All language subtitles for Santiago, Italia.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,141 --> 00:01:41,226
The united Left
2
00:01:41,393 --> 00:01:43,520
will never be defeated.
3
00:01:58,035 --> 00:02:00,787
1970-1973
THE UNIDAD POPULAR YEARS
4
00:02:02,539 --> 00:02:05,417
The candidate, Salvador Allende!
5
00:02:08,754 --> 00:02:11,548
With the poet, Pablo Neruda!
6
00:02:15,761 --> 00:02:20,057
Neruda, Neruda, the people salute you!
7
00:02:24,436 --> 00:02:27,272
The Unidad Popular years
8
00:02:27,439 --> 00:02:30,567
were like a waking dream.
9
00:02:30,776 --> 00:02:35,280
A whole country, a whole society
in a state of love.
10
00:02:35,781 --> 00:02:40,035
There was an intensity to life...
11
00:02:42,204 --> 00:02:43,705
that lives on now.
12
00:02:43,830 --> 00:02:46,833
It's that eternal instant
13
00:02:47,209 --> 00:02:51,713
of the moment when hope
is not for tomorrow,
14
00:02:51,838 --> 00:02:53,715
but for today, now.
15
00:02:53,965 --> 00:02:56,343
It was a great moment for us,
16
00:02:56,551 --> 00:03:01,723
the most important moment
experienced by my generation
17
00:03:01,932 --> 00:03:03,558
because we thought
18
00:03:03,725 --> 00:03:06,687
we would make this country happier,
19
00:03:06,853 --> 00:03:12,609
that illiteracy would be wiped out,
that the land would go to the peasants,
20
00:03:12,818 --> 00:03:17,364
that the workers
would have a better life...
21
00:03:17,864 --> 00:03:21,201
We did all we could
to change the country
22
00:03:21,368 --> 00:03:25,872
in what we saw
as a highly positive way.
23
00:03:26,456 --> 00:03:30,127
We worked with the peasants
and students.
24
00:03:31,128 --> 00:03:35,006
Those were unforgettable times for me.
25
00:03:35,215 --> 00:03:39,010
I learnt everything I know
during that time.
26
00:03:39,636 --> 00:03:42,139
It was a wonderful experience.
27
00:03:42,264 --> 00:03:48,270
The country was advancing
and, of course, anyone aged 18, 19 or 20
28
00:03:48,478 --> 00:03:50,272
advanced with it.
29
00:03:51,606 --> 00:03:54,609
It was a country in love
30
00:03:54,776 --> 00:03:57,362
with Allende
and with what was happening.
31
00:03:57,529 --> 00:03:59,906
Fantastic, fair, beautiful...
32
00:04:00,657 --> 00:04:04,661
- And you?
- I was there, among the people.
33
00:04:04,745 --> 00:04:08,915
I recall I was shooting a film
called The First Year
34
00:04:09,124 --> 00:04:14,045
that related all the events,
month by month, over a year,
35
00:04:14,171 --> 00:04:17,299
Allende's first year.
36
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
It was amazing,
one long celebration.
37
00:04:20,552 --> 00:04:23,180
In the countryside, cities and homes,
38
00:04:23,889 --> 00:04:27,309
there was a joy
I had never seen in Chile.
39
00:04:49,956 --> 00:04:52,459
It was Che Guevara's idea
of a new man
40
00:04:52,584 --> 00:04:57,964
with the possibility
of emerging from underdevelopment,
41
00:04:58,089 --> 00:05:01,218
of resolving the injustices here
42
00:05:01,343 --> 00:05:04,304
that were simply terrifying.
43
00:05:04,471 --> 00:05:07,307
Terrible infant mortality...
44
00:05:08,058 --> 00:05:11,853
I worked at that time in schools,
45
00:05:12,813 --> 00:05:16,858
initially in primary schools.
I had just begun.
46
00:05:18,109 --> 00:05:23,240
Some children were too ashamed to come
as they had no shoes.
47
00:05:23,865 --> 00:05:27,744
Things no one can really imagine
these days.
48
00:05:27,994 --> 00:05:29,955
The other aspiration
49
00:05:30,121 --> 00:05:34,000
was to provide education
for all children.
50
00:05:34,835 --> 00:05:38,380
Education in Chile was free,
unlike now.
51
00:05:38,588 --> 00:05:41,007
It was free under Allende,
52
00:05:41,341 --> 00:05:42,759
at universities,
53
00:05:43,260 --> 00:05:45,512
middle schools, primary schools.
54
00:05:46,221 --> 00:05:47,597
It was a race
55
00:05:47,764 --> 00:05:50,976
to figure out
what was happening, how, etc.
56
00:05:51,142 --> 00:05:56,481
You wanted everything
but you also began to realize
57
00:05:56,731 --> 00:06:00,402
that, politically,
things take time, right?
58
00:06:04,364 --> 00:06:05,657
It led to a split.
59
00:06:06,533 --> 00:06:08,535
There were two views.
60
00:06:08,660 --> 00:06:12,539
One said
we had to "avanzar sin transar",
61
00:06:13,164 --> 00:06:18,545
strike while the iron was hot,
while the others were saying
62
00:06:18,753 --> 00:06:23,758
we had to go slowly
so as not to alarm the bourgeoisie.
63
00:06:23,925 --> 00:06:26,636
The bourgeoisie must be treated well.
64
00:06:26,803 --> 00:06:32,058
That is a very old view,
as old as the hills politically,
65
00:06:32,183 --> 00:06:34,686
for one side of the Left.
66
00:06:35,687 --> 00:06:39,441
We Socialists,
the majority of the Socialist Party,
67
00:06:39,566 --> 00:06:43,445
were for this policy
of "avanzar sin transar",
68
00:06:43,820 --> 00:06:45,447
without compromise.
69
00:06:46,323 --> 00:06:50,035
You have already partly felled the tree.
70
00:06:50,201 --> 00:06:52,954
Do you straighten it or chop it down?
71
00:06:53,163 --> 00:06:56,041
We felt we had to chop it down.
72
00:07:10,847 --> 00:07:13,350
Humanist, democratic Socialism
73
00:07:13,725 --> 00:07:15,226
was Allende's goal.
74
00:07:15,435 --> 00:07:19,356
It would distinguish
the Unidad Popular government
75
00:07:19,481 --> 00:07:23,360
from the other forms of Socialism
at that time,
76
00:07:24,110 --> 00:07:27,489
with their hierarchical regimes,
77
00:07:28,198 --> 00:07:30,951
highly authoritarian
and dictatorial.
78
00:07:30,992 --> 00:07:33,578
For the first time ever,
79
00:07:33,620 --> 00:07:37,749
a Socialist,
with his Marxist ideology,
80
00:07:37,832 --> 00:07:41,252
attained power
through a democratic vote.
81
00:07:41,378 --> 00:07:44,506
Before, it had been done by force.
82
00:07:44,631 --> 00:07:47,467
It struck the world
and terrified the Americans.
83
00:07:48,343 --> 00:07:50,470
Declassified CIA archives,
84
00:07:50,637 --> 00:07:53,390
the Church Report
to the US Senate,
85
00:07:53,515 --> 00:07:56,101
provide clear proof
86
00:07:56,267 --> 00:07:58,645
of the US efforts
87
00:07:58,770 --> 00:08:02,107
to prevent Salvador Allende's election
88
00:08:02,273 --> 00:08:04,859
by financing
89
00:08:05,527 --> 00:08:08,029
key newspapers like
El Mercurio
90
00:08:08,238 --> 00:08:11,866
and other elements of the Chilean Right
91
00:08:12,033 --> 00:08:15,620
to prevent Salvador Allende
from being elected.
92
00:08:15,787 --> 00:08:17,414
Once he was elected,
93
00:08:18,915 --> 00:08:24,254
the Americans' very own documents prove
94
00:08:24,546 --> 00:08:28,425
that American funding was fundamental
95
00:08:28,633 --> 00:08:32,762
in the ensuing conspiracy
and sedition in Chile.
96
00:08:33,054 --> 00:08:35,557
In the declassified documents,
97
00:08:35,682 --> 00:08:36,808
Kissinger says.
98
00:08:36,933 --> 00:08:40,395
"Chile is a small Latin American land,
99
00:08:40,562 --> 00:08:43,314
even if it's a major copper producer,
100
00:08:43,440 --> 00:08:47,152
but the main problem
with Allende's experiment
101
00:08:47,318 --> 00:08:50,196
is the fact that this experiment,
102
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
this example, can serve
in France and Italy
103
00:08:54,576 --> 00:08:58,663
where there are strong Communist parties
104
00:08:58,830 --> 00:09:03,960
that could propose
this political program
105
00:09:04,169 --> 00:09:08,089
with left-wing sectors
of the Christian Democrats
106
00:09:08,298 --> 00:09:10,675
or other forces in France."
107
00:09:10,842 --> 00:09:12,469
The conservatives
108
00:09:12,594 --> 00:09:15,722
could not admit there was a Socialist
109
00:09:15,930 --> 00:09:19,601
who immediately began by freezing prices
110
00:09:19,809 --> 00:09:24,355
and gave half a liter of milk a day
to every Chilean child.
111
00:09:24,481 --> 00:09:29,611
All these social measures
that no one had thought of before.
112
00:09:29,819 --> 00:09:31,571
Nationalizing copper...
113
00:09:31,738 --> 00:09:36,076
He nationalized it
without compensating the Americans
114
00:09:36,242 --> 00:09:40,246
because he said
they earned so much from our copper
115
00:09:40,371 --> 00:09:42,457
they deserved no compensation.
116
00:09:42,624 --> 00:09:47,212
That, of course, outraged the Americans
117
00:09:47,378 --> 00:09:49,631
and their government too.
118
00:09:51,341 --> 00:09:57,013
And so all this created
a situation of social conflict,
119
00:09:57,138 --> 00:09:59,349
social, not political,
120
00:09:59,516 --> 00:10:03,019
as the country
found itself split in two.
121
00:10:03,228 --> 00:10:08,399
There was no bread, sugar, oil,
electricity, etc.
122
00:10:08,525 --> 00:10:10,151
No gasoline.
123
00:10:10,652 --> 00:10:15,031
The Right had begun
to block everything.
124
00:10:15,615 --> 00:10:18,284
As they owned the factories,
125
00:10:18,493 --> 00:10:22,288
they did not distribute
what the people needed.
126
00:10:22,789 --> 00:10:27,168
The government imposed a freeze
on food prices.
127
00:10:27,293 --> 00:10:30,046
Meat could only cost so much,
128
00:10:30,255 --> 00:10:33,049
bread and cigarettes too.
129
00:10:33,258 --> 00:10:35,927
Basic items for the population.
130
00:10:36,052 --> 00:10:41,057
With prices frozen,
the sellers turned to the black market.
131
00:10:41,266 --> 00:10:43,184
You couldn't find anything.
132
00:10:43,309 --> 00:10:48,648
Consumer goods
were out of reach to everyone...
133
00:10:48,815 --> 00:10:49,941
SUGAR
134
00:10:50,024 --> 00:10:53,027
...except on the black market
for twenty times more.
135
00:10:53,403 --> 00:10:56,948
They controlled every media
and we had none.
136
00:10:57,073 --> 00:11:01,828
The right-wing press
launched an aggressive campaign
137
00:11:02,328 --> 00:11:05,331
to give an image of misgovernment,
138
00:11:05,456 --> 00:11:10,962
an image of the inability to govern,
139
00:11:11,588 --> 00:11:16,092
a continual denigration
displayed in all newspapers,
140
00:11:16,217 --> 00:11:21,431
with huge headlines on every news stand.
141
00:11:21,598 --> 00:11:25,852
It was a message to the people
continually repeating,
142
00:11:25,977 --> 00:11:31,232
"This government isn't working
and will bankrupt the country."
143
00:11:31,441 --> 00:11:35,945
Those of us with the government
had no way to retort.
144
00:11:36,112 --> 00:11:39,490
We had no media on our side.
145
00:11:40,325 --> 00:11:43,077
I tell you, comrades,
146
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
comrades of so many years,
147
00:11:46,247 --> 00:11:48,124
I tell you with calm,
148
00:11:48,499 --> 00:11:50,752
with absolute tranquility,
149
00:11:51,252 --> 00:11:53,963
I am no apostle,
150
00:11:54,380 --> 00:11:56,633
nor am I a messiah,
151
00:11:57,759 --> 00:12:01,471
I have no vocation to be a martyr.
152
00:12:01,888 --> 00:12:04,015
I am a social fighter
153
00:12:04,224 --> 00:12:06,100
with a task to complete,
154
00:12:06,267 --> 00:12:08,519
entrusted to me by the people.
155
00:12:08,728 --> 00:12:10,897
But let it be understood
156
00:12:11,022 --> 00:12:15,235
by those who would turn back History
157
00:12:15,485 --> 00:12:19,739
and betray the will of Chile's majority:
158
00:12:20,406 --> 00:12:23,534
even without the vocation of a martyr,
159
00:12:24,118 --> 00:12:26,371
I will not take a step back.
160
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
Let them understand,
161
00:12:28,414 --> 00:12:30,041
I will leave La Moneda
162
00:12:30,250 --> 00:12:33,795
once I complete the mandate
the people gave me!
