400 --> 01:28:35,033 In certain courses. Yes, I'll take the test. 1313 01:28:35,033 --> 01:28:36,734 I'll take finals. 1314 01:28:36,734 --> 01:28:38,734 Chemistry, biochemistry, 1315 01:28:38,734 --> 01:28:41,500 science, physics. 1316 01:28:41,500 --> 01:28:44,066 So I can get the credit for material I already know. 1317 01:28:44,066 --> 01:28:47,033 I need to get through college a little more quickly, 1318 01:28:47,033 --> 01:28:49,567 so I can get on to med school. 1319 01:28:49,567 --> 01:28:51,700 And so you actually participated in 1320 01:28:51,700 --> 01:28:54,467 all this groundbreaking research, Mr. Thomas? 1321 01:28:54,467 --> 01:28:55,767 Yes yes, I did. 1322 01:28:55,767 --> 01:28:57,800 Yeah, well... 1323 01:28:57,800 --> 01:29:00,367 I'm afraid it just doesn't work like that. 1324 01:29:00,367 --> 01:29:03,166 You'll have to start with freshman English, 1325 01:29:03,166 --> 01:29:06,400 a social science, maybe... 1326 01:29:06,400 --> 01:29:09,166 I don't have time for that. 1327 01:29:09,166 --> 01:29:11,667 I'm 35 years old. 1328 01:29:13,600 --> 01:29:16,700 You're saying that I'd have to start at the beginning? 1329 01:29:16,700 --> 01:29:20,367 Well, yes, Mr. Thomas. 1330 01:29:20,367 --> 01:29:22,867 I'm afraid that is in fact what I'm saying. 1331 01:29:22,867 --> 01:29:26,233 I thought this institution provided opportunity for colored people? 1332 01:29:26,233 --> 01:29:30,133 I have a wife, two young daughters, son. 1333 01:29:30,133 --> 01:29:33,200 And I've been working in my field for over... 1334 01:29:33,200 --> 01:29:35,033 almost 15 years now. 1335 01:29:35,033 --> 01:29:38,867 I'm from Nashville. I came-- 1336 01:30:03,300 --> 01:30:05,800 Man: And what can I do for you? 1337 01:30:05,800 --> 01:30:07,867 My name is Vivien Thomas. 1338 01:30:07,867 --> 01:30:11,100 I work for the Ralph Wintham Company. 1339 01:30:11,100 --> 01:30:14,500 We have a line of pharmaceuticals, 1340 01:30:14,500 --> 01:30:16,033 particularly antacids. 1341 01:30:16,033 --> 01:30:19,033 We already have a supplier of antacids. 1342 01:30:19,033 --> 01:30:20,834 Yes, well, 1343 01:30:20,834 --> 01:30:24,166 these antacids block against gastroesophageal reflux 1344 01:30:24,166 --> 01:30:27,367 without any added side effect. Vivien Thomas. 1345 01:30:29,266 --> 01:30:31,133 The fellow with the blue babies? 1346 01:30:31,133 --> 01:30:34,200 A patient of mine works at the hospital, 1347 01:30:34,200 --> 01:30:35,467 told me about you. 1348 01:30:35,467 --> 01:30:38,867 Hopkins is doing well 1349 01:30:38,867 --> 01:30:40,567 because of what you did for them, 1350 01:30:40,567 --> 01:30:43,500 and here you are. 1351 01:30:43,500 --> 01:30:46,100 Well... 1352 01:30:46,100 --> 01:30:50,800 I don't have anything against the hospital. 1353 01:30:50,800 --> 01:30:54,266 I'm just working in medicine in a different way now. 1354 01:30:57,367 --> 01:31:00,000 Let's see what other lines you have. 1355 01:31:00,000 --> 01:31:04,100 Well, yes, we have effervescent powder here. 1356 01:31:09,867 --> 01:31:11,266 ( honks ) 1357 01:31:12,433 --> 01:31:13,667 Oh! 1358 01:31:13,667 --> 01:31:17,000 Will you look who's here?! 1359 01:31:17,000 --> 01:31:21,233 Hello, hello! Clara: Come on, baby, say hi to grandma. 1360 01:31:21,233 --> 01:31:23,233 Oh, my bab-- 1361 01:31:23,233 --> 01:31:25,734 oh, my goodness! 1362 01:31:25,734 --> 01:31:28,367 How you doing? How you doing, sweetheart? 