Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,233
SHARAYET
- EINE LIEBE IN TEHERAN
2
00:00:29,360 --> 00:00:33,274
Wenn du überall
auf der Welt sein könntest,
3
00:00:33,800 --> 00:00:36,440
wo wärst du dann gerade?
4
00:00:37,040 --> 00:00:38,793
Überall?
5
00:00:39,200 --> 00:00:41,590
Ja, überall.
6
00:00:42,760 --> 00:00:45,878
An einem Ort,
an dem du singen kannst
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,715
und ich deine Managerin sein kann.
8
00:02:05,520 --> 00:02:08,957
Shanhnaz Yoonesi.
- Anwesend.
9
00:02:09,960 --> 00:02:11,872
Zahra Latifpour.
10
00:02:12,040 --> 00:02:13,394
Anwesend.
11
00:02:15,360 --> 00:02:16,794
Maryam Hedayat.
12
00:02:16,960 --> 00:02:18,076
Anwesend.
13
00:02:19,400 --> 00:02:20,800
Tannaz Hemmati.
14
00:02:20,960 --> 00:02:21,996
Anwesend.
15
00:02:23,400 --> 00:02:25,710
Shireen Arshadi.
- Anwesend.
16
00:02:26,560 --> 00:02:28,517
Tahereh Asghari.
17
00:02:28,680 --> 00:02:29,716
Anwesend.
18
00:02:30,600 --> 00:02:33,434
Fatemeh Shirazi.
- Anwesend.
19
00:02:33,600 --> 00:02:36,195
Marziyeh Zarindoost.
- Anwesend.
20
00:02:36,760 --> 00:02:38,513
Atafeh Hakimi.
21
00:02:38,680 --> 00:02:39,830
Anwesend.
22
00:02:41,680 --> 00:02:45,879
Ihr könnt alle gehen,
außer Miss Shireen Arshadi.
23
00:02:46,040 --> 00:02:48,475
Du wirst beim Schulleiter erwartet.
24
00:03:00,560 --> 00:03:02,756
Ich komm mit.
- Nein.
25
00:03:07,560 --> 00:03:11,679
Entschuldigen Sie, ich hab's eilig,
wir haben eine Biologieprüfung.
26
00:03:11,840 --> 00:03:14,275
Wir machen
das Experiment zusammen.
27
00:03:14,440 --> 00:03:19,879
Ich kann gern arrangieren,
dass du mehr Zeit hast...
28
00:03:20,040 --> 00:03:22,794
Zu Ihren Diensten.
29
00:03:24,640 --> 00:03:28,475
Normalerweise erlauben wir hier
keine Mädchen wie dich.
30
00:03:30,080 --> 00:03:31,912
Weißt du, warum?
31
00:03:33,800 --> 00:03:35,473
Nein.
32
00:03:37,120 --> 00:03:39,430
Weil ihr
einen fragwürdigen Charakter habt.
33
00:03:40,400 --> 00:03:42,676
Du hast das Schulgeld
wieder nicht rechtzeitig bezahlt.
34
00:03:42,880 --> 00:03:44,872
Entschuldigen Sie vielmals.
35
00:03:45,040 --> 00:03:47,714
Das ist meine Schuld, ich hab mir
Geld von Shireen geliehen...
36
00:03:47,880 --> 00:03:49,599
Steck das wieder weg.
37
00:03:50,280 --> 00:03:52,237
Komm später damit in mein Büro.
38
00:03:52,400 --> 00:03:54,198
Jetzt geht zum Unterricht.
39
00:04:09,800 --> 00:04:12,998
Du hast
einen fragwürdigen Charakter.
40
00:04:35,200 --> 00:04:37,476
Eine Cello Suite,
41
00:04:37,640 --> 00:04:38,596
Bach.
42
00:04:38,760 --> 00:04:42,436
Konkreter. Nenn mir
den Cellisten, die Tonart, den Satz.
43
00:04:48,880 --> 00:04:50,519
Pablo Casals.
44
00:04:50,680 --> 00:04:54,356
Menuett in d-Moll.
45
00:04:55,400 --> 00:04:58,711
Eine Cello Suite von Bach.
46
00:04:59,680 --> 00:05:01,034
Mehran.
47
00:05:02,280 --> 00:05:05,159
Der Schüler
hat seinen Lehrer überboten.
48
00:05:05,320 --> 00:05:07,596
Der verlorene Sohn.
49
00:05:07,760 --> 00:05:09,558
Willkommen zu Hause.
50
00:05:11,160 --> 00:05:12,435
Geht es dir gut?
51
00:05:14,040 --> 00:05:16,316
Mama hat einen Kuchen gebacken.
52
00:05:17,000 --> 00:05:18,593
Der Himmel steh uns bei.
53
00:05:18,760 --> 00:05:20,797
Iss deiner Mutter zuliebe ein Stück.
54
00:05:20,960 --> 00:05:22,394
Azar.
55
00:05:42,800 --> 00:05:44,473
Was hältst du davon?
56
00:06:04,360 --> 00:06:05,316
Mehran.
57
00:06:07,480 --> 00:06:09,836
Da ist er, so gut wie neu.
58
00:06:28,160 --> 00:06:29,958
Du bist dünn geworden.
59
00:06:32,520 --> 00:06:34,000
Geht's dir besser?
60
00:06:34,560 --> 00:06:39,351
Ich hab gestern zufällig
Professor Jamshid getroffen.
61
00:06:39,520 --> 00:06:44,311
Im Musikseminar
ist vielleicht eine Stelle frei.
62
00:06:45,360 --> 00:06:48,398
Die Musik ist nichts mehr für mich.
63
00:06:49,440 --> 00:06:53,150
Was soll das heißen?
- Es tut mir leid, Vater.
64
00:06:53,320 --> 00:06:56,472
Aber du hast doch
so hart gearbeitet...
65
00:07:38,240 --> 00:07:41,074
Hast du Angst?
- Mein Onkel wartet auf mich.
66
00:07:41,240 --> 00:07:43,675
Komm, ich mach
ein anständiges Mädchen aus dir.
67
00:07:54,800 --> 00:07:56,120
Wie heißt ihr?
68
00:07:58,080 --> 00:08:01,152
Mal sehen,
ob ich dir meinen Namen verrate.
69
00:08:01,320 --> 00:08:03,118
Nach Vanak.
70
00:08:03,280 --> 00:08:05,476
Wieso hast du's so eilig?
71
00:08:06,520 --> 00:08:07,590
Wir amüsieren uns.