163
00:12:40,385 --> 00:12:43,054
I have no other alternative.
164
00:12:43,930 --> 00:12:47,308
Only by riddling me with bullets
165
00:12:47,517 --> 00:12:50,436
can they curb my determination
166
00:12:50,645 --> 00:12:53,690
to implement
the people's program!
167
00:12:54,023 --> 00:12:58,069
Trying to change the country
in those conditions,
168
00:12:58,278 --> 00:13:00,071
with so many enemies,
169
00:13:00,280 --> 00:13:03,408
the financial sector, the military,
170
00:13:03,574 --> 00:13:05,535
the Americans,
171
00:13:05,702 --> 00:13:08,705
television and everything,
172
00:13:08,830 --> 00:13:09,956
was tough.
173
00:13:10,081 --> 00:13:12,542
We knew that in the end
174
00:13:13,459 --> 00:13:16,587
they would intervene by force.
175
00:13:17,338 --> 00:13:22,468
I learned at that time that democracy
is a good thing
176
00:13:22,677 --> 00:13:25,221
as long as it serves the mighty.
177
00:13:25,596 --> 00:13:28,558
I must say,
even though I was very young,
178
00:13:28,850 --> 00:13:31,227
I had a slight tendency
179
00:13:34,314 --> 00:13:35,565
to minimize things.
180
00:13:35,732 --> 00:13:38,609
Three times already in Italy,
181
00:13:38,735 --> 00:13:41,446
I had been through coup alerts.
182
00:13:41,612 --> 00:13:46,117
Once, in a Turin pastry shop,
we ate no end of sweets
183
00:13:46,242 --> 00:13:48,703
because this secret group
184
00:13:48,870 --> 00:13:51,581
had convened in a pastry shop.
185
00:13:51,748 --> 00:13:54,876
And so I tended to say, "Fine,
186
00:13:55,251 --> 00:13:58,880
they say we have coups at home,
but nothing happens."
187
00:13:59,255 --> 00:14:04,886
Today, after so long,
how do you view your years of activism?
188
00:14:06,512 --> 00:14:07,972
What a question...
189
00:14:09,640 --> 00:14:13,644
I've never asked myself that,
and that's fine.
190
00:14:15,605 --> 00:14:18,399
How do I view my years of activism?
191
00:14:25,782 --> 00:14:26,991
Beautiful.
192
00:14:41,255 --> 00:14:43,549
If there's something
193
00:14:47,428 --> 00:14:50,932
good about this life, it's being able
194
00:14:51,682 --> 00:14:56,938
not only to earn it decently,
which is a lot, a huge thing,
195
00:14:58,439 --> 00:15:01,442
but also to do it for so many others.
196
00:15:05,321 --> 00:15:07,198
Mistakenly or not.
197
00:15:08,533 --> 00:15:12,328
SEPTEMBER 11, 1973
198
00:15:12,412 --> 00:15:17,291
I was at home that day
with the Chilean family hosting me.
199
00:15:17,458 --> 00:15:22,797
I got up early as usual to call
my paper, Lotta Continua, in Rome,
200
00:15:22,964 --> 00:15:26,926
taking into account the time difference.
201
00:15:27,093 --> 00:15:30,054
I had some great meetings lined up.
202
00:15:30,346 --> 00:15:34,350
So many meetings,
I felt like a great journalist.
203
00:15:34,559 --> 00:15:37,728
One was at the presidential palace,
La Moneda,
204
00:15:37,979 --> 00:15:42,733
where they would give me
an accredited journalist's card.
205
00:15:43,943 --> 00:15:46,237
However, from early morning,
206
00:15:46,362 --> 00:15:51,576
strange announcements
began to be heard on the radio.
207
00:15:51,742 --> 00:15:54,829
Communication with Valparaiso
was cut.
208
00:15:54,996 --> 00:15:59,500
The President arrived unusually early
at La Moneda.
209
00:15:59,709 --> 00:16:02,753
Special communiques
were expected.
210
00:16:03,004 --> 00:16:06,757
And the coup actually began
on the radio.
211
00:16:07,216 --> 00:16:10,136
Declaration
of the Government Junta of Chile.
212
00:16:10,344 --> 00:16:14,724
Santiago, September 11, 1973.
213
00:16:15,266 --> 00:16:19,520
The Chilean armed forces and police
declare
214
00:16:20,021 --> 00:16:22,398
that the President of the Republic
215
00:16:23,024 --> 00:16:26,652
must forthwith transfer his mandate
216
00:16:26,777 --> 00:16:30,156
to the Chilean armed forces and police.
217
00:16:34,744 --> 00:16:36,287
This declaration
218
00:16:37,121 --> 00:16:40,416
demands the President's resignation.
219
00:16:40,625 --> 00:16:41,876
I refuse.
220
00:16:42,418 --> 00:16:44,504
I inform the nation
221
00:16:44,670 --> 00:16:48,049
of the unthinkable behavior of soldiers
222
00:16:48,299 --> 00:16:51,427
who flout their oath and their duty.
223
00:16:51,928 --> 00:16:54,931
I hereby state my determination
224
00:16:55,556 --> 00:16:58,142
to continue to defend Chile.
225
00:16:58,309 --> 00:17:00,770
We heard Allende's first message.
226
00:17:00,937 --> 00:17:02,146
We were surprised.
227
00:17:02,313 --> 00:17:05,274
We told ourselves,
"It's serious.
228
00:17:05,691 --> 00:17:08,819
The coup d'état will really happen."
229
00:17:09,278 --> 00:17:10,780
At our office,
230
00:17:10,947 --> 00:17:14,951
we heard Allende's other two messages.
231
00:17:15,576 --> 00:17:19,163
At first, we had a feeling...
232
00:17:21,666 --> 00:17:22,959
of astonishment.
233
00:17:23,709 --> 00:17:25,086
And then of fear.
234
00:17:25,336 --> 00:17:27,296
Both, little by little.
235
00:17:30,216 --> 00:17:31,342
What to do?
236
00:17:31,467 --> 00:17:35,846
There were five of us there,
in the office,
237
00:17:36,430 --> 00:17:38,349
and we couldn't decide.
238
00:17:38,558 --> 00:17:42,353
And so I told the cameraman,
Jorge Miller,
239
00:17:42,562 --> 00:17:44,480
"Let's go to La Moneda
240
00:17:44,689 --> 00:17:47,483
to see if we can film things."
241
00:17:48,109 --> 00:17:53,322
We went 200 meters or so
and there was shooting from all sides.
242
00:17:53,823 --> 00:17:56,367
The windows in the houses opened
243
00:17:56,617 --> 00:17:58,327
and people applauded
244
00:17:58,869 --> 00:18:00,079
the gunfire.
245
00:18:00,246 --> 00:18:02,748
Then the planes flew over
246
00:18:02,957 --> 00:18:06,627
and, each time,
it was like a goal had been scored.
247
00:18:06,836 --> 00:18:08,337
It was awful.
248
00:18:08,879 --> 00:18:11,507
The Palace of La Moneda
249
00:18:11,716 --> 00:18:13,593
must be evacuated
250
00:18:13,759 --> 00:18:15,386
before 11 AM.
251
00:18:17,013 --> 00:18:18,472
If not,
252
00:18:18,514 --> 00:18:22,768
it will be attacked
by the Chilean Air Force.
253
00:18:23,102 --> 00:18:26,355
How old were you in September '73?
254
00:18:26,522 --> 00:18:27,732
I was seven.
255
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
Do you remember that day?
256
00:18:30,234 --> 00:18:33,029
Yes, I remember it perfectly.
257
00:18:34,530 --> 00:18:37,533
Both my mother and my father
258
00:18:38,034 --> 00:18:43,247
were teachers in state schools.
259
00:18:44,915 --> 00:18:46,876
They had just separated.
260
00:18:47,043 --> 00:18:50,755
They had to separate
right before the coup!
261
00:18:50,921 --> 00:18:53,674
So, along with my two brothers,
262
00:18:54,508 --> 00:18:58,804
I was living with my mother
in a house in Conchali.
263
00:19:00,306 --> 00:19:03,768
The planes started flying over
really low
264
00:19:04,143 --> 00:19:09,315
and my brothers and I
climbed onto a low wall
265
00:19:09,523 --> 00:19:11,567
to wave to them...
266
00:19:11,817 --> 00:19:16,781
My mother grabbed hold of us
and shut us inside the house.
267
00:19:16,947 --> 00:19:18,949
She took all her books...
268
00:19:19,158 --> 00:19:20,576
It still upsets me.
269
00:19:21,077 --> 00:19:24,538
She took her books,
put them on the patio,
270
00:19:24,705 --> 00:19:28,084
poured gasoline over them
and burned them.
271
00:19:30,086 --> 00:19:33,047
A mass of people, walking,
272
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
sad.
273
00:19:36,342 --> 00:19:37,843
All in silence,
274
00:19:38,052 --> 00:19:40,471
a mass of people walking
275
00:19:40,596 --> 00:19:42,306
from the city center
276
00:19:42,848 --> 00:19:45,726
towards the south.
277
00:19:47,353 --> 00:19:48,979
They didn't run.
278
00:19:49,105 --> 00:19:50,856
But that silence...
279
00:19:52,108 --> 00:19:54,110
Then the planes came...
280
00:19:54,235 --> 00:19:58,072
I saw the planes bomb La Moneda.
281
00:19:58,739 --> 00:20:00,950
That was something
282
00:20:01,867 --> 00:20:03,828
I'd never imagined.
283
00:20:03,994 --> 00:20:06,455
What citizen could imagine
284
00:20:06,622 --> 00:20:11,711
their own air force bombing
the seat of government?
285
00:20:39,905 --> 00:20:41,866
Workers of my country,
286
00:20:42,283 --> 00:20:46,287
at this ultimate moment,
287
00:20:47,121 --> 00:20:49,915
the last time I can address you,
288
00:20:50,541 --> 00:20:54,128
I have faith in Chile and its destiny.
289
00:20:54,670 --> 00:20:57,923
Other men will overcome
290
00:20:58,799 --> 00:21:01,260
this dark and bitter moment
291
00:21:01,427 --> 00:21:04,555
when treason seeks to prevail.
292
00:21:04,805 --> 00:21:07,183
Go forward knowing that,
293
00:21:08,142 --> 00:21:10,436
sooner rather than later,
294
00:21:10,770 --> 00:21:14,190
the great avenues will open again
295
00:21:14,565 --> 00:21:16,942
where free men will walk
296
00:21:17,151 --> 00:21:19,695
to build a better society.
297
00:21:20,196 --> 00:21:22,948
Long live Chile!
Long live the people!
298
00:21:23,199 --> 00:21:24,909
Long live the workers!
299
00:21:25,075 --> 00:21:27,328
These are my final words
300
00:21:27,661 --> 00:21:29,413
and I am certain
301
00:21:29,580 --> 00:21:33,042
that my sacrifice will not be in vain.
302
00:21:33,959 --> 00:21:36,295
Allende's speech
303
00:21:37,713 --> 00:21:42,218
was a powerful farewell.
304
00:21:46,055 --> 00:21:49,433
We experienced it politically.
305
00:21:50,726 --> 00:21:53,312
We knew from listening to him
306
00:21:53,479 --> 00:21:56,982
there would be no resistance,
be it military
307
00:21:58,859 --> 00:22:01,362
or political.
308
00:22:04,240 --> 00:22:08,369
We didn't know then
that Allende would die
309
00:22:08,744 --> 00:22:10,704
but listening to him,
310
00:22:11,372 --> 00:22:14,083
knowing him.
311
00:22:16,001 --> 00:22:20,881
We knew that a period
was coming to a close.
312
00:22:21,215 --> 00:22:22,758
He preferred,
313
00:22:22,883 --> 00:22:25,970
above all, to avoid civil war.
314
00:22:26,136 --> 00:22:29,265
We didn't understand it at the time.
315
00:22:29,473 --> 00:22:33,018
With our revolutionary passion,
we'd have fought.
316
00:22:33,227 --> 00:22:36,647
But he stepped aside to end the debate.
317
00:22:36,772 --> 00:22:41,527
Without a president,
there are no loyalists and so on.
318
00:22:41,652 --> 00:22:42,778
Only the future.
319
00:22:43,153 --> 00:22:44,989
The army took me prisoner
320
00:22:45,155 --> 00:22:49,159
and so I returned to Chile Film
as a prisoner.
321
00:22:49,368 --> 00:22:51,120
I had only just left.
322
00:22:51,287 --> 00:22:55,916
Then, over a tiny radio
belonging to the caretaker,
323
00:22:56,041 --> 00:23:00,671
we all learnt in dismay,
324
00:23:00,880 --> 00:23:03,924
the soldiers, the sergeants,
325
00:23:04,133 --> 00:23:06,051
the prisoners like me,
326
00:23:06,302 --> 00:23:07,678
the caretaker,
327
00:23:07,803 --> 00:23:09,763
everyone who was there,
328
00:23:09,930 --> 00:23:11,181
Allende was dead.
329
00:23:11,390 --> 00:23:13,434
I remember one thing.
330
00:23:13,642 --> 00:23:17,062
The commander of the unit
holding me prisoner
331
00:23:17,187 --> 00:23:19,690
took off his helmet and said,
332
00:23:19,899 --> 00:23:22,943
"Shit, what are we doing?"