1363 01:31:28,367 --> 01:31:32,233 Look at him. Look at him. 1364 01:31:32,233 --> 01:31:34,133 ( shouts ) 1365 01:31:34,133 --> 01:31:35,667 Stop all that running. 1366 01:31:35,667 --> 01:31:37,000 Go upstairs and wash your hands, 1367 01:31:37,000 --> 01:31:38,433 and bring your little sister back down with you. 1368 01:31:38,433 --> 01:31:40,767 And be careful on them steps. 1369 01:31:40,767 --> 01:31:42,700 Well, what about construction? 1370 01:31:42,700 --> 01:31:45,667 Father: I keep asking him-- Thomas & Thomas. 1371 01:31:45,667 --> 01:31:48,333 With the building boom, we could clean up. 1372 01:31:48,333 --> 01:31:51,700 Now he know I can't saw a plank worth a damn. That's the truth. 1373 01:31:51,700 --> 01:31:54,133 Yeah, Dad, I did see that mailbox leans 1374 01:31:54,133 --> 01:31:57,200 to the side a little bit. ( laughing ) 1375 01:31:57,200 --> 01:31:59,533 I still don't understand why you quit teaching in the first place. 1376 01:31:59,533 --> 01:32:01,834 I never really liked the classroom that much, Clara. 1377 01:32:01,834 --> 01:32:03,467 Too many kids. 1378 01:32:03,467 --> 01:32:05,900 But you fought all those years, and you won the case, so... 1379 01:32:05,900 --> 01:32:07,667 Exactly. 1380 01:32:07,667 --> 01:32:11,166 And quitting now means you've just wasted a whole lot of time. 1381 01:32:11,166 --> 01:32:12,667 No no, I... 1382 01:32:12,667 --> 01:32:14,700 Well, I don't think it's a waste of time. 1383 01:32:14,700 --> 01:32:17,500 If Harold wasn't down there doing what he was doing, 1384 01:32:17,500 --> 01:32:21,000 there would still be a lot of colored teachers down there getting cheated. 1385 01:32:21,000 --> 01:32:22,967 I think they ought to name the school after him. 1386 01:32:22,967 --> 01:32:25,934 ( scoffs ) Yeah, Harold Thomas High. 1387 01:32:25,934 --> 01:32:27,033 Mm-hmm. Harold Thomas High. 1388 01:32:27,033 --> 01:32:29,633 Hear hear. Naw. 1389 01:32:29,633 --> 01:32:32,667 Most of these young teachers, they don't know anything about that strike. 1390 01:32:32,667 --> 01:32:36,133 They just take their equal paycheck for granted. Harold, you're full of excuses. 1391 01:32:36,133 --> 01:32:38,500 There's ain't no point in you waiting for the world to thank you, Harold. 1392 01:32:38,500 --> 01:32:41,433 That bus ain't never gonna come. Mother: Amen to that. 1393 01:32:41,433 --> 01:32:43,433 Harold: I'm not waiting, Pop. 1394 01:32:43,433 --> 01:32:45,600 I'm just looking for something that excites me 1395 01:32:45,600 --> 01:32:48,667 as much as hammering nails pleases you. 1396 01:32:56,200 --> 01:32:59,100 Hey, Viv, "Jeopardy" is on. 1397 01:32:59,100 --> 01:33:01,400 I'll be in in a minute. 1398 01:33:04,633 --> 01:33:06,100 You okay? 1399 01:33:07,000 --> 01:33:08,967 I'm fine. 1400 01:33:08,967 --> 01:33:10,667 Stomach's bothering me a little bit, 1401 01:33:10,667 --> 01:33:12,133 but I'm fine. 1402 01:33:12,133 --> 01:33:13,800 Why don't you take one of them fancy antacid pills 1403 01:33:13,800 --> 01:33:15,700 you always brag about? 1404 01:33:18,734 --> 01:33:20,000 It's your brother? 1405 01:33:22,867 --> 01:33:24,500 I miss him. 1406 01:33:24,500 --> 01:33:26,433 I miss the old Harold. 1407 01:33:26,433 --> 01:33:29,567 He seems a little lost now. 1408 01:33:29,567 --> 01:33:32,467 I miss you. 1409 01:33:34,467 --> 01:33:37,700 Still got my mind in that lab. 1410 01:33:39,000 --> 01:33:42,400 It's not just your mind, Viv. It's your heart too. 1411 01:33:42,400 --> 01:33:45,467 I don't know what I'm supposed to do, Clara. 