All language subtitles for Shackleton.2002.DVDRip.DivX-SMB.CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,708 --> 00:00:43,710 Shh... 2 00:00:43,745 --> 00:00:45,677 Lie still. 3 00:00:45,712 --> 00:00:47,313 You'll only disturb the bandages. 4 00:00:47,348 --> 00:00:49,280 I'm sorry. 5 00:00:49,315 --> 00:00:50,882 I'm sorry, I... 6 00:00:50,917 --> 00:00:52,719 I woke up and I couldn't see. 7 00:00:52,754 --> 00:00:54,521 No one can see at the moment. 8 00:00:54,556 --> 00:00:55,739 It's still dark. 9 00:00:55,774 --> 00:00:56,888 What time is it? 10 00:00:56,923 --> 00:00:59,325 It's just after 3:00. 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,745 Well, then, it won't be- 12 00:01:01,780 --> 00:01:04,095 not completely dark. 13 00:01:04,130 --> 00:01:07,734 If you look toward the east, you'll see something. 14 00:01:07,769 --> 00:01:10,568 Oh, I can smell it- 15 00:01:10,603 --> 00:01:14,207 out walking past an orchard. 16 00:01:16,609 --> 00:01:18,611 What's your name? 17 00:01:18,646 --> 00:01:20,178 Eleanor. 18 00:01:20,213 --> 00:01:23,016 That's pretty. 19 00:01:23,051 --> 00:01:25,436 Eleanor who? 20 00:01:25,471 --> 00:01:27,786 Shackleton. 21 00:01:27,821 --> 00:01:30,188 Like the explorer? 22 00:01:30,223 --> 00:01:31,790 Yes, like the explorer. 23 00:01:31,825 --> 00:01:35,428 Old man Hawkins knew him himself. 24 00:01:35,463 --> 00:01:38,448 Oh, it must be quiet there. 25 00:01:38,483 --> 00:01:41,160 None of the artillery there. 26 00:01:41,195 --> 00:01:43,837 No bloody sun either, right? 27 00:01:43,872 --> 00:01:46,273 That's right. 28 00:01:46,308 --> 00:01:48,640 Dark all day. 29 00:01:48,675 --> 00:01:51,678 Dark all bloody day... 30 00:01:51,713 --> 00:01:54,681 just like the rest of us. 31 00:02:14,901 --> 00:02:16,503 Hello, someone in there? 32 00:02:18,104 --> 00:02:19,671 Colonel? 33 00:02:19,706 --> 00:02:21,307 Are you in there? 34 00:02:26,513 --> 00:02:29,716 What the bloody hell are you doing down here in the dark? 35 00:02:29,751 --> 00:02:30,917 Trying to get some sleep. 36 00:02:30,952 --> 00:02:33,284 In the storeroom? 37 00:02:33,319 --> 00:02:36,923 Good God, what is this, Aladdin's cave?! 38 00:02:38,124 --> 00:02:39,726 Listen to that. 39 00:02:40,126 --> 00:02:42,093 It's the ice starting to move. 40 00:02:42,128 --> 00:02:44,496 You can feel it underneath your feet, 41 00:02:44,531 --> 00:02:47,699 like an ant standing on the back of an elephant. 42 00:02:47,734 --> 00:02:50,136 So... you reckon we'll be out of here soon, then, eh? 43 00:02:50,171 --> 00:02:52,138 One way or another, yes. 44 00:02:53,740 --> 00:02:55,341 Where do you get all this stuff? 45 00:02:55,376 --> 00:02:56,107 I collect it. 46 00:02:56,142 --> 00:02:58,510 Just things nobody wants; 47 00:02:58,545 --> 00:03:00,947 things that might come in useful one day. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,113 Bent nails? 49 00:03:02,148 --> 00:03:04,551 I use them for cleaning the tins. 50 00:03:04,586 --> 00:03:05,752 Oh, I see, the tins? 51 00:03:06,152 --> 00:03:08,955 Well, you're as mad as hatter, aren't you, old dear? 52 00:03:08,990 --> 00:03:11,723 I don't think so, sir. 53 00:03:11,758 --> 00:03:13,359 I think I'm rather sensible. 54 00:03:19,365 --> 00:03:20,567 Ready? 55 00:03:22,168 --> 00:03:24,570 Very still. 56 00:03:24,605 --> 00:03:26,973 And... now! 57 00:03:45,024 --> 00:03:47,427 Of course everybody in the office knows my real name, 58 00:03:47,827 --> 00:03:48,993 but they're too polite to show it. 59 00:03:49,028 --> 00:03:51,030 Whenever there's any Arctic news in the paper, 60 00:03:51,065 --> 00:03:53,032 they leave the page open casually for me 61 00:03:53,067 --> 00:03:54,599 and then watch. 62 00:03:54,634 --> 00:03:57,036 There's a lot of giggling amongst the younger secretaries. 63 00:03:57,071 --> 00:03:58,638 We're celebrity of a kind, I suppose. 64 00:03:58,673 --> 00:04:00,205 Anyway, how's school? 65 00:04:00,240 --> 00:04:03,843 Is there any room for art in this sea of cocky? 66 00:04:03,878 --> 00:04:05,845 Well, I finished at the Guild Hall. 67 00:04:06,246 --> 00:04:07,847 So, darling, you're an actress at last. 68 00:04:07,882 --> 00:04:09,414 Don't make fun of me- I got a job. 69 00:04:09,449 --> 00:04:12,652 Oh, God, don't tell me- you're going to drive a train? 70 00:04:12,687 --> 00:04:13,818 No. 71 00:04:13,853 --> 00:04:16,256 I answered an advertisement in The Era. 72 00:04:16,291 --> 00:04:17,021 I'm going to be in a play 73 00:04:17,056 --> 00:04:18,658 at the Empire Theatre in Penge 74 00:04:18,693 --> 00:04:19,876 from August 5. 75 00:04:19,911 --> 00:04:21,025 Penge in August? 76 00:04:21,060 --> 00:04:22,627 You out of your mind? 77 00:04:22,662 --> 00:04:24,229 I have to start somewhere. 78 00:04:24,264 --> 00:04:25,865 I can't go on saying I want something 79 00:04:25,900 --> 00:04:27,432 and not doing anything about it. 80 00:04:27,467 --> 00:04:29,869 Your brother at least taught me that. 81 00:04:29,904 --> 00:04:31,070 Well, consider me rebuked. 82 00:04:31,105 --> 00:04:32,253 But Penge? 83 00:04:32,288 --> 00:04:35,108 I thought it was still bearbaiting and lewd dancing. 84 00:04:35,143 --> 00:04:36,709 I'd no idea they went to the theater. 85 00:04:37,110 --> 00:04:37,875 Well, they do... 86 00:04:37,910 --> 00:04:39,311 for 15 minutes, anyway. 87 00:04:39,346 --> 00:04:40,630 It's a one-act play. 88 00:04:40,665 --> 00:04:41,914 Fifteen minutes? 89 00:04:42,315 --> 00:04:44,317 My dear, that's not theater, it's music hall. 90 00:04:44,352 --> 00:04:45,518 You're going to be doing a turn. 91 00:05:20,787 --> 00:05:24,424 The unmistakable sound of the English enjoying themselves. 92 00:05:27,226 --> 00:05:28,393 What is it? 93 00:05:28,428 --> 00:05:31,996 Rum- have some. 94 00:05:32,031 --> 00:05:34,434 I wouldn't normally, you know. 95 00:05:34,469 --> 00:05:37,637 My mum doesn't approve. 96 00:05:38,037 --> 00:05:40,440 I suppose Midwinter's Day is special. 97 00:05:43,242 --> 00:05:44,409 Dear beloved. 98 00:05:44,444 --> 00:05:48,448 As your pastor, the Reverend Bubbling Love 99 00:05:48,848 --> 00:05:50,450 I would like to welcome you personally... 100 00:05:51,651 --> 00:05:55,219 to the Midwinter's Day festivity 101 00:05:55,254 --> 00:05:59,659 and in particular to our chairman of our parish council, 102 00:05:59,694 --> 00:06:01,626 Sir Interesting Shockleton. 103 00:06:01,661 --> 00:06:04,864 I don't even know if she knows I'm here. 104 00:06:05,264 --> 00:06:07,666 I wrote, like, from Buenos Aires, 105 00:06:07,701 --> 00:06:10,034 but... with the war and all that, 106 00:06:10,069 --> 00:06:13,272 I... I don't know whether it'll get to her. 107 00:06:14,474 --> 00:06:16,075 Maybe it's better if she thinks 108 00:06:16,476 --> 00:06:19,278 you're back there with those South American girls. 109 00:06:19,313 --> 00:06:22,482 I don't think she'd like that, actually... 110 00:06:22,517 --> 00:06:25,249 the girls, I mean. 111 00:06:25,284 --> 00:06:27,686 I hope she did get the letter. 112 00:06:27,721 --> 00:06:30,089 I wouldn't like her not knowing. 113 00:06:47,740 --> 00:06:50,143 Bloody hell! 114 00:06:55,748 --> 00:06:57,750 Come and take a look at this, boys. 115 00:06:57,785 --> 00:06:58,985 You've got to see it. 116 00:07:12,598 --> 00:07:14,600 Gentlemen. 117 00:07:14,635 --> 00:07:16,602 My name is... 118 00:07:17,804 --> 00:07:19,771 Lola. 119 00:07:19,806 --> 00:07:21,407 I come from... 120 00:07:23,009 --> 00:07:24,610 Espana. 121 00:07:26,212 --> 00:07:29,415 Where the sun... 122 00:07:29,450 --> 00:07:31,818 shines. 123 00:07:39,826 --> 00:07:41,027 Look at this! 124 00:07:48,634 --> 00:07:51,437 You come to me, lassie! 125 00:07:51,472 --> 00:07:52,238 Arriba! Ol?! 126 00:07:55,057 --> 00:07:56,624 There he is. 127 00:07:56,659 --> 00:07:58,643 Come on, then, sir, 128 00:07:58,678 --> 00:08:00,079 give us a bloody encore. 129 00:08:00,114 --> 00:08:01,481 If you insist, boatswain. 130 00:08:04,283 --> 00:08:06,686 I think if the daylight doesn't come back pretty soon 131 00:08:06,721 --> 00:08:07,887 we're in trouble, Frankie. 132 00:08:07,922 --> 00:08:09,454 Yes, boss. 133 00:08:09,489 --> 00:08:12,256 Lady Shackleton, if the landing was impossible 134 00:08:12,291 --> 00:08:15,294 he would have returned to South Georgia for the winter. 135 00:08:15,329 --> 00:08:18,297 We must assume he's decided to keep the Endurance with him 136 00:08:18,332 --> 00:08:20,264 which means we won't hear anything 137 00:08:20,299 --> 00:08:23,102 until the ice starts breaking up around Christmas. 138 00:08:23,137 --> 00:08:25,069 I feel that I have no right to worry at all 139 00:08:25,104 --> 00:08:27,907 when so many are receiving such terrible news from France. 140 00:08:28,307 --> 00:08:31,310 The public want to hear about something other than war- 141 00:08:31,345 --> 00:08:34,313 something that reminds them what we're fighting for. 142 00:08:34,348 --> 00:08:35,915 That's why I wanted to explain 143 00:08:36,315 --> 00:08:38,718 that we'll be running some articles 144 00:08:38,753 --> 00:08:40,284 from various experts 145 00:08:40,319 --> 00:08:43,923 speculating on what may be happening to your husband. 146 00:08:44,323 --> 00:08:47,126 This is to keep the public interested 147 00:08:47,161 --> 00:08:48,327 so that when we do get news, 148 00:08:48,362 --> 00:08:50,146 they'll be ready for it. 149 00:08:50,181 --> 00:08:51,896 I understand, Mr. Perris. 150 00:08:51,931 --> 00:08:54,734 He wouldn't like to be forgotten. 151 00:09:00,740 --> 00:09:02,707 It's starting to break up. 152 00:09:02,742 --> 00:09:04,343 The temperature was 23 degrees and rising 153 00:09:04,378 --> 00:09:05,510 at first light this morning. 154 00:09:05,545 --> 00:09:07,512 Right, let's get the dogs back on board. 155 00:09:07,547 --> 00:09:10,349 If we get the chance, we must be ready to sail immediately 156 00:09:10,384 --> 00:09:11,568 before it falls again. 157 00:09:11,603 --> 00:09:12,752 Which direction? 158 00:09:12,787 --> 00:09:13,918 What? 159 00:09:13,953 --> 00:09:15,955 Which direction? 160 00:09:15,990 --> 00:09:17,922 Do we go on? 161 00:09:17,957 --> 00:09:19,158 Or do we go back? 162 00:09:24,764 --> 00:09:29,201 I'm not sure that the choice will be ours to make. 163 00:09:29,236 --> 00:09:30,368 But the Ross Sea party 164 00:09:30,403 --> 00:09:32,770 should have started laying their depots by now. 165 00:09:32,805 --> 00:09:35,608 I think we could all do with a little variety in our diet, 166 00:09:35,643 --> 00:09:36,409 don't you, Frankie? 167 00:09:36,444 --> 00:09:37,575 Yes, boss. 168 00:09:37,610 --> 00:09:39,612 Besides, I could do with the exercise. 169 00:09:39,647 --> 00:09:42,415 Good, come on, then. 170 00:09:45,618 --> 00:09:47,219 I'm starting a 24-hour watch 171 00:09:47,254 --> 00:09:48,838 on the state of the ice, 172 00:09:48,873 --> 00:09:50,388 relieved every hour, 173 00:09:50,423 --> 00:09:52,825 and no one is to leave the ship without permission. 174 00:09:52,860 --> 00:09:53,991 Is that understood? 175 00:09:54,026 --> 00:09:56,028 Chippy, I want a proper wheelhouse built 176 00:09:56,063 --> 00:09:57,595 for the steersman. 177 00:09:57,630 --> 00:10:00,082 If we do get into open water, it's going to be pretty cold. 178 00:10:00,117 --> 00:10:01,701 You can use the wood from the shore hut. 179 00:10:01,736 --> 00:10:03,267 Yes, boss. 180 00:10:03,302 --> 00:10:04,869 Colonel, 72 days' rations 181 00:10:04,904 --> 00:10:06,705 for every man packed on the sledges 182 00:10:06,740 --> 00:10:08,507 and ready on deck from tomorrow. 183 00:10:08,542 --> 00:10:09,674 Yes, sir. 184 00:10:09,709 --> 00:10:11,310 You did say you wanted the rations 185 00:10:11,345 --> 00:10:12,929 on the sledges. 186 00:10:12,964 --> 00:10:14,478 I did. 187 00:10:14,513 --> 00:10:15,914 We must face the possibility 188 00:10:15,949 --> 00:10:17,316 that our ship could be damaged 189 00:10:17,717 --> 00:10:18,883 or even destroyed. 190 00:10:18,918 --> 00:10:22,121 If that happens, we'll have to take our chances on the ice. 191 00:10:22,156 --> 00:10:23,287 But don't worry. 192 00:10:23,322 --> 00:10:24,940 The weather is on our side. 193 00:10:24,975 --> 00:10:26,524 The summer is on its way. 194 00:10:26,559 --> 00:10:28,961 We'll get out of here under our own steam, I'm sure of it. 195 00:10:28,996 --> 00:10:30,162 Let's make a start. 196 00:10:30,197 --> 00:10:30,963 Thank you. 197 00:10:46,579 --> 00:10:48,981 ...with the sun circling round the sky 198 00:10:49,016 --> 00:10:50,548 day after day without setting, 199 00:10:50,583 --> 00:10:51,749 the Stars and Stripes were planted 200 00:10:51,784 --> 00:10:53,786 and the record left with a piece of the flag. 201 00:10:53,821 --> 00:10:55,353 Go back over that bit again 202 00:10:55,388 --> 00:10:56,989 where they talked about the tracker. 