333
00:23:26,447 --> 00:23:29,783
They are now putting the body
334
00:23:29,950 --> 00:23:32,703
of ex-President Salvador Allende
335
00:23:32,828 --> 00:23:35,456
in an army ambulance.
336
00:23:35,664 --> 00:23:37,708
We are outside La Moneda.
337
00:23:38,584 --> 00:23:43,714
We saw him and can confirm
that his face was blown away.
338
00:23:44,590 --> 00:23:48,093
I tend to believe the hypothesis
339
00:23:48,218 --> 00:23:52,598
that was also put forward
by his people, the GAP,
340
00:23:53,557 --> 00:23:55,476
that he killed himself.
341
00:23:56,226 --> 00:23:57,978
He had no choice.
342
00:23:58,103 --> 00:24:01,857
They were coming in,
they bombed the palace...
343
00:24:02,066 --> 00:24:06,487
I have always stated
the President was murdered.
344
00:24:06,695 --> 00:24:09,448
I have stated it publicly, always.
345
00:24:09,615 --> 00:24:14,078
I have stated it in a film,
Allende in His Maze,
346
00:24:14,244 --> 00:24:17,706
and in another,
Allende, the Time of History,
347
00:24:17,873 --> 00:24:21,585
in which I say,
"No, he was murdered."
348
00:24:21,752 --> 00:24:26,090
I think history will show
in 20, 40 or 50 years
349
00:24:26,256 --> 00:24:28,384
that it was a murder
350
00:24:28,592 --> 00:24:30,761
because the evidence is there.
351
00:24:30,970 --> 00:24:34,473
You first think
he wouldn't choose suicide.
352
00:24:34,640 --> 00:24:37,393
He'd die in combat, etc.
353
00:24:38,727 --> 00:24:41,355
Then again, suicide was normal.
354
00:24:41,522 --> 00:24:44,233
They bombed the palace,
killed...
355
00:24:44,400 --> 00:24:46,902
He wouldn't go to prison.
356
00:24:47,111 --> 00:24:50,489
He said on radio,
"I won't leave the palace alive."
357
00:24:50,990 --> 00:24:53,617
The armed forces and the police
358
00:24:54,410 --> 00:24:55,995
have acted today
359
00:24:56,870 --> 00:25:00,290
solely with the patriotic goal
360
00:25:00,541 --> 00:25:02,543
of taking the country
361
00:25:02,751 --> 00:25:05,295
out of the extreme chaos
362
00:25:05,921 --> 00:25:09,675
created by the Marxist government
363
00:25:09,800 --> 00:25:11,552
of Salvador Allende.
364
00:25:12,136 --> 00:25:13,887
The junta
365
00:25:14,054 --> 00:25:17,933
will maintain judiciary power
366
00:25:18,434 --> 00:25:22,187
and supervision
of the National Audit Office.
367
00:25:22,938 --> 00:25:24,565
The houses
368
00:25:25,441 --> 00:25:29,069
will be in recess until further notice.
369
00:25:29,570 --> 00:25:32,448
The situation marked a rupture
370
00:25:32,573 --> 00:25:35,325
with a whole democratic life
371
00:25:35,534 --> 00:25:38,579
that suddenly turned
into a dictatorship.
372
00:25:38,787 --> 00:25:40,539
That was impressive.
373
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
We had no experience
of the military
374
00:25:44,334 --> 00:25:48,213
or of dictatorial or harsh regimes.
375
00:25:48,547 --> 00:25:51,925
This country that was so free
376
00:25:52,092 --> 00:25:56,055
was suddenly transformed
into a hellish land.
377
00:25:56,722 --> 00:25:58,682
Only soldiers on the street.
378
00:25:58,849 --> 00:26:03,812
All night, there were helicopters
with bright spotlights
379
00:26:03,979 --> 00:26:06,732
flying over Santiago's streets...
380
00:26:07,316 --> 00:26:08,984
to see who was out.
381
00:26:09,109 --> 00:26:14,698
From a certain hour at night
until a certain hour in the morning,
382
00:26:14,865 --> 00:26:18,994
no cars were allowed out,
only military vehicles.
383
00:26:19,578 --> 00:26:23,874
That, of course,
created a climate of fear.
384
00:26:24,708 --> 00:26:26,251
Everyone knew
385
00:26:26,502 --> 00:26:28,003
which vehicles
386
00:26:28,128 --> 00:26:31,340
were used by the DINA,
the secret police.
387
00:26:31,590 --> 00:26:33,383
People were afraid.
388
00:26:33,509 --> 00:26:37,721
If ever your doorbell rang at night
389
00:26:38,263 --> 00:26:41,391
that was a sign of the worst.
390
00:26:41,517 --> 00:26:43,769
You were afraid to go out.
391
00:26:43,977 --> 00:26:48,649
If you went out to shop,
you'd go straight home.
392
00:26:48,857 --> 00:26:52,778
You didn't walk around.
You stayed shut in.
393
00:26:52,986 --> 00:26:55,614
That was the new life, shut in.
394
00:26:56,031 --> 00:27:02,037
When they came for me
five days later, they took me
395
00:27:02,412 --> 00:27:06,166
to the police station
and then the National Stadium.
396
00:27:21,265 --> 00:27:23,183
In actual fact,
397
00:27:23,642 --> 00:27:26,645
there are two camps with detainees.
398
00:27:27,020 --> 00:27:29,022
The National Stadium one
399
00:27:29,439 --> 00:27:32,025
is particularly full,
400
00:27:33,443 --> 00:27:37,656
with a number
of just over 7,000 people.
401
00:27:41,034 --> 00:27:42,911
To meet the commander,
402
00:27:43,078 --> 00:27:44,830
I mistakenly entered,
403
00:27:45,038 --> 00:27:48,709
instead of his building,
the stadium itself.
404
00:27:48,959 --> 00:27:52,921
I entered the stairs
and saw, along a wall,
405
00:27:53,088 --> 00:27:56,550
a hundred people, hands like this,
facing the wall,
406
00:27:56,717 --> 00:27:59,469
all in silence, with two soldiers.
407
00:27:59,845 --> 00:28:02,848
I realized I was in the wrong place.
408
00:28:03,182 --> 00:28:06,226
I went to the right building
and said,
409
00:28:06,351 --> 00:28:11,231
"The Foreign Ministry has allowed me
to see the commander."
410
00:28:11,440 --> 00:28:14,610
Then a young lieutenant
411
00:28:14,818 --> 00:28:17,863
pulled out a P38 and said,
412
00:28:18,989 --> 00:28:22,451
"A man feels fulfilled with this."
413
00:28:22,743 --> 00:28:26,747
It was like being in some B-movie
with Nazis.
414
00:28:26,955 --> 00:28:29,625
Then two other soldiers shouted,
415
00:28:29,750 --> 00:28:31,877
"One hanged himself last night."
416
00:28:32,085 --> 00:28:34,588
"Great, less work for us."
417
00:28:34,838 --> 00:28:35,881
That bad.
418
00:28:36,256 --> 00:28:40,886
What did you know
about what was happening at the stadium?
419
00:28:41,094 --> 00:28:42,638
Torture, killings...
420
00:28:42,846 --> 00:28:44,640
While we were there,
421
00:28:45,766 --> 00:28:49,228
we hardly ever talked
about the killings.
422
00:28:50,729 --> 00:28:54,149
It was a way to defend ourselves
psychologically.
423
00:28:54,274 --> 00:28:56,902
The days of fear, of great fear,
424
00:28:57,027 --> 00:28:59,404
were the first three or four
425
00:28:59,613 --> 00:29:03,992
when they kept us in the locker rooms
all the time.
426
00:29:04,534 --> 00:29:08,121
We'd hear confused noises
in the hallway.
427
00:29:08,288 --> 00:29:13,043
We'd hear gunshots
but couldn't tell where from.
428
00:29:13,168 --> 00:29:17,422
One time,
they let us out in the hallway.
429
00:29:17,631 --> 00:29:21,510
A hooded man walked past us,
a spy, an informer
430
00:29:21,677 --> 00:29:25,430
who had to look at us
and pick someone.
431
00:29:25,639 --> 00:29:28,308
At first, they didn't feed us.
432
00:29:28,517 --> 00:29:32,187
On the third day,
they began to give us soup.
433
00:29:33,689 --> 00:29:37,317
At one point, a man arrived,
434
00:29:37,442 --> 00:29:39,695
made us lower our pants
435
00:29:39,903 --> 00:29:43,573
and put oil on our genitals
436
00:29:43,782 --> 00:29:46,910
to prevent the spread of lice
in the locker room.
437
00:29:47,077 --> 00:29:50,330
No one had lice,
but they thought we did.
438
00:29:50,956 --> 00:29:54,584
Some Red Cross ladies came
and threw us candy
439
00:29:54,710 --> 00:29:58,672
as if we were monkeys.
It all fell to the floor.
440
00:29:59,089 --> 00:30:01,842
At night, they turned on the light.
441
00:30:01,967 --> 00:30:03,844
Who knows why.
442
00:30:04,344 --> 00:30:07,347
A machine gun out in the corridor
443
00:30:07,597 --> 00:30:10,475
was loaded and kept ready to fire.
444
00:30:21,194 --> 00:30:22,988
Then, on the 15th day,
445
00:30:23,196 --> 00:30:26,491
an officer called out my name.
446
00:30:26,700 --> 00:30:28,994
I went out onto the field.
447
00:30:29,202 --> 00:30:32,706
There were
around twenty or thirty of us.
448
00:30:32,998 --> 00:30:36,752
They told us
that we were free to go.
449
00:30:37,127 --> 00:30:38,503
Before we left,
450
00:30:38,712 --> 00:30:42,132
an officer gave us a speech,
451
00:30:42,257 --> 00:30:44,593
telling us how to behave,
452
00:30:44,760 --> 00:30:47,512
to obey military orders,
453
00:30:47,721 --> 00:30:49,514
to go to bed early,
454
00:30:49,639 --> 00:30:53,894
to avoid all political activity, etc.
455
00:30:54,478 --> 00:30:56,229
Like we were children.
456
00:30:56,396 --> 00:30:58,523
We left the stadium...
457
00:30:59,232 --> 00:31:02,486
I remember
we were four or five friends
458
00:31:02,903 --> 00:31:06,114
and we sat down on the street,
459
00:31:06,615 --> 00:31:08,658
not knowing what to do.
460
00:31:08,909 --> 00:31:13,246
We had no money for the bus.
We didn't know what to do.
461
00:31:13,413 --> 00:31:16,541
After a while,
we realized we had to hurry
462
00:31:16,750 --> 00:31:18,543
because of the curfew.
463
00:31:19,127 --> 00:31:21,546
So we got on the bus
without paying.
464
00:31:21,755 --> 00:31:25,008
The driver knew
where we had been,
465
00:31:25,175 --> 00:31:27,302
just like his passengers.
466
00:31:27,511 --> 00:31:30,180
When we got on,
they fell silent
467
00:31:30,389 --> 00:31:32,682
and looked out of the window.
468
00:31:34,559 --> 00:31:37,145
All citizens are warned
469
00:31:37,521 --> 00:31:40,148
that any act of sabotage
470
00:31:40,440 --> 00:31:44,027
in any kind of national activity,
471
00:31:44,194 --> 00:31:47,280
such as companies, factories,
472
00:31:48,031 --> 00:31:49,324
media
473
00:31:50,200 --> 00:31:52,702
or transport, etc.
474
00:31:53,286 --> 00:31:57,416
will be severely punished.
475
00:31:58,166 --> 00:32:00,961
What is your opinion today
476
00:32:01,211 --> 00:32:03,839
of the September 11 coup
477
00:32:04,047 --> 00:32:09,094
against a president
democratically elected by the people?
478
00:32:09,553 --> 00:32:13,723
I think it was a good thing.
I always have.
479
00:32:13,932 --> 00:32:17,477
We, the Chilean military,
480
00:32:18,979 --> 00:32:22,858
generally kept well away from politics.
481
00:32:23,608 --> 00:32:28,321
It wasn't our role professionally.
482
00:32:28,488 --> 00:32:31,867
The military didn't go near politics.
483
00:32:31,992 --> 00:32:34,202
At least my generation
484
00:32:34,369 --> 00:32:36,496
and maybe the previous one.
485
00:32:38,123 --> 00:32:41,251
We disliked
getting involved in politics.
486
00:32:41,376 --> 00:32:44,254
But Chile was on the verge
of civil war.
487
00:32:44,713 --> 00:32:46,756
Let's try to remember
488
00:32:46,882 --> 00:32:49,259
how he came to power.
489
00:32:49,384 --> 00:32:52,637
First, a democratic election, true,
490
00:32:52,762 --> 00:32:57,601
but he won that election
with just 36% of the votes,
491
00:32:57,767 --> 00:33:01,271
meaning that more than 60%...
492
00:33:01,480 --> 00:33:04,274
But that's called democracy.
493
00:33:05,233 --> 00:33:06,401
Democracy.
494
00:33:06,610 --> 00:33:09,154
Yes, all right.
495
00:33:09,279 --> 00:33:12,782
We were the true defenders of democracy.
