Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:01,918
Anterior �n SWAT...
2
00:00:02,001 --> 00:00:03,396
�tiai c� Tan �i Street
s-au �nscris �i ei?
3
00:00:03,420 --> 00:00:04,480
De ce v-a�i �nscris am�ndoi
pentru TLI?
4
00:00:04,504 --> 00:00:06,464
V-am spus de acum 2 s�pt�m�ni
c� m� �nscriu.
5
00:00:06,548 --> 00:00:08,508
�i e vreo problem�?
6
00:00:08,509 --> 00:00:10,468
Nu-mi place s� concurez �mpotriva
colegilor mei.
7
00:00:10,552 --> 00:00:12,154
Doar nu-�i faci griji c� nu-i ba�i, nu?
8
00:00:12,178 --> 00:00:13,638
�tiu c�t de buni sunt.
9
00:00:13,722 --> 00:00:15,348
Tan are un concurs mai mult ca mine.
10
00:00:15,432 --> 00:00:17,976
Street a fost determinant �n opera�iuni
sub acoperire.
11
00:00:18,059 --> 00:00:19,537
Nu se simt prieteni acum.
12
00:00:19,561 --> 00:00:21,479
M� a�teapt� eliberarea condi�ionat�, frate.
13
00:00:21,563 --> 00:00:23,124
Credeam c� mai ai cel pu�in 6-7 ani.
14
00:00:23,148 --> 00:00:25,608
Trebuie s� m� prezint �n fa�a comisiei
�n 2 zile.
15
00:00:25,692 --> 00:00:27,152
De asta te-am chemat aici.
16
00:00:27,235 --> 00:00:28,653
Vrei s� vorbesc din partea ta.
17
00:00:28,737 --> 00:00:29,779
Tocmai am ie�it de la �coal�
18
00:00:29,863 --> 00:00:31,006
�i am primit un telefon cu tax� invers�
de la �nchisoare.
19
00:00:31,030 --> 00:00:31,823
- De la tat�l t�u.
- Da.
20
00:00:31,906 --> 00:00:33,050
A spus c� e posibil s� ias� mai devreme.
21
00:00:33,074 --> 00:00:35,194
A spus c�-l vei ajuta la audierea
pentru eliberarea condi�ionat�.
22
00:00:35,243 --> 00:00:37,346
Nu voi vorbi pentru el la audiere.
23
00:00:37,370 --> 00:00:39,372
Leroy, ��i doresc succes, frate,
24
00:00:39,456 --> 00:00:41,559
dar va trebui s� faci asta
f�r� recomandarea mea.
25
00:00:41,583 --> 00:00:44,419
B�i, �nc� n-am terminat, frate.
26
00:01:00,810 --> 00:01:01,912
Nu intra pe Bruckman.
27
00:01:01,936 --> 00:01:04,105
Mergi pe drumul Anza p�n� la intrarea
din spate.
28
00:01:04,189 --> 00:01:05,732
Am �n�eles. Terminat.
29
00:01:19,913 --> 00:01:20,955
Haide.
30
00:02:03,957 --> 00:02:05,375
Bine de tot.
31
00:02:05,458 --> 00:02:07,544
Nu �tiu, frate
32
00:02:07,627 --> 00:02:09,271
E�ti �ngrijorat c� ai t�iat o curb�
sau ce? Eu cred c� stai bine.
33
00:02:09,295 --> 00:02:10,940
- Da. Nu eram cu 5 secunde mai bun?
- N-am observat.
34
00:02:10,964 --> 00:02:13,091
C��iva dintre ace�ti evaluatori
sunt ciufu�i.
35
00:02:13,174 --> 00:02:15,510
Nu-�i spun pentru ce ��i scad puncte.
36
00:02:20,473 --> 00:02:22,100
Ai trecut.
37
00:02:22,183 --> 00:02:23,393
�i-am spus.
38
00:02:24,686 --> 00:02:26,104
- A�a se face.
- �i-am spus.
39
00:02:26,187 --> 00:02:28,106
- Bun b�iat.
- Nu e r�u.
40
00:02:28,189 --> 00:02:31,568
Nu e r�u?
Dou� concursuri �ntr-o lun�?
41
00:02:31,651 --> 00:02:35,613
Face ca TLI s� par� un concurs pe bune.
42
00:02:35,697 --> 00:02:37,115
�mi voi face griji pentru mine.
43
00:02:39,200 --> 00:02:41,452
Se �nt�mpl� ceva cu ea?
44
00:02:41,536 --> 00:02:42,847
Ai face bine s�-�i intre �n cap,
�mechere.
45
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
TLI e al meu.
46
00:02:44,163 --> 00:02:45,623
�ncep s� miros victoria.
47
00:02:45,707 --> 00:02:47,601
Bine, bine, bine. Felicit�ri.
48
00:02:47,625 --> 00:02:48,751
Asta e tot ce po�i?
49
00:02:48,835 --> 00:02:50,187
�i-e fric� s� dai din gur�?
50
00:02:50,211 --> 00:02:52,213
Cum spuneam, felicit�ri.
51
00:02:59,262 --> 00:03:01,723
Era �i timpul s� te treze�ti, tinere.
52
00:03:01,806 --> 00:03:03,868
Hei, nu uita c� ai t�rgul de facult��i
ast�zi.
53
00:03:03,892 --> 00:03:06,287
- Da, am tot ce-mi trebuie; �n sac.
- Bine.
54
00:03:06,311 --> 00:03:08,229
Auzi, tat�, r�m�ne c�-l duci tu, da?
55
00:03:08,313 --> 00:03:10,273
- Sigur c� da.
- Bine, e-n regul�.
56
00:03:10,356 --> 00:03:13,234
Echipa mea face recunoa�terea
pentru Memorialul Rhodium de m�ine,
57
00:03:13,318 --> 00:03:15,069
�i asta �nseamn� c� va fi pu�in� nebunie.
58
00:03:15,153 --> 00:03:16,672
Spune aici c� se v�nd bilete
59
00:03:16,696 --> 00:03:17,989
la �nmorm�ntarea acestei femei?
60
00:03:18,072 --> 00:03:20,158
Da, totul s-a v�ndut �n mai pu�in
de 1 minut.
61
00:03:20,241 --> 00:03:21,677
Da, nu sunt foarte multe locuri disponibile.
62
00:03:21,701 --> 00:03:22,952
To�i ceilal�i vor vedea procesiunea
63
00:03:23,036 --> 00:03:24,221
din strad�.
64
00:03:24,245 --> 00:03:26,497
27 ani. Ce p�cat.