72
00:08:12,120 --> 00:08:13,679
Mach lauter.
73
00:08:14,720 --> 00:08:16,677
Dieses Lied ist orgasmisch.
74
00:08:46,720 --> 00:08:47,756
Ja, bitte?
75
00:08:47,920 --> 00:08:50,071
Wir wollen zum Nähkurs.
76
00:10:04,960 --> 00:10:08,431
Ich möchte dich
meinen Freunden vorstellen.
77
00:10:09,560 --> 00:10:12,917
Das ist mein Cousin, Hossein.
Aus Amerika.-Amerika?
78
00:10:14,760 --> 00:10:15,955
Ich geh tanzen.
79
00:10:17,080 --> 00:10:18,150
Keine Sorge.
80
00:10:19,200 --> 00:10:21,715
Heute Abend bin ich dein Lehrer.
81
00:10:31,000 --> 00:10:31,990
Shireen,
82
00:10:32,160 --> 00:10:34,470
Wichser.
Wichser, Shireen.
83
00:10:35,320 --> 00:10:37,118
Gummis sind in der Schublade.
84
00:10:39,200 --> 00:10:40,316
Wichser?
85
00:10:40,760 --> 00:10:42,558
Nicht so wichtig.
86
00:10:42,720 --> 00:10:45,554
Ich versteh nichts.
- Komm mit.
87
00:10:45,720 --> 00:10:47,552
Gehen wir wohin,
wo's ruhiger ist.
88
00:12:44,680 --> 00:12:46,672
Darf ich dich was fragen?
89
00:12:47,200 --> 00:12:49,669
Macht dich das nicht eifersüchtig?
90
00:12:51,240 --> 00:12:54,711
Warum sollte es?
- Ist er nicht dein Freund?
91
00:13:16,920 --> 00:13:19,116
Siehst du, so macht man das.
92
00:13:22,280 --> 00:13:24,590
Ich wusste doch,
dass du gar nicht so brav bist.
93
00:13:52,600 --> 00:13:54,080
Mach den Mund auf.
94
00:14:17,480 --> 00:14:19,312
Sieh dir das mal an.
95
00:14:19,480 --> 00:14:20,675
Wie die glänzt.
96
00:15:09,080 --> 00:15:11,117
Das ist nicht mehr nötig.
97
00:15:13,440 --> 00:15:14,920
Papa,
98
00:15:15,080 --> 00:15:17,197
ich werd's nicht wieder vermasseln.
99
00:15:18,480 --> 00:15:20,073
Tut mir leid.
100
00:15:43,560 --> 00:15:45,870
Hier ist Geld für eine Woche.
101
00:15:46,040 --> 00:15:48,271
Ich möchte für alles Belege haben.
102
00:15:56,760 --> 00:15:58,592
Ich muss jetzt zur Arbeit.
103
00:16:08,160 --> 00:16:09,116
Mehran,
104
00:16:09,480 --> 00:16:13,156
ich muss dir was sagen,
du wirst dich totlachen.
105
00:16:16,720 --> 00:16:17,676
Hallo.
106
00:16:22,240 --> 00:16:25,597
Alles in Ordnung?
- Lass mich in Ruhe.
107
00:16:25,760 --> 00:16:28,355
Warum kapiert niemand,
dass es mir besser geht?
108
00:16:29,400 --> 00:16:32,438
Ich wollte...
- Ich weiß, was du wolltest.
109
00:17:14,280 --> 00:17:16,920
Kannst du mir aushelfen, Bruder?
110
00:17:20,960 --> 00:17:23,520
Kannst du mir aushelfen, Bruder?
111
00:17:26,200 --> 00:17:27,395
Ja, hier.
112
00:17:28,440 --> 00:17:30,432
Hier hast du was zu essen.
113
00:17:32,320 --> 00:17:34,437
Meine Frau hat es gekocht.
114
00:17:36,520 --> 00:17:40,070
Wenn du Hilfe suchst,
ich kenn da einen Ort.
115
00:17:42,520 --> 00:17:44,830
Nicht mal hier
lassen die einen in Frieden.
116
00:17:46,720 --> 00:17:49,110
Die Moschee steht jedem offen.
117
00:17:50,160 --> 00:17:52,152
Allah ist barmherzig.
118
00:17:56,920 --> 00:18:00,436
Ich bin nur
wegen seiner Barmherzigkeit hier.
119
00:18:06,360 --> 00:18:10,354
So junge Gläubige hier zu sehen,
füllt mich mit Hoffnung.
120
00:18:15,320 --> 00:18:16,800
Ich heiße Mohammad Mehdi.
121
00:18:18,480 --> 00:18:22,156
Und Sie?- Entschuldigen Sie,
ich heiße Mehran.
122
00:18:24,640 --> 00:18:27,633
Mein lieber Mehran,
was machen Sie?
123
00:18:27,800 --> 00:18:30,395
Beruflich, meine ich?
124
00:18:36,560 --> 00:18:41,316
Ein wahrer Muslime arbeitet
und versorgt eine Familie.
125
00:18:41,480 --> 00:18:44,314
Allah hat es noch nicht so gewollt.
126
00:18:44,480 --> 00:18:46,756
Glaube an seinen Plan,
er wird es fügen.
127
00:19:11,280 --> 00:19:12,634
Guten Morgen, Mutter.
128
00:19:13,560 --> 00:19:17,349
Morgen, Sohn. - Shireen,
zieh dir was an. Da ist ein Verehrer.
129
00:19:23,320 --> 00:19:25,277
Yusef, bitte, setz dich.
130
00:19:33,560 --> 00:19:35,711
Shireen, bring den Tee.
131
00:19:52,640 --> 00:19:55,200
Yusef, meine Nichte, Shireen.
132
00:20:21,080 --> 00:20:24,232
Ist etwas passiert?
- Nein, nichts.
133
00:20:26,320 --> 00:20:29,392
Das war eine schwierige Operation.
134
00:20:29,560 --> 00:20:32,394
Mein Rücken bringt mich um.
135
00:20:39,200 --> 00:20:44,753
Du nimmst nicht nur Rücksicht, oder?
Wenn was wäre, würdest du's sagen?
136
00:20:45,440 --> 00:20:46,396
Mehran.
137
00:20:47,680 --> 00:20:50,479
Wir fahren morgen
zusammen an den Strand.
138
00:20:50,640 --> 00:20:52,359
Sei um sieben fertig.