496
00:33:12,991 --> 00:33:16,620
Democracy was reinstated
497
00:33:17,370 --> 00:33:20,916
because the military government
rebuilt it.
498
00:33:21,166 --> 00:33:24,294
His program was totally unacceptable.
499
00:33:24,419 --> 00:33:29,174
Implementing it would have led
to a totalitarian system.
500
00:33:29,674 --> 00:33:32,010
There were so many parties.
501
00:33:33,178 --> 00:33:35,305
Why a totalitarian system?
502
00:33:35,514 --> 00:33:38,934
All those parties:
Socialist, Communist,
503
00:33:39,059 --> 00:33:42,062
the MAPU,
the Christian Democrats...
504
00:33:42,270 --> 00:33:44,648
That was at a point in time!
505
00:33:44,814 --> 00:33:49,194
But where it was heading
was perfectly clear, it was...
506
00:33:49,319 --> 00:33:52,948
Maybe it wasn't
a single party government,
507
00:33:53,156 --> 00:33:54,199
maybe not,
508
00:33:54,282 --> 00:33:56,785
but there was a single ideology,
509
00:33:56,952 --> 00:33:59,329
Marxist-Leninist ideology.
510
00:33:59,955 --> 00:34:04,459
Do you justify illegal detention centers
511
00:34:04,668 --> 00:34:07,462
such as Villa Grimaldi
512
00:34:07,587 --> 00:34:09,548
and also torture?
513
00:34:09,714 --> 00:34:12,467
I do not justify torture at all.
514
00:34:12,676 --> 00:34:15,178
But it was used all the same.
515
00:34:17,222 --> 00:34:20,976
Perhaps it was used,
but I never saw it.
516
00:34:21,101 --> 00:34:22,602
No one saw a thing!
517
00:34:22,811 --> 00:34:26,690
So the press, television, public opinion
518
00:34:26,856 --> 00:34:30,360
have all set out to frame the junta?
519
00:34:30,819 --> 00:34:34,489
I am speaking of my own experience.
520
00:34:34,614 --> 00:34:39,744
I was surprised to hear of such cases
when they were tried.
521
00:34:39,869 --> 00:34:44,874
Indeed, I saw the interviews
in which they admitted to it.
522
00:34:45,083 --> 00:34:46,751
It was their doing.
523
00:34:47,002 --> 00:34:50,714
Neither the junta nor the government
ordered it.
524
00:34:51,256 --> 00:34:53,717
The military version says,
525
00:34:54,092 --> 00:34:58,388
"it was civil war.
We were forced to step in."
526
00:34:58,597 --> 00:34:59,764
No.
527
00:35:01,266 --> 00:35:03,602
That's a lie.
528
00:35:03,893 --> 00:35:08,898
It was simply a matter
of students, workers and laborers
529
00:35:09,024 --> 00:35:12,777
getting organized to defend jobs,
530
00:35:12,902 --> 00:35:15,739
along with the elected government.
531
00:35:16,114 --> 00:35:18,283
Civil war was impossible.
532
00:35:18,408 --> 00:35:22,412
The other side had nothing,
no army or anything.
533
00:35:22,787 --> 00:35:27,167
That was the military's
most stupid mistake.
534
00:35:27,292 --> 00:35:32,547
There was no need to "disappear"
thousands of people or use torture.
535
00:35:32,756 --> 00:35:34,424
They had no adversary.
536
00:35:34,633 --> 00:35:38,386
We had nothing
to march on La Moneda with.
537
00:35:39,804 --> 00:35:41,681
The people didn't...
538
00:35:41,890 --> 00:35:46,811
No doubt there were a few air guns
in factories here and there.
539
00:35:47,020 --> 00:35:48,438
I don't deny that.
540
00:35:48,647 --> 00:35:52,651
There was also shooting
in four or five factories.
541
00:35:53,276 --> 00:35:55,403
Those were heroic acts.
542
00:35:55,820 --> 00:35:58,823
We consider them as heroic acts.
543
00:35:59,074 --> 00:36:02,952
Comrades who believed
with all their hearts.
544
00:36:03,203 --> 00:36:07,207
And they believed
that they could resist too.
545
00:36:24,474 --> 00:36:28,353
Unlike many other coups,
546
00:36:28,478 --> 00:36:31,731
when they seized power,
in the aftermath,
547
00:36:31,940 --> 00:36:34,818
they were determined to exterminate
548
00:36:35,068 --> 00:36:40,240
all those who had collaborated
with Allende.
549
00:36:40,365 --> 00:36:43,493
The methods used in that decade,
550
00:36:44,744 --> 00:36:47,247
virtually eliminated
551
00:36:48,123 --> 00:36:51,960
the Revolutionary Left
and its main cadres,
552
00:36:52,460 --> 00:36:55,004
then the Socialist Party
553
00:36:55,130 --> 00:36:58,383
and the leaders
of the Communist Party
554
00:36:58,758 --> 00:37:00,844
during 1976.
555
00:37:01,010 --> 00:37:04,889
The goal was total annihilation.
556
00:37:05,098 --> 00:37:07,016
The assassination
557
00:37:08,017 --> 00:37:11,271
of the opposition's political cadres,
558
00:37:11,980 --> 00:37:13,606
defenseless people.
559
00:37:13,773 --> 00:37:15,859
It's true, defenseless.
560
00:37:16,234 --> 00:37:19,779
We held several meetings.
561
00:37:20,155 --> 00:37:23,658
We did tiny things to protect people
562
00:37:23,867 --> 00:37:26,035
and to protect each other,
563
00:37:26,369 --> 00:37:30,165
to know what happened,
who was in the stadium,
564
00:37:30,790 --> 00:37:33,376
if there were any informers.
565
00:37:33,668 --> 00:37:38,047
I have my own view on that issue too.
566
00:37:38,256 --> 00:37:41,676
I don't believe
anyone can resist torture.
567
00:37:42,051 --> 00:37:47,766
So you can't really condemn someone
who ends up giving your name.
568
00:37:47,932 --> 00:37:51,186
My name was given under torture, I know.
569
00:37:51,519 --> 00:37:56,065
However, if it meant that comrade
570
00:37:56,191 --> 00:38:00,779
received half as much electricity
to his testicles,
571
00:38:02,447 --> 00:38:04,449
it is not condemnable.
572
00:38:04,574 --> 00:38:07,577
I cannot say he was wrong.
573
00:38:08,036 --> 00:38:10,789
When they came to get me,
574
00:38:10,955 --> 00:38:15,835
they already knew I could take them
where they wanted to go.
575
00:38:16,044 --> 00:38:18,713
That was the problem.
576
00:38:19,214 --> 00:38:23,802
Others could have said,
"I don't know" or "I know them."
577
00:38:25,553 --> 00:38:29,599
They wanted to get
to the MIR political committee.
578
00:38:30,475 --> 00:38:32,936
But I never talked.
Nothing happened.
579
00:38:33,353 --> 00:38:35,814
I was taken to Villa Grimaldi.
580
00:38:36,105 --> 00:38:38,107
How long were you there?
581
00:38:38,942 --> 00:38:42,862
That time, I spent 45 days
at Villa Grimaldi.
582
00:38:43,071 --> 00:38:44,614
That means
583
00:38:44,823 --> 00:38:49,369
for 45 days, you're not a prisoner,
you're just missing.
584
00:38:49,494 --> 00:38:53,456
It means your family looks for you
everywhere.
585
00:38:53,623 --> 00:38:57,252
The police haven't arrested you
so know nothing.
586
00:38:57,710 --> 00:39:00,630
If you can tell me,
how did they torture you?
587
00:39:00,839 --> 00:39:04,342
Well, torture is something...
588
00:39:05,635 --> 00:39:07,262
I can talk about it
589
00:39:07,470 --> 00:39:11,516
because we militants,
above all the women,
590
00:39:11,641 --> 00:39:14,102
talk about these things
591
00:39:14,269 --> 00:39:17,605
as a way to exorcize
fear and suffering.
592
00:39:17,772 --> 00:39:19,274
Well, then...
593
00:39:20,024 --> 00:39:21,776
in that situation,
594
00:39:21,901 --> 00:39:23,987
the first strange thing
595
00:39:24,153 --> 00:39:28,491
was that a woman undressed you, see?
596
00:39:28,658 --> 00:39:31,995
Then they took you to a room
full of men,
597
00:39:32,161 --> 00:39:33,621
three or four people,
598
00:39:33,788 --> 00:39:36,541
one who operated
and others who had fun.
599
00:39:36,749 --> 00:39:38,626
That's the tragic thing.
600
00:39:39,294 --> 00:39:41,796
There were also women shouting
601
00:39:41,921 --> 00:39:46,801
to make you lie down
on a bed base, a sort of cot...
602
00:39:48,177 --> 00:39:49,429
abed...
603
00:39:51,180 --> 00:39:53,057
made up of steel bands.
604
00:39:53,182 --> 00:39:57,645
Very old ones that must have served
in other countries.
605
00:39:57,812 --> 00:40:00,690
They tied your arms and feet to it
606
00:40:00,940 --> 00:40:03,318
and gave you electric shocks,
607
00:40:03,526 --> 00:40:07,947
above all to the humid areas,
the vagina and breasts.
608
00:40:08,698 --> 00:40:11,159
They had questions for you.
609
00:40:11,326 --> 00:40:16,331
When you were ready to talk,
you raised your hand and said so,
610
00:40:16,581 --> 00:40:19,208
then they stopped to let you talk.
611
00:40:19,792 --> 00:40:21,836
They began to torture me.
612
00:40:22,211 --> 00:40:24,422
The thing is, in my case,
613
00:40:25,465 --> 00:40:27,216
I lost a lot of blood.
614
00:40:27,425 --> 00:40:29,552
At one point,
615
00:40:29,719 --> 00:40:33,306
while waiting to be questioned
and tortured,
616
00:40:33,473 --> 00:40:36,059
one guy tore off the tape,
617
00:40:36,809 --> 00:40:40,229
removed my blindfold
and, at that point,
618
00:40:40,688 --> 00:40:45,360
I said, "For pity's sake,
stop ripping off the tape!"
619
00:40:45,985 --> 00:40:48,988
The guy looked at me and said,
"What?"
620
00:40:49,197 --> 00:40:52,325
"You're tearing out my eyelashes!"
621
00:40:52,492 --> 00:40:55,453
And my friend there with me said,
622
00:40:55,620 --> 00:40:59,082
"What do eyelashes matter
if they kill us?"
623
00:40:59,248 --> 00:41:04,504
I said, âThey'll kill us,
but I want to die with my lashes!â
624
00:41:05,380 --> 00:41:10,635
I was there, blindfolded,
and someone knocked on the door.
625
00:41:10,885 --> 00:41:15,264
I saw one of the torturers,
one of those who had fun,
626
00:41:15,390 --> 00:41:17,266
one who shouted,
627
00:41:17,392 --> 00:41:20,770
"Give her more.
She knows and won't talk."
628
00:41:21,521 --> 00:41:26,859
She said, "Señora Marcia,
step outside, I have a favor to ask."
629
00:41:27,026 --> 00:41:30,279
I stepped out, she removed my blindfold
630
00:41:30,488 --> 00:41:36,285
and I discovered she was
seven or eight months pregnant...
631
00:41:36,494 --> 00:41:39,163
She was expecting
and she was knitting.
632
00:41:39,288 --> 00:41:41,416
She wanted me to help.
633
00:41:41,541 --> 00:41:42,917
"You can knit."
634
00:41:43,167 --> 00:41:47,630
She wanted me
to help knit a cardigan for her baby.
635
00:41:47,797 --> 00:41:50,425
That's why I say it was madness.
636
00:41:50,550 --> 00:41:52,802
I remember sitting with her
637
00:41:52,927 --> 00:41:55,054
and teaching her to knit,
638
00:41:55,179 --> 00:41:58,683
thinking that just after
she might kill me.
639
00:41:59,142 --> 00:42:01,144
They tortured me a lot.
640
00:42:01,310 --> 00:42:03,563
When they arrested Carmen Yañez,
641
00:42:03,771 --> 00:42:05,565
they sat her on the floor
642
00:42:05,690 --> 00:42:09,193
and showed her
how she would end up.
643
00:42:09,402 --> 00:42:11,279
They removed her blindfold
644
00:42:11,446 --> 00:42:14,949
to show her how a person
who resisted ended up.
645
00:42:15,158 --> 00:42:16,784
That person was me.
646
00:42:16,951 --> 00:42:20,955
I sat by her and told her,
"Carmen, don't talk
647
00:42:21,080 --> 00:42:25,585
or you'll live the rest of your life
with the remorse
648
00:42:25,710 --> 00:42:30,339
that someone you denounced
was killed or disappeared.
649
00:42:30,548 --> 00:42:32,091
That really hurts.
650
00:42:32,300 --> 00:42:36,220
It's a pain
you will never manage to overcome,
651
00:42:36,429 --> 00:42:38,598
so don't open your mouth
652
00:42:38,723 --> 00:42:42,477
and relax
because we're going to a better place."
653
00:42:42,852 --> 00:42:44,228
I don't know
654
00:42:44,437 --> 00:42:46,856
whom this government
is fighting.
655
00:42:46,981 --> 00:42:48,941
The Chilean people?