203 00:10:57,024 --> 00:10:58,591 No, I want to hear what he says next. 204 00:10:58,991 --> 00:11:00,558 What's so funny? 205 00:11:00,593 --> 00:11:03,796 Peary talking about reaching the North Pole. 206 00:11:03,831 --> 00:11:05,363 Yes? 207 00:11:05,398 --> 00:11:08,566 The boss doesn't think he did. 208 00:11:08,601 --> 00:11:11,237 Here, in the midst of great fields of heavy ice 209 00:11:11,272 --> 00:11:13,873 covering an ocean two miles or more in depth... 210 00:11:15,474 --> 00:11:17,476 ...two miles or more in depth... 211 00:11:17,511 --> 00:11:19,478 with the sun circling round the sky 212 00:11:19,513 --> 00:11:21,445 day after day without setting, 213 00:11:21,480 --> 00:11:23,082 the Stars and Stripes were planted 214 00:11:23,117 --> 00:11:25,084 and the record left... 215 00:11:46,305 --> 00:11:48,307 What's going on? 216 00:11:50,309 --> 00:11:51,911 The ice is shifting. 217 00:11:58,317 --> 00:11:59,483 Can she take it? 218 00:11:59,518 --> 00:12:01,485 Nah, she's built wrong. 219 00:12:01,520 --> 00:12:04,323 Should've had caulk on the hull so the pressure forces her up. 220 00:12:09,528 --> 00:12:11,130 She's not rising. 221 00:12:11,530 --> 00:12:13,898 It's got a grip on her. 222 00:12:13,933 --> 00:12:15,534 Melt again in the morning- 223 00:12:15,569 --> 00:12:17,101 be back to normal. 224 00:12:17,136 --> 00:12:18,337 Glad you think this is normal. 225 00:12:32,752 --> 00:12:33,918 Where's the skipper? 226 00:12:33,953 --> 00:12:34,754 He's already down there. 227 00:12:35,154 --> 00:12:36,555 The damage's on the port bow. 228 00:12:36,590 --> 00:12:38,274 It's hard to say how bad it is. 229 00:12:38,309 --> 00:12:39,924 Are the pumps working? 230 00:12:39,959 --> 00:12:41,560 The iron pumps are frozen. 231 00:12:41,961 --> 00:12:43,562 We're doing what we can with the bilges 232 00:12:43,597 --> 00:12:44,981 but it's no good against this. 233 00:12:45,016 --> 00:12:46,365 She's whole beneath the water. 234 00:12:46,400 --> 00:12:47,932 What do you think? 235 00:12:47,967 --> 00:12:49,368 We've no access to the hole. 236 00:12:49,403 --> 00:12:50,770 Best I can do is to seal it off. 237 00:12:50,805 --> 00:12:51,788 A coffer dam? 238 00:12:51,823 --> 00:12:52,737 Yes, sir. 239 00:12:52,772 --> 00:12:53,973 Right, take what you need. 240 00:12:56,375 --> 00:12:57,977 Lay the trestles flat. 241 00:13:01,981 --> 00:13:03,182 There we are. 242 00:13:15,194 --> 00:13:16,360 Ready? 243 00:13:16,395 --> 00:13:17,796 As we'll ever be. 244 00:13:17,831 --> 00:13:19,115 Go careful now. 245 00:13:19,150 --> 00:13:20,364 Don't worry. 246 00:13:20,399 --> 00:13:22,802 I always wanted to work in the circus. 247 00:13:28,808 --> 00:13:30,409 How are they doing at the pumps, Skipper? 248 00:13:30,444 --> 00:13:31,828 We're working three-hour shifts- 249 00:13:31,863 --> 00:13:33,177 15 minutes on, 15 minutes off. 250 00:13:33,212 --> 00:13:34,814 We'll keep it up through the night. 251 00:13:34,849 --> 00:13:36,015 I'll take a turn after dinner. 252 00:13:36,050 --> 00:13:36,816 Where's the prince? 253 00:13:37,216 --> 00:13:38,417 With Chippy building the dam. 254 00:13:39,218 --> 00:13:41,220 Dinner is served. 255 00:13:43,622 --> 00:13:45,624 Have you done this before? 256 00:13:45,659 --> 00:13:46,642 Only once. 257 00:13:46,677 --> 00:13:47,591 Will it hold? 258 00:13:47,626 --> 00:13:49,593 If the ice doesn't shift it. 259 00:13:49,628 --> 00:13:52,431 I can make it waterproof, but not ice-proof. 260 00:14:19,291 --> 00:14:20,858 We can't hold out against this. 261 00:14:20,893 --> 00:14:23,295 We've had the pumps going for 48 hours, 262 00:14:23,330 --> 00:14:24,862 and the water's still rising. 263 00:14:24,897 --> 00:14:27,299 The men can't take it much longer. 264 00:14:27,334 --> 00:14:28,465 I know. 265 00:14:28,500 --> 00:14:31,303 I wanted to stay off the ice as long as possible. 266 00:14:31,338 --> 00:14:32,955 They're not going to find it easy. 267 00:14:32,990 --> 00:14:34,538 Well, it'll cheer the dogs up anyway. 268 00:14:34,573 --> 00:14:37,776 All right, let's start getting the equipment off - and the dogs. 269 00:14:37,811 --> 00:14:40,179 We'll take a decision about where to sleep tonight later. 270 00:14:40,214 --> 00:14:42,581 Gently does it, Frankie. 271 00:14:42,616 --> 00:14:44,183 Right. 272 00:14:46,185 --> 00:14:47,786 Have you done a tent allocation? 273 00:14:47,821 --> 00:14:48,953 Yes. 274 00:14:48,988 --> 00:14:51,390 Better put Mr. Hurley with me... 275 00:14:51,425 --> 00:14:53,792 where I can keep an eye on him. 276 00:15:02,201 --> 00:15:03,767 Over there. 277 00:15:03,802 --> 00:15:06,004 Secure it next to the other cutter. 278 00:15:06,039 --> 00:15:08,207 And then we'll go back for the last. 279 00:15:09,808 --> 00:15:11,410 Suddenly makes our freezing little cabin 280 00:15:11,445 --> 00:15:13,012 seem rather warm and solid, doesn't it? 281 00:15:13,412 --> 00:15:14,613 Are we sleeping here tonight? 282 00:15:14,648 --> 00:15:15,832 Dinner's on board. 283 00:15:15,867 --> 00:15:17,016 That's all I know. 284 00:15:28,227 --> 00:15:31,030 Skipper, I think we should collect our last bits and pieces 285 00:15:31,065 --> 00:15:32,231 when we've finished dinner. 286 00:15:32,266 --> 00:15:34,198 Yes, boss. 287 00:15:34,233 --> 00:15:36,235 Everyone please make sure you bring your diaries. 288 00:15:37,436 --> 00:15:39,803 Boss. 289 00:15:39,838 --> 00:15:41,840 Anyone not want their bannock? 290 00:15:45,044 --> 00:15:46,210 Sorry, I... 291 00:15:46,245 --> 00:15:47,646 Carry on, colonel. 292 00:15:47,681 --> 00:15:49,365 Eat while you can. 293 00:15:49,400 --> 00:15:51,050 For tomorrow we diet. 294 00:15:53,052 --> 00:15:55,454 Ah, but what time do we die at? 295 00:16:01,093 --> 00:16:02,660 Sorry. 296 00:16:02,695 --> 00:16:04,278 I was just... 297 00:16:04,313 --> 00:16:06,523 Not much point in washing up, is there? 298 00:16:06,558 --> 00:16:08,734 I never leave a dirty plate behind me. 299 00:16:08,769 --> 00:16:10,336 We must leave it spic-and-span. 300 00:16:10,736 --> 00:16:12,538 Besides, we never know when 301 00:16:12,573 --> 00:16:14,340 we might be coming back. 302 00:16:26,352 --> 00:16:28,554 Boss? 303 00:16:28,589 --> 00:16:30,721 Yes? 304 00:16:30,756 --> 00:16:32,758 Shall I give the order to abandon? 305 00:16:37,963 --> 00:16:39,565 How are the men? 306 00:16:40,766 --> 00:16:41,932 Ready. 307 00:16:41,967 --> 00:16:44,770 I think they're relieved in a way. 308 00:16:47,172 --> 00:16:49,575 You know what he said to me when he gave me this? 309 00:16:49,610 --> 00:16:52,343 The King? 310 00:16:52,378 --> 00:16:55,581 "Make sure you bring it back." 311 00:16:57,583 --> 00:16:59,985 Those were his words. 312 00:17:03,989 --> 00:17:06,392 I think we should do what we were ordered to 313 00:17:06,427 --> 00:17:07,993 and take it home, don't you? 314 00:17:09,995 --> 00:17:11,196 Well, don't just stand there. 315 00:17:11,231 --> 00:17:11,997 Give the order. 316 00:17:12,032 --> 00:17:13,198 Go on. 317 00:17:14,400 --> 00:17:15,601 Yes, boss. 318 00:17:19,204 --> 00:17:20,371 Abandon ship! 319 00:17:20,406 --> 00:17:22,408 Get going, boys, it's time to get off. 320 00:17:22,443 --> 00:17:24,009 We've been working at the pumps. 321 00:17:24,044 --> 00:17:24,810 I'll just get my jacket. 322 00:17:24,845 --> 00:17:25,976 There's no time! 323 00:17:26,011 --> 00:17:27,613 The boss said come back for it later! 324 00:17:27,648 --> 00:17:28,814 Come on! 325 00:17:35,637 --> 00:17:37,204 That's everyone, boss. 326 00:17:37,239 --> 00:17:38,806 After you, then, Frank. 327 00:17:38,841 --> 00:17:40,042 I want to run the end setup. 328 00:17:40,442 --> 00:17:41,643 No surrender. 329 00:17:41,678 --> 00:17:42,409 Right. 330 00:17:42,444 --> 00:17:44,063 But we shouldn't be too long. 331 00:17:44,098 --> 00:17:44,863 She's very restless. 332 00:17:45,264 --> 00:17:46,465 Come on! 333 00:17:48,467 --> 00:17:49,633 Well, Orde-Lees. 334 00:17:49,668 --> 00:17:51,670 Looks like we got in the nick, this time. 335 00:17:51,705 --> 00:17:52,836 I don't know, sir. 336 00:17:52,871 --> 00:17:54,873 At least it'll make your book more exciting. 337 00:17:54,908 --> 00:17:56,840 You think so? 338 00:17:56,875 --> 00:17:58,477 Well, maybe you're right at that. 339 00:18:02,481 --> 00:18:04,683 Thank you for your efforts today, gentlemen. 340 00:18:04,718 --> 00:18:06,885 I know you're all very tired, so I'll be brief. 341 00:18:06,920 --> 00:18:08,087 We have 18 sleeping bags 342 00:18:08,487 --> 00:18:10,889 which means that ten of us will have to use blankets. 343 00:18:10,924 --> 00:18:12,456 Each man please take a match. 344 00:18:12,491 --> 00:18:15,294 Those that choose the shortest ones get a blanket. 345 00:18:15,329 --> 00:18:17,513 And I seem to have earned myself a blanket. 346 00:18:17,548 --> 00:18:19,698 Frank will you give you the tent allocations. 347 00:18:19,733 --> 00:18:20,499 Get some rest, everyone. 348 00:18:27,306 --> 00:18:29,708 Well... there's a first time for everything. 349 00:18:33,312 --> 00:18:34,113 Tent number one: 350 00:18:34,513 --> 00:18:35,314 The boss, 351 00:18:35,714 --> 00:18:39,718 Mr. Hudson, Mr. James and Mr. Hurley. 352 00:18:39,753 --> 00:18:40,919 You all right, skipper? 353 00:18:42,921 --> 00:18:45,123 Look, there's a light still on. 354 00:18:45,158 --> 00:18:47,326 Emergency light, skipper. 355 00:18:47,361 --> 00:18:48,527 Battery's come on. 356 00:18:49,728 --> 00:18:51,295 It's like a heartbeat. 357 00:18:51,330 --> 00:18:54,533 As though she was telling us she was still alive. 358 00:18:58,537 --> 00:19:00,339 I could see what he was up to. 359 00:19:00,374 --> 00:19:02,141 But I was too clever for him. 360 00:19:02,176 --> 00:19:03,307 I took the other match. 361 00:19:03,342 --> 00:19:04,943 Almost as clever as the rest of us. 362 00:19:04,978 --> 00:19:06,110 What do you mean? 363 00:19:06,145 --> 00:19:07,546 Well, have a look around you, mate. 364 00:19:07,581 --> 00:19:08,947 We've all got sleeping bags, don't we? 365 00:19:11,350 --> 00:19:13,352 I hope Mrs. Chippy's house trained. 366 00:19:13,752 --> 00:19:16,155 Ah, she's just frightened like the rest of us. 367 00:19:16,190 --> 00:19:17,756 We'll never survive in small boats. 368 00:19:17,791 --> 00:19:19,356 It's been done before. 369 00:19:19,391 --> 00:19:20,958 Not with 28 of us. 370 00:19:20,993 --> 00:19:24,196 And what's the point in scrambling across the bloody ice 371 00:19:24,231 --> 00:19:26,598 if it's going to melt in a few weeks anyway? 372 00:19:34,606 --> 00:19:35,807 Did you sleep at all? 373 00:19:37,409 --> 00:19:39,811 I had the choice of thinking lying down 374 00:19:39,846 --> 00:19:41,013 or thinking standing up. 375 00:19:41,413 --> 00:19:44,216 Standing up seemed more useful. 376 00:19:44,251 --> 00:19:45,382 How is she? 377 00:19:45,417 --> 00:19:46,984 Well, she sunk a little lower, 378 00:19:47,019 --> 00:19:49,221 but she seems steady at the moment. 379 00:19:49,256 --> 00:19:51,388 Still a lot of things we could salvage. 380 00:19:51,423 --> 00:19:53,390 The longer we stay still, the harder it'll be. 381 00:19:53,425 --> 00:19:55,427 Half of these men have never traveled on snow before. 382 00:19:57,029 --> 00:19:58,195 Come on. 383 00:19:58,230 --> 00:19:59,031 Room service. 384 00:20:01,433 --> 00:20:02,634 There you go, Frank. 385 00:20:06,638 --> 00:20:09,041 Rise and shine! 386 00:20:10,242 --> 00:20:12,644 It's a beautiful morning out there! 387 00:20:15,447 --> 00:20:17,449 Guests wishing to have their shoes shined, 388 00:20:17,849 --> 00:20:20,252 please be so kind as to leave them at the door. 389 00:20:20,287 --> 00:20:22,254 Something hot? 390 00:20:29,061 --> 00:20:31,079 Chippy, we need to get some sort of a runner 391 00:20:31,114 --> 00:20:33,123 fitted to the cutters so we can drag them. 392 00:20:33,158 --> 00:20:35,133 You think you could get that organized today? 393 00:20:35,168 --> 00:20:36,700 Aye. 394 00:20:36,735 --> 00:20:39,538 When I've had some breakfast, I dare say I'll manage it. 395 00:20:41,139 --> 00:20:42,306 And keep her away from the dogs. 396 00:20:42,341 --> 00:20:44,343 They'll tear her to pieces if they get loose. 397 00:20:44,378 --> 00:20:46,710 Aye. 398 00:20:46,745 --> 00:20:50,349 We know that, don't we, darling? 399 00:21:01,560 --> 00:21:02,761 Steady. 400 00:21:02,796 --> 00:21:04,763 Down. 401 00:21:10,369 --> 00:21:12,336 Step right up, gentlemen! 402 00:21:12,371 --> 00:21:15,173 A one-day sale featuring brand new Burberry's, 403 00:21:15,208 --> 00:21:17,140 warm and dry! 404 00:21:17,175 --> 00:21:19,578 The latest fashions in men's undergarments. 