139
00:20:53,040 --> 00:20:54,474
Ist das alles?
140
00:20:54,880 --> 00:20:56,075
Ja.
141
00:21:07,880 --> 00:21:10,839
Es ist so, als wären sie
gestern noch Kinder gewesen.
142
00:21:12,920 --> 00:21:15,913
Es ist so, als wären wir
gestern noch jung gewesen.
143
00:23:19,240 --> 00:23:20,720
Du kleiner Teufel.
144
00:23:25,840 --> 00:23:28,560
Papa,
komm, wir gehen schwimmen.
145
00:23:36,960 --> 00:23:39,759
Du bist ganz verschwitzt,
geh ins Wasser.
146
00:23:41,320 --> 00:23:43,880
Irgendwann können wir alle
zusammen baden.
147
00:24:56,880 --> 00:24:57,836
Mama.
148
00:25:54,280 --> 00:25:56,192
Ich habe Angst.
149
00:25:58,680 --> 00:25:59,716
Schon gut.
150
00:26:00,760 --> 00:26:02,877
Du bist nur ein bisschen krank.
151
00:26:04,520 --> 00:26:06,239
Ich liebe dich.
152
00:26:09,600 --> 00:26:10,875
Ich weiß.
153
00:26:16,520 --> 00:26:18,557
Ich möchte dir was sagen.
154
00:26:20,080 --> 00:26:21,560
Brauchst du nicht.
155
00:26:22,440 --> 00:26:23,794
Ich weiß es.
156
00:26:24,840 --> 00:26:26,194
Wirklich?
157
00:26:29,960 --> 00:26:32,236
Lass uns nach Dubai abhauen.
158
00:26:33,040 --> 00:26:35,999
Du singst,
und ich bin deine Managerin.
159
00:26:37,800 --> 00:26:39,712
Jetzt fantasierst du.
160
00:26:40,760 --> 00:26:43,195
In Dubai ist alles möglich.
161
00:29:34,880 --> 00:29:37,839
Aber es ist kalt.
- Hast du Angst?
162
00:30:43,600 --> 00:30:47,116
Papa, halt mal an.
- Ist dir schlecht?
163
00:30:47,280 --> 00:30:49,351
Nein, es ist Zeit zu beten.
164
00:30:50,360 --> 00:30:52,079
Soll das ein Witz sein?
165
00:30:52,680 --> 00:30:54,717
Nein, das ist kein Witz.
166
00:31:59,400 --> 00:32:03,155
Atafeh und Herr Hakimi
sind bald zurück.
167
00:32:03,320 --> 00:32:05,437
Ich mache Ihnen Tee.
168
00:35:04,160 --> 00:35:05,355
Warte...
169
00:35:05,680 --> 00:35:07,797
Das ist doch hoffnungslos.
170
00:35:07,960 --> 00:35:10,077
Das kriegen wir schon hin.
171
00:35:12,360 --> 00:35:13,430
Ein, zwei, drei...
172
00:35:13,600 --> 00:35:16,035
Das Kabel steckt noch gar nicht.
173
00:35:16,200 --> 00:35:18,556
Kann ich Ihnen helfen?
174
00:35:19,600 --> 00:35:20,829
Wenn Allah so will.
175
00:36:10,640 --> 00:36:11,596
Vielen Dank.
176
00:36:42,080 --> 00:36:43,878
Ich liebe dieses Lied.
177
00:37:35,600 --> 00:37:38,115
Ich weiß, ich bin spät dran damit.
178
00:37:38,280 --> 00:37:40,749
Aber ich wollte dir
noch zum Geburtstag gratulieren.
179
00:37:42,120 --> 00:37:45,158
Danke.
Aber der war schon vor drei Wochen.
180
00:38:10,800 --> 00:38:12,837
Eines Tages gewinn ich das.
181
00:38:13,000 --> 00:38:15,196
Die Jugend und ihre Träume.
182
00:38:31,280 --> 00:38:33,237
Lass uns auswandern.
183
00:38:40,960 --> 00:38:43,395
Irgendwohin, wo wir frei sein können.
184
00:38:57,760 --> 00:38:59,558
Wir könnten in Clubs gehen.
185
00:39:00,600 --> 00:39:02,557
Und Spaß haben.
186
00:39:08,040 --> 00:39:09,520
Schön.
187
00:40:20,360 --> 00:40:21,396
Ein bisschen.
188
00:41:35,280 --> 00:41:37,192
Wisst ihr, was er vorhat?
189
00:41:38,240 --> 00:41:41,119
Sag's ihnen.
- "Milk" Persisch synchronisieren.
190
00:41:41,720 --> 00:41:44,110
Den Film,
in dem Sean Penn schwul ist?
191
00:41:44,280 --> 00:41:47,910
Milks friedlicher Protest
hat wirklich was bewegt.
192
00:41:48,120 --> 00:41:50,715
Wir wären so was wie Che.
193
00:41:51,040 --> 00:41:53,509
Hier haben sie Che
zum gottesfürchtigen Mann gemacht.
194
00:41:56,400 --> 00:42:00,394
Bei einem Schwulen geht das nicht.
- Doch.
195
00:42:00,560 --> 00:42:02,153
Die sind Profis.
196
00:42:02,600 --> 00:42:07,038
Die lassen Milk den antischwulen
Protest anführen.- Genau.
197
00:42:07,200 --> 00:42:09,351
Wollt ihr daran nichts ändern?
198
00:42:13,400 --> 00:42:15,278
Präsident Hossein Obama.
199
00:42:16,320 --> 00:42:18,039
Der Wandel ist da.
200
00:42:19,960 --> 00:42:23,670
Mensch,
mach dich nicht über Obama lustig.
201
00:42:25,200 --> 00:42:26,156
Versteht ihr denn nicht?
202
00:42:26,840 --> 00:42:30,038
Das, was sie vor 30 Jahren dort mit
den Homosexuellen gemacht haben,
203
00:42:30,200 --> 00:42:32,476
machen sie heute mit euch.
204
00:42:33,680 --> 00:42:35,911
Dieser Film
wird das Land aufwecken.
205
00:42:36,200 --> 00:42:37,919
Wir gehen auf die Straße.
206
00:42:38,280 --> 00:42:40,715
Wir stehen zusammen.
Wir sind schwul zusammen.
207
00:42:40,880 --> 00:42:44,157
Wir wissen doch,
dass du schwul bist.
208
00:42:46,760 --> 00:42:47,989
Keine Sorge, Atie.