656
00:42:49,358 --> 00:42:51,235
It's a strange thing,
657
00:42:51,611 --> 00:42:56,574
an army fighting
the people of its homeland
658
00:42:58,242 --> 00:43:02,497
to impose a situation by force.
659
00:43:02,705 --> 00:43:04,123
The important ones,
660
00:43:04,248 --> 00:43:08,961
those who did the best work
during the dictatorship
661
00:43:09,128 --> 00:43:12,507
were the Catholic Church's clergy.
662
00:43:12,757 --> 00:43:16,010
We had a cardinal, a wonderful person,
663
00:43:16,219 --> 00:43:18,012
who was the only one
664
00:43:18,471 --> 00:43:21,140
who could halt the military's excesses,
665
00:43:21,349 --> 00:43:25,353
who cared
about the missing or tortured.
666
00:43:25,520 --> 00:43:27,897
Churches became a refuge
667
00:43:28,022 --> 00:43:32,026
for all those
who had no other possibility.
668
00:43:32,527 --> 00:43:35,488
That cardinal has been forgotten.
669
00:43:36,656 --> 00:43:41,244
John-Paul II let him go
as soon as he turned 75.
670
00:43:41,410 --> 00:43:47,291
He was the most important personality
of the Chilean resistance for me.
671
00:43:47,917 --> 00:43:49,377
At that time,
672
00:43:49,544 --> 00:43:52,630
young people wanted to be priests
673
00:43:53,297 --> 00:43:55,675
because it was so...
674
00:44:00,138 --> 00:44:01,430
How can I put it?
675
00:44:01,931 --> 00:44:04,684
The stature was so great...
676
00:44:11,649 --> 00:44:13,901
This priest's moral stature.
677
00:44:21,450 --> 00:44:23,411
Why are you so moved?
678
00:44:30,418 --> 00:44:34,589
Why are you so moved,
thinking of that cardinal?
679
00:44:35,047 --> 00:44:36,716
Because he was...
680
00:44:51,480 --> 00:44:54,108
the way a cardinal should be.
681
00:44:55,109 --> 00:44:57,486
I'm not a Catholic, I'm an atheist.
682
00:44:57,695 --> 00:45:00,489
I have nothing to do with that.
683
00:45:02,491 --> 00:45:03,743
But when...
684
00:45:05,578 --> 00:45:06,996
a person...
685
00:45:09,874 --> 00:45:11,500
deserves respect...
686
00:45:12,376 --> 00:45:14,378
you must give it to him.
687
00:45:17,089 --> 00:45:21,385
PUNTA PEUCO PRISON
688
00:45:27,725 --> 00:45:30,770
They prosecute us for torture,
689
00:45:30,895 --> 00:45:34,523
because we're criminals,
because we're offenders,
690
00:45:34,732 --> 00:45:38,402
because we're kidnappers,
because we're killers.
691
00:45:39,111 --> 00:45:40,655
That is not so.
692
00:45:40,988 --> 00:45:42,365
The army.
693
00:45:42,531 --> 00:45:45,660
The officers,
the non-commissioned officers,
694
00:45:45,785 --> 00:45:49,413
are professional people
who followed orders.
695
00:45:49,622 --> 00:45:53,793
That said, there were some cases
696
00:45:54,001 --> 00:45:56,879
handled in an irregular manner.
697
00:45:57,046 --> 00:45:59,173
Yes, there were some.
698
00:45:59,423 --> 00:46:04,804
But, at the same time,
the people on the other side
699
00:46:05,429 --> 00:46:07,306
also killed people.
700
00:46:08,307 --> 00:46:13,562
We executed some
by firing squad.
701
00:46:13,896 --> 00:46:17,817
Those were executions
decided by court martial.
702
00:46:19,026 --> 00:46:21,654
There were deaths on both sides.
703
00:46:21,821 --> 00:46:24,699
They killed a lot of our people.
704
00:46:25,032 --> 00:46:27,952
They talk about numbers...
705
00:46:28,077 --> 00:46:31,330
One death is important.
Just one.
706
00:46:32,415 --> 00:46:35,084
Millions died in the USSR.
707
00:46:35,584 --> 00:46:40,715
If we consider military governments,
Argentina had 30,000 deaths.
708
00:46:41,090 --> 00:46:43,092
Know how many in Chile?
709
00:46:43,301 --> 00:46:44,552
Less than 3,000.
710
00:46:45,094 --> 00:46:47,972
What charge were you convicted on?
711
00:46:48,180 --> 00:46:52,184
I'm accused of homicide and kidnapping.
712
00:46:52,727 --> 00:46:56,981
My line of defense
has always been perfectly clear.
713
00:46:57,606 --> 00:47:02,486
I've been saying the same thing
for twenty years now.
714
00:47:02,695 --> 00:47:05,698
I've been a prisoner here ten years
715
00:47:05,865 --> 00:47:07,491
and I still say it.
716
00:47:07,992 --> 00:47:08,993
Firstly.
717
00:47:09,201 --> 00:47:13,748
I am innocent
of all the charges against me.
718
00:47:14,373 --> 00:47:17,960
Because we have been persecuted,
719
00:47:18,377 --> 00:47:21,213
judicially and politically.
720
00:47:21,380 --> 00:47:23,132
So you feel you're a victim?
721
00:47:23,341 --> 00:47:26,510
A victim. I am a victim.
722
00:47:27,970 --> 00:47:31,474
Why was Allende so dangerous?
723
00:47:32,516 --> 00:47:34,852
For me, he wasn't dangerous.
724
00:47:35,728 --> 00:47:36,771
He wasn't.
725
00:47:36,896 --> 00:47:39,648
Even so, bombing La Moneda...
726
00:47:40,775 --> 00:47:45,654
He had violated
Chilean justice and law
727
00:47:45,780 --> 00:47:47,281
and the Constitution.
728
00:47:48,032 --> 00:47:51,786
Do you feel
you have done things in your life
729
00:47:51,994 --> 00:47:54,914
for which you must ask forgiveness?
730
00:47:55,498 --> 00:47:58,751
I, Eduardo Iturriaga,
731
00:47:58,918 --> 00:48:03,422
ask forgiveness for all the bad things
I may have done.
732
00:48:03,672 --> 00:48:07,927
I don't feel any hatred
for my opponents,
733
00:48:08,135 --> 00:48:11,430
even though those opponents hate me.
734
00:48:11,639 --> 00:48:16,936
Now, if they hear about this interview,
735
00:48:17,144 --> 00:48:20,064
they'll say,
"That criminal Iturriaga."
736
00:48:20,272 --> 00:48:21,690
I'm no criminal.
737
00:48:21,899 --> 00:48:23,818
"That torturer Iturriaga."
738
00:48:24,026 --> 00:48:25,319
I'm no torturer.
739
00:48:25,444 --> 00:48:27,696
"That kidnapper Iturriaga."
740
00:48:27,822 --> 00:48:29,031
I'm no kidnapper.
741
00:48:29,198 --> 00:48:33,661
"Neither forgive, nor forget,"
they say.
742
00:48:34,453 --> 00:48:37,331
I say,
"Yes, let's forgive each other.
743
00:48:37,540 --> 00:48:40,334
You forgive and we forgive."
744
00:48:40,709 --> 00:48:43,087
What do you ask forgiveness for?
745
00:48:44,338 --> 00:48:47,216
You are not my judge.
746
00:48:47,800 --> 00:48:50,594
You are not my confessor.
747
00:48:50,719 --> 00:48:53,848
You are neither a judge, nor a priest.
748
00:48:53,973 --> 00:48:58,811
I don't give interviews,
but I accepted because Señor NĂșñez
749
00:48:58,978 --> 00:49:03,732
told me this one
would be, let's say, impartial.
750
00:49:03,858 --> 00:49:07,695
Because it's not enough to give me...
751
00:49:07,862 --> 00:49:10,364
to get me to read my statement,
752
00:49:10,573 --> 00:49:16,120
but if you place it within a context
that prejudices us,
753
00:49:16,328 --> 00:49:21,000
that prejudices us with bad words,
for example...
754
00:49:21,208 --> 00:49:23,377
I'm not impartial.
755
00:49:24,003 --> 00:49:25,754
I'm not impartial.
756
00:49:26,714 --> 00:49:30,759
THE ITALIAN EMBASSY
757
00:49:31,135 --> 00:49:33,637
Just then, the doorbell rang.
758
00:49:36,974 --> 00:49:38,976
"Shit, they followed me."
759
00:49:39,143 --> 00:49:43,772
Instead, it was a nun who asked,
"Are you David Muñoz?"
760
00:49:43,898 --> 00:49:45,483
"Yes," I told her.
761
00:49:46,650 --> 00:49:49,737
She was in plain clothes,
with a cross here.
762
00:49:49,904 --> 00:49:54,533
"We're going to try to get you
into the Italian Embassy.
763
00:49:54,909 --> 00:49:59,914
My colleague is waiting outside
with a car.
764
00:50:00,039 --> 00:50:03,125
You have to leave everything.
765
00:50:03,292 --> 00:50:06,170
Don't bring anything and let's try."
766
00:50:07,505 --> 00:50:09,298
Let me digress...
767
00:50:09,423 --> 00:50:13,677
Before, thanks to my cousin
who had gone south
768
00:50:13,802 --> 00:50:16,388
with his bosses' permission,
769
00:50:16,555 --> 00:50:19,183
I knew
I was wanted dead or alive,
770
00:50:19,391 --> 00:50:23,562
along with eight others
from my province, Cautin.
771
00:50:23,812 --> 00:50:26,565
It was a difficult situation.
772
00:50:26,690 --> 00:50:29,401
And so, well...
773
00:50:29,568 --> 00:50:32,321
I followed this nun
774
00:50:33,322 --> 00:50:34,573
into their car.
775
00:50:34,698 --> 00:50:38,786
The other girl
was dressed as a nun too.
776
00:50:38,953 --> 00:50:41,664
We began a voyage
around Santiago,
777
00:50:41,830 --> 00:50:46,835
with me surrounded by baskets
of vegetables, fruit and bread,
778
00:50:47,044 --> 00:50:52,216
until we arrived in the streets
near the Italian Embassy.
779
00:50:52,466 --> 00:50:57,429
Then, the girl dressed as a nun
turned to me and said,
780
00:50:57,596 --> 00:50:58,847
"Get out now
781
00:50:59,056 --> 00:51:01,684
and act like a young couple.
782
00:51:01,850 --> 00:51:04,853
Stroll calmly along the street
783
00:51:05,062 --> 00:51:08,190
and she'll help you over the wall."
784
00:51:08,732 --> 00:51:11,110
So we walked for a bit
785
00:51:11,318 --> 00:51:13,487
and then she said to me,
786
00:51:14,572 --> 00:51:17,116
"The wall seems lower here."
787
00:51:17,324 --> 00:51:19,952
She crossed her hands for my foot,
788
00:51:20,119 --> 00:51:23,372
lifted me up
and I grabbed the wall.
789
00:51:23,497 --> 00:51:27,626
As I was straddling the wall,
790
00:51:27,751 --> 00:51:29,378
she called out,
791
00:51:29,503 --> 00:51:34,341
"Bye. Say hi to the others
I've sent over the wall before.
792
00:51:34,508 --> 00:51:36,135
I'm Valeria."
793
00:51:36,385 --> 00:51:40,389
We walked along the street,
several times,
794
00:51:40,598 --> 00:51:43,267
always dressed differently.
795
00:51:43,642 --> 00:51:45,853
Two or three times a day.
796
00:51:46,145 --> 00:51:48,522
At either end of the street,
797
00:51:48,731 --> 00:51:52,985
there were armored vehicles,
police armored oars.
798
00:51:53,360 --> 00:51:58,032
Four men patrolled opposite
as they couldn't on this side.
799
00:51:58,532 --> 00:52:02,494
I'd always been bad at gymnastics
since I was little.
800
00:52:02,661 --> 00:52:06,540
I remember how a teacher told me once,
801
00:52:06,665 --> 00:52:09,668
"Gymnastics will be useful one day."
802
00:52:09,877 --> 00:52:12,046
And I remembered that.
803
00:52:13,005 --> 00:52:16,425
We went to train
in a neighborhood stadium
804
00:52:16,550 --> 00:52:18,260
with a wall like this.
805
00:52:18,761 --> 00:52:22,181
We said, "This is it."
And we went for it.
806
00:52:22,556 --> 00:52:26,685
We ran across the street
and climbed over the wall.
807
00:52:26,894 --> 00:52:31,148
Even now, I can't figure out
how I got over
808
00:52:31,398 --> 00:52:34,693
because I was left hanging
on one side,
809
00:52:35,069 --> 00:52:36,570
OH a COFHGI',
810
00:52:36,945 --> 00:52:38,656
hanging like this.
811
00:52:39,448 --> 00:52:44,036
And then I saw two people
lean over and pull me up.
812
00:52:44,703 --> 00:52:47,456
When I left the taxi
near the embassy,
813
00:52:47,581 --> 00:52:50,542
a military jeep with officers
814
00:52:50,709 --> 00:52:53,462
started coming towards me.
815
00:52:54,213 --> 00:52:59,093
Two soldiers were at the gate,
one on either side, blocking it.