405 00:21:19,978 --> 00:21:20,744 Must be sold today, 406 00:21:20,779 --> 00:21:23,181 we're going out of business tomorrow. 407 00:21:23,216 --> 00:21:24,748 Don't be shy now, gentlemen, 408 00:21:24,783 --> 00:21:27,185 step right up and help yourselves. 409 00:21:48,006 --> 00:21:49,808 It's going to be bloody hard 410 00:21:49,843 --> 00:21:51,575 pulling a boat over this stuff 411 00:21:51,610 --> 00:21:54,012 if we can't even get a sled through. 412 00:21:54,047 --> 00:21:55,979 There's no alternative. 413 00:21:56,014 --> 00:22:00,018 If we stay still, we'll starve or go crazy. 414 00:22:00,053 --> 00:22:02,386 You don't think we should wait? 415 00:22:02,421 --> 00:22:04,823 They'll float the cutters when the pack breaks up. 416 00:22:04,858 --> 00:22:06,242 This pack is drifting north. 417 00:22:06,277 --> 00:22:07,626 If we wait for it to break up- 418 00:22:07,661 --> 00:22:08,427 if it does break up- 419 00:22:08,827 --> 00:22:09,593 we may find ourselves 420 00:22:09,628 --> 00:22:11,194 in the middle of the south Atlantic. 421 00:22:11,229 --> 00:22:12,831 How much chance do you think we stand there 422 00:22:12,866 --> 00:22:14,433 in open boats with 28 men and no food? 423 00:22:24,443 --> 00:22:27,462 Our ship and our stores have gone, 424 00:22:27,497 --> 00:22:29,790 so I think it's time we went home. 425 00:22:29,825 --> 00:22:32,049 After the excitements of yesterday 426 00:22:32,084 --> 00:22:34,086 I'm sure we'd all rather sleep on land, 427 00:22:34,121 --> 00:22:35,252 dry or otherwise, 428 00:22:35,287 --> 00:22:36,888 so I intend to make for the nearest. 429 00:22:36,923 --> 00:22:38,107 Here, now look. 430 00:22:38,142 --> 00:22:39,256 Robertson Island. 431 00:22:39,291 --> 00:22:41,092 Now, we'll establish a base there, 432 00:22:41,127 --> 00:22:42,894 then I'll take a smaller party 433 00:22:42,929 --> 00:22:44,096 across here, Graham Land 434 00:22:44,131 --> 00:22:45,262 to Wilhelmina Bay. 435 00:22:45,297 --> 00:22:47,299 Now, whalers from Deception Island use this 436 00:22:47,334 --> 00:22:49,301 and it's our shortest route to rescue. 437 00:22:49,336 --> 00:22:50,067 Right. 438 00:22:50,102 --> 00:22:51,268 Everything we need 439 00:22:51,303 --> 00:22:52,704 must be carried on the sledges. 440 00:22:52,739 --> 00:22:54,071 I'm therefore allowing each man 441 00:22:54,106 --> 00:22:56,308 only two pounds' weight of personal possessions. 442 00:22:56,343 --> 00:22:58,510 That includes your diaries, your shaving kit, 443 00:22:58,545 --> 00:22:59,311 your eating utensils. 444 00:22:59,711 --> 00:23:01,713 Everything else must go. 445 00:23:01,748 --> 00:23:02,914 I mean everything. 446 00:23:06,918 --> 00:23:08,120 It's of no use to us now. 447 00:23:12,124 --> 00:23:15,327 We can carry nothing except what keeps us alive. 448 00:23:19,347 --> 00:23:21,767 And that includes animals, I'm afraid. 449 00:23:21,802 --> 00:23:25,370 I'm sorry, Chippy, no pets. 450 00:23:28,573 --> 00:23:30,975 This is the Bible, presented to us 451 00:23:31,010 --> 00:23:33,378 by Her Majesty Queen Alexandra. 452 00:23:33,413 --> 00:23:34,797 I'm keeping three pages. 453 00:23:34,832 --> 00:23:36,181 This is one of them. 454 00:23:38,183 --> 00:23:41,787 "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 455 00:23:41,822 --> 00:23:48,593 I will fear no evil, for Thou art with me..." 456 00:23:55,400 --> 00:23:57,402 Let's get on with it, boys. 457 00:24:28,233 --> 00:24:29,835 Are they with you? 458 00:24:29,870 --> 00:24:31,436 Yes, boss. 459 00:24:47,452 --> 00:24:49,019 Well done, boys. 460 00:24:49,054 --> 00:24:51,857 It's five minutes to 3:00, so we're ahead of ourselves. 461 00:24:51,892 --> 00:24:52,622 We haven't even begun. 462 00:24:52,657 --> 00:24:54,259 It's McNeish, sir. 463 00:24:56,261 --> 00:24:57,462 Thank you, Frank. 464 00:24:59,464 --> 00:25:01,866 She won't stand a chance out there. 465 00:25:01,901 --> 00:25:04,269 The dogs will tear her to pieces, 466 00:25:04,304 --> 00:25:05,470 and you know it. 467 00:25:07,873 --> 00:25:09,875 Let me take her. 468 00:25:12,677 --> 00:25:15,846 She's a bloody he. 469 00:25:15,881 --> 00:25:18,283 I'll take her myself, if you don't mind. 470 00:25:45,510 --> 00:25:48,713 My job now is to make sure you all live- 471 00:25:48,748 --> 00:25:50,280 every single one of you. 472 00:25:50,315 --> 00:25:53,919 To do that, I cannot afford to be sentimental. 473 00:25:53,954 --> 00:25:56,321 If I am, you will die. 474 00:25:56,721 --> 00:25:59,124 Die frozen, die starving, die mad. 475 00:25:59,159 --> 00:26:00,690 I've seen it before. 476 00:26:00,725 --> 00:26:02,692 I do not intend to see it again. 477 00:26:02,727 --> 00:26:05,130 Now, it's been brought to my attention 478 00:26:05,165 --> 00:26:06,696 that one or two people here 479 00:26:06,731 --> 00:26:09,935 may have picked up items discarded by others yesterday. 480 00:26:09,970 --> 00:26:13,138 Don't look so worried, boatswain. 481 00:26:13,173 --> 00:26:15,558 I have a confession to make. 482 00:26:15,593 --> 00:26:17,908 I am one of those guilty people. 483 00:26:17,943 --> 00:26:22,747 I've picked up a book in the snow this morning. 484 00:26:22,782 --> 00:26:26,316 A poetry book- Robert Browning. 485 00:26:26,351 --> 00:26:28,787 I'm reminded of a line from a poem of his 486 00:26:28,822 --> 00:26:31,154 called "Prospice." 487 00:26:31,189 --> 00:26:39,598 "For sudden the worst turns the best to the brave." 488 00:26:41,199 --> 00:26:45,604 Let's make this our best, shall we? 489 00:26:45,639 --> 00:26:46,770 Robertson Island! 490 00:26:46,805 --> 00:26:48,606 Robertson Island! 491 00:26:48,641 --> 00:26:50,373 Five miles a day! 492 00:26:50,408 --> 00:26:52,811 Five miles a day! 493 00:27:59,277 --> 00:28:00,512 Right there, you are. 494 00:28:02,580 --> 00:28:04,182 Can I have the next? 495 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 Hudson and Macklin have already scouted this floe. 496 00:28:10,221 --> 00:28:12,589 They reckon it's over a mile square. 497 00:28:12,624 --> 00:28:14,626 Well, that should give us some stability. 498 00:28:16,628 --> 00:28:18,630 Five miles a day is obviously impossible, 499 00:28:18,665 --> 00:28:19,796 so we have two alternatives. 500 00:28:19,831 --> 00:28:21,798 Travel slow and risk running out of food, 501 00:28:21,833 --> 00:28:24,636 or we stay here, wait for the weather to get warmer, 502 00:28:24,671 --> 00:28:25,802 try to get out by boat. 503 00:28:25,837 --> 00:28:27,038 I think we could get 504 00:28:27,439 --> 00:28:28,640 some more supplies off the ship 505 00:28:28,675 --> 00:28:29,806 before she disappears completely. 506 00:28:29,841 --> 00:28:31,843 That way we could preserve the sledding rations. 507 00:28:31,878 --> 00:28:33,862 Good idea. 508 00:28:33,897 --> 00:28:35,812 Skipper? 509 00:28:35,847 --> 00:28:38,249 I think we should stay here and see what happens. 510 00:28:38,284 --> 00:28:39,816 Very well. 511 00:28:39,851 --> 00:28:41,453 Tell the men we're going to stay here for now, 512 00:28:41,488 --> 00:28:43,672 but I don't want anybody digging in. 513 00:28:43,707 --> 00:28:45,857 We have to be ready to move at any time. 514 00:28:46,257 --> 00:28:47,424 Frank, you take who you want. 515 00:28:47,459 --> 00:28:49,461 Get back to the ship in the morning. 516 00:28:49,496 --> 00:28:50,679 No heroics. 517 00:28:50,714 --> 00:28:51,863 Yes, boss. 518 00:29:07,479 --> 00:29:09,080 I've got it. 519 00:29:10,682 --> 00:29:11,848 Marzipan. 520 00:29:11,883 --> 00:29:14,285 That does it, I've gotten hungry now. 521 00:29:17,489 --> 00:29:18,655 Walnuts. 522 00:29:18,690 --> 00:29:19,891 Another weight off me mind. 523 00:29:19,926 --> 00:29:21,057 Keep going! 524 00:29:21,092 --> 00:29:22,293 We're in the right place. 525 00:29:24,696 --> 00:29:26,698 There's more there, I'm sure of it. 526 00:29:42,714 --> 00:29:45,116 I've got no oven, so don't go expecting any bread. 527 00:29:45,517 --> 00:29:47,519 It's hot, and that's the best thing I can say about it. 528 00:29:47,554 --> 00:29:49,521 Go on, chef, let's have it then. 529 00:29:51,523 --> 00:29:53,490 Oh, God, she's bloody useless! 530 00:29:53,525 --> 00:29:55,492 Now the bloody bottom's burned out! 531 00:29:55,527 --> 00:29:58,329 How can I bloody cook without a bloody pot to cook in? 532 00:29:58,364 --> 00:30:00,732 Charlie, where are you going? 533 00:30:00,767 --> 00:30:02,351 I'm bloody going home. 534 00:30:02,386 --> 00:30:03,935 This is bloody stupid! 535 00:30:03,970 --> 00:30:05,136 I've had enough. 536 00:30:29,994 --> 00:30:32,797 Look, this must be dump camp. 537 00:30:32,832 --> 00:30:33,963 What? 538 00:30:33,998 --> 00:30:35,565 All our stuff. 539 00:30:35,600 --> 00:30:36,766 It's all here somewhere. 540 00:30:36,801 --> 00:30:39,604 Hundreds of pounds of it, just thrown away- 541 00:30:39,639 --> 00:30:40,770 such a ruddy waste. 542 00:30:40,805 --> 00:30:43,173 You won't find anything now. 543 00:30:43,208 --> 00:30:46,411 Ice melts, everything sinks, ice freezes, 544 00:30:46,446 --> 00:30:48,030 it's gone- simple as that. 545 00:30:48,065 --> 00:30:49,614 Someone's had a go. Look. 546 00:30:49,649 --> 00:30:50,780 Could be penguins. 547 00:30:50,815 --> 00:30:54,419 Penguins looking for gold sovereigns, I presume. 548 00:30:54,454 --> 00:30:56,386 16 years I had that bicycle. 549 00:30:56,421 --> 00:31:00,024 A Rudge-Whitworth- I won't find one like it again. 550 00:31:00,059 --> 00:31:01,626 Come on. 551 00:31:11,636 --> 00:31:13,237 What are you doing? 552 00:31:13,272 --> 00:31:14,804 Looking for my film. 553 00:31:14,839 --> 00:31:16,806 It's down there, underwater. 554 00:31:16,841 --> 00:31:19,244 The cans are sealed, so the water can't get at it 555 00:31:19,279 --> 00:31:20,844 but I can't reach. 556 00:31:20,879 --> 00:31:23,314 If you two blokes were to hold my legs, I think I could. 557 00:31:23,349 --> 00:31:24,480 You're crazy. 558 00:31:24,515 --> 00:31:27,318 You'll freeze to death if you go under there, 559 00:31:27,353 --> 00:31:28,885 if you don't drown first. 560 00:31:28,920 --> 00:31:33,324 Can't reach far enough on my own. 561 00:31:33,359 --> 00:31:35,760 I'm not going without them. 562 00:31:49,374 --> 00:31:50,975 Pull! 563 00:31:54,579 --> 00:31:55,580 There's another one. 564 00:31:55,615 --> 00:31:56,546 She's on the move. 565 00:31:56,581 --> 00:31:58,983 Just don't worry, I'll be quick. 566 00:32:12,196 --> 00:32:13,597 Where's he gone? 567 00:32:13,632 --> 00:32:14,999 I don't bloody know. 568 00:32:22,607 --> 00:32:23,808 Get him out. Come on! 569 00:32:23,843 --> 00:32:24,609 Pull! 570 00:32:27,412 --> 00:32:28,613 Let's get his circulation going. 571 00:32:29,814 --> 00:32:30,580 She's going! 572 00:32:30,615 --> 00:32:31,781 Let's get him out. 573 00:32:31,816 --> 00:32:34,218 All right. Just get the bloody film. 574 00:32:35,019 --> 00:32:37,422 Take the cans. 575 00:32:48,232 --> 00:32:49,834 Frank, we can't carry any more weight. 576 00:32:50,234 --> 00:32:51,435 I'm not leaving them behind. 577 00:32:51,470 --> 00:32:52,637 I have 28 lives to consider. 578 00:32:52,672 --> 00:32:54,203 So have I! 579 00:32:54,238 --> 00:32:57,842 And one year of each of those 28 lives is in these pictures. 580 00:32:58,242 --> 00:32:59,409 What's the point of our survival 581 00:32:59,444 --> 00:33:01,446 if there's no record of what's happened, 582 00:33:01,481 --> 00:33:02,612 and if we don't make it, 583 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 then this will be all the life that's left of us. 584 00:33:04,684 --> 00:33:06,215 Without these, we've done nothing... 585 00:33:06,250 --> 00:33:09,053 except get lost like a bunch of schoolgirls on a nature ramble. 586 00:33:11,055 --> 00:33:13,458 How many are there? 587 00:33:13,493 --> 00:33:15,425 520. 588 00:33:15,460 --> 00:33:17,862 Well, perhaps we could take a box. 589 00:33:17,897 --> 00:33:18,628 Not enough. 590 00:33:18,663 --> 00:33:21,431 200- you make the selection. 591 00:33:21,466 --> 00:33:24,268 100, and we make the selection together. Deal? 592 00:33:24,303 --> 00:33:27,489 150. 593 00:33:27,524 --> 00:33:30,675 Deal? 594 00:33:32,677 --> 00:33:34,278 Deal. 595 00:33:39,083 --> 00:33:41,085 Penguins, two, regarding cameraman 596 00:33:41,120 --> 00:33:42,687 with amorous expression. 597 00:33:42,722 --> 00:33:44,288 No more penguins. 598 00:33:45,890 --> 00:33:48,693 View of South Georgia, slightly out of focus, 599 00:33:49,093 --> 00:33:50,660 sea captain in foreground. 600 00:33:50,695 --> 00:33:53,097 No, certainly not- doesn't do him justice. 601 00:33:54,699 --> 00:33:57,101 Close shot- mad storekeeper in silly hat. 602 00:33:57,136 --> 00:33:59,504 Staring at camera with glazed expression. 603 00:33:59,539 --> 00:34:00,670 No, too depressing. 