1412 01:33:46,934 --> 01:33:49,333 I think I've embarrassed myself enough. 1413 01:33:49,333 --> 01:33:53,000 I can't go back in there with my tail between my legs. 1414 01:33:53,000 --> 01:33:55,467 It's where you belong, Vivien Thomas. 1415 01:33:55,467 --> 01:33:58,266 So how you walk back on in there, well... 1416 01:33:58,266 --> 01:33:59,967 that's up to you. 1417 01:34:02,166 --> 01:34:04,734 ( knocking ) Dr. Blalock: Yes. 1418 01:34:08,400 --> 01:34:09,700 Vivien. 1419 01:34:09,700 --> 01:34:11,700 Doctor. 1420 01:34:11,700 --> 01:34:14,300 Good morning. 1421 01:34:23,667 --> 01:34:26,066 How was your trip to Europe? 1422 01:34:28,367 --> 01:34:31,066 Well, it was very gratifying. 1423 01:34:31,066 --> 01:34:34,633 The entire world seems to have stood on its feet 1424 01:34:34,633 --> 01:34:37,700 for this moment in time. 1425 01:34:39,500 --> 01:34:42,367 What can I do for you, Vivien? 1426 01:34:42,367 --> 01:34:44,500 I've made a mistake, 1427 01:34:44,500 --> 01:34:48,066 and I would like 1428 01:34:48,066 --> 01:34:49,867 my old position back. 1429 01:34:49,867 --> 01:34:53,667 Well, and how's it gonna be any different? 1430 01:34:54,900 --> 01:35:00,000 I'm still the same self-righteous bastard. 1431 01:35:00,000 --> 01:35:02,266 It's not about you. 1432 01:35:03,767 --> 01:35:06,567 It's about the work. 1433 01:35:10,100 --> 01:35:13,000 I like the work. 1434 01:35:15,233 --> 01:35:17,533 ♪ God knows when, but you're doing it again ♪ 1435 01:35:17,533 --> 01:35:19,233 ♪ You better duck down the alleyway ♪ 1436 01:35:19,233 --> 01:35:20,467 ♪ Looking for a new friend ♪ 1437 01:35:20,467 --> 01:35:22,667 ♪ The man in the coonskin cap in a pig pen ♪ 1438 01:35:22,667 --> 01:35:26,867 ♪ Wants 11 dollar bills, but you only got 10 ♪ 1439 01:35:31,333 --> 01:35:34,100 ♪ Maggie comes fleet foot, face full of black soot ♪ 1440 01:35:34,100 --> 01:35:36,533 ♪ Talking that the heat put plants in the bed ♪ 1441 01:35:36,533 --> 01:35:39,533 ♪ But the phone's tapped anyway, Maggie says that many say ♪ 1442 01:35:39,533 --> 01:35:42,567 ♪ They must bust in early May, orders from the DA ♪ 1443 01:35:42,567 --> 01:35:45,033 ♪ Look out, kid, don't matter what you did ♪ 1444 01:35:45,033 --> 01:35:48,033 ♪ Walk on your tiptoes, don't tie no bows ♪ 1445 01:35:48,033 --> 01:35:50,900 ♪ Better stay away from those that carry around a fire hose ♪ 1446 01:35:50,900 --> 01:35:53,200 ♪ Keep a clean nose and watch the plainclothes ♪ 1447 01:35:53,200 --> 01:35:56,934 ♪ You don't need a weatherman to know which way the wind blows ♪ 1448 01:36:01,567 --> 01:36:04,600 ♪ Ah, get sick, get well, hang around the ink well ♪ 1449 01:36:04,600 --> 01:36:07,433 ♪ Hang a bell, hard to tell if anything is going to sell ♪ 1450 01:36:07,433 --> 01:36:10,800 ♪ Try hard, get barred, get back, write Braille... ♪ 1451 01:36:16,266 --> 01:36:18,934 Man: Mr. Thomas, we've got an animal going into shock here, 1452 01:36:18,934 --> 01:36:20,700 What do we do, sir? 1453 01:36:20,700 --> 01:36:22,367 Did you try clamping off 1454 01:36:22,367 --> 01:36:26,333 the lateral part of the atrium? You got 'em. All right. 1455 01:36:26,333 --> 01:36:28,800 Hold it right there. Okay. Yeah. 1456 01:36:28,800 --> 01:36:32,533 Good. Okay. ( chuckling ) 1457 01:36:32,533 --> 01:36:35,667 Look there. You handled yourself well there, Doctor. 