65
00:03:26,581 --> 00:03:28,183
Am mai citit �i c� dac� se ducea
cu un an mai devreme la doctor
66
00:03:28,207 --> 00:03:29,125
i-ar fi depistat
67
00:03:29,208 --> 00:03:31,294
afec�iunea cardiac� care a omor�t-o.
68
00:03:31,377 --> 00:03:33,922
Nu e ciudat pentru tine?
69
00:03:34,005 --> 00:03:36,382
S� p�ze�ti Memorialul Rhodium?
70
00:03:36,466 --> 00:03:38,546
Mai ales cu tot ce a spus
despre poli�ie.
71
00:03:38,593 --> 00:03:39,802
S� �tii, D...
72
00:03:41,471 --> 00:03:43,191
c� mult� lume spune multe lucruri
73
00:03:43,222 --> 00:03:45,058
despre poli�ie �n ultima vreme,
74
00:03:45,141 --> 00:03:46,309
�i multe din ele sunt adev�rate.
75
00:03:46,392 --> 00:03:49,479
Dar c�t timp �mi fac treaba corect,
�i m� asigur
76
00:03:49,562 --> 00:03:50,855
c� �i poli�i�tii cu care lucrez
�i-o fac,
77
00:03:50,939 --> 00:03:52,982
�i suntem fideli comunit��ii,
78
00:03:53,066 --> 00:03:55,026
chiar nu m� deranjeaz�.
79
00:03:55,109 --> 00:03:57,153
C�t despre Rhodium,
am auzit �i eu c�te ceva.
80
00:03:57,236 --> 00:03:59,423
Dar m� face s� cred c�
a avut motivele ei
81
00:03:59,447 --> 00:04:01,282
s� simt� ce-a sim�it.
82
00:04:02,742 --> 00:04:04,243
A�tep�i pe cineva?
83
00:04:14,420 --> 00:04:15,964
Leroy.
84
00:04:16,047 --> 00:04:17,548
Pari surprins.
85
00:04:17,632 --> 00:04:19,133
Am auzit c� ai ie�it.
86
00:04:19,217 --> 00:04:21,031
Da, da, nu mul�umit� �ie.
87
00:04:21,032 --> 00:04:22,845
M� g�ndeam
88
00:04:22,929 --> 00:04:24,514
c� poate suni �nainte,
asta e tot.
89
00:04:24,597 --> 00:04:27,433
Nu m� invi�i s� intru sau ce?
90
00:04:29,978 --> 00:04:31,020
Tat�.
91
00:04:31,104 --> 00:04:32,104
Salutare.
92
00:04:32,146 --> 00:04:35,149
Ar��i bine, b�iete.
93
00:04:35,233 --> 00:04:37,902
- Ce, Hondo te-a pus s� tragi de fiare?
- Pu�in.
94
00:04:37,986 --> 00:04:38,903
Pu�in.
95
00:04:38,987 --> 00:04:40,422
Da, da, v�d ceva acolo.
96
00:04:40,446 --> 00:04:42,365
N-ai avea de unde s� �tii
dac� te ui�i acum la noi,
97
00:04:42,448 --> 00:04:44,367
dar eu l-am �nv��at pe Hondo
98
00:04:44,450 --> 00:04:47,036
tot ce �tie despre trasul de fiare.
99
00:04:47,120 --> 00:04:48,472
Dle. Harrelson,
�mi pare bine s� v� v�d.
100
00:04:48,496 --> 00:04:51,374
Am auzit despre cancer.
Nu v� da�i b�tut.
101
00:04:51,457 --> 00:04:53,835
Nu-�i face griji,
nu m� dovede�te.
102
00:04:53,918 --> 00:04:54,961
Da, �tiu, �tiu.
103
00:04:56,087 --> 00:04:58,107
�i ai ie�it acum 2 zile, a�a e?
104
00:04:58,131 --> 00:04:59,608
Da, da, a� fi trecut pe aici,
105
00:04:59,632 --> 00:05:02,343
dar m-au pus s� merg la orientare
106
00:05:02,427 --> 00:05:04,387
la un centru, �ti�i cum e.
107
00:05:05,346 --> 00:05:07,473
Ai timp s� m�n�nci?
108
00:05:07,557 --> 00:05:09,350
Acum?
109
00:05:09,434 --> 00:05:11,686
Te-am �ntrebat pe tine, nu pe el.
110
00:05:13,646 --> 00:05:16,566
Leroy, Darryl are t�rg de facult��i
la ora 11:00.
111
00:05:16,649 --> 00:05:18,067
P�i, avem destul timp p�n� atunci
112
00:05:18,151 --> 00:05:20,862
s� servim micul dejun.
113
00:05:22,864 --> 00:05:24,842
Bine, uite, dac�-l aduci p�n� la 10:00
114
00:05:24,866 --> 00:05:27,577
tata �l poate duce la t�rg,
�i cred c� e ok.
115
00:05:27,660 --> 00:05:28,846
10 e prea devreme, frate.
116
00:05:28,870 --> 00:05:30,788
Unde e t�rgul �sta, �n Arizona?
117
00:05:31,873 --> 00:05:34,208
Uite, frate...
118
00:05:34,292 --> 00:05:36,919
asta e prima mea �ans� dup� ani de zile
119
00:05:37,003 --> 00:05:40,590
s� petrec pu�in timp cu fiul meu
ca om liber.
120
00:05:40,673 --> 00:05:41,466
Leroy, voi doi ve�i avea destule �anse
121
00:05:41,549 --> 00:05:42,860
s� v� cunoa�te�i.
122
00:05:42,884 --> 00:05:44,594
Dac� lucrurile merg bine zi la t�rg,
123
00:05:44,677 --> 00:05:45,988
poate vei lua pr�nzul cu el
124
00:05:46,012 --> 00:05:48,431
la cantina unui colegiu la anul.
125
00:05:50,391 --> 00:05:54,270
Auzi, prietenul meu T.C.
merge �i el la t�rg.
126
00:05:54,353 --> 00:05:56,513
Pariez c� ne poate lua de oriunde suntem
s� ne duc� acolo.
127
00:05:56,564 --> 00:05:57,607
E poftim.
128
00:05:57,690 --> 00:05:59,567
Bine.
129
00:05:59,650 --> 00:06:01,152
Dar s� nu �nt�rzii.
130
00:06:01,235 --> 00:06:02,296
Nu voi �nt�rzia. Promit.
131
00:06:02,320 --> 00:06:04,006
Atunci ne �nt�lnim acolo
�i te aduc eu acas�.