604 00:34:00,705 --> 00:34:02,707 Oh, wait, we have an obligation to his mother. 605 00:34:02,742 --> 00:34:03,873 We'll keep it. 606 00:34:03,908 --> 00:34:07,111 Cantankerous old man standing on prow of ship. 607 00:34:07,146 --> 00:34:10,314 Oh, you're right, he does look miserable... 608 00:34:10,349 --> 00:34:12,281 and old. 609 00:34:12,316 --> 00:34:14,718 Cancel that career as a Hollywood photographer. 610 00:34:14,753 --> 00:34:17,121 Put it in the public- have-a-right-to-know box. 611 00:34:20,324 --> 00:34:21,491 When did you take this? 612 00:34:21,526 --> 00:34:25,947 First day we played football on the ice. 613 00:34:25,982 --> 00:34:30,333 I never thought of her as beautiful- 614 00:34:30,368 --> 00:34:33,571 always seemed dumpy, somehow; heavy around the waist. 615 00:34:33,606 --> 00:34:35,973 Well, she's what I see now. 616 00:34:44,816 --> 00:34:48,019 First, I would like to pay tribute to Chippy McNeish, 617 00:34:48,419 --> 00:34:50,021 whose hard work has contrived 618 00:34:50,421 --> 00:34:52,023 to give us a safer and more seaworthy way home. 619 00:34:53,224 --> 00:34:54,826 Well done. 620 00:34:58,846 --> 00:35:02,458 I would like to christen them today after three people 621 00:35:02,493 --> 00:35:06,070 without whose help we would not be where we are today. 622 00:35:12,877 --> 00:35:15,645 TheStancomb-Wills after my dear friend, 623 00:35:15,680 --> 00:35:19,283 Miss Janet Stancomb-Wills, captained by Mr. Hudson. 624 00:35:22,086 --> 00:35:25,289 The Dudley Docker,under the command of Captain Worsley. 625 00:35:30,561 --> 00:35:36,567 And the James Cairn, which I will myself command. 626 00:35:38,169 --> 00:35:40,171 No champagne, I'm afraid. 627 00:35:51,382 --> 00:35:53,384 She's going, boys. 628 00:37:05,923 --> 00:37:08,326 It's as though she never existed. 629 00:37:08,361 --> 00:37:09,492 Nothing. 630 00:37:09,527 --> 00:37:12,730 Not even a dent in the bloody ice, 631 00:37:12,765 --> 00:37:14,732 yet she was right here. 632 00:37:21,539 --> 00:37:25,508 "Out of whose womb came the ice, 633 00:37:25,543 --> 00:37:30,348 "And the hoary frost of heaven, who hath gendered it? 634 00:37:30,383 --> 00:37:33,568 "The waters are hid as with stone, 635 00:37:33,603 --> 00:37:36,754 And the face of the deep is frozen." 636 00:37:47,999 --> 00:37:49,200 Thank you for saving the pictures. 637 00:37:52,003 --> 00:37:54,005 You were right. 638 00:37:55,206 --> 00:37:59,210 Without them, we'd just be left with words... 639 00:37:59,245 --> 00:38:02,013 and they're not always enough. 640 00:38:13,224 --> 00:38:15,591 You start a fire here at the bottom 641 00:38:15,626 --> 00:38:18,394 using a little wood and petrol to get it going. 642 00:38:18,429 --> 00:38:21,432 Then you place the main blubber container on top of that. 643 00:38:21,467 --> 00:38:24,435 This is heated by the fire, the blubber starts to boil, 644 00:38:24,470 --> 00:38:25,601 spilling back into the fire 645 00:38:25,636 --> 00:38:27,638 increasing the intensity of the heat. 646 00:38:28,839 --> 00:38:30,406 And the smoke. 647 00:38:30,441 --> 00:38:33,277 All we need now is something to bloody cook on it. 648 00:38:33,312 --> 00:38:34,478 Yes. Well done, Frank. 649 00:38:41,686 --> 00:38:42,486 Hudson! 650 00:38:44,088 --> 00:38:45,289 Distract her, for God's sake. 651 00:38:48,926 --> 00:38:50,092 Not like that. 652 00:38:50,127 --> 00:38:51,729 Pretend to be a seal. 653 00:38:57,735 --> 00:38:58,736 Well, that didn't work. 654 00:38:58,771 --> 00:38:59,702 It just disappeared. 655 00:38:59,737 --> 00:39:01,739 That's because you were waving your arms. 656 00:39:01,774 --> 00:39:02,505 Seals don't have arms. 657 00:39:02,540 --> 00:39:04,907 The don't wear silly hats, either. 658 00:39:04,942 --> 00:39:08,546 You told me to distract it, not to impersonate it. 659 00:39:10,147 --> 00:39:11,749 Look, there's another one. 660 00:39:12,950 --> 00:39:14,151 Right there. 661 00:39:15,353 --> 00:39:16,952 Cheetham. 662 00:39:16,987 --> 00:39:18,589 Whose is this? 663 00:39:18,624 --> 00:39:19,390 Vincent. 664 00:39:22,993 --> 00:39:24,595 Whose is this? 665 00:39:24,630 --> 00:39:26,197 Bakewell. 666 00:39:29,400 --> 00:39:30,200 Whose is this? 667 00:39:30,235 --> 00:39:31,001 McNeish. 668 00:39:32,603 --> 00:39:34,405 Whose is this? 669 00:39:34,440 --> 00:39:36,207 Blackborow. 670 00:39:38,609 --> 00:39:40,611 Whose is this? 671 00:39:42,213 --> 00:39:43,414 It's a trick, isn't it? 672 00:39:43,449 --> 00:39:44,615 What is? 673 00:39:45,015 --> 00:39:47,783 How you call them out? 674 00:39:47,818 --> 00:39:50,586 What are you talking about? 675 00:39:50,621 --> 00:39:54,625 When you say, "Whose is this?", it means it's a small portion, 676 00:39:54,660 --> 00:39:57,828 and when you say, "Whose isthis?"it's a big one. 677 00:39:57,863 --> 00:40:00,996 Don't be ridiculous. 678 00:40:01,031 --> 00:40:02,233 Oh, you don't care, do you? 679 00:40:02,633 --> 00:40:03,399 You're the storeman. 680 00:40:03,434 --> 00:40:05,035 You can have what you like. 681 00:40:05,070 --> 00:40:07,037 How dare you say that? 682 00:40:07,072 --> 00:40:10,641 Shut up, Colonel! 683 00:40:10,676 --> 00:40:12,060 Blackborow. 684 00:40:12,095 --> 00:40:13,409 Skipper. 685 00:40:13,444 --> 00:40:15,446 You can choose the names tomorrow. 686 00:40:15,481 --> 00:40:17,813 Me, sir? 687 00:40:17,848 --> 00:40:19,450 Now let's get some sleep. 688 00:40:21,452 --> 00:40:24,255 Maybe it's the other way around. 689 00:40:32,263 --> 00:40:34,265 The ice is getting less stable. 690 00:40:34,665 --> 00:40:37,468 I think we should get closer to the sea while we still can. 691 00:40:37,503 --> 00:40:38,634 We're organized. 692 00:40:38,669 --> 00:40:39,870 We could average two, 693 00:40:39,905 --> 00:40:41,036 maybe three miles a day. 694 00:40:41,071 --> 00:40:42,638 We'll never manage all three boats. 695 00:40:42,673 --> 00:40:45,876 We'll have to walk in relays to move two as it is. 696 00:40:45,911 --> 00:40:47,878 Do you think 28 men can make it in two boats? 697 00:40:47,913 --> 00:40:49,044 Yes, I do. 698 00:40:49,079 --> 00:40:52,283 If there's no alternative, they'll have to. 699 00:40:52,318 --> 00:40:53,449 We'll strike camp tomorrow. 700 00:40:53,484 --> 00:40:54,885 The men were looking forward 701 00:40:54,920 --> 00:40:56,287 to celebrating Christmas, boss. 702 00:40:56,687 --> 00:40:58,254 Then we make tomorrow Christmas. 703 00:40:58,289 --> 00:41:00,691 I don't want to stay here any longer. 704 00:41:00,726 --> 00:41:01,857 It isn't safe. 705 00:41:01,892 --> 00:41:04,260 Now, we'll have a feast tomorrow, 706 00:41:04,295 --> 00:41:08,299 and everything that's not going on the sledges can be eaten. 707 00:42:15,566 --> 00:42:17,568 It's ripping into the hulls. 708 00:42:17,603 --> 00:42:19,535 They'll not take much more of it. 709 00:42:19,570 --> 00:42:21,572 What's he going to do if we lose the cutter? 710 00:42:21,607 --> 00:42:23,173 We'll not get everybody in as it is. 711 00:42:23,208 --> 00:42:25,541 Go to sleep, old man. 712 00:42:25,576 --> 00:42:27,611 Go and look at the hulls. 713 00:42:27,646 --> 00:42:28,777 I'm not joking. 714 00:42:28,812 --> 00:42:30,814 Ah, you're all too bloody terrified of him. 715 00:42:30,849 --> 00:42:32,816 That's enough! 716 00:43:16,961 --> 00:43:18,127 It's suicide. 717 00:43:18,162 --> 00:43:20,129 You can't fit 28 men in two tiny boats. 718 00:43:20,164 --> 00:43:22,566 We're barely making 600 yards an hour as it is. 719 00:43:22,601 --> 00:43:23,732 Another boat would kill us. 720 00:43:23,767 --> 00:43:25,769 We should have stayed where we were, 721 00:43:25,804 --> 00:43:26,971 waited for the ice to break up. 722 00:43:27,006 --> 00:43:28,973 And if it didn't? 723 00:43:29,008 --> 00:43:30,139 What then? 724 00:43:30,174 --> 00:43:31,375 He knows what he's doing. 725 00:43:31,410 --> 00:43:32,576 No, he doesn't. 726 00:43:32,977 --> 00:43:34,578 None of them know what they're doing. 727 00:43:38,582 --> 00:43:39,783 Good evening, hoop tent. 728 00:43:39,818 --> 00:43:40,801 Evening, boss. 729 00:43:40,836 --> 00:43:41,750 Boss. 730 00:43:41,785 --> 00:43:44,188 Well done today. 731 00:43:44,588 --> 00:43:46,790 I know it was hard, but thank you. 732 00:43:46,825 --> 00:43:48,709 Skipper says we're going to have 733 00:43:48,744 --> 00:43:50,594 some better weather tomorrow, 734 00:43:50,629 --> 00:43:51,612 so get some rest. 735 00:43:51,647 --> 00:43:52,596 Yes, sir. 736 00:43:52,631 --> 00:43:53,797 Sir. 737 00:43:56,200 --> 00:43:57,401 Carry on, then. 738 00:44:02,206 --> 00:44:04,408 Do you think he heard? 739 00:44:04,443 --> 00:44:06,610 Doesn't bloody listen. 740 00:44:11,415 --> 00:44:13,816 How are they? 741 00:44:13,851 --> 00:44:17,820 Tired, pretty fed up. 742 00:44:17,855 --> 00:44:21,058 I think we all feel much the same. 743 00:44:21,093 --> 00:44:24,226 Wasn't much of a day. 744 00:44:24,261 --> 00:44:27,064 What'd we do, Buddha- two miles? 745 00:44:27,099 --> 00:44:28,666 Mile and a half, I reckon. 746 00:44:31,068 --> 00:44:33,070 Well, let's hope we do better tomorrow. 747 00:44:33,105 --> 00:44:35,072 Don't let it come down on you. 748 00:44:35,107 --> 00:44:36,273 To the side. 749 00:44:38,275 --> 00:44:39,877 Hold the back. 750 00:44:43,080 --> 00:44:44,246 Pull. 751 00:44:44,281 --> 00:44:45,482 Hold it at the back. 752 00:44:46,684 --> 00:44:47,885 Let it go, let it go. 753 00:44:53,090 --> 00:44:54,256 Push. 754 00:44:54,291 --> 00:44:56,293 Push astern. 755 00:44:57,494 --> 00:44:58,895 Whoa, whoa, it's caught. 756 00:44:58,930 --> 00:45:00,297 It's caught in the ice. 757 00:45:00,332 --> 00:45:01,098 And... strain. 758 00:45:04,301 --> 00:45:05,903 Take it straight! 759 00:45:12,309 --> 00:45:14,111 Ah, this is bloody stupid! 760 00:45:14,146 --> 00:45:15,878 She's being torn apart. 761 00:45:15,913 --> 00:45:18,315 Come on, keep at it, we can get through this! 762 00:45:18,350 --> 00:45:20,718 I'm not doing it, it's stupid. 763 00:45:20,753 --> 00:45:21,919 Look at the hull. 764 00:45:22,319 --> 00:45:23,921 You're supposed to be captain of this cutter 765 00:45:23,956 --> 00:45:24,722 and you're tearing her apart. 766 00:45:25,122 --> 00:45:26,288 He's right. 767 00:45:26,323 --> 00:45:28,525 We can't leave it here, we have to go on. 768 00:45:28,560 --> 00:45:30,728 We can inspect any damage when we make camp. 769 00:45:30,763 --> 00:45:31,929 Now get back to your position. 770 00:45:31,964 --> 00:45:32,329 Bring her around! 771 00:45:32,364 --> 00:45:33,931 No. 772 00:45:35,532 --> 00:45:36,333 That's an order. 773 00:45:36,734 --> 00:45:37,900 From who? 774 00:45:37,935 --> 00:45:39,937 From your captain. 775 00:45:39,972 --> 00:45:41,939 Captain of what? 776 00:45:42,339 --> 00:45:43,540 You've no ship. 777 00:45:43,575 --> 00:45:44,707 We've no ship. 778 00:45:44,742 --> 00:45:46,944 So we're no longer under ship's articles. 779 00:45:46,979 --> 00:45:48,863 And therefore we're under no compulsion 780 00:45:48,898 --> 00:45:50,748 to do anything that's bloody stupid. 781 00:45:50,783 --> 00:45:52,314 And for your information, 782 00:45:52,349 --> 00:45:54,316 we're not being paid, either. 783 00:45:54,351 --> 00:45:56,553 Get back to your positions, all of you. 784 00:45:56,588 --> 00:45:58,756 We'll not be paid from the day she sank. 785 00:45:58,791 --> 00:46:00,322 No ship, no pay. 786 00:46:00,357 --> 00:46:01,558 Every sailor knows that. 787 00:46:01,593 --> 00:46:02,725 "No ship, no pay"? 788 00:46:02,760 --> 00:46:03,961 I've never heard that before. 789 00:46:03,996 --> 00:46:04,979 Well, get yourself a copy 790 00:46:05,014 --> 00:46:05,963 of ship's articles, admiral. 791 00:46:05,998 --> 00:46:07,529 What is going on here? 792 00:46:07,564 --> 00:46:09,166 McNish here feels that there are certain... 793 00:46:09,201 --> 00:46:10,367 Get these men back to work, Captain. 794 00:46:10,402 --> 00:46:11,533 There's a base up ahead, 795 00:46:11,568 --> 00:46:12,369 Charlie's setting up a tent. 796 00:46:12,404 --> 00:46:13,170 Now, move, and that's an order. 797 00:46:13,205 --> 00:46:14,336 You've no authority. 798 00:46:14,371 --> 00:46:16,739 Don't talk to me about authority. 799 00:46:16,774 --> 00:46:19,576 Who gave you the authority to have 20 men standing still here 800 00:46:19,611 --> 00:46:21,143 freezing? 801 00:46:21,178 --> 00:46:22,379 Who gave you the authority to risk their lives 802 00:46:22,780 --> 00:46:23,981 while you discuss what you think? 803 00:46:24,381 --> 00:46:26,383 You want to know why they're doing what they're doing? 804 00:46:26,418 --> 00:46:27,549 Because I told them to. 805 00:46:27,584 --> 00:46:29,186 If you think that's wrong, then you come me. 806 00:46:29,221 --> 00:46:30,753 The cutter's been torn apart. 