816
00:52:59,301 --> 00:53:04,098
I immediately saw my brother-in-law
behind the gate
817
00:53:04,598 --> 00:53:05,808
and I ran.
818
00:53:06,350 --> 00:53:09,561
I ran a race for once in my life.
819
00:53:09,853 --> 00:53:11,605
When, above all,
820
00:53:11,730 --> 00:53:16,610
the Communist Party Central
Committee and Communist Youth
821
00:53:16,819 --> 00:53:20,114
were decimated,
after they killed them,
822
00:53:21,115 --> 00:53:23,117
the circle tightened
823
00:53:23,742 --> 00:53:29,748
and someone from the Youth Directorate
told me,
824
00:53:30,499 --> 00:53:32,584
"You have to leave...
825
00:53:32,960 --> 00:53:34,461
We can't..."
826
00:53:34,628 --> 00:53:39,508
I said,
"I don't want to leave my country."
827
00:53:39,842 --> 00:53:45,013
Then they told me
I had to get into the Italian Embassy
828
00:53:45,597 --> 00:53:46,890
in Santiago.
829
00:53:47,099 --> 00:53:49,768
The only embassy still open
830
00:53:49,977 --> 00:53:54,273
and receiving people of that kind.
831
00:53:54,398 --> 00:53:58,610
So my mother came with my daughter.
832
00:53:59,737 --> 00:54:02,865
I remember she had on a yellow dress
833
00:54:03,031 --> 00:54:05,033
that I had made for her.
834
00:54:06,910 --> 00:54:08,620
I hugged my mother
835
00:54:08,787 --> 00:54:10,164
and said, "Mom,
836
00:54:10,372 --> 00:54:14,168
you have to walk
around the embassy wall,
837
00:54:14,376 --> 00:54:17,004
holding the little one up
838
00:54:18,130 --> 00:54:20,174
because, at one point,
839
00:54:20,549 --> 00:54:22,676
someone will grab her
840
00:54:22,801 --> 00:54:24,678
and you have to...
841
00:54:24,803 --> 00:54:29,516
If you hear them say so,
throw her over the wall."
842
00:54:35,022 --> 00:54:36,148
Forgive me.
843
00:54:43,572 --> 00:54:47,326
At the corner of Elena Blanco
844
00:54:47,534 --> 00:54:51,205
and the street behind
whose name I forget,
845
00:54:51,830 --> 00:54:54,833
on that sharp corner,
846
00:54:55,459 --> 00:54:58,962
my daughter was thrown
by my mother
847
00:54:59,171 --> 00:55:01,089
and Freddy, her father,
848
00:55:01,298 --> 00:55:04,051
and other comrades caught her
849
00:55:04,218 --> 00:55:07,971
like a bundle tossed over the wall.
850
00:55:08,222 --> 00:55:12,476
When they told me
to jump over the wall,
851
00:55:12,810 --> 00:55:16,939
I, who have always been useless
at gymnastics,
852
00:55:17,105 --> 00:55:20,067
but with a strong survival instinct,
853
00:55:20,234 --> 00:55:23,445
I drew on all my powers of agility,
854
00:55:23,737 --> 00:55:28,575
peered over
and saw that there was a pool
855
00:55:28,992 --> 00:55:32,746
with people sunbathing around it.
856
00:55:32,996 --> 00:55:38,377
I thought, "Hey, I'm a political
refugee, not a burglar."
857
00:55:38,585 --> 00:55:41,380
I thought it was a private home.
858
00:55:41,505 --> 00:55:43,382
There were people...
859
00:55:43,507 --> 00:55:47,135
There was a gardener there
860
00:55:47,344 --> 00:55:51,890
and everyone joked afterwards
because I started to ask,
861
00:55:52,099 --> 00:55:55,394
"Excuse me..."
- I didn't know much Italian -
862
00:55:55,519 --> 00:55:59,773
"Excuse me, sir,
is this the Italian Embassy?"
863
00:55:59,898 --> 00:56:05,028
And the gardener, smarter than me,
signaled to me to jump.
864
00:56:05,237 --> 00:56:08,532
For, indeed, it was the embassy.
865
00:56:08,740 --> 00:56:12,035
I was very obedient and gullible.
866
00:56:12,160 --> 00:56:14,538
I believed everything.
867
00:56:14,746 --> 00:56:17,291
"Tomorrow, you enter
the Italian Embassy.
868
00:56:17,416 --> 00:56:20,544
There's a blind spot at the back.
869
00:56:20,794 --> 00:56:22,880
No one will see you
870
00:56:23,046 --> 00:56:25,173
and you'll be expected."
871
00:56:25,632 --> 00:56:30,178
The next day, a car picked me up
872
00:56:30,387 --> 00:56:33,181
drove me there and left me
873
00:56:33,307 --> 00:56:35,559
on Calle Clemente Fabres.
874
00:56:36,518 --> 00:56:38,186
I saw the blind spot.
875
00:56:38,395 --> 00:56:41,690
And there was a soldier there
876
00:56:41,899 --> 00:56:43,942
with his rifle.
877
00:56:44,067 --> 00:56:46,320
I went towards the soldier.
878
00:56:46,445 --> 00:56:49,156
I got to the blind spot and jumped.
879
00:56:49,323 --> 00:56:51,533
He said, "What are you doing?"
880
00:56:51,700 --> 00:56:53,035
"I'm lumping}.
881
00:56:54,202 --> 00:56:59,541
"Halt!" He started to reach
for his rifle to shoot at me.
882
00:56:59,708 --> 00:57:01,084
Above me,
883
00:57:01,960 --> 00:57:04,046
over the corner, was a tree.
884
00:57:04,212 --> 00:57:06,965
An apple tree, is that right?
885
00:57:07,090 --> 00:57:09,343
And sitting up there
886
00:57:09,468 --> 00:57:13,847
was a MIR comrade called Vergara.
887
00:57:14,681 --> 00:57:16,808
He was sitting eating an apple.
888
00:57:16,975 --> 00:57:20,729
When I jumped
after throwing my bag over,
889
00:57:21,355 --> 00:57:25,192
he grabbed my arms
and we fell into the grounds
890
00:57:25,359 --> 00:57:26,944
with the soldier firing.
891
00:57:27,110 --> 00:57:29,696
It wasn't true I was expected.
892
00:57:30,739 --> 00:57:34,493
I should have been smarter.
893
00:57:34,701 --> 00:57:37,329
I couldn't do it alone.
894
00:57:37,496 --> 00:57:42,209
We fell inside
and the impact was terrific.
895
00:57:42,501 --> 00:57:44,962
I broke my leg.
896
00:57:45,128 --> 00:57:48,590
While he took a bullet in the...
897
00:57:49,466 --> 00:57:50,968
in the shoulder.
898
00:57:51,259 --> 00:57:53,095
At one point,
899
00:57:53,512 --> 00:57:58,016
there was such a race to the embassies
by these Chileans
900
00:57:58,225 --> 00:58:01,395
who were driven mad with fear
901
00:58:02,104 --> 00:58:04,898
and who would jump over the wall.
902
00:58:05,023 --> 00:58:09,152
They didn't even ask
or enter the normal way.
903
00:58:09,277 --> 00:58:11,863
The embassy wall was very low.
904
00:58:12,030 --> 00:58:15,409
They've raised it by a meter now.
905
00:58:15,617 --> 00:58:19,663
It's three meters high now,
but then it was low.
906
00:58:19,871 --> 00:58:21,123
Just two meters.
907
00:58:21,289 --> 00:58:26,628
Someone had removed bricks
here and there to make a ladder.
908
00:58:26,920 --> 00:58:30,173
People would arrive and jump in.
909
00:58:30,799 --> 00:58:36,013
And this created
a real moral dilemma for me.
910
00:58:36,179 --> 00:58:41,018
When I began to see
these uncontrolled arrivals,
911
00:58:41,184 --> 00:58:43,770
I asked myself, "What do I do?"
912
00:58:44,688 --> 00:58:50,444
I asked my ministry
for instructions on what to do.
913
00:58:50,652 --> 00:58:53,572
Of course,
they never gave me any.
914
00:58:54,823 --> 00:58:58,952
So I decided to keep them all.
915
00:58:59,202 --> 00:59:01,288
Not to send anyone away.
916
00:59:01,455 --> 00:59:05,792
With some embassies,
we worked very hard.
917
00:59:05,959 --> 00:59:06,960
The Swedes.
918
00:59:07,085 --> 00:59:08,712
The Swedes were...
919
00:59:09,838 --> 00:59:14,968
Many embassies took refugees,
but stopped much earlier.
920
00:59:15,719 --> 00:59:17,929
We continued longer.
921
00:59:18,597 --> 00:59:23,226
This reception room was a bedroom.
922
00:59:23,935 --> 00:59:27,105
Not for just one person, of course,
923
00:59:27,314 --> 00:59:28,732
but for fifty.
924
00:59:28,857 --> 00:59:31,485
There were fifty of us here...
925
00:59:32,486 --> 00:59:33,612
every night.
926
00:59:33,820 --> 00:59:38,492
There we so many of us.
It was a large place, a whole block.
927
00:59:38,617 --> 00:59:40,077
I felt good there.
928
00:59:40,243 --> 00:59:43,497
There were comrades,
many older than me,
929
00:59:43,705 --> 00:59:47,626
so it was an opportunity
to discuss and talk.
930
00:59:47,834 --> 00:59:49,252
To gain experience.
931
00:59:49,628 --> 00:59:51,755
There was a large room.
932
00:59:52,339 --> 00:59:54,216
We called it La Legua,
933
00:59:54,382 --> 00:59:56,218
after a working-class district.
934
00:59:56,384 --> 01:00:00,097
We had mattresses on the floor
that we shared.
935
01:00:00,764 --> 01:00:05,018
The comrade and I who shared
were close neighbors.
936
01:00:05,143 --> 01:00:07,479
We slept back to back.
937
01:00:07,646 --> 01:00:10,107
I was lucky to be 20.
938
01:00:10,273 --> 01:00:13,652
At that age, such things are...
939
01:00:14,528 --> 01:00:16,113
well, not amusing,
940
01:00:16,279 --> 01:00:18,907
as there were dark thoughts,
941
01:00:19,032 --> 01:00:21,034
but they don't weigh on you.
942
01:00:21,243 --> 01:00:24,371
I'd have gladly slept on the floor.
943
01:00:24,538 --> 01:00:27,749
Many people in a very small space.
944
01:00:27,916 --> 01:00:32,170
It was amusing
as there were three floors
945
01:00:32,379 --> 01:00:35,132
and also a basement.
946
01:00:35,549 --> 01:00:39,886
In the basement,
there were couples with children.
947
01:00:40,262 --> 01:00:44,182
Then, on the side facing the pool,
948
01:00:44,808 --> 01:00:47,269
there were only men...
949
01:00:49,521 --> 01:00:51,815
unmarried men.
What's the word?
950
01:00:52,816 --> 01:00:54,317
Single men.
951
01:00:54,526 --> 01:00:56,570
Only single men.
952
01:00:56,903 --> 01:00:57,946
And then,
953
01:00:58,572 --> 01:01:01,575
there were couples on the other floor
954
01:01:01,783 --> 01:01:03,910
and, on the top floor,
955
01:01:04,077 --> 01:01:06,079
the single girls.
956
01:01:06,955 --> 01:01:09,416
The comings and goings...
957
01:01:10,083 --> 01:01:12,919
People up and down all night!
958
01:01:13,336 --> 01:01:15,922
I had no place to sleep
959
01:01:16,089 --> 01:01:19,467
and I found
the ambassador's wife's bathtub.
960
01:01:19,843 --> 01:01:22,470
Imagine, sleeping in a bathtub.
961
01:01:22,679 --> 01:01:25,307
It was fantastic because...
962
01:01:25,849 --> 01:01:29,227
as well as a place to sleep,
it protected me.
963
01:01:29,352 --> 01:01:32,564
Sleeping with its sides around me...
964
01:01:33,106 --> 01:01:35,859
I felt so perfect there.
965
01:01:36,443 --> 01:01:39,196
My back never hurt or anything.
966
01:01:39,487 --> 01:01:42,699
The embassy provided a cook.
967
01:01:44,826 --> 01:01:48,872
We organized ourselves to help the cook.
968
01:01:49,080 --> 01:01:53,001
We'd take turns to wash dishes,
peel potatoes,
969
01:01:53,210 --> 01:01:54,878
the usual chores.
970
01:01:55,003 --> 01:01:59,007
We also kept the garden clean
as it's very big.
971
01:01:59,132 --> 01:02:01,509
I think you've been there.
972
01:02:01,718 --> 01:02:02,886
It's very big.
973
01:02:03,094 --> 01:02:08,516
We were trying to make our lives
as normal as possible.
974
01:02:08,642 --> 01:02:13,271
Fortunately, there were also
two psychologists there
975
01:02:13,480 --> 01:02:17,984
who gave the most stressed of us
a little extra valium
976
01:02:18,777 --> 01:02:20,862
to calm them.
977
01:02:21,780 --> 01:02:26,660
We lived a life that had nothing
to do with life outside.
978
01:02:26,785 --> 01:02:30,038
But we were pure Stalinists.