132
00:06:04,030 --> 00:06:05,573
M� duc s�-mi iau lucrurile.
133
00:06:05,656 --> 00:06:06,717
Bine. Te a�tept �n fa��.
134
00:06:06,741 --> 00:06:08,785
�n regul�.
135
00:06:12,246 --> 00:06:15,458
Ne mai vedem, Hondo.
136
00:06:17,210 --> 00:06:20,463
Dle. Harrelson.
137
00:06:31,015 --> 00:06:32,076
Acest Memorial Rhodium
138
00:06:32,100 --> 00:06:34,811
e urm�rit de toat� lumea,
�i asta �nseamn� c�
139
00:06:34,894 --> 00:06:37,054
vom avea de respectat mai multe reguli
dec�t de obicei.
140
00:06:37,105 --> 00:06:38,648
E un eveniment de anvergur�.
�n�eleg.
141
00:06:38,731 --> 00:06:41,818
Bine, pentru c� mama lui Rhodium Spender
vine aici la 1:30,
142
00:06:41,901 --> 00:06:43,821
�i vreau ca tu �i Hondo
s� v� ocupa�i de ea.
143
00:06:43,861 --> 00:06:45,488
Eu nu am timp.
144
00:06:45,571 --> 00:06:46,715
Trebuie s� facem recunoa�terea traseului,
145
00:06:46,739 --> 00:06:47,490
dar ar trebui s� ne �ntoarcem p�n� atunci.
146
00:06:47,573 --> 00:06:50,451
Uite, e mult� lume care se �ntreab�
147
00:06:50,535 --> 00:06:52,870
cum va trata LAPD familia cuiva
148
00:06:52,954 --> 00:06:54,539
care a fost at�t de dur� cu poli�ia
precum Rhodium.
149
00:06:54,622 --> 00:06:56,100
Comandante, �tii c� trat�m
acest eveniment
150
00:06:56,124 --> 00:06:57,851
- c�t se poate se serios.
- Da.
151
00:06:57,875 --> 00:07:00,336
Eu �tiu asta,
dar nu toat� lumea �tie.
152
00:07:00,419 --> 00:07:03,214
Milioane de oameni vor urm�ri
evenimentul la televizor.
153
00:07:03,297 --> 00:07:06,259
Bine. Ne vor vedea de ce suntem �n stare.
154
00:07:09,804 --> 00:07:13,224
Verific�m casele cu dou� etaje?
155
00:07:13,307 --> 00:07:14,409
Echipa lui Rocker se ocup�.
156
00:07:14,433 --> 00:07:15,494
Bine, s� lu�m confirmarea.
157
00:07:15,518 --> 00:07:17,562
Cineva s� treac� �n revist� casele
cu mai mult de un etaj.
158
00:07:17,645 --> 00:07:18,437
M� ocup.
159
00:07:18,521 --> 00:07:19,790
Street, mai sunt destule ma�ini
160
00:07:19,814 --> 00:07:21,190
�n zonele unde nu se parcheaz�.
161
00:07:21,274 --> 00:07:22,150
Macaralele vin la noapte.
162
00:07:22,233 --> 00:07:23,669
Crezi c� ar fi cineva at�t de prost
163
00:07:23,693 --> 00:07:25,361
s� �ncerce ceva la acest memorial?
164
00:07:25,444 --> 00:07:26,755
- L.A. o iube�te pe Rhodium.
- Sunt �nc� mul�i oameni sup�ra�i
165
00:07:26,779 --> 00:07:28,590
de ce a f�cut la acel spectacol.
166
00:07:28,614 --> 00:07:29,699
�i �i po�i �nvinov��i?
167
00:07:29,782 --> 00:07:32,201
Ecrane uria�e pe scen�
care prezentau poze �i numele
168
00:07:32,285 --> 00:07:33,637
celor ne�narma�i uci�i de poli�ie.
169
00:07:33,661 --> 00:07:35,538
Trebuia s� p�streze jumate din ecrane
170
00:07:35,621 --> 00:07:36,539
care s� arate �i pozele �i numele
ofi�erilor
171
00:07:36,622 --> 00:07:37,331
omor��i �n timpul serviciului.
172
00:07:37,415 --> 00:07:38,291
Haide, Deac,
nume�te o singur� vedet�
173
00:07:38,374 --> 00:07:40,710
care n-o ia pe ar�tur� din c�nd �n c�nd.
174
00:07:40,793 --> 00:07:41,937
�i �nc� cum.
175
00:07:41,961 --> 00:07:42,795
Nicio vorb� p�n� la proteste
176
00:07:42,879 --> 00:07:44,481
�i pe urm� totul despre
reducerea finan��rii poli�iei.
177
00:07:44,505 --> 00:07:46,400
Poate n-a spus �nainte
reducerea finan��rii,
178
00:07:46,424 --> 00:07:48,402
dar cu siguran�� a vorbit despre
abuzurile poli�ei.
179
00:07:48,426 --> 00:07:50,066
�i chiar a f�cut ce-a spus.
180
00:07:50,136 --> 00:07:52,180
A f�cut multe pentru oameni
dup� ce a ajuns vedet�.
181
00:07:52,263 --> 00:07:54,015
S� nu mai spunem c� muzica ei e bun�.
182
00:07:54,098 --> 00:07:56,058
Exist� un motiv pentru care
va fi mult� lume.
183
00:07:56,142 --> 00:07:56,893
Bine, b�ie�i, gata.
184
00:07:56,976 --> 00:07:58,936
Ajunge. Toat� lumea �i-a spus p�sul.
185
00:07:59,020 --> 00:08:00,940
Deacon, Chris, ajuta�i-m� s� verific
perimetrul limitrof.
186
00:08:00,980 --> 00:08:03,232
Tan, Street, verifica�i rutele de ie�ire.
187
00:08:07,445 --> 00:08:10,072
�i cum r�m�ne cu concursul TLI?
188
00:08:10,156 --> 00:08:11,675
N-am v�zut sc�nteia din ochi t�i diminea��
189
00:08:11,699 --> 00:08:13,868
- �n parcul auto.
- A�a te dai mare?
190
00:08:13,951 --> 00:08:15,119
Nu, pe bune.
191
00:08:15,203 --> 00:08:16,305
Cum de te por�i ca �i c�nd nu-�i pas�
192
00:08:16,329 --> 00:08:17,747
dac� c�tigi sau pierzi?
193
00:08:17,830 --> 00:08:19,808
P�i, dac� pierd la TLI
n-ar fi cel mai r�u lucru
194
00:08:19,832 --> 00:08:21,083
care mi s-a �nt�mplat vreodat�.