807 00:46:30,788 --> 00:46:32,790 I don't care about the bloody cutters! 808 00:46:32,825 --> 00:46:34,757 I care about the bloody men! 809 00:46:34,792 --> 00:46:37,594 Their lives- that's what I'm responsible for! 810 00:46:37,629 --> 00:46:38,796 Well, I'm responsible 811 00:46:38,831 --> 00:46:39,561 for my life, now, 812 00:46:39,596 --> 00:46:41,163 and that means I don't have to accept 813 00:46:41,198 --> 00:46:43,200 what some bastard who plants flags in snow for a living 814 00:46:43,235 --> 00:46:44,767 thinks I should do. 815 00:46:44,802 --> 00:46:46,403 We haven't got a ship, we haven't got a contract. 816 00:46:46,438 --> 00:46:48,022 We don't have to do what you say. 817 00:46:48,057 --> 00:46:49,571 I am the leader of this expedition 818 00:46:49,606 --> 00:46:52,008 and your contract is with me, not the bloody ship. 819 00:46:52,043 --> 00:46:54,411 Now, you do what I say and I will keep you alive- 820 00:46:54,446 --> 00:46:56,779 and Iwillkeep you alive. 821 00:46:56,814 --> 00:46:59,616 But if you threaten my expedition, 822 00:46:59,651 --> 00:47:01,852 the lives of my men... 823 00:47:01,887 --> 00:47:04,054 if you become the danger, 824 00:47:04,454 --> 00:47:06,857 then I will have no hesitation in having you shot. 825 00:47:06,892 --> 00:47:09,224 Aye. 826 00:47:09,259 --> 00:47:11,261 Well, we know how much you like that. 827 00:47:15,265 --> 00:47:17,668 Get back to your place, McNish. 828 00:47:17,703 --> 00:47:18,468 And you, Vincent. 829 00:47:18,869 --> 00:47:19,670 There's no other way. 830 00:47:24,074 --> 00:47:25,240 Don't think for one second 831 00:47:25,275 --> 00:47:26,877 that I would hesitate to use this. 832 00:47:27,277 --> 00:47:29,680 Give him a hand behind, will you, Mac? 833 00:47:32,082 --> 00:47:34,084 Right, let's get this boat moving, shall we? 834 00:47:34,119 --> 00:47:35,651 There's a base half a mile ahead. 835 00:47:35,686 --> 00:47:38,088 If we all pull together we can be there in a couple of hours. 836 00:47:38,123 --> 00:47:39,289 Come on! 837 00:48:02,913 --> 00:48:05,280 As some of you may know, 838 00:48:05,315 --> 00:48:10,921 Chippy and I had the opportunity of a... few moments' discussion 839 00:48:10,956 --> 00:48:12,740 about your contract of employment. 840 00:48:12,775 --> 00:48:14,450 There seemed to be some confusion, 841 00:48:14,485 --> 00:48:17,307 which I would like to straighten out. 842 00:48:17,342 --> 00:48:20,130 I have here a copy of the contract 843 00:48:20,165 --> 00:48:21,549 which you have all signed, 844 00:48:21,584 --> 00:48:22,898 and I shall read a part of it 845 00:48:22,933 --> 00:48:25,736 for the benefit of those who seem not to have bothered. 846 00:48:25,771 --> 00:48:28,538 "All members of the crew, without exception, 847 00:48:28,573 --> 00:48:30,505 "are to have interchangeable duties 848 00:48:30,540 --> 00:48:33,709 "and to perform any duty onboard, in the boats 849 00:48:33,744 --> 00:48:37,748 or on the shore as directed by the master or owner." 850 00:48:37,783 --> 00:48:39,715 That means, gentlemen, 851 00:48:39,750 --> 00:48:43,719 that you're under my command until I release you, 852 00:48:43,754 --> 00:48:48,158 which will not be until we have reached the home port. 853 00:48:48,193 --> 00:48:52,562 It also means that you will be paid until that time 854 00:48:52,963 --> 00:48:56,166 with or without the ship. 855 00:48:57,768 --> 00:48:59,770 Any questions? 856 00:49:00,971 --> 00:49:03,774 McNish? 857 00:49:05,776 --> 00:49:07,377 No. 858 00:49:07,412 --> 00:49:08,944 Sir. 859 00:49:08,979 --> 00:49:10,580 Very good. 860 00:49:12,182 --> 00:49:13,348 Well, then. 861 00:49:13,383 --> 00:49:15,751 If Charlie's ready for us, 862 00:49:15,786 --> 00:49:18,188 I think a little dinner is in order. 863 00:49:18,223 --> 00:49:19,790 Thank you. 864 00:49:24,995 --> 00:49:26,196 Is he all right, do you think? 865 00:49:26,231 --> 00:49:28,563 No, I don't think he is. 866 00:49:28,598 --> 00:49:31,001 But he won't let anyone see it. 867 00:49:31,036 --> 00:49:32,602 Leave him to me. 868 00:49:45,415 --> 00:49:46,616 What could he have hoped to achieve 869 00:49:46,651 --> 00:49:48,218 by confronting me like that? 870 00:49:48,253 --> 00:49:49,419 Is he mad? 871 00:49:50,220 --> 00:49:52,622 They're tired. 872 00:49:52,657 --> 00:49:55,025 It's hard... 873 00:49:55,425 --> 00:49:56,191 Grubs up, Captain. 874 00:49:56,226 --> 00:49:57,027 Should I tell the boss? 875 00:49:57,062 --> 00:49:58,228 No, leave him be. 876 00:49:58,263 --> 00:49:59,394 He's coming. 877 00:49:59,429 --> 00:50:00,830 But they've no experience at this. 878 00:50:00,865 --> 00:50:02,197 Well, who does, for God's sake? 879 00:50:02,232 --> 00:50:04,634 They think I'm doing this for my own enjoyment? 880 00:50:04,669 --> 00:50:06,236 Our supplies are low, our morale is low, 881 00:50:06,636 --> 00:50:07,437 if we don't move we'll die. 882 00:50:07,472 --> 00:50:08,603 I know. 883 00:50:08,638 --> 00:50:10,640 But some of them are starting to think 884 00:50:10,675 --> 00:50:12,259 that we're going to die anyway, 885 00:50:12,294 --> 00:50:13,844 so what's the point in moving. 886 00:50:13,879 --> 00:50:15,010 Who said that? 887 00:50:15,045 --> 00:50:16,246 Which of them said that? 888 00:50:16,281 --> 00:50:17,412 No one's saying it yet. 889 00:50:17,447 --> 00:50:19,049 It's what they're starting to think. 890 00:50:19,084 --> 00:50:22,252 They're not going to die. 891 00:50:22,652 --> 00:50:25,055 I will not let them die. 892 00:50:25,090 --> 00:50:27,823 Do you understand? 893 00:50:27,858 --> 00:50:32,262 I will not let them bloody die. 894 00:50:47,110 --> 00:50:48,276 We just didn't think 895 00:50:48,311 --> 00:50:51,079 that the Endurance would be away for so long. 896 00:50:51,114 --> 00:50:53,517 We have an obligation to pay the crew's families, 897 00:50:53,917 --> 00:50:57,921 but we expected the ship to be back in South America by November at the latest. 898 00:50:57,956 --> 00:50:59,923 When do you run out of funds? 899 00:50:59,958 --> 00:51:01,089 Next month. 900 00:51:01,124 --> 00:51:03,091 What about the Royal Geographical Society? 901 00:51:03,126 --> 00:51:05,929 We only took half of the thousand pounds that they offered us. 902 00:51:05,964 --> 00:51:08,732 Unfortunately, we promised not to ask for the other half... 903 00:51:10,333 --> 00:51:11,900 in writing. 904 00:51:11,935 --> 00:51:14,703 Well, tell them that we've changed our minds. 905 00:51:14,738 --> 00:51:18,742 These are families with children and they are our responsibility. 906 00:51:18,777 --> 00:51:21,979 And I know that my husband wouldn't allow them to suffer. 907 00:51:22,014 --> 00:51:25,182 Even ๏ฟฝ500, Lady Shackleton, would only last four months. 908 00:51:25,217 --> 00:51:27,549 If we don't have news very soon 909 00:51:27,584 --> 00:51:29,986 it means that they're in trouble, doesn't it? 910 00:51:30,021 --> 00:51:31,953 I'm afraid it does. 911 00:51:31,988 --> 00:51:34,791 Well, perhaps the Royal Geographical Society 912 00:51:34,826 --> 00:51:36,793 should start to worry about that, too. 913 00:51:38,395 --> 00:51:41,198 The dogs won't make it across this, let alone the boats. 914 00:51:41,233 --> 00:51:43,565 It's breaking up fast. 915 00:51:43,600 --> 00:51:46,403 We'll be on the water soon enough. 916 00:51:46,438 --> 00:51:48,405 Perhaps we should just wait. 917 00:51:48,805 --> 00:51:51,608 You noticed anything unusual? 918 00:51:51,643 --> 00:51:53,575 No wildlife. 919 00:51:53,610 --> 00:51:55,977 Nothing for three days. 920 00:51:56,012 --> 00:51:58,415 We've about two day's supply of meat left. 921 00:52:01,218 --> 00:52:04,621 We can't take the dogs with us when we're in the boats. 922 00:52:04,656 --> 00:52:07,741 If we can't get any further we should get rid of them. 923 00:52:07,776 --> 00:52:10,827 That should help us conserve our meat supply at least. 924 00:52:13,230 --> 00:52:14,431 Let's get back. 925 00:52:21,638 --> 00:52:23,240 Boss. 926 00:52:24,441 --> 00:52:26,443 What about theStancomb-Wills? 927 00:52:26,478 --> 00:52:28,410 What about it? 928 00:52:28,445 --> 00:52:30,812 I could take a team and go back for it. 929 00:52:30,847 --> 00:52:33,650 We haven't come that far, could be our last chance. 930 00:52:33,685 --> 00:52:35,252 We might be able to pick up some food as well. 931 00:52:35,287 --> 00:52:37,288 The ice is too dangerous. 932 00:52:37,323 --> 00:52:38,906 I'm not risking any lives. 933 00:52:38,941 --> 00:52:40,490 Find a way or make one. 934 00:52:40,525 --> 00:52:42,057 What? 935 00:52:42,092 --> 00:52:44,895 Something my father once said to me, "Find a way or make one." 936 00:52:44,930 --> 00:52:46,111 I think we could do it. 937 00:52:46,146 --> 00:52:48,565 If it's impossible, we abandon it; 938 00:52:48,600 --> 00:52:50,167 we're no worse off. 939 00:52:56,173 --> 00:52:57,174 Push it... 940 00:52:57,209 --> 00:52:58,492 Hold it there! 941 00:52:58,527 --> 00:52:59,741 All right. 942 00:52:59,776 --> 00:53:02,179 And she's going, lads, she's going. 943 00:53:02,214 --> 00:53:04,181 All hands! All hands! 944 00:53:25,802 --> 00:53:27,404 Why have we stopped? 945 00:53:27,439 --> 00:53:29,806 It's the boss. 946 00:53:35,011 --> 00:53:36,178 Boss's idea. 947 00:53:36,213 --> 00:53:38,215 Thought you gentlemen might like a little refreshment. 948 00:53:38,250 --> 00:53:38,980 What is it? 949 00:53:39,015 --> 00:53:40,182 Don't you be rude, now. 950 00:53:40,217 --> 00:53:42,219 It's as fine a cup of tea as you'll ever taste. 951 00:53:42,254 --> 00:53:43,019 Get it down you. 952 00:53:43,054 --> 00:53:44,621 Thank you. 953 00:53:45,822 --> 00:53:47,389 Well done. 954 00:53:47,424 --> 00:53:49,426 You're looking a little overloaded, boatswain. 955 00:53:49,461 --> 00:53:50,592 It's our Christmas dinner, boss. 956 00:53:50,627 --> 00:53:52,629 Bakewell and me left most of ours behind. 957 00:53:52,664 --> 00:53:54,196 Did you now? 958 00:53:54,231 --> 00:53:56,633 Well, you'll make number three tent happy tonight, won't you? 959 00:53:56,668 --> 00:53:57,799 Yes, boss. 960 00:53:57,834 --> 00:53:59,401 Thank you, boss. 961 00:53:59,436 --> 00:54:01,838 You're not going to let him get away with that, are you? Sir? 962 00:54:01,873 --> 00:54:03,004 Relax, colonel. 963 00:54:03,039 --> 00:54:04,240 But that's a personal supply. 964 00:54:04,275 --> 00:54:05,407 Well, didn't you bring anything? 965 00:54:05,442 --> 00:54:07,844 No, because you said that we shouldn't. 966 00:54:07,879 --> 00:54:09,846 Well... perhaps you should have. 967 00:54:35,472 --> 00:54:36,638 Doesn't seem right 968 00:54:36,673 --> 00:54:38,675 after all the work they've done to get us here. 969 00:54:38,710 --> 00:54:40,277 Ah, you're wasting your breath. 970 00:54:40,312 --> 00:54:41,843 That bastard doesn't care. 971 00:54:41,878 --> 00:54:43,480 If those old ladies back in England 972 00:54:43,515 --> 00:54:44,646 who gave him all the money 973 00:54:44,681 --> 00:54:45,882 knew he was out here shooting dogs, 974 00:54:45,917 --> 00:54:46,683 they'd shoot him. 975 00:54:46,718 --> 00:54:47,849 Aye. 976 00:54:47,884 --> 00:54:50,287 Well, maybe they'll find us a cure. 977 00:54:52,289 --> 00:54:53,890 Come on, boy. 978 00:55:11,908 --> 00:55:15,145 Incredible. 979 00:55:17,147 --> 00:55:18,748 Best thing I've ever eaten. 980 00:55:22,752 --> 00:55:23,918 Who's that? 981 00:55:23,953 --> 00:55:25,920 Uh, it's Nelson. 982 00:55:25,955 --> 00:55:27,190 Well, turn him over, he's getting burnt. 983 00:55:27,590 --> 00:55:28,391 He doesn't deserve that. 984 00:55:28,426 --> 00:55:30,759 Don't mix them up. 985 00:55:30,794 --> 00:55:33,229 I want to know who I'm eating. 986 00:55:35,231 --> 00:55:36,798 What? 987 00:55:36,833 --> 00:55:40,036 It's not the eating, it's the liking I object to. 988 00:55:40,071 --> 00:55:41,671 The Chinese consider it a delicacy. 989 00:55:42,072 --> 00:55:42,872 Exactly. 990 00:55:46,076 --> 00:55:47,277 Don't all look at me. 991 00:55:47,677 --> 00:55:48,478 It's not my fault. 992 00:55:48,878 --> 00:55:50,080 It's not you. 993 00:55:50,480 --> 00:55:52,047 Can you feel anything? 994 00:55:52,082 --> 00:55:54,884 The ice - I felt a swell, I'm sure of it. 995 00:55:54,919 --> 00:55:57,704 You're right, it's moving. 996 00:55:57,739 --> 00:56:00,490 We're back at sea again, boys. 997 00:56:07,297 --> 00:56:08,863 What can you see? 998 00:56:08,898 --> 00:56:10,900 I can see something, but it's hard to tell what it is. 999 00:56:10,935 --> 00:56:12,502 What do you think it is? 1000 00:56:12,537 --> 00:56:14,069 I think it's land. 1001 00:56:14,104 --> 00:56:17,307 According to your reckoning this morning, we're here. 1002 00:56:17,342 --> 00:56:19,674 You were looking northwest to here. 1003 00:56:19,709 --> 00:56:23,313 It's either Clarence Island or Elephant Island. 