209
00:42:48,600 --> 00:42:53,152
Ich spiele Milk und du
seinen Liebhaber, Diego Luna.
210
00:42:53,320 --> 00:42:57,599
Heißt das, ich darf dich ficken?
- Oh, ja. - Sehr schön.
211
00:43:01,800 --> 00:43:05,191
Sex ist ein Menschenrecht.
Ich schwör's dir.
212
00:43:07,200 --> 00:43:08,270
Hör zu.
213
00:43:08,520 --> 00:43:11,319
Wir synchronisieren Milk,
um die Politik zu beeinflussen.
214
00:43:11,480 --> 00:43:13,631
Und mit "Sex and the City"
beeinflussen wir die Gesellschaft.
215
00:43:13,800 --> 00:43:15,757
Ist das ein Pornofilm?
216
00:43:15,920 --> 00:43:19,197
Immer dasselbe mit dir, Joey.
Du bist krank.
217
00:43:20,640 --> 00:43:22,950
"Sex and the City"
wird sich irre verkaufen.
218
00:43:23,120 --> 00:43:25,191
"Milk" kommt auf die gleiche DVD.
219
00:43:27,360 --> 00:43:30,353
Ich möchte
eine ernsthafte Diskussion entfachen.
220
00:43:31,960 --> 00:43:35,317
Schätzchen,
hier wird alles Illegale
221
00:43:35,800 --> 00:43:38,474
in etwas
Staatsfeindliches umgedeutet.
222
00:43:38,640 --> 00:43:41,553
Politik hat
wenig Romantisches, Atafeh.
223
00:43:42,600 --> 00:43:47,038
Das Unanständige liegt dir
wohl im Blut, bei den Eltern.
224
00:43:47,200 --> 00:43:50,637
Halt die Klappe, Joey.
- Ich kann mich selbst verteidigen.
225
00:43:52,720 --> 00:43:54,279
Was hab ich gesagt?
226
00:43:56,000 --> 00:43:57,559
Was hab ich denn gesagt?
227
00:44:24,520 --> 00:44:26,432
Stört dich die Musik?
228
00:44:26,880 --> 00:44:29,440
Nein, das ist ein schönes Lied.
229
00:44:30,360 --> 00:44:31,714
Sehr entspannend.
230
00:44:34,080 --> 00:44:36,834
Wollen wir zusammen entspannen?
- Wie bitte?
231
00:44:37,160 --> 00:44:40,312
Jetzt tu nicht so brav.
- Für wen hältst du mich?
232
00:44:40,960 --> 00:44:44,192
Für wen hältst du dich denn?
- Halt sofort an.
233
00:44:44,360 --> 00:44:47,637
Du machst mir nichts vor.
- Sofort anhalten.
234
00:44:48,360 --> 00:44:50,829
Egal, was du anhast,
du bleibst Abschaum.
235
00:44:53,720 --> 00:44:56,554
Sollen wir zur Polizei fahren?
236
00:44:56,720 --> 00:44:58,359
Ich hab da ein paar Freunde.
237
00:45:04,920 --> 00:45:07,594
Her mit deinem Fuß.
- Wie bitte?
238
00:45:08,080 --> 00:45:10,640
Ich will nur deinen Fuß.
239
00:46:47,480 --> 00:46:49,517
Gefall ich dir?
240
00:47:05,040 --> 00:47:06,315
Gefällt dir das?
241
00:47:07,760 --> 00:47:09,558
Fühlt sich das gut an?
242
00:47:22,560 --> 00:47:23,755
Fahr zur Hölle.
243
00:48:04,400 --> 00:48:05,720
Mehran.
244
00:48:09,080 --> 00:48:11,515
Du hast uns gefehlt, mein Freund.
245
00:48:12,560 --> 00:48:16,076
Es gibt noch 'ne mega Afterparty.
246
00:48:39,720 --> 00:48:42,076
Shireen, komm da runter.
247
00:49:03,680 --> 00:49:05,353
Scheiße, alles in Ordnung?
248
00:49:05,520 --> 00:49:08,274
Hossein,
wir synchronisieren diesen Film.
249
00:49:15,840 --> 00:49:17,194
Das war super.
250
00:49:18,240 --> 00:49:22,917
Fick die Mütter dieser Mullahs,
die auf dieses Land scheißen.
251
00:49:27,560 --> 00:49:29,631
Auf Hollywood.
252
00:49:37,720 --> 00:49:41,111
Was ist los mit euch?
Tanzt.
253
00:49:44,320 --> 00:49:45,356
Alles okay?
254
00:49:46,400 --> 00:49:48,676
Du hast mir nichts zu sagen.
255
00:50:03,760 --> 00:50:05,513
Die Moralpolizei.
256
00:50:09,840 --> 00:50:11,593
Beeilung.
- Shireen.
257
00:50:13,000 --> 00:50:14,229
Los, los.
258
00:50:29,680 --> 00:50:31,637
Zum Glück bist du auch entwischt.
259
00:50:52,560 --> 00:50:55,439
Ich hab nichts gemacht.
Mehran.
260
00:50:56,120 --> 00:50:57,679
Bitte, sag's ihm.
261
00:51:02,920 --> 00:51:03,876
Hab keine Angst.
262
00:51:04,720 --> 00:51:06,996
Wir haben nichts gegen dich.
263
00:51:09,960 --> 00:51:11,314
Ali, mein Freund.
264
00:51:17,040 --> 00:51:19,635
Du verdammtes Stück Scheiße.
265
00:51:19,800 --> 00:51:21,439
Wertloses Stück Dreck.
266
00:51:21,600 --> 00:51:23,751
Immer der gleiche Fehler.
267
00:52:31,800 --> 00:52:34,554
Ich muss noch Aufgaben machen,
können wir nicht essen?
268
00:52:37,200 --> 00:52:39,112
Wir warten auf deinen Bruder.
269
00:52:47,080 --> 00:52:50,312
Danke für dieses Festmahl, Mama.
270
00:52:59,640 --> 00:53:01,632
Gibt es noch mehr von der Brust?
271
00:53:03,440 --> 00:53:04,396
Warte.
272
00:53:20,240 --> 00:53:21,196
Hier.
273
00:53:40,520 --> 00:53:41,749
Azar.
274
00:53:43,240 --> 00:53:46,074
Findest du nicht,
dass der Junge komisch ist?
275
00:53:47,120 --> 00:53:48,679
Nein.
276
00:53:48,840 --> 00:53:49,990
Keineswegs.