1458 01:36:35,667 --> 01:36:37,633 That's good. Thank you. 1459 01:36:40,734 --> 01:36:42,233 This is-- 1460 01:36:42,233 --> 01:36:44,734 There was a message for you, Mr. Thomas. 1461 01:36:44,734 --> 01:36:46,734 Dr. Blalock wanted to see you. 1462 01:36:46,734 --> 01:36:48,867 I'm sorry. Would you tell him I'll see him-- 1463 01:36:48,867 --> 01:36:51,200 He's about to leave for the day. 1464 01:36:52,200 --> 01:36:55,000 Honey, I have to call you back. 1465 01:36:55,000 --> 01:36:57,400 Okay. 1466 01:37:04,367 --> 01:37:06,300 How's your girls? 1467 01:37:06,300 --> 01:37:08,900 Oh, they're fine. They're doing well. 1468 01:37:08,900 --> 01:37:10,834 Theo's in Morgan State now. 1469 01:37:10,834 --> 01:37:15,567 Oh, that must feel good. Yes. Yes. 1470 01:37:16,467 --> 01:37:18,867 How are things with you? 1471 01:37:18,867 --> 01:37:23,433 Well, you know, 1472 01:37:23,433 --> 01:37:25,533 I've had the unfortunate experience of being 1473 01:37:25,533 --> 01:37:28,633 put in the hands of surgeons. Hmm. 1474 01:37:28,633 --> 01:37:30,266 ( elevator bell dings ) 1475 01:37:36,867 --> 01:37:39,467 You have something on your mind, Doctor? 1476 01:37:39,467 --> 01:37:42,934 Yes, Columbia's been dangling an offer to teach. 1477 01:37:42,934 --> 01:37:44,867 But I wanted to talk to you first. 1478 01:37:44,867 --> 01:37:48,567 I really would like you to come with me, Vivien. They know about your work. 1479 01:37:48,567 --> 01:37:52,066 You could write your own ticket. 1480 01:37:52,066 --> 01:37:55,800 It's hard to imagine being there without you. 1481 01:37:58,900 --> 01:38:02,000 Well, I thank you for thinking of me, Doctor. 1482 01:38:03,066 --> 01:38:05,033 But I think I should stay here. 1483 01:38:07,266 --> 01:38:08,934 We could do great things there. 1484 01:38:08,934 --> 01:38:11,133 Wouldn't it be fun to do it one more time? 1485 01:38:11,133 --> 01:38:13,834 One more time. 1486 01:38:13,834 --> 01:38:16,867 Hmm. 1487 01:38:16,867 --> 01:38:19,467 I like what I'm doing. 1488 01:38:19,467 --> 01:38:22,133 Teaching, helping people along. 1489 01:38:22,133 --> 01:38:25,166 Working with the young doctors. 1490 01:38:25,166 --> 01:38:26,800 I like it here at Hopkins. 1491 01:38:26,800 --> 01:38:29,367 Yeah, I... 1492 01:38:29,367 --> 01:38:32,633 I guess you got your own things going on here now. 1493 01:38:32,633 --> 01:38:34,934 I recognize this man. 1494 01:38:34,934 --> 01:38:37,600 That man looks very distinguished up there. 1495 01:38:37,600 --> 01:38:39,867 Well, thank you, Vivien. 1496 01:38:39,867 --> 01:38:41,934 That was a while ago. Yeah. 1497 01:38:41,934 --> 01:38:44,000 I'm feeling the years now. 1498 01:38:44,000 --> 01:38:47,166 Hmm, yes yes. 1499 01:38:47,166 --> 01:38:49,834 We all are now. 1500 01:38:55,500 --> 01:38:57,266 You know, Vivien... 1501 01:38:59,500 --> 01:39:03,967 they say you haven't really lived 1502 01:39:03,967 --> 01:39:07,133 unless you have a lot to regret. 1503 01:39:10,166 --> 01:39:12,700 I regret... 1504 01:39:17,467 --> 01:39:19,834 I have some regrets. 1505 01:39:28,700 --> 01:39:31,767 But I think we should remember not what we lost... 1506 01:39:33,667 --> 01:39:36,166 but what we've done. 1507 01:39:37,934 --> 01:39:40,934 All the lives we saved and we did. 1508 01:39:43,166 --> 01:39:45,633 We saved plenty, didn't we, Vivien? 1509 01:39:45,633 --> 01:39:48,367 Yes, we did. 1510 01:39:48,367 --> 01:39:50,734 Yes, we did. 1511 01:39:54,700 --> 01:39:56,100 No. 1512 01:40:12,533 --> 01:40:15,000 Vivien, it's Helen. 