195
00:08:21,167 --> 00:08:23,377
Hondo, am g�sit ceva.
196
00:08:30,218 --> 00:08:31,969
- E ce cred eu c� e?
- AR-15.
197
00:08:32,053 --> 00:08:33,804
Probabil l-au ascuns aici dinainte
198
00:08:33,888 --> 00:08:34,805
pentru c� �tiau c� nu pot trece cu el
199
00:08:34,889 --> 00:08:35,974
m�ine prin punctele de control.
200
00:08:35,975 --> 00:08:37,058
E singura?
201
00:08:37,141 --> 00:08:38,327
Era at�t de bine ascuns�
c� era s� n-o g�sesc.
202
00:08:38,351 --> 00:08:41,020
Pot fi mai multe.
203
00:08:54,492 --> 00:08:57,328
E ultimul lucru de care are nevoie
ora�ul acum.
204
00:08:57,411 --> 00:08:59,622
Da, nu se va �nt�mpla pe tura noastr�.
205
00:09:02,708 --> 00:09:04,252
Cheam� ni�te patrule aici
206
00:09:04,335 --> 00:09:06,146
s� ne ajute s� cercet�m restul zonei,
dup� care ne �nt�lnim la sediu.
207
00:09:06,170 --> 00:09:07,522
30-David solicit mai mul�i ofi�eri
208
00:09:07,546 --> 00:09:09,674
�n loca�ia noastr�.
209
00:09:13,023 --> 00:09:21,033
S. W. A. T.
Sezonul 4, Ep. 4. Memento Mori
210
00:09:47,962 --> 00:09:50,381
Cu o s�pt�m�n� �nainte
de moartea lui Rhodium
211
00:09:50,464 --> 00:09:51,692
a trebuit s� reprogrameze o �nt�lnire
cu liderii comunit��ii din San Diego
212
00:09:51,716 --> 00:09:52,591
�n urma unor amenin��ri cu bombe.
213
00:09:52,675 --> 00:09:54,760
San Diego PD n-a reu�it s� identifice
214
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
un computer anume,
215
00:09:56,095 --> 00:09:57,406
dar au reu�it s� urm�reasc� amenin�area
216
00:09:57,430 --> 00:09:59,515
p�n� la o adres� de IP de aici
din Los Angeles.
217
00:09:59,598 --> 00:10:01,451
Tan lucreaz� cu tehnicienii no�tri
s� vad� dac� pot g�si
218
00:10:01,475 --> 00:10:03,019
ce a ratat San Diego.
219
00:10:03,102 --> 00:10:05,187
Nu e cine �tie ce,
dar m�car e ceva.
220
00:10:05,271 --> 00:10:07,315
�i despre AR-15?
221
00:10:07,398 --> 00:10:08,792
Echipat� cu un montaj nou nou�,
222
00:10:08,816 --> 00:10:11,193
pentru un lansator de grenade M203.
223
00:10:11,277 --> 00:10:13,112
Lansator de grenade? Dumnezeule.
224
00:10:13,195 --> 00:10:15,591
M203 este ilegal �n California,
a�a c� fie l-a cump�rat
225
00:10:15,615 --> 00:10:17,074
din afara statului,
fie a g�sit pe cineva
226
00:10:17,158 --> 00:10:18,552
dispus s� �ncalce legea.
227
00:10:18,576 --> 00:10:20,536
Chris are un informator care se �nv�rte
�n lumea dealerilor de arme,
228
00:10:20,620 --> 00:10:21,740
a�a c� lucreaz� din acea perspectiv�.
229
00:10:21,787 --> 00:10:23,831
Dn�. Spender.
Sunt Comandantul Hicks.
230
00:10:23,914 --> 00:10:26,876
Ei sunt Sergen�ii
Harrelson �i Kay.
231
00:10:26,959 --> 00:10:29,045
Echipa Sergentului Harrelson
e la conducerea pazei
232
00:10:29,128 --> 00:10:30,439
de la Memorialul Rhodium.
233
00:10:30,463 --> 00:10:32,173
Te rog, spune-mi Jillian.
234
00:10:32,256 --> 00:10:33,483
�i �i pute�i spune fiicei mele Monica.
235
00:10:33,507 --> 00:10:34,651
Rhodium era doar numele de scen�.
236
00:10:34,675 --> 00:10:38,012
E unul din cele mai rare elemente
de pe P�m�nt.
237
00:10:38,095 --> 00:10:39,740
�i de 3 ori mai scump ca aurul.
238
00:10:39,764 --> 00:10:41,724
Exact. C�nd avea doar 10 ani,
239
00:10:41,807 --> 00:10:44,393
imediat ce a auzit despre rhodium
la �coal�, a spus a�a:
240
00:10:44,477 --> 00:10:46,062
"�sta va fi numele meu
241
00:10:46,145 --> 00:10:48,064
c�nd voi deveni o c�nt�rea�� de succes."
242
00:10:48,147 --> 00:10:49,458
�mi pare bine s� te cunosc, Jillian.
243
00:10:49,482 --> 00:10:50,625
Planul nostru era s�-�i prezent�m
244
00:10:50,649 --> 00:10:51,793
m�surile de securitate pentru m�ine,
245
00:10:51,817 --> 00:10:55,071
dar se pare c� s-a schimbat situa�ia.
246
00:10:55,154 --> 00:10:56,965
Da, mi s-a spus c� exist�
o amenin�are credibil�.
247
00:10:56,989 --> 00:10:58,115
Nu m� surprinde.
248
00:10:58,199 --> 00:10:59,867
Monica a inspirat mult� lume,
249
00:10:59,950 --> 00:11:02,661
dar a �i enervat mult� lume.
250
00:11:03,537 --> 00:11:06,791
Ceva amenin��ri recente la adresa fiicei Dvs
sau a fanilor s�i?
251
00:11:06,874 --> 00:11:08,584
Primea o cutie de amenin��ri pe zi.
252
00:11:08,668 --> 00:11:10,604
Exact de aceast� informa�ie avem nevoie,
253
00:11:10,628 --> 00:11:12,296
mai ales de cele ie�ite din comun.
254
00:11:12,380 --> 00:11:13,839
Dac� vre�i s� merge�i �n...
255
00:11:13,923 --> 00:11:15,383
�mi cer scuze. Am o �ntrebare.
256
00:11:15,466 --> 00:11:16,759
Sigur.
257
00:11:16,842 --> 00:11:18,594
Sergent Harrelson,
258
00:11:18,677 --> 00:11:20,805
echipa ta �mi va asigura paza m�ine?