277
00:53:54,720 --> 00:53:56,837
Willst du doch keine Brust?
278
00:53:59,640 --> 00:54:02,109
Liegt's daran,
dass ich sie angefasst hab?
279
00:54:04,040 --> 00:54:07,636
Was ist?
Glaubst du, ich bin schmutzig?
280
00:54:09,720 --> 00:54:12,440
Ich bete, ich bin also rein.
281
00:54:12,600 --> 00:54:14,876
Bei dir bin ich mir nicht sicher.
282
00:54:21,600 --> 00:54:25,196
Oh, du hast ja schon welche.
- Danke, Mama.
283
00:54:31,160 --> 00:54:32,389
Du Schwein.
284
00:54:57,160 --> 00:54:59,880
Ihr seid wütend, ich weiß.
285
00:55:03,360 --> 00:55:08,116
Ich bin auch wütend.
- Joey, das war schon gut, aber...
286
00:55:08,920 --> 00:55:12,675
Aber könntest du
etwas schwuler klingen?
287
00:55:12,840 --> 00:55:16,117
Geht das?- Schwuler?
- Ja, bitte. Schwuler.
288
00:55:18,120 --> 00:55:19,076
Aufnahme.
289
00:55:25,520 --> 00:55:27,716
Ihr seid wütend, ich weiß.
290
00:55:28,760 --> 00:55:31,958
Ich bin auch wütend.
- Also gut, danke.
291
00:55:33,200 --> 00:55:34,998
Joey, er ist schwul.
292
00:55:35,160 --> 00:55:37,436
Aber so schwul auch wieder nicht.
- Hör auf.
293
00:55:37,600 --> 00:55:40,638
Gut, noch mal von vorn, bitte.
Aufnahme.
294
00:55:43,560 --> 00:55:45,677
Ihr seid wütend, ich weiß.
295
00:55:50,520 --> 00:55:52,159
Ich bin auch wütend.
296
00:55:54,400 --> 00:55:58,633
Gehen wir auf die Straßen von San
Francisco und zeigen unsere Wut.
297
00:57:16,080 --> 00:57:18,037
Oh, ja.
Wer besorgt's euch?
298
00:57:20,560 --> 00:57:21,914
Sag meinen Namen.
299
00:57:24,240 --> 00:57:25,594
Kinder, aufhören.
300
00:57:26,480 --> 00:57:28,073
Kinder, hört auf.
301
00:57:28,240 --> 00:57:30,835
Joey, Männer sind nicht so laut.
302
00:57:31,000 --> 00:57:34,516
Shireen, du musst mehr atmen,
vor allem ausatmen.
303
00:57:34,680 --> 00:57:38,230
Du bist hier nicht
bei der Geburtsvorbereitung.
304
00:57:38,400 --> 00:57:39,356
Aufnahme.
305
00:57:50,960 --> 00:57:53,759
Ich steh total auf deinen Körper.
306
00:57:58,280 --> 00:57:59,794
Ja, noch mal.
307
00:58:00,720 --> 00:58:03,155
Nimm die linke Hand.
- Schnitt.
308
00:58:07,320 --> 00:58:09,039
Fick mich.
309
00:58:09,200 --> 00:58:11,032
Willst du mich ficken?
310
00:58:11,200 --> 00:58:13,157
Fick mich, bitte.
311
00:58:13,320 --> 00:58:14,959
Fick mich.
- Oh, ja.
312
00:58:18,720 --> 00:58:20,313
Schnitt!
313
00:58:22,120 --> 00:58:26,080
Joey, bitte.
Ich bin der Regisseur.
314
00:58:28,240 --> 00:58:30,630
Die klingen wie Esel.
315
00:58:30,800 --> 00:58:33,395
So hören sich
die Frauen hier nicht an.
316
00:58:33,560 --> 00:58:36,792
Vielleicht weißt du einfach nicht,
wie man's macht.
317
00:58:59,560 --> 00:59:02,439
Von nun an heiße ich Samantha.
318
00:59:04,400 --> 00:59:06,392
Heute Abend ficken wir.
319
00:59:07,360 --> 00:59:09,920
Fick mich.
- Fick mich.
320
00:59:11,520 --> 00:59:13,477
Warum willst du nicht?
321
00:59:13,640 --> 00:59:14,596
Ja, Baby.
322
00:59:39,160 --> 00:59:39,911
Schnapp sie dir.
323
00:59:43,120 --> 00:59:44,440
Anhalten.
324
00:59:54,920 --> 00:59:57,037
Keine Angst, mein Kind.
325
00:59:57,200 --> 01:00:00,876
Du kannst ja nichts
für die Fehler deiner Eltern.
326
01:00:01,040 --> 01:00:03,430
Stimmt es, dass deine Eltern
327
01:00:04,480 --> 01:00:09,271
geschrieben haben?
- Antirevolutionäre Texte?
328
01:00:10,600 --> 01:00:12,000
Gesicht zur Wand, du Hure.
329
01:00:12,240 --> 01:00:14,436
Du hast kein Recht,
uns anzusehen.
330
01:00:14,600 --> 01:00:16,080
Beantworte die Frage.
331
01:00:17,200 --> 01:00:21,479
Die Nummer zieht vielleicht
bei deinen Freiern, aber hier nicht.
332
01:00:21,640 --> 01:00:23,074
Beantworte die Frage.
333
01:00:24,120 --> 01:00:27,113
Meine Eltern waren Professoren.
334
01:00:27,440 --> 01:00:30,274
Willst du so ihren Tod rächen?
335
01:00:32,280 --> 01:00:35,557
Hat mein Bruder etwa
einen Witz gemacht?
336
01:00:35,720 --> 01:00:39,430
Wenn du erst am Strick baumelst,
wirst du nicht mehr lachen.
337
01:00:58,800 --> 01:01:04,194
Es ist bekannt, dass wir in Fällen
von regimefeindlichen Aktivitäten,
338
01:01:05,240 --> 01:01:09,154
eine vollständige Untersuchung
durchführen müssen.
339
01:01:11,360 --> 01:01:13,556
Dazu seid ihr nicht befugt.
340
01:01:14,080 --> 01:01:16,640
Wir brauchen keine Befugnis.
341
01:01:16,800 --> 01:01:18,837
Du bist der,
der seine Tochter nicht im Griff hat.
342
01:01:19,000 --> 01:01:20,559
Weißt du, mit wem du sprichst?
343
01:01:20,720 --> 01:01:24,509
Die Karte
kannst du hier nicht ausspielen.