1513 01:40:15,000 --> 01:40:18,800 I'm sorry to tell you that 1514 01:40:18,800 --> 01:40:21,000 Dr. Blalock passed away in his sleep last night. 1515 01:40:21,000 --> 01:40:23,967 We see death every day. 1516 01:40:23,967 --> 01:40:27,533 It doesn't make it any easier, does it? 1517 01:40:27,533 --> 01:40:30,367 I'm very sorry. 1518 01:40:55,133 --> 01:40:56,667 Today, we honor someone 1519 01:40:56,667 --> 01:40:59,667 who never took a course in medical school, 1520 01:40:59,667 --> 01:41:01,467 and still 1521 01:41:01,467 --> 01:41:04,533 became one of our greatest teachers of medicine. 1522 01:41:04,533 --> 01:41:08,200 This individual helped change the way we understand 1523 01:41:08,200 --> 01:41:12,133 how the human heart works forever. 1524 01:41:12,133 --> 01:41:16,200 And now I'm honored to read, 1525 01:41:16,200 --> 01:41:20,600 "The Board of Regents of this, the Johns Hopkins University, 1526 01:41:20,600 --> 01:41:24,700 in consideration of an innovative scientist, 1527 01:41:24,700 --> 01:41:27,367 an outstanding teacher, 1528 01:41:27,367 --> 01:41:30,367 and a skilled clinical technician, 1529 01:41:30,367 --> 01:41:32,100 has this day awarded 1530 01:41:32,100 --> 01:41:34,333 this honorary doctorate 1531 01:41:34,333 --> 01:41:37,433 to Mr. Vivien Thomas." 1532 01:41:56,567 --> 01:41:59,900 Congratulations, Dr. Thomas. 1533 01:42:17,333 --> 01:42:19,800 Thank you, Dr. Taussig. 1534 01:42:22,467 --> 01:42:26,033 I'm not accustomed to being in the limelight. 1535 01:42:27,200 --> 01:42:29,900 So being placed in the position 1536 01:42:29,900 --> 01:42:32,467 I find myself in now 1537 01:42:32,467 --> 01:42:36,033 makes me quite humble 1538 01:42:36,033 --> 01:42:38,400 and a little proud. 1539 01:42:39,467 --> 01:42:42,600 When I put my hammer and saw down 1540 01:42:42,600 --> 01:42:45,700 40 years ago 1541 01:42:45,700 --> 01:42:48,133 and was offered an opportunity 1542 01:42:48,133 --> 01:42:51,033 to work with a young surgeon, 1543 01:42:51,033 --> 01:42:54,633 I had no idea 1544 01:42:54,633 --> 01:42:56,800 that I'd be able to make a mark 1545 01:42:56,800 --> 01:42:59,367 on an institution as prestigious as this one. 1546 01:42:59,367 --> 01:43:02,000 I had no idea that I... 1547 01:43:02,000 --> 01:43:05,000 would have any contribution 1548 01:43:05,000 --> 01:43:08,934 to make to medicine that would merit 1549 01:43:08,934 --> 01:43:12,367 this type of recognition. 1550 01:43:16,667 --> 01:43:18,700 I simply say thank you 1551 01:43:18,700 --> 01:43:21,400 to all of my family, 1552 01:43:21,400 --> 01:43:24,967 and all of my friends who are here, 1553 01:43:24,967 --> 01:43:27,567 and to all of my friends 1554 01:43:27,567 --> 01:43:30,734 who could not be here. 1555 01:43:30,734 --> 01:43:34,300 I thank you very much. Thank you. 1556 01:43:44,934 --> 01:43:47,033 This is also a special occasion 1557 01:43:47,033 --> 01:43:50,834 to mark the unveiling of your likeness, Vivien. 1558 01:43:50,834 --> 01:43:52,934 ♪ ♪ 1559 01:43:55,066 --> 01:43:58,533 ( applause ) 1560 01:44:23,166 --> 01:44:26,266 ♪ ♪ 1561 01:45:20,233 --> 01:45:21,734 Woman over P.A.: Paging Dr. Thomas. 1562 01:45:21,734 --> 01:45:24,500 Dr. Vivien Thomas to the boardroom, please. 1563 01:45:24,500 --> 01:45:26,266 Dr. Thomas. 1564 01:45:26,266 --> 01:45:28,767 ♪ ♪ 1565 01:45:47,367 --> 01:45:50,200 ♪ ♪ 1566 01:46:36,266 --> 01:46:38,834 ♪ ♪ 109823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.