259
00:11:20,888 --> 00:11:22,723
A Dvs. �i a celorlal�i, da, doamn�.
260
00:11:22,807 --> 00:11:25,059
�i Sergentul Kay
face parte din echipa ta?
261
00:11:26,644 --> 00:11:28,229
Da, fac. E vreo problem�?
262
00:11:28,312 --> 00:11:30,981
Acum 3 luni, Monica trebuia s� vorbeasc�
la un eveniment �n Hollywood,
263
00:11:31,065 --> 00:11:35,027
�i echipa ei obi�nuit� de paz�
nu era disponibil�.
264
00:11:35,111 --> 00:11:37,113
Am �ncercat s� angaj�m firma Dvs.
265
00:11:37,196 --> 00:11:38,739
Ne-a�i refuzat.
266
00:11:38,823 --> 00:11:40,908
A�i spus c� nu v� las� con�tiin�a
267
00:11:40,991 --> 00:11:42,469
s� lucra�i pentru cineva care a spus
ce a spus
268
00:11:42,493 --> 00:11:43,494
despre poli�ie.
269
00:11:43,577 --> 00:11:45,079
A�a c� dac� e nevoie
270
00:11:45,162 --> 00:11:48,499
s� v� scuza�i acum, �n�eleg.
271
00:11:50,084 --> 00:11:51,419
Nu va fi nevoie.
272
00:11:51,502 --> 00:11:53,102
V� pot asigura c� Sergentul Kay
273
00:11:53,170 --> 00:11:54,490
nu va l�sa sentimentele personale
274
00:11:54,547 --> 00:11:56,799
s� intervin� �n slujba sa.
275
00:11:56,882 --> 00:11:58,426
E unul dintre cei mai buni oameni
276
00:11:58,509 --> 00:12:01,303
pe care i-am avut vreodat� sub comanda mea.
277
00:12:01,387 --> 00:12:03,264
�n�eleg.
278
00:12:03,347 --> 00:12:05,599
M� pot a�eza undeva
279
00:12:05,683 --> 00:12:08,185
�n timp ce v� povestesc despre
cele mai recente amenin��ri?
280
00:12:08,269 --> 00:12:09,812
Sigur c� da. Putem folosi biroul meu.
281
00:12:09,895 --> 00:12:11,188
Pe aici.
282
00:12:17,862 --> 00:12:19,714
Apropo's, nu eram singura lor op�iune.
283
00:12:19,738 --> 00:12:21,508
Deacon, �ncearc� s� prive�ti
din perspectiva lui Jillian.
284
00:12:21,532 --> 00:12:22,532
Rhodium a f�cut o declara�ie
285
00:12:22,575 --> 00:12:25,453
despre brutalitatea poli�iei,
dar nu despre toat� poli�ia, Deac.
286
00:12:25,536 --> 00:12:26,787
�n mintea ei,
287
00:12:26,871 --> 00:12:28,056
dac� ai o problem� cu asta,
288
00:12:28,080 --> 00:12:29,224
atunci poate faci parte din problem�.
289
00:12:29,248 --> 00:12:30,499
Eu fac parte din problem�?
290
00:12:33,919 --> 00:12:35,838
Nu e doar asta.
291
00:12:35,921 --> 00:12:39,341
E toat� prostia asta cu
"reducerea finan��rii poli�iei".
292
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Nu prea sun� a mul�umire
293
00:12:41,260 --> 00:12:43,196
c� ie�im acolo �i ne risc�m vie�ile
�n fiecare zi.
294
00:12:43,220 --> 00:12:45,449
Iar pentru ea, poate e doar un c�ntec,
295
00:12:45,473 --> 00:12:48,517
dar a�a ceva schimb� felul
�n care ne privesc oamenii.
296
00:12:48,601 --> 00:12:50,019
Ne �ngreuneaz� treaba.
297
00:12:50,102 --> 00:12:51,455
Te �n�eleg, �i e adev�rat
ce spui.
298
00:12:51,479 --> 00:12:53,189
Dar mai exist� un adev�r, frate.
299
00:12:53,272 --> 00:12:54,690
Avem arme la �old.
300
00:12:54,774 --> 00:12:56,358
Avem puterea de a curma o via��.
301
00:12:56,442 --> 00:12:57,902
Uite, poate nu stric�
302
00:12:57,985 --> 00:12:59,963
s� existe cineva care ne trage
la r�spundere.
303
00:12:59,987 --> 00:13:02,281
�ncerci s� m� calmezi sau
s� m� enervezi mai tare?
304
00:13:02,364 --> 00:13:04,301
Deacon, am�ndoi �tim c� uneori
ni se cere
305
00:13:04,325 --> 00:13:06,744
s� rezolv�m o problem� care nu are
o singur� solu�ie.
306
00:13:06,827 --> 00:13:09,038
Ce vroia s� spun� Rhodium era c� poate
307
00:13:09,121 --> 00:13:11,999
anumite lucruri se pot rezolva
f�r� arm�.
308
00:13:13,459 --> 00:13:15,044
Nu-mi place c� mama sugereaz�
309
00:13:15,127 --> 00:13:18,214
c� nu voi ie�i m�ine acolo
s�-mi fac treaba.
310
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
�ncasez un glon� ca oricine altcineva.
311
00:13:20,132 --> 00:13:22,110
Bine, atunci ie�i m�ine acolo
�i dovede�te-i c� gre�e�te.
312
00:13:22,134 --> 00:13:24,254
Mai pu�in partea cu �ncasatul glon�ului.
313
00:13:25,262 --> 00:13:26,388
Se pare c� Tan �i Street
314
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
au g�sit ceva. S� mergem.
315
00:13:34,230 --> 00:13:35,457
Ne-am uitat peste lista amenin��rilor
316
00:13:35,481 --> 00:13:37,083
pe care ne-a dat-o mama lui Rhodium;
o mare parte din ele
317
00:13:37,107 --> 00:13:38,168
se duc spre Blue Boys.
318
00:13:38,192 --> 00:13:39,294
Da, am auzit despre ei.
319
00:13:39,318 --> 00:13:41,171
Nu se mai pot opri din c�t iubesc poli�ia
320
00:13:41,195 --> 00:13:42,631
�i c�t de ferici�i sunt s� �ncalce legea
s� dovedeasc� asta.
321
00:13:42,655 --> 00:13:45,032
Blue Boys au expus-o pe Rhodium
cu ceva timp �n urm�.