1004 00:56:23,713 --> 00:56:24,914 I think it's Elephant Island. 1005 00:56:24,949 --> 00:56:26,081 How far is that? 1006 00:56:26,116 --> 00:56:27,682 I'd say two days' sailing. 1007 00:56:27,717 --> 00:56:29,719 Are all the boats packed and ready to launch? 1008 00:57:16,966 --> 00:57:18,968 I feel like a captain again. 1009 00:57:19,003 --> 00:57:20,535 What do you mean? 1010 00:57:20,570 --> 00:57:23,172 Well, this floe is about as big as the Endurance. 1011 00:57:23,207 --> 00:57:25,775 Pull up some canvas, I could sail her out of here. 1012 00:57:25,810 --> 00:57:28,978 You can start plotting your course, sir. 1013 00:57:29,013 --> 00:57:31,746 She wouldn't last ten minutes. 1014 00:57:31,781 --> 00:57:34,184 She won't last more than a day or two as it is. 1015 00:57:55,138 --> 00:57:57,140 Watchman, are you alert?! 1016 00:57:57,175 --> 00:57:59,142 Yes, boss. 1017 00:58:01,144 --> 00:58:02,745 She's starting to split. 1018 00:58:02,780 --> 00:58:04,712 Crack! Crack! 1019 00:58:04,747 --> 00:58:07,150 Get out, boys, get out! 1020 00:58:07,550 --> 00:58:08,751 Jesus Christ! 1021 00:58:14,357 --> 00:58:16,759 Man in the water! 1022 00:58:17,961 --> 00:58:19,127 Come on! 1023 00:58:19,162 --> 00:58:21,164 Give us some help! 1024 00:58:21,199 --> 00:58:22,765 Come on! 1025 00:58:24,367 --> 00:58:26,369 Come on! 1026 00:58:26,404 --> 00:58:28,336 Get him up. 1027 00:58:28,371 --> 00:58:29,537 You all right, man? 1028 00:58:29,572 --> 00:58:31,139 I lost my bleeding out there! 1029 00:58:31,174 --> 00:58:34,742 I'm really sorry about that, Holness, really sorry. 1030 00:58:34,777 --> 00:58:37,614 I'm not sleeping on a silly iceberg again, that's for sure! 1031 00:58:52,428 --> 00:58:53,995 Everyone's clear. 1032 00:58:54,030 --> 00:58:56,798 We're out of the pack! 1033 00:58:56,833 --> 00:58:58,434 Well, thank God for that. 1034 00:58:58,835 --> 00:59:00,036 I didn't think we stood a chance. 1035 00:59:00,071 --> 00:59:01,202 Who says we do? 1036 00:59:01,237 --> 00:59:03,204 We've been very lucky. 1037 00:59:03,239 --> 00:59:04,806 Head for the Docker. 1038 00:59:04,841 --> 00:59:06,442 We need the skipper to take a sighting 1039 00:59:06,477 --> 00:59:07,644 while we still have the sun. 1040 00:59:25,261 --> 00:59:28,464 Well, how much closer are we now? 1041 00:59:28,499 --> 00:59:29,683 We're no closer. 1042 00:59:29,718 --> 00:59:30,832 We're further away. 1043 00:59:30,867 --> 00:59:32,433 That's impossible! 1044 00:59:32,468 --> 00:59:35,672 No, no, it means that the ice has been moving away from us, 1045 00:59:35,707 --> 00:59:37,090 not us moving away from it. 1046 00:59:37,125 --> 00:59:38,439 What's our course? 1047 00:59:38,474 --> 00:59:40,842 Nor'- nor'east. 1048 00:59:40,877 --> 00:59:42,478 Then we row. 1049 00:59:42,879 --> 00:59:43,680 Come on. 1050 00:59:48,084 --> 00:59:49,285 Jesus! 1051 00:59:49,686 --> 00:59:52,488 They don't know where we are or where we're going. 1052 00:59:54,090 --> 00:59:56,492 Save your strength. 1053 01:00:04,901 --> 01:00:10,106 The expedition is without the funds for a relief party. 1054 01:00:10,141 --> 01:00:13,326 And the money left by Sir Ernest Shackleton 1055 01:00:13,361 --> 01:00:16,512 to pay the dependents of the men serving 1056 01:00:16,547 --> 01:00:18,479 is almost exhausted. 1057 01:00:18,514 --> 01:00:22,884 Unless the Endurance reaches port within the next few days, 1058 01:00:22,919 --> 01:00:28,324 we are advised that arrangements should be at once commenced... 1059 01:00:28,359 --> 01:00:33,730 for the organization of a relief expedition to the Weddell Sea." 1060 01:00:37,734 --> 01:00:40,336 If you can't pull, get away from the oars. 1061 01:00:40,371 --> 01:00:42,939 It's making it harder for everyone else. 1062 01:00:44,540 --> 01:00:46,142 Give me the oar, Colonel. 1063 01:00:55,351 --> 01:00:56,552 Perce, give me a hand. 1064 01:00:58,554 --> 01:00:59,355 I can't, sir! 1065 01:00:59,756 --> 01:01:00,556 I can't move my feet. 1066 01:01:00,591 --> 01:01:01,322 Stamp them. 1067 01:01:01,357 --> 01:01:02,558 Keep stamping them. 1068 01:01:02,593 --> 01:01:03,777 I'll help. 1069 01:01:03,812 --> 01:01:04,961 Take that. 1070 01:01:08,564 --> 01:01:10,131 It's his back. 1071 01:01:10,166 --> 01:01:11,367 All right, take my oar. 1072 01:01:11,768 --> 01:01:13,334 I'll look after him. 1073 01:01:13,369 --> 01:01:14,971 Wills! All well? 1074 01:01:15,371 --> 01:01:16,572 Will's all well, sir! 1075 01:01:18,174 --> 01:01:20,541 Docker! 1076 01:01:20,576 --> 01:01:22,143 Are you well? 1077 01:01:22,178 --> 01:01:24,545 Docker's well! 1078 01:01:24,580 --> 01:01:27,383 We could do with some clean underwear. 1079 01:01:27,784 --> 01:01:30,551 I have some at home. 1080 01:01:30,586 --> 01:01:33,790 Tell my wife I'm on the way. 1081 01:01:39,395 --> 01:01:40,561 Here, take these. 1082 01:01:40,596 --> 01:01:42,598 Wear them till your hands come back. 1083 01:01:42,633 --> 01:01:44,165 I'm all right. 1084 01:01:44,200 --> 01:01:45,802 Don't be such a bloody fool! 1085 01:01:45,837 --> 01:01:46,968 Take the bloody things 1086 01:01:47,003 --> 01:01:49,005 or I'll throw them in the sea! 1087 01:01:49,040 --> 01:01:50,206 Thank you. 1088 01:01:54,610 --> 01:01:56,212 Come on! 1089 01:01:56,247 --> 01:01:57,814 Let's pull! 1090 01:02:00,616 --> 01:02:01,818 Pull! 1091 01:02:05,021 --> 01:02:06,222 Pull! 1092 01:02:07,423 --> 01:02:10,226 Pull! 1093 01:02:17,433 --> 01:02:21,237 The prime minister has had the enclosed letter 1094 01:02:21,272 --> 01:02:25,759 asking him to receive a deputation about the necessity 1095 01:02:25,794 --> 01:02:30,246 of sending a relief expedition for Sir Ernest Shackleton. 1096 01:02:30,281 --> 01:02:32,613 This does not seem to be a matter 1097 01:02:32,648 --> 01:02:36,252 in which the prime minister should take initiative, 1098 01:02:36,652 --> 01:02:40,256 and I have ascertained that the Admiralty would not take it up, 1099 01:02:40,291 --> 01:02:42,223 so I'm writing to ask if you think 1100 01:02:42,258 --> 01:02:45,061 the Royal Geographical Society would wish to act 1101 01:02:45,096 --> 01:02:47,864 and perhaps, to make representation to the Treasury. 1102 01:02:47,899 --> 01:02:51,467 Yours sincerely, Marsh. 1103 01:02:53,870 --> 01:02:55,872 Good morning. 1104 01:02:55,907 --> 01:02:57,438 Morning. 1105 01:02:57,473 --> 01:02:59,876 Is it time for breakfast? 1106 01:02:59,911 --> 01:03:01,442 Must be. 1107 01:03:01,477 --> 01:03:03,679 What do you think? 1108 01:03:03,714 --> 01:03:05,882 Tea or coffee? 1109 01:03:07,083 --> 01:03:08,284 I never can decide. 1110 01:03:08,319 --> 01:03:09,450 Drives the wife crazy. 1111 01:03:09,485 --> 01:03:12,288 She always has to make both every morning. 1112 01:03:12,323 --> 01:03:13,907 Hit me. 1113 01:03:13,942 --> 01:03:15,491 What? 1114 01:03:17,093 --> 01:03:19,095 Hit me! 1115 01:03:23,099 --> 01:03:25,501 What have you got under there? 1116 01:03:25,536 --> 01:03:27,068 Nothing. 1117 01:03:27,103 --> 01:03:29,505 Are you hiding food? 1118 01:03:35,111 --> 01:03:37,113 His feet are completely gone. 1119 01:03:37,148 --> 01:03:38,714 Frostbite. 1120 01:03:40,716 --> 01:03:41,918 I'm sorry. 1121 01:03:43,920 --> 01:03:46,522 Are you all right? 1122 01:03:46,557 --> 01:03:49,125 Yes, thank you. 1123 01:04:02,338 --> 01:04:04,740 Where's the Docker? 1124 01:04:04,775 --> 01:04:07,108 I don't know. 1125 01:04:07,143 --> 01:04:09,946 I can only see theWills. 1126 01:04:12,748 --> 01:04:16,352 If that bastard is lost, I'll kill him. 1127 01:04:17,553 --> 01:04:23,159 Worsley! 1128 01:04:26,762 --> 01:04:28,764 Worsley! 1129 01:04:33,169 --> 01:04:35,571 Frank, what's that? 1130 01:04:41,177 --> 01:04:43,945 It's land. 1131 01:04:43,980 --> 01:04:47,583 The stupid bugger's got us to Elephant Island 1132 01:04:47,984 --> 01:04:49,986 and lost himself. 1133 01:05:02,798 --> 01:05:04,000 Skipper... 1134 01:05:05,601 --> 01:05:07,603 Skipper! 1135 01:05:09,205 --> 01:05:11,172 Is he dead? 1136 01:05:11,207 --> 01:05:12,808 No, he's still breathing. 1137 01:05:14,010 --> 01:05:15,611 Any sign of the others? 1138 01:05:16,012 --> 01:05:19,215 No, sir, must have drifted apart in the night. 1139 01:05:19,250 --> 01:05:20,816 I'll take theWillsin first. 1140 01:05:20,851 --> 01:05:21,983 She's the lightest. 1141 01:05:22,018 --> 01:05:23,219 Charlie, get your stuff together. 1142 01:05:23,619 --> 01:05:25,221 I want you and Frank to come with me. 1143 01:05:25,256 --> 01:05:26,039 Blackborow! 1144 01:05:26,074 --> 01:05:26,787 Here, sir! 1145 01:05:26,822 --> 01:05:27,588 No one's ever landed 1146 01:05:27,623 --> 01:05:29,224 on Elephant Island before. 1147 01:05:29,259 --> 01:05:30,791 As the youngest of the party, 1148 01:05:30,826 --> 01:05:32,478 you'll be the first to step ashore. 1149 01:05:32,513 --> 01:05:33,644 Yes, sir. 1150 01:05:33,679 --> 01:05:35,681 Thank you, sir. 1151 01:05:35,716 --> 01:05:37,683 I'll wake him up. 1152 01:05:42,888 --> 01:05:44,289 What the hell are you doing? 1153 01:05:44,324 --> 01:05:45,691 You want him awake, don't you? 1154 01:05:48,094 --> 01:05:50,096 Skipper, we're on course. 1155 01:05:50,131 --> 01:05:51,662 We're at the island. 1156 01:05:51,697 --> 01:05:53,699 Keep her away four degrees. 1157 01:06:04,910 --> 01:06:06,477 Go on! 1158 01:06:06,512 --> 01:06:09,315 Come on, Blackborow, you're the first. 1159 01:06:09,715 --> 01:06:11,116 Come on, man. 1160 01:06:11,151 --> 01:06:12,518 Give me a hand. 1161 01:06:18,524 --> 01:06:19,725 Get up, man! 1162 01:06:22,128 --> 01:06:23,694 What's wrong with his feet? 1163 01:06:23,729 --> 01:06:26,132 He hasn't got any, I don't think- frostbite. 1164 01:06:26,167 --> 01:06:27,333 Come on, boy. 1165 01:06:38,544 --> 01:06:41,146 Well, Perce, you were the first person 1166 01:06:41,181 --> 01:06:43,749 to sit down on Elephant Island anyway. 1167 01:06:43,784 --> 01:06:44,550 Yes, sir. 1168 01:06:44,950 --> 01:06:46,152 Thank you, sir. 1169 01:06:48,954 --> 01:06:50,521 Oh, isn't it beautiful? 1170 01:06:50,556 --> 01:06:54,160 It's the most beautiful bloody beach I've ever seen. 1171 01:06:54,195 --> 01:06:55,578 Charlie! 1172 01:06:55,613 --> 01:06:56,927 Yes, boss! 1173 01:06:56,962 --> 01:06:58,564 Have you got your stove? 1174 01:06:58,599 --> 01:07:00,931 Yes, boss. 1175 01:07:00,966 --> 01:07:02,968 I think a little lunch is in order. 1176 01:07:03,003 --> 01:07:04,935 All right, boss. 1177 01:07:04,970 --> 01:07:07,338 I'll go and see what I can find. 1178 01:07:07,373 --> 01:07:10,576 The delay in hearing from my husband 1179 01:07:10,611 --> 01:07:12,560 must be due to weather conditions. 1180 01:07:12,595 --> 01:07:15,798 In any case, the Endurance is sure to be short of coal 1181 01:07:15,833 --> 01:07:18,200 and is probably drifting with the ice or... 1182 01:07:18,601 --> 01:07:19,767 traveling under sail. 1183 01:07:19,802 --> 01:07:22,204 "There is no doubt, however, 1184 01:07:22,605 --> 01:07:25,773 "that a relief ship should be got ready without delay 1185 01:07:25,808 --> 01:07:29,412 and leave here in August at the latest for the Weddell Sea." 1186 01:07:29,447 --> 01:07:31,013 Do you think that means she knows something? 1187 01:07:31,414 --> 01:07:33,816 It means that Perris isn't getting anywhere with the government, 1188 01:07:33,851 --> 01:07:36,218 and he's trying to create some public sympathy. 1189 01:07:36,253 --> 01:07:37,785 Because he needs more money. 1190 01:07:37,820 --> 01:07:41,424 Because, otherwise, there won't be a relief expedition. 1191 01:07:41,459 --> 01:07:42,990 There's a war on, darling. 1192 01:07:43,025 --> 01:07:45,428 Antarctic explorers in the snow aren't exactly 1193 01:07:45,463 --> 01:07:48,664 the government's priority at the moment. 1194 01:08:14,723 --> 01:08:16,325 How's Buddha? 1195 01:08:16,360 --> 01:08:17,927 Still in pain. 1196 01:08:18,327 --> 01:08:20,329 Not much to give him. 1197 01:08:20,364 --> 01:08:21,896 Thanks. 1198 01:08:21,931 --> 01:08:23,732 He's done some damage to his spine. 1199 01:08:23,767 --> 01:08:26,052 I think there may be an abscess. 1200 01:08:26,087 --> 01:08:28,413 And his hands are badly frostbitten. 1201 01:08:28,448 --> 01:08:30,739 Apparently, he had no gloves yesterday. 1202 01:08:31,140 --> 01:08:32,741 Blackborow and Greenstreet are more cheerful, 1203 01:08:32,776 --> 01:08:34,308 but their feet are pretty bad. 1204 01:08:34,343 --> 01:08:36,345 They won't be going anywhere for a while. 1205 01:08:36,380 --> 01:08:38,347 I'm afraid we'll all have to be on the move. 1206 01:08:38,382 --> 01:08:39,548 What? 1207 01:08:39,949 --> 01:08:41,916 This beach is too dangerous. 1208 01:08:41,951 --> 01:08:43,953 Frank and I looked at the high-water marks 1209 01:08:43,988 --> 01:08:45,519 on the cliff. 