979
01:02:30,538 --> 01:02:35,627
I remember an old Socialist gentleman
980
01:02:35,794 --> 01:02:38,922
who was expelled from his party
981
01:02:39,130 --> 01:02:43,301
within the embassy for indiscipline
982
01:02:43,510 --> 01:02:47,055
because he refused to peel potatoes.
983
01:02:47,264 --> 01:02:51,017
He had never peeled potatoes in his life
984
01:02:51,184 --> 01:02:53,436
and refused to start now.
985
01:02:53,645 --> 01:02:57,691
Everyone had to do the same work.
986
01:02:58,066 --> 01:02:59,943
Some spent months there.
987
01:03:00,068 --> 01:03:02,904
Couples,
young people with babies.
988
01:03:03,071 --> 01:03:07,033
Many people didn't get along.
There was a lot of tension.
989
01:03:07,826 --> 01:03:09,703
I sought refuge in the pool
990
01:03:09,911 --> 01:03:11,913
to learn to swim.
991
01:03:12,080 --> 01:03:13,081
Sometimes,
992
01:03:13,206 --> 01:03:16,209
I'd take a baby
to see its father
993
01:03:16,334 --> 01:03:18,420
as the parents didn't speak.
994
01:03:18,586 --> 01:03:21,965
They were both there,
but didn't speak?
995
01:03:22,173 --> 01:03:24,426
I'd take the kid to one...
996
01:03:24,676 --> 01:03:27,971
I was like a supervisor.
997
01:03:28,847 --> 01:03:33,351
I don't know, I guess
we were thirty or forty children.
998
01:03:33,977 --> 01:03:36,813
We had a lot of freedom.
We'd run everywhere.
999
01:03:37,314 --> 01:03:42,569
As children,
we adapted the street games
1000
01:03:42,736 --> 01:03:44,696
to our situation.
1001
01:03:45,238 --> 01:03:49,492
There was a game we played
called police and thieves.
1002
01:03:49,743 --> 01:03:51,494
We adapted the game
1003
01:03:51,619 --> 01:03:55,498
and called it
"refugee and cops".
1004
01:03:55,623 --> 01:04:00,628
We would set up an obstacle
and a goal.
1005
01:04:00,754 --> 01:04:03,631
The refugee had to run
and jump to the goal.
1006
01:04:03,715 --> 01:04:07,260
The police had to catch him
and if they did, he was dead.
1007
01:04:07,886 --> 01:04:11,222
The flow of refugees
1008
01:04:11,389 --> 01:04:14,100
gradually shifted to people
1009
01:04:14,893 --> 01:04:18,772
who were fleeing
like people flee Africa now.
1010
01:04:19,230 --> 01:04:20,357
From hunger.
1011
01:04:20,398 --> 01:04:25,737
They would come to see
if there was a way to get to Europe
1012
01:04:25,904 --> 01:04:27,614
and away from there.
1013
01:04:27,781 --> 01:04:30,742
The Foreign Ministry
1014
01:04:31,284 --> 01:04:35,914
was worried
and didn't want to grant visas
1015
01:04:37,540 --> 01:04:40,293
because it was afraid
1016
01:04:40,502 --> 01:04:44,005
of what we would now call
a "pull factor".
1017
01:04:44,506 --> 01:04:49,677
Some say we mustn't save the people
who die in the Mediterranean
1018
01:04:49,886 --> 01:04:52,430
because only more will come.
1019
01:04:52,555 --> 01:04:55,683
That's rather cynical, isn't it?
1020
01:05:02,524 --> 01:05:04,776
They called me and said,
1021
01:05:05,318 --> 01:05:08,196
"They threw a dead girl
1022
01:05:08,405 --> 01:05:10,949
over the wall into the embassy."
1023
01:05:11,658 --> 01:05:14,953
After the curfew, at 6 or 7 AM,
1024
01:05:15,161 --> 01:05:18,081
I went and I found this girl, dead.
1025
01:05:18,289 --> 01:05:20,333
What could we do?
1026
01:05:20,708 --> 01:05:24,921
They told us someone had been thrown
over the wall.
1027
01:05:25,713 --> 01:05:27,090
We went to see.
1028
01:05:27,298 --> 01:05:29,926
He approached, I didn't,
1029
01:05:30,301 --> 01:05:32,595
and he said it was Lumi.
1030
01:05:35,306 --> 01:05:36,724
And then...
1031
01:05:38,101 --> 01:05:41,187
This part was really...
1032
01:05:42,063 --> 01:05:44,315
really painful, so terrible.
1033
01:05:46,609 --> 01:05:49,237
After that, they came
1034
01:05:49,612 --> 01:05:52,115
and they took her away.
1035
01:05:52,615 --> 01:05:56,703
A week later,
CNI officers, the secret police,
1036
01:05:56,995 --> 01:05:58,872
came to question us all
1037
01:05:59,247 --> 01:06:03,501
because, according to their version,
there had been an orgy
1038
01:06:03,751 --> 01:06:06,504
during which we killed her.
1039
01:06:06,713 --> 01:06:10,383
Lumi was an exceptional,
truly remarkable woman.
1040
01:06:10,884 --> 01:06:15,263
I would say
she was one of the few women
1041
01:06:15,388 --> 01:06:18,391
who were emblematic MIR fighters.
1042
01:06:18,892 --> 01:06:20,101
She was killed
1043
01:06:20,268 --> 01:06:24,147
and thrown
into the Italian Embassy garden
1044
01:06:24,355 --> 01:06:26,858
in a macabre act
1045
01:06:28,109 --> 01:06:32,155
with the connivance and complicity
1046
01:06:32,363 --> 01:06:35,158
of the main media in Chile
1047
01:06:35,283 --> 01:06:39,287
to make it look as if her death
1048
01:06:39,496 --> 01:06:43,291
had occurred inside the embassy.
1049
01:06:43,500 --> 01:06:45,502
They were scare tactics,
1050
01:06:45,668 --> 01:06:48,922
an attempt to terrorize the refugees
1051
01:06:49,422 --> 01:06:52,383
who, if I'm not mistaken, were 250,
1052
01:06:53,176 --> 01:06:56,763
many of whom were children,
women and old people.
1053
01:06:57,805 --> 01:07:02,435
It was to say,
"Look, we're breathing down your necks.
1054
01:07:02,644 --> 01:07:05,939
The wall is low.
We can do what we want."
1055
01:07:06,397 --> 01:07:10,026
THE JOURNEY TO ITALY
1056
01:07:10,276 --> 01:07:14,072
Do you remember the trip
from the embassy to the airport?
1057
01:07:14,197 --> 01:07:16,699
Unforgettable. I certainly do.
1058
01:07:16,908 --> 01:07:19,953
On the day my safe-conduct arrived,
1059
01:07:20,078 --> 01:07:22,163
I had to pack
1060
01:07:22,580 --> 01:07:27,794
and go out through the gates.
1061
01:07:28,294 --> 01:07:30,672
There were a few people there
1062
01:07:30,838 --> 01:07:33,299
along with a bus
1063
01:07:33,716 --> 01:07:35,218
waiting for us.
1064
01:07:35,343 --> 01:07:39,305
And, in the group out there,
I saw my brother
1065
01:07:39,472 --> 01:07:43,309
who ran to pass me $100
that I put here.
1066
01:07:43,476 --> 01:07:47,605
We boarded a bus
1067
01:07:48,940 --> 01:07:51,734
and, in front of us, there was
1068
01:07:52,360 --> 01:07:54,612
a jeep with soldiers,
1069
01:07:54,737 --> 01:07:56,698
and another behind.
1070
01:07:56,864 --> 01:07:58,575
This caravan
1071
01:07:58,741 --> 01:08:02,203
passed through Santiago de Chile
1072
01:08:02,370 --> 01:08:06,708
with these 15 desperate castaways
1073
01:08:06,874 --> 01:08:09,877
and the two military trucks
1074
01:08:10,086 --> 01:08:12,463
that acted as...
1075
01:08:12,964 --> 01:08:16,843
They were afraid
someone would come to free us.
1076
01:08:17,010 --> 01:08:19,637
We couldn't even see the city.
1077
01:08:20,346 --> 01:08:21,889
Only straight ahead
1078
01:08:22,390 --> 01:08:25,643
because they put...
1079
01:08:25,768 --> 01:08:31,024
They made the embassy vehicles put up...
1080
01:08:32,775 --> 01:08:35,028
What's the damn word?
Curtains.
1081
01:08:35,236 --> 01:08:38,156
Curtains at the windows so...
1082
01:08:39,032 --> 01:08:41,367
We couldn't even see Santiago.
1083
01:08:41,743 --> 01:08:46,664
When they told us
they had given us the pass to leave,
1084
01:08:48,166 --> 01:08:50,251
I got a suit
1085
01:08:50,418 --> 01:08:51,669
and a tie,
1086
01:08:52,003 --> 01:08:56,299
to be worthy
of that very important moment.
1087
01:08:56,424 --> 01:09:01,262
I had made myself a sort of backpack,
with a fist on it,
1088
01:09:01,429 --> 01:09:03,931
and carried it with me anyway.
1089
01:09:04,140 --> 01:09:08,561
I had it on the bus
when we were going to the airport
1090
01:09:08,770 --> 01:09:10,438
and the cars saw it.
1091
01:09:10,647 --> 01:09:13,566
It was a way of hailing
1092
01:09:15,068 --> 01:09:18,196
and joining the political struggle.
1093
01:09:18,404 --> 01:09:21,074
What did you feel at that moment?
1094
01:09:23,201 --> 01:09:26,829
I was definitely very excited about it.
1095
01:09:28,831 --> 01:09:32,085
The five minutes with the family
were very intense.
1096
01:09:32,210 --> 01:09:34,337
- Where?
- Santiago Airport.
1097
01:09:34,837 --> 01:09:36,673
My mother was a Catholic.
1098
01:09:36,839 --> 01:09:40,718
She thought the Communists
were stealing her son.
1099
01:09:40,843 --> 01:09:42,595
She believed it for ages.
1100
01:09:53,189 --> 01:09:55,942
They took us
to a hotel on Via Aurelia.
1101
01:09:55,983 --> 01:09:58,444
They treated us admirably.
1102
01:09:58,611 --> 01:10:00,488
They gave us money.
1103
01:10:00,988 --> 01:10:04,867
At the hotel,
we were in Rome for the first time.
1104
01:10:04,992 --> 01:10:08,705
I had never left Chile for any reason.
1105
01:10:08,871 --> 01:10:10,707
We did a tour of Rome.
1106
01:10:10,998 --> 01:10:15,211
After a few days,
they came to offer us work
1107
01:10:15,378 --> 01:10:18,381
and I immediately signed up.
1108
01:10:19,257 --> 01:10:23,136
They said,
"Red Emilia has work for Chileans."
1109
01:10:23,344 --> 01:10:26,389
Emilia Romagna was Red Emilia then.
1110
01:10:26,723 --> 01:10:30,518
I ended up in a small town
called Soliera,
1111
01:10:30,727 --> 01:10:31,894
10,000 people.
1112
01:10:32,103 --> 01:10:36,149
Where 70% voted Communist.
1113
01:10:36,274 --> 01:10:39,026
So they treated me well.
1114
01:10:39,402 --> 01:10:43,239
My first job was as a worker
on a pig farm.
1115
01:10:43,406 --> 01:10:47,410
As an agriculture student,
I asked to work in the country
1116
01:10:47,535 --> 01:10:50,163
and they took me at my word.
1117
01:10:50,997 --> 01:10:56,127
Italy at the end of '73
was a wonderful country.
1118
01:10:56,544 --> 01:11:02,550
I was lucky to find a job right away
because Red Emilia had offered one.
1119
01:11:02,759 --> 01:11:04,761
They hired me legally.
1120
01:11:04,927 --> 01:11:09,807
At first, they wanted me
to be an employee at the farm,
1121
01:11:10,183 --> 01:11:12,310
but the workers made more.
1122
01:11:12,435 --> 01:11:16,397
So I asked to be a worker
because I needed
1123
01:11:16,773 --> 01:11:20,818
I couldn't bring my wife and daughter
to Italy for a year.
1124
01:11:20,943 --> 01:11:24,030
I needed money
and I needed a job.
1125
01:11:24,322 --> 01:11:26,949
After the farm, I worked in bars,
1126
01:11:27,074 --> 01:11:31,037
I washed dishes, I drove a truck.
So many jobs.
1127
01:11:31,412 --> 01:11:35,458
There was no undeclared work,
no dirty tricks.
1128
01:11:35,583 --> 01:11:36,834
I was a refugee
1129
01:11:36,959 --> 01:11:41,798
just like any person who comes here
without anything.
1130
01:11:41,964 --> 01:11:43,925
That was my condition.
1131
01:11:44,091 --> 01:11:46,052
I came without money.
1132
01:11:46,219 --> 01:11:47,470
I was welcomed.
1133
01:11:47,720 --> 01:11:49,806
They let me fit in.
1134
01:11:50,181 --> 01:11:55,603
I spoke to the Italian Communist Party
and I was hired in a foundry.
1135
01:11:55,812 --> 01:11:59,357
I had always been a bureaucrat
in an office...
1136
01:12:00,233 --> 01:12:04,612
I was hired in a foundry
called Mamoli
1137
01:12:04,737 --> 01:12:06,739
that made faucets,
1138
01:12:07,615 --> 01:12:12,703
in Lacchiarella,
a small town near Milan.