322
00:13:45,115 --> 00:13:46,617
I-au g�sit adresa de acas�,
323
00:13:46,700 --> 00:13:48,536
�i au postat-o pe Internet
astfel �nc�t to�i nebunii
324
00:13:48,619 --> 00:13:50,430
s�-i poat� trimite chestii na�pa
direct la u��.
325
00:13:50,454 --> 00:13:51,848
�n plus, poate a�i observat
muralele Rhodium
326
00:13:51,872 --> 00:13:53,475
care au ap�rut peste tot
prin ora�.
327
00:13:53,499 --> 00:13:56,210
B�ie�ii �tia le distrug imediat
ce le g�sesc.
328
00:13:56,293 --> 00:13:57,854
E cam mare saltul de la vandalism
�i amenin��ri
329
00:13:57,878 --> 00:13:59,147
la a trage cu grenade �n public
nevinovat.
330
00:13:59,171 --> 00:14:01,215
De multe ori, grupuri exact ca �sta
331
00:14:01,298 --> 00:14:02,984
au �i membrii rebeli care sar calul.
332
00:14:03,008 --> 00:14:03,926
Avem o pictur� mural� �n apropiere.
333
00:14:04,009 --> 00:14:04,927
Cineva a urcat-o diminea��
334
00:14:05,010 --> 00:14:07,054
pe pagina oficial� a celor
din Blue Boys.
335
00:14:07,137 --> 00:14:09,765
Ne g�ndeam s� mergem p�n� acolo,
poate vedem cine trece pe acolo.
336
00:14:09,848 --> 00:14:11,058
�ine�i-m� la curent.
337
00:14:11,141 --> 00:14:12,941
Am pe to�i cei cu e-mail
de la Prim�rie
338
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
pe capul meu.
339
00:14:14,478 --> 00:14:15,813
�n zile ca asta m� �ntreb
340
00:14:15,896 --> 00:14:18,065
de ce m-am pus la c�ma�� �i cravat�.
341
00:14:18,148 --> 00:14:22,236
Frate, oricine a f�cut-o pe asta...
e fan adev�rat.
342
00:14:22,319 --> 00:14:23,862
Au combinat �inuta purtat� de ea
�n primul turneu
343
00:14:23,946 --> 00:14:25,406
cu colierul de pe coperta
344
00:14:25,489 --> 00:14:27,032
albumului Anasazi.
345
00:14:27,116 --> 00:14:29,243
�tii c� nu voi �ntreba, da?
346
00:14:29,326 --> 00:14:31,620
Despre concursul TLI.
Care e problema ta?
347
00:14:32,830 --> 00:14:34,582
Chris.
348
00:14:34,665 --> 00:14:36,825
Fr��ie, e�ti serios?
S-a sup�rat doar un minut.
349
00:14:36,875 --> 00:14:38,836
Vrea doar s� ne descurajeze.
350
00:14:38,919 --> 00:14:40,981
- Ar trebui s� �ncerci s� faci la fel.
- Nu cred c� e chiar a�a.
351
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
Ai auzit-o.
352
00:14:42,131 --> 00:14:45,259
Pentru ea, pare ca o mare tr�dare
c� ne-am �nscris.
353
00:14:45,342 --> 00:14:47,182
�i acum concur�m fiecare cu ea.
354
00:14:47,219 --> 00:14:50,306
Moralul echipei e mai important
dec�t s� c�tig�m.
355
00:14:50,389 --> 00:14:51,181
Cred c� te consumi prea mult.
356
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
Dar dac� nu e�ti serios,
357
00:14:53,058 --> 00:14:54,143
po�i s� te retragi,
358
00:14:54,226 --> 00:14:55,704
s�-mi u�urezi sarcina de a c�tiga.
359
00:14:55,728 --> 00:14:56,770
Fi atent.
360
00:15:00,524 --> 00:15:02,985
Nu cred c� au venit pentru selfie-uri.
361
00:15:04,445 --> 00:15:05,779
Ce zice�i, b�ie�i?
362
00:15:05,863 --> 00:15:06,989
Frumoas� pictur�.
363
00:15:07,072 --> 00:15:08,550
Vre�i s-o retu�a�i sau ce?
364
00:15:08,574 --> 00:15:09,491
Bun� ziua, Dlor. Ofi�eri.
365
00:15:09,575 --> 00:15:11,327
�mi imaginez c� �ti�i deja ce facem
366
00:15:11,410 --> 00:15:13,287
�i de ce facem asta.
367
00:15:13,370 --> 00:15:15,497
Cineva a depus mult efort
s� picteze asta.
368
00:15:15,581 --> 00:15:17,309
Dac� ei n-au �nc�lcat legea
c�nd au pictat-o,
369
00:15:17,333 --> 00:15:18,727
n-o �nc�lc�m nici noi
dac� pict�m peste ea, a�a c�...
370
00:15:18,751 --> 00:15:20,878
Deci voi o ur��i at�t de mult
pe Rhodium
371
00:15:20,961 --> 00:15:22,838
�nc�t v� petrece�i timpul liber
cutreier�nd
372
00:15:22,921 --> 00:15:24,340
�i distrug�nd arta f�cut� de al�ii?
373
00:15:24,423 --> 00:15:25,841
Ea �mpr�tia ura.
374
00:15:25,924 --> 00:15:27,092
Fa�� de cei ca voi.
375
00:15:27,176 --> 00:15:29,678
�ine�i jungla departe de noi,
Dlor. Ofi�eri, �i v� salut.
376
00:15:29,762 --> 00:15:31,448
�ti�i pe careva din Blue Boys
care ar vrea s� fac� ceva mai mult
377
00:15:31,472 --> 00:15:32,890
dec�t s� picteze peste alte picturi?
378
00:15:32,973 --> 00:15:34,850
Nu prea avem membri.
379
00:15:34,933 --> 00:15:35,809
Suntem descentraliza�i.
380
00:15:35,893 --> 00:15:36,915
A� vrea s� v� pot ajuta.
381
00:15:36,916 --> 00:15:37,936
Da, da, sigur c� da.
382
00:15:38,020 --> 00:15:39,289
A�i parcat pe interzis.
383
00:15:39,313 --> 00:15:40,689
Voi chema imediat o macara.
384
00:15:40,773 --> 00:15:42,232
Nu. A�teapt�, frate.
385
00:15:42,316 --> 00:15:44,276
- Trebuie s� fiu la servici �ntr-o or�.
- Da, stai pu�in.
386
00:15:45,653 --> 00:15:47,488
Bun�. Am nevoie imediat de o macara.
387
00:15:47,571 --> 00:15:48,489
Bine.