1210 01:08:45,554 --> 01:08:47,121 When this weather picks up, 1211 01:08:47,156 --> 01:08:49,959 the whole bloody beach will be underwater. 1212 01:08:49,994 --> 01:08:51,961 Can't we get further ashore anywhere? 1213 01:08:52,361 --> 01:08:53,963 I'd a look around as well. 1214 01:08:53,998 --> 01:08:55,181 I don't think so. 1215 01:08:55,216 --> 01:08:56,330 Don't look so gloomy. 1216 01:08:56,365 --> 01:09:00,769 We're on land, we're safe, we have food, we have water. 1217 01:09:00,804 --> 01:09:01,936 We're alive. 1218 01:09:01,971 --> 01:09:05,139 We'll find another beach. 1219 01:09:05,174 --> 01:09:10,379 After today, nothing will be hard ever again. 1220 01:09:54,423 --> 01:09:56,025 Morning, boss. 1221 01:09:56,060 --> 01:09:57,992 Charlie. 1222 01:09:58,027 --> 01:09:59,193 Did you sleep? 1223 01:09:59,228 --> 01:10:00,829 Oh, bloody tent blew down. 1224 01:10:00,864 --> 01:10:02,431 How about you? 1225 01:10:02,466 --> 01:10:03,998 No. 1226 01:10:04,033 --> 01:10:05,199 How long do you reckon 1227 01:10:05,234 --> 01:10:06,435 we're going to stay here then? 1228 01:10:06,835 --> 01:10:07,636 Not too long, I hope. 1229 01:10:08,037 --> 01:10:09,638 How about we make a start with breakfast? 1230 01:10:09,673 --> 01:10:11,240 Come on, I'll give you a hand. 1231 01:10:11,275 --> 01:10:12,441 Right, boss. 1232 01:10:24,453 --> 01:10:26,020 Rise and shine, gentlemen. 1233 01:10:26,055 --> 01:10:28,857 Do us a favor and fuck off, boss. 1234 01:10:29,258 --> 01:10:30,859 We're dead in here. 1235 01:10:30,894 --> 01:10:32,026 Come on. 1236 01:10:32,061 --> 01:10:33,227 I brought you some milk. 1237 01:10:33,262 --> 01:10:35,229 I lost me gloves in the night. 1238 01:10:35,264 --> 01:10:37,666 For all I know, I lost me soddin' hands. 1239 01:10:37,701 --> 01:10:39,233 I just want to sleep now. 1240 01:10:39,268 --> 01:10:40,469 Get up, you bastard! 1241 01:10:40,504 --> 01:10:41,670 You're on me foot. 1242 01:10:42,071 --> 01:10:43,472 I'm not on your bleeding foot. 1243 01:10:43,507 --> 01:10:44,873 I don't even know where it is. 1244 01:10:44,908 --> 01:10:46,040 I doubt you do either. 1245 01:10:46,075 --> 01:10:48,077 All right, boss, I'll have some of that milk. 1246 01:10:52,114 --> 01:10:53,681 Careful, boss, we're a little muddy. 1247 01:10:53,716 --> 01:10:56,118 You wouldn't think we'd be that warm, but we are. 1248 01:10:57,720 --> 01:10:58,921 Mack, how's Hudson? 1249 01:10:58,956 --> 01:11:00,122 He's in a lot of pain. 1250 01:11:00,522 --> 01:11:02,489 He has a large abscess on his behind. 1251 01:11:02,524 --> 01:11:05,761 There's nothing much I can do about it, but... 1252 01:11:05,796 --> 01:11:08,998 I've washed out as much of the salt as I can. 1253 01:11:09,033 --> 01:11:10,564 Have you seen Hussey? 1254 01:11:10,599 --> 01:11:12,566 No, I thought he was fine. 1255 01:11:12,601 --> 01:11:15,804 He's taking it rather badly, I'm afraid. 1256 01:11:15,839 --> 01:11:17,371 Here. 1257 01:11:17,406 --> 01:11:19,008 Thanks, boss. 1258 01:11:33,022 --> 01:11:35,024 Chippy. 1259 01:11:37,826 --> 01:11:39,393 I suppose there's no way 1260 01:11:39,428 --> 01:11:42,631 we can make the Caird more seaworthy without wood. 1261 01:11:42,666 --> 01:11:44,633 Who says we don't have wood? 1262 01:11:44,668 --> 01:11:46,669 What do you want to do? 1263 01:11:46,704 --> 01:11:48,636 Make her unsinkable. 1264 01:11:48,671 --> 01:11:51,940 Cover her over, you mean, and make a deck? 1265 01:11:51,975 --> 01:11:53,140 Yes. 1266 01:11:53,175 --> 01:11:54,742 But I suppose that's impossible. 1267 01:11:54,777 --> 01:11:58,380 Who's the carpenter around here, you or me? 1268 01:12:01,583 --> 01:12:02,349 He hasn't slept for days. 1269 01:12:02,384 --> 01:12:04,787 We'll put him in my tent as he's no use. 1270 01:12:05,187 --> 01:12:08,390 I'm going to take a small group of men on the Caird 1271 01:12:08,425 --> 01:12:09,957 to go and get help. 1272 01:12:09,992 --> 01:12:12,760 I was hoping you'd agree to be one of them. 1273 01:12:12,795 --> 01:12:15,998 I better make sure she's watertight then, right? 1274 01:12:16,033 --> 01:12:17,965 I can only take six men with me, 1275 01:12:18,000 --> 01:12:22,004 and so far, every one of you who can stand has volunteered. 1276 01:12:22,404 --> 01:12:23,570 Except me, sir. 1277 01:12:23,605 --> 01:12:25,172 I'm not much use on the boat. 1278 01:12:25,207 --> 01:12:27,209 Not much use on the bloody planet. 1279 01:12:27,244 --> 01:12:28,628 Settle down now. 1280 01:12:28,663 --> 01:12:29,977 We're 870 miles away 1281 01:12:30,012 --> 01:12:32,379 from the whaling station at South Georgia. 1282 01:12:32,414 --> 01:12:35,617 If we're lucky with the weather, we'll be there in 12 days, 1283 01:12:35,652 --> 01:12:38,237 pick up a ship, back here in under a month, 1284 01:12:38,272 --> 01:12:40,788 couple of bottles of brandy, a few cigarettes. 1285 01:12:40,823 --> 01:12:43,225 We could have ourselves a pretty bloody good winter. 1286 01:12:43,260 --> 01:12:45,627 'Course if any of you wanted to go home as well, 1287 01:12:46,028 --> 01:12:47,229 that could be arranged. 1288 01:12:49,231 --> 01:12:51,633 I know those who remain will have the harder task. 1289 01:12:51,668 --> 01:12:52,800 If we should not come back, 1290 01:12:52,835 --> 01:12:54,837 you'll have to think of another plan. 1291 01:12:54,872 --> 01:12:56,003 I've asked Frank Wild 1292 01:12:56,038 --> 01:12:57,204 to take charge of the party 1293 01:12:57,239 --> 01:13:00,042 and the Doctors Macklin and Mcllroy to stay behind 1294 01:13:00,077 --> 01:13:01,243 to tend the men who are sick. 1295 01:13:01,278 --> 01:13:02,409 They've kindly agreed. 1296 01:13:02,444 --> 01:13:04,446 Now, with me, I'm taking the Skipper, 1297 01:13:04,481 --> 01:13:05,647 who, over the last few days, 1298 01:13:06,048 --> 01:13:08,450 has proved to us he's the finest navigator on earth; 1299 01:13:08,485 --> 01:13:10,853 Chippy McNeish, who will start work immediately 1300 01:13:10,888 --> 01:13:12,019 on the James Caird; 1301 01:13:12,054 --> 01:13:14,021 Seaman McCarthy and Seaman Vincent, 1302 01:13:14,056 --> 01:13:16,859 who gave me such a valuable lesson in charm this morning. 1303 01:13:17,259 --> 01:13:19,261 Tom, I'd like you to be with me as well. 1304 01:13:19,296 --> 01:13:20,427 Yes, boss. 1305 01:13:20,462 --> 01:13:24,066 Now, I want to leave in four days, so there's plenty to do. 1306 01:13:24,101 --> 01:13:26,486 I'm afraid Charlie Green isn't too well. 1307 01:13:26,521 --> 01:13:29,097 The doctors have ordered a complete rest, 1308 01:13:29,132 --> 01:13:31,673 so I will need to appoint a temporary chef. 1309 01:13:31,708 --> 01:13:33,492 Hussey, I'd like you to take charge. 1310 01:13:33,527 --> 01:13:35,277 I'm asking Frank Hurley to assist you. 1311 01:13:35,312 --> 01:13:36,495 Yes, boss. 1312 01:13:36,530 --> 01:13:37,644 Thank you. 1313 01:13:37,679 --> 01:13:40,482 I'd like to have taken you with me in the Caird. 1314 01:13:40,517 --> 01:13:42,049 You've chosen a good team. 1315 01:13:42,084 --> 01:13:44,451 You're the expedition photographer, Frank. 1316 01:13:44,486 --> 01:13:47,289 I think it right that you stay with the expedition. 1317 01:13:47,324 --> 01:13:49,656 In some ways, youare the expedition. 1318 01:13:49,691 --> 01:13:53,295 I don't know what are chances are in the Caird. 1319 01:13:53,330 --> 01:13:54,862 Evens at best, I suspect. 1320 01:13:54,897 --> 01:13:57,099 If we die, then what we've done 1321 01:13:57,134 --> 01:13:59,301 lies with you and your pictures. 1322 01:13:59,336 --> 01:14:00,920 You are our story. 1323 01:14:00,955 --> 01:14:02,469 If I don't come back, 1324 01:14:02,504 --> 01:14:05,707 I want to make sure there's someone there to tell it. 1325 01:14:08,110 --> 01:14:09,711 I've drawn up this letter. 1326 01:14:09,746 --> 01:14:11,313 It gives you back the rights 1327 01:14:11,713 --> 01:14:14,116 to all your pictures and your films if I die. 1328 01:14:15,734 --> 01:14:16,917 Thank you. 1329 01:14:16,952 --> 01:14:17,718 I appreciate it. 1330 01:14:17,753 --> 01:14:20,155 It's a trick, of course. 1331 01:14:21,356 --> 01:14:22,157 Sir? 1332 01:14:22,958 --> 01:14:25,761 I'm not intending to die. 1333 01:14:45,380 --> 01:14:46,947 Well... I suppose 1334 01:14:46,982 --> 01:14:49,785 that's the last we'll see of them. 1335 01:14:51,787 --> 01:14:54,590 Fuck off, you shite. 1336 01:14:56,592 --> 01:14:57,793 Yes, master. 1337 01:15:45,874 --> 01:15:48,276 730 miles, by my reckoning. 1338 01:15:48,311 --> 01:15:50,496 And all of it like this. 1339 01:15:50,531 --> 01:15:52,607 This is the easy part. 1340 01:15:52,642 --> 01:15:54,683 Let me give you a hand. 1341 01:15:54,718 --> 01:15:55,849 Thanks. 1342 01:15:55,884 --> 01:15:57,486 Pass the pot, will you? 1343 01:15:58,687 --> 01:16:00,088 Incredible. 1344 01:16:00,123 --> 01:16:01,490 So beautiful. 1345 01:16:02,691 --> 01:16:05,093 Imagine what people would say in London 1346 01:16:05,128 --> 01:16:07,713 if one of them came floating up the Thames. 1347 01:16:07,748 --> 01:16:10,299 They'd say, "If there's an iceberg in London, 1348 01:16:10,334 --> 01:16:11,465 what the bloody hell 1349 01:16:11,500 --> 01:16:13,502 is happening in Scotland?" 1350 01:16:23,145 --> 01:16:25,147 It's a privilege to see a master chef at work. 1351 01:16:25,182 --> 01:16:26,348 Whoa! 1352 01:16:27,950 --> 01:16:32,754 Cumberland sausage with English mustard. 1353 01:16:32,789 --> 01:16:35,557 Um... macaroni cheese. 1354 01:16:37,559 --> 01:16:39,978 Pickled onion. 1355 01:16:40,013 --> 01:16:41,806 Venison pie. 1356 01:16:41,841 --> 01:16:43,599 Pork and beans. 1357 01:16:43,999 --> 01:16:45,566 Hmm... 1358 01:16:45,601 --> 01:16:48,403 Scones with jam and cream. 1359 01:16:48,438 --> 01:16:51,206 Bread and butter pudding. 1360 01:16:51,241 --> 01:16:52,625 Roast potatoes. 1361 01:16:52,660 --> 01:16:54,009 Pig's trotters. 1362 01:16:56,445 --> 01:17:00,048 Marmalade pudding and devonshire cream. 1363 01:17:00,083 --> 01:17:02,015 Dumpling. 1364 01:17:02,050 --> 01:17:03,652 What sort of dumpling? 1365 01:17:03,687 --> 01:17:04,818 What do you think? 1366 01:17:04,853 --> 01:17:06,455 Bloody big sort of dumpling. 1367 01:17:11,693 --> 01:17:13,094 Ready? 1368 01:17:13,129 --> 01:17:14,496 Up! 1369 01:17:26,108 --> 01:17:26,873 Starboard. 1370 01:17:26,908 --> 01:17:30,512 Pole 20, and 32 seconds. 1371 01:17:33,315 --> 01:17:34,716 I'm sorry, old man. 1372 01:17:34,751 --> 01:17:36,118 I have to have a look at it. 1373 01:17:36,153 --> 01:17:38,518 Oh, it's very swollen. 1374 01:17:38,553 --> 01:17:40,956 Can you do anything about it? 1375 01:17:41,356 --> 01:17:42,522 Although it's painful, 1376 01:17:42,557 --> 01:17:44,559 I don't think it's dangerous at the moment. 1377 01:17:45,761 --> 01:17:47,362 Gently... Excuse me. 1378 01:17:47,763 --> 01:17:49,364 We need those pages. 1379 01:17:54,169 --> 01:17:56,371 93 miles since yesterday. 1380 01:17:56,406 --> 01:17:58,538 Let's hope the wind holds. 1381 01:17:58,573 --> 01:18:00,540 This left foot isn't healing properly 1382 01:18:00,575 --> 01:18:03,412 and I think the toes are becoming gangrenous. 1383 01:18:03,447 --> 01:18:04,978 Do you want to amputate? 1384 01:18:05,013 --> 01:18:07,615 I don't think there's any alternative. 1385 01:18:07,650 --> 01:18:10,218 Nothing to worry about, young man. 1386 01:18:10,253 --> 01:18:11,853 No, sir... I wasn't. 1387 01:18:16,291 --> 01:18:18,493 Something's changed. 1388 01:18:18,528 --> 01:18:20,696 Can you feel it? 1389 01:18:20,731 --> 01:18:21,496 I know... 1390 01:18:22,698 --> 01:18:24,499 She's heavier. 1391 01:18:24,534 --> 01:18:26,301 I know what it is. 1392 01:18:26,336 --> 01:18:27,467 Ice. 1393 01:18:27,502 --> 01:18:28,720 When I put this over your face, 1394 01:18:28,755 --> 01:18:29,938 I want you to breathe deeply. 1395 01:18:29,973 --> 01:18:31,173 Do you understand? 1396 01:18:31,208 --> 01:18:32,374 Yes, sir. 1397 01:18:32,808 --> 01:18:34,009 Ready? 1398 01:18:35,243 --> 01:18:38,046 Just hold that there, would you, Frank? 1399 01:18:38,081 --> 01:18:39,247 Thank you. 1400 01:18:57,666 --> 01:18:59,668 There's lots of damage to the deck. 1401 01:19:00,068 --> 01:19:02,070 We can't afford to let any more water in. 1402 01:19:06,475 --> 01:19:08,477 Tom! 1403 01:20:02,964 --> 01:20:04,531 Bandages, please 1404 01:20:04,566 --> 01:20:06,568 and could you pass me the mentholated spirits? 1405 01:20:13,458 --> 01:20:15,877 How much of that stuff have you got? 1406 01:20:16,278 --> 01:20:17,043 Enough. 1407 01:20:17,078 --> 01:20:19,080 Enough for me to borrow some? 1408 01:20:20,332 --> 01:20:21,950 You're the boss. 1409 01:21:18,874 --> 01:21:21,276 The prime minister wanted me to give this 1410 01:21:21,311 --> 01:21:22,878 to you personally. 