344
01:01:26,760 --> 01:01:28,114
Bitte, setz dich.
345
01:01:39,400 --> 01:01:40,470
Wie kann es sein,
346
01:01:42,240 --> 01:01:45,950
dass deine 16-jährige Tochter
keine Jungfrau mehr ist...
347
01:01:46,680 --> 01:01:48,637
Jetzt gehst du zu weit.
348
01:01:49,560 --> 01:01:51,153
Geld bedeutet Macht.
349
01:01:52,200 --> 01:01:55,671
Aber für deine Tochter
fühlst du dich nicht verantwortlich.
350
01:02:17,000 --> 01:02:19,196
Ich hatte auch eine Tochter.
351
01:02:20,440 --> 01:02:21,669
Allah sei ihrer Seele gnädig.
352
01:02:23,120 --> 01:02:24,634
Sie ist nicht tot.
353
01:02:24,800 --> 01:02:26,200
Sie lebt noch.
354
01:02:27,240 --> 01:02:28,959
Sie ist ausgewandert.
355
01:02:31,320 --> 01:02:33,516
Aber für mich ist sie gestorben.
356
01:02:41,480 --> 01:02:44,917
Ein Mädchen aufzuziehen
ist nicht leicht.
357
01:02:45,080 --> 01:02:46,799
Sie sind sehr teuer.
358
01:02:47,520 --> 01:02:49,034
Ja, sehr.
359
01:02:52,120 --> 01:02:54,112
Wir verstehen uns also.
360
01:02:56,040 --> 01:02:56,996
Bitte.
361
01:03:04,640 --> 01:03:05,960
Wir verstehen uns.
362
01:03:08,000 --> 01:03:10,071
Wie viel,
damit die Sache vergessen ist?
363
01:03:12,080 --> 01:03:14,959
Wir sind alle gezwungen,
mitzuspielen.
364
01:03:16,520 --> 01:03:19,240
Du solltest dich schämen.
365
01:03:22,080 --> 01:03:26,632
Ihr seid nichts als Dreck,
schmutzige Huren.
366
01:03:28,480 --> 01:03:30,039
Antworte mir.
367
01:03:31,080 --> 01:03:32,070
Antworte mir.
368
01:03:33,120 --> 01:03:35,351
Bist du taub oder stumm?
369
01:03:35,520 --> 01:03:38,194
Und du willst Schauspielerin sein?
370
01:03:38,360 --> 01:03:40,750
Du meinst,
du kannst dir alles erlauben?
371
01:03:40,920 --> 01:03:43,958
Nur, weil dein Vater
so viel Einfluss hat?
372
01:03:44,120 --> 01:03:45,713
Wo ist Shireen?
373
01:04:26,760 --> 01:04:29,150
Shireen, soll ich dich heimfahren?
374
01:04:29,320 --> 01:04:32,313
Mein Onkel kommt mit der Kaution.
375
01:04:32,480 --> 01:04:33,914
Wie großzügig.
376
01:04:40,120 --> 01:04:42,237
Deine Eltern sind da.
377
01:04:42,600 --> 01:04:43,670
Richte dein Kopftuch.
378
01:04:44,720 --> 01:04:45,915
Braves Mädchen.
379
01:04:55,560 --> 01:04:57,756
Ich warte mit dir,
380
01:04:58,600 --> 01:05:00,398
bis dein Onkel da ist.
381
01:05:01,400 --> 01:05:03,278
Er wird mich umbringen.
382
01:05:14,560 --> 01:05:16,313
Worüber lachst du?
383
01:05:20,480 --> 01:05:23,393
Du kannst gehen.
Ich hab alles geregelt.
384
01:05:25,560 --> 01:05:26,994
Wie denn?
385
01:05:30,640 --> 01:05:31,994
Ich hab's geschafft,
386
01:05:33,040 --> 01:05:35,760
dass alles
aus deiner Akte verschwindet.
387
01:05:35,920 --> 01:05:38,355
Du musst nicht mal vor Gericht.
388
01:05:47,360 --> 01:05:49,113
Mein Gesicht brennt.
389
01:05:50,160 --> 01:05:52,152
Es ist so heiß hier drin.
390
01:05:52,960 --> 01:05:55,156
Nicht so heiß
wie in der Hölle.
391
01:06:12,920 --> 01:06:16,277
Atafeh, diesmal
lass ich's dir noch durchgehen.
392
01:06:17,320 --> 01:06:19,994
Wir sind Menschen.
Wir machen mal Fehler.
393
01:06:21,760 --> 01:06:24,229
Aber wenn wir sie wiederholen,
394
01:06:24,680 --> 01:06:26,911
sind wir nicht besser als Tiere.
395
01:06:28,680 --> 01:06:32,560
Nach monatelangen Ermittlungen
396
01:06:32,800 --> 01:06:36,077
konnte die Revolutionsgarde
397
01:06:36,240 --> 01:06:40,393
eine geheime regimefeindliche,
politische Gruppe...
398
01:06:40,560 --> 01:06:42,119
Shireen.
399
01:06:43,440 --> 01:06:45,671
Jetzt musst du heiraten.
400
01:06:45,840 --> 01:06:47,399
Keine Diskussionen.
401
01:06:51,280 --> 01:06:55,991
Anführer dieser Gruppe ist Hossein
Shekarkhar, geboren in Ohio
402
01:06:56,160 --> 01:06:57,913
und Harvardstudent.
403
01:06:58,880 --> 01:07:01,520
Durch seine
doppelte Staatsangehörigkeit
404
01:07:01,680 --> 01:07:04,240
konnte er seiner
Spionagetätigkeit nachgehen.
405
01:07:04,400 --> 01:07:08,758
Finanziell unterstützt von den
Regierungen Amerikas und Israels.
406
01:07:08,920 --> 01:07:12,038
Der gefährliche, amerikanische Spion
407
01:07:12,200 --> 01:07:15,750
wird dem
hiesigen Haftrichter vorgeführt.
408
01:07:27,440 --> 01:07:30,160
Eine vierstündige Wanderung
ist kein Spaziergang.
409
01:07:30,320 --> 01:07:31,595
Ja, Frau Doktor.
410
01:07:46,400 --> 01:07:49,313
Ich bekomme heute Gäste,
ich brauche deine Hilfe.
411
01:08:00,680 --> 01:08:03,434
Sieh dir diese schönen Blüten an.
412
01:08:03,600 --> 01:08:06,160
Du warst doch früher nicht so lahm.