388
00:15:48,572 --> 00:15:50,240
Exist� cineva.
389
00:15:50,324 --> 00:15:51,968
Nu l-am cunoscut niciodat�.
L-am dat afar�, apropo's.
390
00:15:51,992 --> 00:15:53,911
Dar era super ofticat despre
memorialul de m�ine.
391
00:15:53,994 --> 00:15:55,162
Numele lui?
392
00:15:55,163 --> 00:15:56,330
�l �tiu doar dup� numele de user.
393
00:15:56,413 --> 00:15:58,666
A�i putea afla mai multe
de la administratorul sitului.
394
00:15:58,749 --> 00:16:00,084
Pare un plan.
395
00:16:01,460 --> 00:16:05,005
Colegiul Comunitar din Santa Monica
pare foarte mi�to.
396
00:16:05,089 --> 00:16:06,590
De�i mi-au pl�cut multe colegii.
397
00:16:06,674 --> 00:16:07,859
Bine, bine, ascult�, pu�tiule.
398
00:16:07,883 --> 00:16:10,111
S� �tii c� Santa Monica ar fi foarte bun
pentru cursuri online,
399
00:16:10,135 --> 00:16:11,988
dar nu �tiu dac� o s�-�i plac� naveta.
400
00:16:12,012 --> 00:16:13,239
Va trebui s� te treze�ti
�nainte s� te trezesc eu.
401
00:16:13,263 --> 00:16:14,407
Crezi c� voi lua cursuri de diminea��?
402
00:16:14,431 --> 00:16:15,724
Nu cu fundul t�u somnoros, nu.
403
00:16:15,808 --> 00:16:17,661
Ce s-a �nt�mplat cu tat�l t�u?
404
00:16:17,685 --> 00:16:19,520
- Cum a fost?
- A fost bine.
405
00:16:19,603 --> 00:16:21,247
- Pare ok.
- Nu te-a �nt�rziat, nu?
406
00:16:21,271 --> 00:16:22,940
Ai ajuns la timp la t�rg, da?
407
00:16:23,023 --> 00:16:25,609
Da, da. Totul e-n regul�.
408
00:16:25,693 --> 00:16:27,194
Darryl, e tat�l t�u.
409
00:16:27,277 --> 00:16:28,612
�i �tii c� respect asta.
410
00:16:28,696 --> 00:16:30,197
Dar ai realizat foarte multe
411
00:16:30,280 --> 00:16:31,299
�n ultimii 2 ani.
412
00:16:31,323 --> 00:16:32,967
�i nu vreau s� v�d c� intervine ceva
413
00:16:32,991 --> 00:16:34,094
�n calea acestui progres.
414
00:16:34,118 --> 00:16:34,952
Uite, uite, cum spuneam...
415
00:16:35,035 --> 00:16:37,121
�tiu, �tiu, e-n regul�. �n�eleg.
416
00:16:37,204 --> 00:16:38,372
Bine, trebuie s� �nchid.
417
00:16:38,455 --> 00:16:40,308
- Eu trebuie s� termin lucrarea, bine?
- Bine,
418
00:16:40,332 --> 00:16:41,810
Ocup�-te de teme, pu�tiule.
Ne vedem disear�.
419
00:16:41,834 --> 00:16:43,210
Bine.
420
00:16:43,293 --> 00:16:44,878
Hei. Ce e?
421
00:16:44,962 --> 00:16:46,402
Salut. Ne-am uitat dup� adresa IP
422
00:16:46,463 --> 00:16:47,756
cea pe care ne-au dat-o Blue Boys
423
00:16:47,840 --> 00:16:49,067
pentru tipul pe care l-au dat afar�
din grup.
424
00:16:49,091 --> 00:16:50,651
Se pare c� este exact aceea�i adres� IP
425
00:16:50,676 --> 00:16:51,885
care a f�cut amenin��ri
426
00:16:51,969 --> 00:16:53,488
�mpotriva mitingului civic al lui Rhodium
din San Diego.
427
00:16:53,512 --> 00:16:54,823
- Ai un nume?
- Paul Garcia.
428
00:16:54,847 --> 00:16:56,473
�i fi atent aici.
Sora lui geam�n�...
429
00:16:56,557 --> 00:16:57,597
a fost adjutant de �erif,
430
00:16:57,641 --> 00:16:58,993
decedat� la datorie anul trecut.
431
00:16:59,017 --> 00:17:00,704
Are sens s� ascut� un topor
432
00:17:00,728 --> 00:17:02,229
cu Rhodium �i fanii ei.
433
00:17:02,312 --> 00:17:04,982
Paul Garcia a mai folosit acela�i IP
s� �nchirieze un Airbnb m�ine,
434
00:17:05,065 --> 00:17:07,109
chiar pe ruta procesiunii.
435
00:17:07,192 --> 00:17:08,586
Frumos lucrat, Deac.
S� adun�m echipa.
436
00:17:08,610 --> 00:17:10,070
Ne-am echipat deja.
437
00:17:18,203 --> 00:17:19,663
LAPD! Avem mandat!
438
00:17:23,709 --> 00:17:25,502
Cu mine. Cu mine.
439
00:17:30,716 --> 00:17:31,884
Hondo.
440
00:17:36,180 --> 00:17:38,265
Bine, �mpr�tierea �i...
441
00:17:38,348 --> 00:17:39,933
La etaj.
442
00:17:40,017 --> 00:17:42,019
Tan, acoper� u�a din fa��.
Haide�i.
443
00:17:56,909 --> 00:17:58,577
Cu mine, cu mine.
444
00:17:59,578 --> 00:18:00,850
Paul Garcia!
445
00:18:00,851 --> 00:18:02,122
Coboar�.
446
00:18:02,206 --> 00:18:04,792
Paul Garcia, r�m�i pe loc.
Am spus s� r�m�i pe loc.
447
00:18:04,875 --> 00:18:06,460
Sunt 6 m, omule.
448
00:18:06,543 --> 00:18:07,836
Nu merit� o parad�!
449
00:18:07,920 --> 00:18:09,230
Te �n�eleg, dar �ntoarce-te aici,
450
00:18:09,254 --> 00:18:10,172
�i putem discuta despre asta.
451
00:18:10,255 --> 00:18:12,299
Sora mea merit� o parad�.
452
00:18:12,382 --> 00:18:13,467
Idio�ii precum Rhodium
453
00:18:13,550 --> 00:18:15,719
omoar� oameni precum sora mea!
454
00:18:16,762 --> 00:18:19,264
Te vei r�ni, omule.