1139
01:12:13,246 --> 01:12:16,249
It's a very big company.
1140
01:12:18,125 --> 01:12:21,587
A man can learn anything.
I learnt to melt metal.
1141
01:12:21,879 --> 01:12:23,506
I was a worker.
1142
01:12:23,840 --> 01:12:24,882
Where?
1143
01:12:25,132 --> 01:12:26,384
In Milan.
1144
01:12:26,759 --> 01:12:28,970
I was a worker.
1145
01:12:29,262 --> 01:12:34,267
I was a driver too
for a gentleman who had broken his leg.
1146
01:12:34,392 --> 01:12:36,519
I drove his car for a while.
1147
01:12:36,894 --> 01:12:42,984
In every job, I have always been
a union rep for my Italian colleagues.
1148
01:12:43,776 --> 01:12:48,656
I was in a center training people
to work with disabled children.
1149
01:12:48,865 --> 01:12:51,158
I was their coordinator.
1150
01:12:51,409 --> 01:12:56,122
I think the most important work
I did as a teacher
1151
01:12:56,539 --> 01:12:58,666
was in Italy, not in Chile.
1152
01:12:58,791 --> 01:13:01,043
Right there in Rozzano.
1153
01:13:03,170 --> 01:13:07,675
The collaboration with my colleagues
was very important.
1154
01:13:09,176 --> 01:13:15,266
I was in charge of managing the network
1155
01:13:15,558 --> 01:13:21,022
with teachers, pedagogues
and psychologists.
1156
01:13:21,272 --> 01:13:26,944
Never once did an Italian say,
"Why her? She's a foreigner unlike us."
1157
01:13:27,069 --> 01:13:31,657
Everyone recognized
that I was capable of doing that job
1158
01:13:31,824 --> 01:13:34,952
and they supported me in my work.
1159
01:13:35,077 --> 01:13:40,708
In 1978, I began reading things
other than Communist Party texts.
1160
01:13:40,917 --> 01:13:44,921
I moved away
from the more militant ranks.
1161
01:13:45,212 --> 01:13:48,215
I realized this situation would last
1162
01:13:48,341 --> 01:13:51,218
and I read as much as I could.
1163
01:13:51,344 --> 01:13:53,220
I talked in quotations.
1164
01:13:53,930 --> 01:13:56,098
I drew support from them.
1165
01:13:57,475 --> 01:14:00,728
I got interested
in Bataille, Pasolini...
1166
01:14:02,104 --> 01:14:03,189
A revolution.
1167
01:14:03,356 --> 01:14:05,733
Yes, the world opened up to me.
1168
01:14:06,859 --> 01:14:12,990
I started to get involved
in things in Italy, in the city.
1169
01:14:13,199 --> 01:14:15,618
Renato Nicolini, the Roman Summer,
1170
01:14:15,826 --> 01:14:19,121
the theater, Beat '72, etc.
1171
01:14:20,373 --> 01:14:22,959
A wonderful new world for me.
1172
01:14:23,125 --> 01:14:24,502
They sent me...
1173
01:14:25,002 --> 01:14:28,714
I forget now...
To some town to make a speech.
1174
01:14:29,256 --> 01:14:30,883
I went there
1175
01:14:31,717 --> 01:14:35,137
and I found myself, at 20 or so,
1176
01:14:35,513 --> 01:14:39,016
in a sports hall full of people.
1177
01:14:39,141 --> 01:14:41,852
The solidarity of the Italian people...
1178
01:14:42,019 --> 01:14:47,274
I didn't speak any Italian
and they didn't speak any Spanish.
1179
01:14:47,525 --> 01:14:50,152
I'd say two things
and they would clap!
1180
01:14:50,277 --> 01:14:53,280
We participated
1181
01:14:53,489 --> 01:14:57,034
in a huge event
on Piazza Santi Apostoli
1182
01:14:57,159 --> 01:15:00,913
and I was very impressed
1183
01:15:01,122 --> 01:15:05,418
to see, in the front row,
Gian Maria Volonté, the actor.
1184
01:15:05,626 --> 01:15:09,672
In Chile, at that time,
we had good cinemas
1185
01:15:09,922 --> 01:15:12,174
and he was a popular actor.
1186
01:15:12,299 --> 01:15:16,929
Shortly before, they had shown
Sacco e Vanzetti in Chile.
1187
01:15:17,179 --> 01:15:18,764
I had seen it there.
1188
01:15:21,308 --> 01:15:24,645
I was struck to see him
in the front row, crying.
1189
01:15:26,022 --> 01:15:29,191
We're here to relate an episode
1190
01:15:30,526 --> 01:15:32,194
that History
1191
01:15:33,446 --> 01:15:35,531
doesn't want to remember.
1192
01:15:37,783 --> 01:15:40,161
It happened in Chile.
1193
01:15:41,287 --> 01:15:43,080
People would cry.
1194
01:15:43,706 --> 01:15:44,915
They cried
1195
01:15:45,082 --> 01:15:49,920
after you finished explaining
what had happened,
1196
01:15:50,087 --> 01:15:51,797
be it 100 people,
1197
01:15:51,964 --> 01:15:54,550
50 people or 1,000.
1198
01:15:54,717 --> 01:15:58,471
It was always the same thing.
1199
01:15:58,596 --> 01:16:02,433
You saw the people's warmth,
their solidarity.
1200
01:16:02,600 --> 01:16:04,977
Italian solidarity with Chile
1201
01:16:05,186 --> 01:16:10,483
was very important
at the political level
1202
01:16:10,733 --> 01:16:13,486
of the Italian state and its parties,
1203
01:16:13,611 --> 01:16:18,741
the Christian Democrats, Socialists,
Communists, Republicans...
1204
01:16:18,991 --> 01:16:20,993
Very important, fundamental.
1205
01:16:21,368 --> 01:16:25,873
On a personal level,
we received all that solidarity...
1206
01:16:26,123 --> 01:16:30,127
Sometimes, it was as if the coup
had occurred in Italy,
1207
01:16:30,336 --> 01:16:34,006
the Italians suffered so much
over events in Chile.
1208
01:16:34,381 --> 01:16:37,510
It wasn't just the political parties.
1209
01:16:37,635 --> 01:16:40,763
When I was working in Modena,
1210
01:16:40,888 --> 01:16:42,890
I'd ride my bicycle
1211
01:16:43,015 --> 01:16:44,767
and people would ask,
1212
01:16:44,892 --> 01:16:48,771
"Hi, are you Chilean?
What's going on at home?
1213
01:16:49,730 --> 01:16:51,982
Do you have any fresh news?"
1214
01:16:52,149 --> 01:16:54,276
And the main question was,
1215
01:16:54,485 --> 01:16:55,778
"What can we do?
1216
01:16:56,237 --> 01:16:59,115
What can I do as a person to save...
1217
01:16:59,156 --> 01:17:00,658
FREE CHILE
1218
01:17:00,783 --> 01:17:02,868
...those people
from Pinochet's barbarity
1219
01:17:03,035 --> 01:17:04,411
and save Chile?"
1220
01:17:04,537 --> 01:17:06,747
SOLIDARITY
WITH THE CHILEAN PEOPLE
1221
01:17:06,914 --> 01:17:09,542
One day, a 50-year-old man
1222
01:17:09,667 --> 01:17:11,919
stopped me and asked me...
1223
01:17:12,294 --> 01:17:17,675
He was a man who had seen
the last years of the Resistance.
1224
01:17:18,050 --> 01:17:22,555
He was a man who saw in us
those friends of his
1225
01:17:22,763 --> 01:17:27,935
who had fought Nazism and Fascism.
1226
01:17:28,060 --> 01:17:31,814
That was only 30 years before '73.
1227
01:17:32,022 --> 01:17:36,569
A 50-year-old
could easily have been a partisan.
1228
01:17:36,777 --> 01:17:39,155
Doing murals all over Italy,
1229
01:17:39,321 --> 01:17:44,451
I always find someone
who did something for Chile back then.
1230
01:17:44,785 --> 01:17:49,456
I always find someone
living in Naples or wherever...
1231
01:17:49,665 --> 01:17:52,835
"We did such and such for Chile."
1232
01:17:52,960 --> 01:17:57,464
And that is a great merit
of this people.
1233
01:17:59,341 --> 01:18:00,968
Italy has been able
1234
01:18:01,343 --> 01:18:04,722
to develop a movement so broad
1235
01:18:05,472 --> 01:18:08,851
that all democrats,
all anti-fascists fight
1236
01:18:08,976 --> 01:18:11,979
alongside the Chilean people.
1237
01:18:12,188 --> 01:18:14,732
Only Italy in Western Europe
1238
01:18:15,232 --> 01:18:19,361
has not recognized
and will not recognize the Junta.
1239
01:18:24,366 --> 01:18:26,744
The united people
1240
01:18:27,077 --> 01:18:29,496
will never be defeated!
1241
01:18:40,007 --> 01:18:42,259
When you arrived in Italy,
1242
01:18:42,384 --> 01:18:46,472
did you think
you would soon return to Chile?
1243
01:18:46,639 --> 01:18:47,765
All of us...
1244
01:18:48,641 --> 01:18:52,770
All of us lived for years
with our bags ready.
1245
01:18:54,146 --> 01:18:56,273
From the very first moment.
1246
01:18:56,523 --> 01:18:57,858
But it was a dream.
1247
01:18:58,025 --> 01:19:02,029
The first two years,
we rented an apartment.
1248
01:19:02,238 --> 01:19:04,657
We had our suitcases there.
1249
01:19:06,283 --> 01:19:09,745
But we didn't put anything
1250
01:19:09,912 --> 01:19:12,039
in the closets.
1251
01:19:13,165 --> 01:19:15,501
We kept them there.
1252
01:19:15,918 --> 01:19:18,879
We thought we could leave anytime.
1253
01:19:19,046 --> 01:19:21,298
You didn't settle down.
1254
01:19:22,800 --> 01:19:24,802
You didn't make a home.
1255
01:19:24,927 --> 01:19:27,137
You were passing through.
1256
01:19:28,555 --> 01:19:30,933
Things moved very slowly.
1257
01:19:31,058 --> 01:19:34,186
Maybe next week,
next month, next year.
1258
01:19:34,395 --> 01:19:36,897
The first New Year's Eve comes
1259
01:19:37,398 --> 01:19:40,567
and will this be the year to go back?
1260
01:19:41,944 --> 01:19:44,071
Then time begins to pass.
1261
01:19:59,086 --> 01:20:03,048
For years, all the Chileans in Italy
have met up.
1262
01:20:03,215 --> 01:20:05,342
We celebrate with a lunch,
1263
01:20:05,467 --> 01:20:07,928
a dance, a party, singers...
1264
01:20:08,220 --> 01:20:11,432
Are they all Chileans living in Italy?
1265
01:20:11,598 --> 01:20:14,101
Yes, Chileans with roots here now.
1266
01:20:14,226 --> 01:20:18,814
Many have married Italians,
have Italian children, etc.
1267
01:20:18,981 --> 01:20:22,985
It's hard to tell if the people
who have lived here so long
1268
01:20:23,110 --> 01:20:25,112
are Chilean or Italian.
1269
01:20:25,237 --> 01:20:27,239
We're both now.
1270
01:20:27,823 --> 01:20:31,702
We've always said we are rich
because we have
1271
01:20:33,829 --> 01:20:38,125
two national identities.
1272
01:20:38,751 --> 01:20:42,129
I am Chilean by birth,
1273
01:20:42,588 --> 01:20:47,760
with a country that treated me
like a stepfather would.
1274
01:20:48,385 --> 01:20:51,513
Chile was a wicked stepfather for me.
1275
01:20:51,764 --> 01:20:54,224
And Italy has been a mother,
1276
01:20:54,850 --> 01:20:57,102
generous and supportive.
1277
01:20:57,269 --> 01:21:00,773
I arrived, as an exile, in a country
1278
01:21:00,981 --> 01:21:05,778
that was new to me in many ways.
1279
01:21:05,986 --> 01:21:08,614
The country of the partisan war,
1280
01:21:08,781 --> 01:21:12,659
the country that had defended workers...
1281
01:21:13,494 --> 01:21:16,997
It seemed to me that I had truly...
1282
01:21:17,539 --> 01:21:23,253
arrived in a country that resembled
Allende's dream, at that time.
1283
01:21:24,922 --> 01:21:26,006
Today,
1284
01:21:26,423 --> 01:21:31,804
I travel in Italy and see that it
increasingly resembles Chile,
1285
01:21:32,930 --> 01:21:35,265
the worst aspects of Chile.
1286
01:21:35,432 --> 01:21:40,270
We are all caught up
in a society of frantic consumerism.
1287
01:21:40,437 --> 01:21:43,315
You don't give a damn about others.
1288
01:21:43,524 --> 01:21:46,193
If you can crush them, you do.
1289
01:21:46,693 --> 01:21:48,695
It's a rat race.
1290
01:21:48,904 --> 01:21:50,322
Self-interest.
1291
01:23:29,796 --> 01:23:32,174
Subtitles by Ian Burley
1292
01:23:32,549 --> 01:23:34,760
Subtitling: HIVENTY
95434