413
01:08:06,320 --> 01:08:09,154
Würdest du mal
ein bisschen Respekt haben.
414
01:08:09,320 --> 01:08:11,915
Ich werd's dir zeigen,
du wirst schon sehen.
415
01:08:16,760 --> 01:08:19,639
Du meinst also,
du bist schneller als ich?
416
01:08:27,280 --> 01:08:29,875
Machen wir 'ne kleine Pause.
417
01:08:38,720 --> 01:08:40,518
Gefällt's dir?
418
01:08:44,200 --> 01:08:48,558
Du solltest was trinken.
- Nein, trink du das lieber.
419
01:08:48,720 --> 01:08:50,518
Ich hab noch ganz viel.
420
01:08:50,680 --> 01:08:52,876
Verschwende es nicht
an einen alten Mann.
421
01:08:53,040 --> 01:08:54,997
Jetzt trink endlich was.
422
01:08:56,040 --> 01:08:59,158
Hier war ich oft,
als ich noch Student war.
423
01:08:59,320 --> 01:09:03,394
Wenn wir nicht demonstriert haben,
rissen wir uns
424
01:09:03,960 --> 01:09:06,998
die Kleider vom Leib
und sprangen ins Wasser.
425
01:09:07,160 --> 01:09:08,833
Wir machten so einen Lärm,
426
01:09:09,000 --> 01:09:13,552
dass der Parkwächter uns
mit dem Schlagstock verjagte.
427
01:09:13,840 --> 01:09:15,354
"Ihr Mistkerle!"
428
01:09:15,520 --> 01:09:19,480
Wir schnappten unsere Sachen
und rannten nackt zum Auto.
429
01:09:22,680 --> 01:09:25,320
Ich hab mich auch aufgelehnt.
430
01:09:25,480 --> 01:09:28,314
Ich weiß, was es heißt,
jung zu sein.
431
01:09:28,480 --> 01:09:30,039
Bist du soweit?
432
01:09:31,280 --> 01:09:34,079
Allah, siehst du,
wie sie mich behandelt?
433
01:09:34,240 --> 01:09:36,357
Was hat der damit zu tun?
434
01:09:37,400 --> 01:09:38,754
Sei nicht respektlos.
435
01:09:38,920 --> 01:09:41,310
Ihr habt uns das Ganze
doch erst eingebrockt.
436
01:09:42,360 --> 01:09:44,829
Mit eurer Revolution.
437
01:09:45,000 --> 01:09:47,560
Jetzt müssen wir das ausbaden.
438
01:09:47,720 --> 01:09:49,757
War das alles so falsch?
439
01:09:51,280 --> 01:09:53,715
Ich hab das alles
wegen dir getan.
440
01:10:09,480 --> 01:10:11,278
Was ist in dich gefahren?
441
01:10:12,320 --> 01:10:14,073
Dir liegt alles zu Füßen.
442
01:10:14,240 --> 01:10:16,994
Wenn du meinst,
irgendwo ist es besser, dann geh.
443
01:10:18,680 --> 01:10:21,400
Wenn du müde bist,
geh ich allein weiter.
444
01:10:22,080 --> 01:10:24,470
Hochhetzten, runterhetzen.
445
01:10:24,640 --> 01:10:26,199
Wo ist da der Sinn?
446
01:10:27,360 --> 01:10:30,114
Die Bewegung ist gut für dein Herz.
447
01:10:35,520 --> 01:10:37,751
Weißt du,
was gut ist für mein Herz?
448
01:10:38,800 --> 01:10:41,395
Bei meiner Tochter zu sein.
449
01:10:41,560 --> 01:10:44,439
Du wirst langsam alterssentimental.
450
01:10:52,560 --> 01:10:53,755
Bist du bereit?
451
01:10:56,160 --> 01:10:58,231
Geh allein weiter.
452
01:10:58,880 --> 01:11:01,679
Ich folge deinem Vorschlag
und geh nach Hause.
453
01:11:05,080 --> 01:11:06,309
Sicher, Papa?
454
01:11:11,680 --> 01:11:14,514
Sicher?
- Ja, sicher.
455
01:11:15,560 --> 01:11:18,314
Dann nimm wenigstens das Wasser.
- Nicht nötig.
456
01:11:19,360 --> 01:11:21,670
Papa.
- Geh, Atie.
457
01:12:52,120 --> 01:12:54,589
Warum habt ihr mir nichts gesagt?
458
01:12:54,960 --> 01:12:57,839
Es ist nichts passiert,
wir reden nur.
459
01:13:32,960 --> 01:13:35,236
Ich kann dich nicht verstehen.
460
01:13:35,400 --> 01:13:37,596
Sie macht sich selbst kaputt.
461
01:13:38,640 --> 01:13:39,960
Mehran, lass uns allein.
462
01:13:41,200 --> 01:13:43,157
Geh.
- Bin schon weg.
463
01:13:50,080 --> 01:13:53,471
Warum durfte ich nicht hier sein?
- Wozu denn?
464
01:13:53,640 --> 01:13:56,155
Du weißt doch gar nicht,
was das bedeutet.
465
01:13:56,320 --> 01:13:58,710
Du bist doch kein Kind mehr.
466
01:13:58,880 --> 01:14:01,156
Hör auf mit diesem Blödsinn.
467
01:14:01,320 --> 01:14:03,437
So hab ich dich nicht erzogen.
468
01:14:14,960 --> 01:14:17,839
Verstrick dich nicht tiefer.
469
01:14:20,760 --> 01:14:23,832
Mach wenigstens etwas Sinnvolles.
470
01:14:27,440 --> 01:14:28,715
Manchmal...
471
01:14:29,760 --> 01:14:33,390
... müssen wir uns
mit der Wirklichkeit abfinden.
472
01:14:35,880 --> 01:14:38,554
Atafeh,
mein schönes, kleines Mädchen.
473
01:14:39,520 --> 01:14:41,239
Meine kleine Maus.
474
01:14:42,280 --> 01:14:45,114
Weißt du noch,
wie ich dir immer vorgesungen hab?
475
01:15:18,000 --> 01:15:21,994
Mit der Erlaubnis meines Onkels
und meiner Großmutter,
476
01:15:23,040 --> 01:15:24,076
nehme ich an.
477
01:20:17,160 --> 01:20:18,992
Ich hab es heute gekauft.
478
01:20:20,760 --> 01:20:22,160
Schön.