1411 01:21:24,079 --> 01:21:25,280 What's this? 1412 01:21:26,481 --> 01:21:28,082 A committee. 1413 01:21:28,117 --> 01:21:29,649 A committee? 1414 01:21:29,684 --> 01:21:32,087 While the prime minister does not consider the fate 1415 01:21:32,122 --> 01:21:33,688 of the trans-imperial expedition 1416 01:21:33,723 --> 01:21:34,855 to be a government matter, 1417 01:21:34,890 --> 01:21:36,892 he nonetheless feels a personal concern, 1418 01:21:36,927 --> 01:21:38,458 and therefore proposes 1419 01:21:38,493 --> 01:21:40,528 that a committee of interested parties, 1420 01:21:40,563 --> 01:21:41,695 including representatives 1421 01:21:41,730 --> 01:21:43,932 of the board of trade and the treasury 1422 01:21:43,967 --> 01:21:46,134 should meet and discuss possible actions. 1423 01:21:46,169 --> 01:21:48,101 It's the middle of May. 1424 01:21:48,136 --> 01:21:50,503 If a ship is not crewed and ready within eight weeks, 1425 01:21:50,538 --> 01:21:52,941 it won't be able to get through the ice for another year, 1426 01:21:52,976 --> 01:21:56,611 by which time... we'll be rescuing corpses. 1427 01:22:04,619 --> 01:22:06,421 Morning, boss. 1428 01:22:06,456 --> 01:22:07,940 Morning, skipper. 1429 01:22:07,975 --> 01:22:09,389 What's it like? 1430 01:22:09,424 --> 01:22:11,826 I think it's clearing for us. 1431 01:22:52,384 --> 01:22:53,601 Hello? 1432 01:22:54,803 --> 01:22:56,004 Hello? 1433 01:22:57,205 --> 01:22:58,807 Who is speaking? 1434 01:23:00,408 --> 01:23:01,609 Hello. 1435 01:23:06,815 --> 01:23:10,018 I'm sorry to call you. 1436 01:23:10,053 --> 01:23:11,184 This is... 1437 01:23:11,219 --> 01:23:13,186 I know who you are. 1438 01:23:13,221 --> 01:23:15,423 I know I shouldn't call. 1439 01:23:15,458 --> 01:23:17,625 I know that he'd be angry. 1440 01:23:18,827 --> 01:23:20,393 And me? 1441 01:23:20,428 --> 01:23:22,447 How would I be? 1442 01:23:24,866 --> 01:23:26,468 I- I-I'm sorry. 1443 01:23:26,503 --> 01:23:27,233 I'm sorry. 1444 01:23:27,268 --> 01:23:28,669 I shouldn't have. 1445 01:23:28,704 --> 01:23:30,071 Say what you wish. 1446 01:23:33,274 --> 01:23:36,478 You want to know if he's alive. 1447 01:23:36,878 --> 01:23:38,079 Yes. 1448 01:23:40,882 --> 01:23:44,886 You want to know if he's breathing somewhere, 1449 01:23:44,921 --> 01:23:48,089 or lying in some cold, hard chamber, 1450 01:23:48,490 --> 01:23:52,093 where no one can ever touch him. 1451 01:23:55,296 --> 01:23:57,664 Does that upset you? 1452 01:23:57,699 --> 01:24:00,502 Don't you ever think about it? 1453 01:24:04,105 --> 01:24:07,709 Are you surprised that I have dreams about where he might be? 1454 01:24:09,310 --> 01:24:16,518 Or do you think somehow I know, because I've sat here before... 1455 01:24:18,119 --> 01:24:24,125 waiting with no news, long after the deadline is dead. 1456 01:24:25,326 --> 01:24:26,493 I'm very sorry. 1457 01:24:26,528 --> 01:24:28,930 I shouldn't have called you. 1458 01:24:32,133 --> 01:24:36,137 It's easier to cry when you have no child to watch you. 1459 01:24:36,172 --> 01:24:37,956 I have a child. 1460 01:24:37,991 --> 01:24:39,741 His name is Victor. 1461 01:24:39,776 --> 01:24:40,542 He's seven. 1462 01:24:41,743 --> 01:24:42,509 I'm sorry. 1463 01:24:42,544 --> 01:24:44,946 I didn't know that. 1464 01:24:46,164 --> 01:24:47,382 No. 1465 01:24:53,788 --> 01:24:55,790 You want to know if he's alive. 1466 01:24:58,626 --> 01:24:59,793 Yes. 1467 01:24:59,828 --> 01:25:02,230 He is alive. 1468 01:25:03,031 --> 01:25:05,033 Oh, thank you. 1469 01:25:34,729 --> 01:25:36,731 So where are we now? 1470 01:25:36,766 --> 01:25:38,733 We're on South Georgia. 1471 01:25:39,134 --> 01:25:41,936 But unfortunately, the whaling station 1472 01:25:41,971 --> 01:25:44,756 is on the other side of the island, 1473 01:25:44,791 --> 01:25:47,542 and there's a mountain in between. 1474 01:25:48,743 --> 01:25:50,545 You shouldn't have been allowed 1475 01:25:50,580 --> 01:25:52,347 to read a compass on your own. 1476 01:26:00,755 --> 01:26:02,757 You think that we could sell these 1477 01:26:02,792 --> 01:26:03,958 to the public? 1478 01:26:03,993 --> 01:26:04,724 What? 1479 01:26:04,759 --> 01:26:05,925 Baby albatross. 1480 01:26:05,960 --> 01:26:08,763 To the gastronomic class, 1481 01:26:08,798 --> 01:26:10,730 albatross a la mode. 1482 01:26:10,765 --> 01:26:11,966 Could be worth something. 1483 01:26:12,001 --> 01:26:13,185 Albatross ๏ฟฝ la Shackleton 1484 01:26:13,220 --> 01:26:14,334 would have more impact. 1485 01:26:14,369 --> 01:26:16,371 Or ๏ฟฝ la Worsley... sounds more French. 1486 01:26:16,406 --> 01:26:17,572 With fresh cream, of course. 1487 01:26:19,174 --> 01:26:19,974 What's that? 1488 01:26:24,379 --> 01:26:26,746 We have to decide what to do. 1489 01:26:26,781 --> 01:26:29,184 I think it would be difficult 1490 01:26:29,219 --> 01:26:31,003 to launch the Caird. 1491 01:26:31,038 --> 01:26:32,752 So do I. 1492 01:26:32,787 --> 01:26:34,789 I think we have to cross by land. 1493 01:26:34,824 --> 01:26:36,791 Those who can't walk can stay here. 1494 01:26:36,826 --> 01:26:38,358 We'll come back for them. 1495 01:26:38,393 --> 01:26:40,360 Well, boatswain's very bad, 1496 01:26:40,395 --> 01:26:42,814 and I don't think Chippy could cope on his own. 1497 01:26:44,032 --> 01:26:46,434 Then we'll leave them with McCarthy. 1498 01:26:48,836 --> 01:26:52,440 There are two points in the adventure of the diver: 1499 01:26:52,475 --> 01:26:56,044 one, when a beggar, he prepares to plunge, 1500 01:26:56,444 --> 01:27:00,448 one, when a prince, he rises with his pearl. 1501 01:27:04,052 --> 01:27:06,454 Have you ever climbed a mountain? 1502 01:27:06,854 --> 01:27:08,056 No. 1503 01:27:09,257 --> 01:27:10,858 Nor me. 1504 01:27:11,659 --> 01:27:14,062 The albatross will be pleased. 1505 01:28:05,713 --> 01:28:07,348 We can't get down here. 1506 01:28:09,350 --> 01:28:10,952 Let's try further along. 1507 01:29:05,406 --> 01:29:07,774 Well, so much for cutting steps. 1508 01:29:07,809 --> 01:29:10,211 Maybe we could get further on our asses. 1509 01:29:10,246 --> 01:29:11,630 We don't know what's ahead. 1510 01:29:11,665 --> 01:29:13,140 There could be a precipice. 1511 01:29:13,175 --> 01:29:14,615 Not according to the map. 1512 01:29:16,617 --> 01:29:19,454 Not according to the map. 1513 01:29:25,460 --> 01:29:26,661 Shall we? 1514 01:29:54,288 --> 01:29:56,255 How far have we got? 1515 01:29:56,290 --> 01:29:57,892 Thousand feet, perhaps more. 1516 01:29:57,927 --> 01:30:01,496 My trousers are ruined. 1517 01:30:50,344 --> 01:30:51,546 Just a short one. 1518 01:30:53,147 --> 01:30:55,149 Must sleep for a moment. 1519 01:31:08,362 --> 01:31:09,529 Come on, come on! 1520 01:31:09,564 --> 01:31:10,765 You've had half an hour! 1521 01:31:10,800 --> 01:31:11,931 What? 1522 01:31:11,966 --> 01:31:14,368 You've had half an hour of sleep. 1523 01:32:28,042 --> 01:32:30,845 Gentlemen, I should like to welcome you 1524 01:32:30,880 --> 01:32:32,411 to this inaugural meeting 1525 01:32:32,446 --> 01:32:35,650 of the Trans-Antarctic Expedition Relief Committee. 1526 01:32:48,062 --> 01:32:50,865 Time... what time is it? 1527 01:32:50,900 --> 01:32:52,498 About 7:00. 1528 01:32:52,533 --> 01:32:53,332 Exactly. 1529 01:32:53,367 --> 01:32:55,735 What time is it exactly? 1530 01:32:55,770 --> 01:32:58,205 7:00. It's just before 7:00. 1531 01:32:58,240 --> 01:32:59,824 Why? 1532 01:32:59,859 --> 01:33:01,635 Listen. 1533 01:33:01,670 --> 01:33:03,411 For what? 1534 01:34:13,080 --> 01:34:16,083 I have to do something. 1535 01:34:16,118 --> 01:34:19,086 There may be women here. 1536 01:34:19,121 --> 01:34:20,252 What? 1537 01:34:20,287 --> 01:34:23,891 Can't go around with my trousers flapping open. 1538 01:34:23,926 --> 01:34:26,694 Can... can you lend me a hand? 1539 01:34:36,704 --> 01:34:38,706 Keep still. 1540 01:34:51,118 --> 01:34:53,921 The manager's house. 1541 01:35:29,557 --> 01:35:31,924 Is this... 1542 01:35:31,959 --> 01:35:34,762 the manager's house? 1543 01:36:35,055 --> 01:36:37,057 Do you know me? 1544 01:36:41,061 --> 01:36:48,269 My name... is Ernest Shackleton. 1545 01:36:50,671 --> 01:36:54,675 We have lost our ship 1546 01:36:54,710 --> 01:36:58,679 and come over the island. 1547 01:37:02,683 --> 01:37:05,486 Ernest Shackleton, my friend. 1548 01:37:08,289 --> 01:37:10,656 I'm afraid that we smell a little. 1549 01:37:10,691 --> 01:37:14,695 This is a whaling station; we all smell a little. 1550 01:37:16,297 --> 01:37:19,099 We've been away so long. 1551 01:37:19,134 --> 01:37:21,902 Tell us about the war. 1552 01:37:21,937 --> 01:37:23,504 When did it end? 1553 01:37:23,539 --> 01:37:25,871 The war? 1554 01:37:25,906 --> 01:37:27,908 The war, my friend, is not over. 1555 01:37:27,943 --> 01:37:28,943 They've gone mad. 1556 01:37:28,978 --> 01:37:29,944 Europe has gone mad. 1557 01:37:30,344 --> 01:37:32,746 They've killed millions and millions of people. 1558 01:37:32,781 --> 01:37:36,750 It's a war like... no other war. 1559 01:37:36,785 --> 01:37:39,153 Who is winning? 1560 01:37:39,553 --> 01:37:42,356 Well, whoever is left alive in the end. 1561 01:37:43,958 --> 01:37:45,559 Won't you sit down, please, please. 1562 01:37:45,594 --> 01:37:47,927 Thank you. 1563 01:37:47,962 --> 01:37:53,167 I need to borrow a ship; my men need help. 1564 01:37:53,202 --> 01:37:54,368 I need to borrow a ship. 1565 01:37:54,403 --> 01:37:55,534 Just sit, please. 1566 01:37:55,569 --> 01:37:56,770 You're safe now, 1567 01:37:57,171 --> 01:37:58,772 and your men will be safe now. 1568 01:37:58,807 --> 01:38:00,992 Do you have a camera? 1569 01:38:01,027 --> 01:38:03,503 We should take a picture. 1570 01:38:03,538 --> 01:38:05,980 Don't worry about that. 1571 01:38:06,015 --> 01:38:07,546 Just rest. 1572 01:38:07,581 --> 01:38:14,388 Frank would want us to take a picture, wouldn't he? 1573 01:38:18,392 --> 01:38:19,592 Where's Marston? 1574 01:38:19,627 --> 01:38:23,230 If he isn't here, he doesn't eat. 1575 01:38:36,877 --> 01:38:38,078 Shh-shh. Shh. 1576 01:38:40,080 --> 01:38:42,082 Ship! 1577 01:38:43,284 --> 01:38:47,288 Ship! 1578 01:38:49,290 --> 01:38:50,090 At last! 1579 01:38:51,292 --> 01:38:54,094 Ship! 1580 01:39:52,152 --> 01:39:54,554 Are you all well? 1581 01:39:54,589 --> 01:39:56,974 All well, boss! 1582 01:39:57,009 --> 01:39:59,786 We are all well! 1583 01:39:59,821 --> 01:40:02,563 We are all well! 1584 01:40:08,569 --> 01:40:11,737 It took four separate attempts in different ships 1585 01:40:11,772 --> 01:40:15,376 before Sir Ernest Shackleton finally reached Elephant Island 1586 01:40:15,411 --> 01:40:18,143 on August 30, 1916- 1587 01:40:18,178 --> 01:40:22,583 four months and six days after he had left on the James Caird. 1588 01:40:25,786 --> 01:40:28,188 The steam tug Yelcho was totally unsuitable 1589 01:40:28,223 --> 01:40:29,755 for such a rescue 1590 01:40:29,790 --> 01:40:33,394 but somehow the ice cleared and she reached the beach. 1591 01:40:33,794 --> 01:40:36,597 Worried that she might be trapped in the ice, 1592 01:40:36,632 --> 01:40:39,400 Shackleton did not even step ashore. 1593 01:40:44,605 --> 01:40:49,009 The crew of the Endurance had a hero's welcome in Punta Arenas. 1594 01:40:49,044 --> 01:40:51,011 Shackleton wrote to his wife that day. 1595 01:40:51,046 --> 01:40:52,578 "I've done it. 1596 01:40:52,613 --> 01:40:54,980 "Damn the admiralty. 1597 01:40:55,015 --> 01:40:58,218 "Not a life lost, and we have been through hell. 1598 01:40:58,253 --> 01:40:59,837 "Soon I will be home. 1599 01:40:59,872 --> 01:41:01,422 Then I will rest." 1600 01:41:03,824 --> 01:41:06,627 There was to be little rest. 1601 01:41:06,662 --> 01:41:08,193 Within three months, 1602 01:41:08,228 --> 01:41:11,432 most of the crew had found their way to the front line. 1603 01:41:11,467 --> 01:41:13,434 Shackleton was to return to the Antarctic 1604 01:41:13,469 --> 01:41:16,602 one final time, in 1922. 1605 01:41:16,637 --> 01:41:19,440 Eight of the Endurance crew sailed with him, 1606 01:41:19,475 --> 01:41:21,807 including Frank Wild, Worsley, 1607 01:41:21,842 --> 01:41:24,610 the two doctors- Mcllroy and Macklin- 1608 01:41:24,645 --> 01:41:29,850 Hussey and his banjo, and Charlie Green as the cook. 1609 01:41:29,885 --> 01:41:32,470 Shackleton died of a heart attack 1610 01:41:32,505 --> 01:41:34,781 as the ship reached South Georgia. 1611 01:41:34,816 --> 01:41:37,022 On his wife Emily's instruction 1612 01:41:37,057 --> 01:41:39,024 Shackleton did not return to England, 1613 01:41:39,059 --> 01:41:41,862 but was buried in the cemetery at the whaling station 1614 01:41:41,897 --> 01:41:44,264 at Grytviken. 110834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.