479
01:20:26,400 --> 01:20:30,110
baue ich ein Haus
mit sechs Zimmern für mich,
480
01:20:31,160 --> 01:20:32,480
Shireen.
481
01:20:33,840 --> 01:20:37,595
Und unsere Kinder,
wenn's so sein soll.
482
01:20:44,440 --> 01:20:48,036
Azar, ich fahre nach Vanak,
für den Fall, dass du mitwillst.
483
01:20:59,560 --> 01:21:00,596
Shireen.
484
01:21:01,640 --> 01:21:04,872
Kannst du's dir auch vorstellen?
485
01:21:05,920 --> 01:21:07,991
Hier sehe ich zum Beispiel
486
01:21:09,040 --> 01:21:13,910
große Fenster,
die zum Garten hinausführen.
487
01:21:14,960 --> 01:21:16,633
Und hier...
488
01:21:18,440 --> 01:21:21,353
könnten wir Jasminbäume pflanzen.
489
01:21:22,400 --> 01:21:23,754
Magst du Jasmin?
490
01:21:28,240 --> 01:21:30,630
Was magst du?
- Mehran.
491
01:21:30,800 --> 01:21:34,111
Ich hab schon lange
nicht mehr mit Atie gesprochen.
492
01:21:34,280 --> 01:21:37,000
Darf ich mit ihr fahren?
- Nein, Schatz.
493
01:21:37,160 --> 01:21:40,198
Warum?- Wegen ihr
hattest du Schwierigkeiten.
494
01:21:40,360 --> 01:21:41,316
Aber Mehran.
495
01:21:41,800 --> 01:21:43,075
Gehen wir.
496
01:23:11,560 --> 01:23:13,916
Ich kann das nicht mehr.
497
01:23:14,080 --> 01:23:16,117
Nichts hat sich geändert.
498
01:23:17,440 --> 01:23:19,079
Ich liebe dich.
499
01:23:21,800 --> 01:23:23,757
Wie kannst du das sagen?
500
01:23:40,440 --> 01:23:42,671
Wär's dir lieber,
ich wär im Gefängnis?
501
01:23:42,840 --> 01:23:44,672
Oder hier bei dir?
502
01:23:45,720 --> 01:23:48,315
Ich hab das nur für dich getan.
503
01:23:57,080 --> 01:24:01,074
Firouz, bringst du
unseren Gästen bitte den Wein.
504
01:24:19,240 --> 01:24:21,152
Ich spiele dir was vor.
505
01:25:12,400 --> 01:25:16,235
Dieses Gericht
hab ich in Berkeley gelernt.
506
01:25:16,640 --> 01:25:18,359
Sehr außergewöhnlich.
507
01:25:24,560 --> 01:25:28,031
Mehran, Atafeh.
Ein Lied für eure Mutter.
508
01:25:29,080 --> 01:25:30,639
Nein, nein.
509
01:25:30,800 --> 01:25:32,996
Shireen hat
ein schönes Lied geschrieben,
510
01:25:33,160 --> 01:25:36,198
das sie uns unbedingt
vorsingen muss.
511
01:25:36,760 --> 01:25:38,160
Nur los, mein Kind.
512
01:25:39,040 --> 01:25:41,680
Shireen ist wirklich talentiert.
513
01:25:42,600 --> 01:25:45,752
Ja, talentiert und wunderschön.
514
01:25:56,280 --> 01:25:58,317
Wir sind doch hier unter uns.
515
01:25:58,760 --> 01:26:01,753
Dennoch, ich möchte nicht,
dass sie singt.
516
01:26:02,760 --> 01:26:03,876
Lächerlich.
517
01:26:05,520 --> 01:26:08,513
Atafeh sollte auch nicht singen.
518
01:26:09,400 --> 01:26:10,436
Mehran.
519
01:26:11,080 --> 01:26:13,037
Aber das liegt bei dir.
520
01:26:13,360 --> 01:26:17,149
Du bestimmst über deine Tochter,
ich über meine Frau.
521
01:26:18,200 --> 01:26:20,999
Wirst du uns
heute noch alle ausliefern?
522
01:26:23,160 --> 01:26:26,631
Es ist kein Konzert,
nur Freunde und Familie.
523
01:26:26,800 --> 01:26:29,269
Dann singen Atafeh und ich.
524
01:29:02,320 --> 01:29:04,516
Ich kann das nicht mehr.
525
01:29:11,520 --> 01:29:12,715
Ich liebe dich.
526
01:29:13,600 --> 01:29:15,637
Nichts hat sich geändert.
527
01:29:18,400 --> 01:29:19,993
Wie kannst du das sagen?
528
01:29:26,080 --> 01:29:27,150
Wie kannst du das sagen?
529
01:29:28,640 --> 01:29:30,757
Wär's dir lieber,
ich wär im Gefängnis oder hier?
530
01:29:30,920 --> 01:29:33,196
Ich hab das nur für dich getan.
531
01:30:05,840 --> 01:30:07,991
Warum bin ich dir nicht genug?
532
01:30:09,080 --> 01:30:12,357
Warum bin ich dir nicht genug?
533
01:30:12,520 --> 01:30:14,034
Warum?
534
01:33:43,840 --> 01:33:45,240
Herr Tabrizi?
535
01:33:46,400 --> 01:33:48,312
Visum und Ticket nach Dubai.
536
01:33:48,480 --> 01:33:50,915
Die Erlaubnis Ihres Vaters
ist im Ausweis?
537
01:34:06,680 --> 01:34:09,320
Heute Abend um neun.
538
01:35:03,160 --> 01:35:04,116
Was ist los?
539
01:35:07,760 --> 01:35:10,673
Shireen, was ist denn los?
540
01:35:17,480 --> 01:35:20,393
Was ist los? Wir sind allein.
541
01:35:20,560 --> 01:35:22,040
Wir sind heute allein.
542
01:35:23,080 --> 01:35:25,117
Was ist los mit dir?
543
01:35:27,640 --> 01:35:28,869
Hast du Angst?
544
01:35:29,040 --> 01:35:30,679
Wovor hast du Angst?
545
01:35:40,320 --> 01:35:41,959
Hast du davor Angst?
546
01:35:43,640 --> 01:35:47,156
Ist es das, Shireen?
Hast du davor Angst?
547
01:35:54,520 --> 01:35:57,160
Hast du davor Angst?
548
01:36:00,040 --> 01:36:00,996
Warum?
549
01:36:59,720 --> 01:37:01,279
Wir können abhauen.
38373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.