455
00:18:19,348 --> 00:18:20,808
Bine, bine.
456
00:18:20,891 --> 00:18:23,060
Sora ta a murit la datorie, nu?
457
00:18:23,936 --> 00:18:25,312
Protej�nd nevinova�i?
458
00:18:27,105 --> 00:18:28,208
Crezi c� ar vrea ca participan�ii
la memorialul de m�ine
459
00:18:28,232 --> 00:18:29,352
s� fie r�ni�i?
460
00:18:32,903 --> 00:18:34,571
- Sigur c� nu.
- Bine.
461
00:18:34,655 --> 00:18:36,365
Atunci de ce nu intri �n cas�
462
00:18:36,448 --> 00:18:39,034
s� discut�m despre arma pe care
ai plantat-o la cacealma.
463
00:18:40,744 --> 00:18:43,205
Arm�?
464
00:18:43,288 --> 00:18:44,957
Ce arm�?
465
00:18:45,791 --> 00:18:47,936
Celelalte dou� bannere sunt ceva
mai r�s�rite...
466
00:18:47,960 --> 00:18:50,003
c�te unul pentru fiecare fa�ad�.
467
00:18:50,087 --> 00:18:52,047
Vroia s� le desf�oare simultan
468
00:18:52,130 --> 00:18:54,049
pe c�nd trecea procesiunea.
469
00:18:54,132 --> 00:18:55,735
San Diego PD �l va lua �n custodie.
470
00:18:55,759 --> 00:18:57,111
�l vor acuza pentru amenin�area
cu bomb�.
471
00:18:57,135 --> 00:18:58,135
Le-am spus s� se asigure
472
00:18:58,178 --> 00:18:59,781
c� vorbe�te cu un psihiatru.
473
00:18:59,805 --> 00:19:00,889
Pu�tiul are nevoie de ajutor.
474
00:19:00,973 --> 00:19:02,909
Da, dar asta tot nu ne apropie
475
00:19:02,933 --> 00:19:05,561
de persoana care a ascuns acolo AR-15.
476
00:19:05,644 --> 00:19:07,396
Chris, ce zice informatoarea ta?
477
00:19:07,479 --> 00:19:09,189
�nc� n-a aflat nimic.
478
00:19:09,273 --> 00:19:12,067
�tii ce ar impulsiona-o?
479
00:19:12,150 --> 00:19:14,361
Acces la memorial.
480
00:19:14,444 --> 00:19:16,905
�tiu cum sun�, dar e cel mai fierbinte
eveniment din ora�.
481
00:19:16,989 --> 00:19:18,699
Troc cu bilete la �nmorm�ntare?
482
00:19:18,782 --> 00:19:21,535
Iar dac� aveam un suspect,
�i-a� spune c� nici nu m� g�ndesc.
483
00:19:21,618 --> 00:19:23,912
Spune-i informatoarei tale
c� dac� afl� ceva ce d� roade,
484
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
�i fac rost de bilete �n primul r�nd.
485
00:19:33,130 --> 00:19:34,256
Da?
486
00:19:34,339 --> 00:19:36,300
Da, �i-am adus puiul.
487
00:19:36,383 --> 00:19:39,386
N-am comandat niciun pui.
Ai gre�it adresa, scuze.
488
00:19:39,469 --> 00:19:40,929
Asta e 2B, nu?
489
00:19:42,472 --> 00:19:45,100
Da, dar n-am comandat niciun pui.
Probabil ai..
490
00:19:47,686 --> 00:19:49,062
La perete!
491
00:19:49,146 --> 00:19:50,290
Nu spune nimic!
492
00:19:50,314 --> 00:19:51,982
- Nu spune nimic!
Calm, omule.
493
00:19:52,065 --> 00:19:53,543
Nu trage, bine?
Ia orice vrei, da?
494
00:19:53,567 --> 00:19:55,736
- Po�i lua...
- Am spus s� taci!
495
00:19:58,488 --> 00:19:59,740
Ce naiba
496
00:20:08,498 --> 00:20:10,167
Mai vrei cafea?
497
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
Da, pu�in.
498
00:20:13,170 --> 00:20:14,504
Tat�, c�t a �nt�rziat?
499
00:20:14,588 --> 00:20:15,672
Cam o or�.
500
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
O or�?
501
00:20:18,425 --> 00:20:20,510
Deci, pe l�ng� faptul c� a min�it
c� a ajuns la timp,
502
00:20:20,594 --> 00:20:22,596
a ratat �i jumate din t�rg?
503
00:20:22,679 --> 00:20:24,723
Drace, credeam c� se g�nde�te serios
la facultate.
504
00:20:24,806 --> 00:20:26,826
A trecut mult timp de c�nd
a petrecut ceva timp cu tat�l lui.
505
00:20:26,850 --> 00:20:29,686
�tiu c� are sentimente amestecate,
dar exist� o parte din el
506
00:20:29,770 --> 00:20:31,021
care e curios, iar el �tie
507
00:20:31,104 --> 00:20:32,332
c� �ncerci s�-i despar�i.
508
00:20:32,356 --> 00:20:33,523
Nu �tiu, n-am s� mint.
509
00:20:33,607 --> 00:20:36,193
Jumate din mine vrea s�-i spun
510
00:20:36,276 --> 00:20:37,819
c� nu-l poate vedea pe Leroy, dar...
511
00:20:37,903 --> 00:20:39,756
Cealalt� jumate nu vrea s� �in�
un adolescent
512
00:20:39,780 --> 00:20:41,323
departe de tat�l lui.
513
00:20:44,076 --> 00:20:46,203
Darryl a ajuns departe.
514
00:20:46,286 --> 00:20:49,623
Nu pot sta degeaba
s�-l las pe Leroy s� distrug� asta.
515
00:20:51,792 --> 00:20:54,378
Tu e�ti cel care �mi spune mereu
516
00:20:54,461 --> 00:20:56,630
s� nu privesc lucrurile �n alb �i negru.
517
00:20:58,215 --> 00:21:02,970
Poate nu e
"nu-l l�sa s�-l vad� pe Leroy"
518
00:21:03,053 --> 00:21:04,805
sau "las�-l s�-l vad� Leroy."
519
00:21:04,888 --> 00:21:07,349
Poate exist� alt� solu�ie.
520
00:21:15,440 --> 00:21:17,526
�n regul�, bine.
Adu-l.
521
00:21:17,609 --> 00:21:19,361
Biletele la memorial au dat roade.
522
00:21:19,444 --> 00:21:21,029
Informatoarea lui Chris a aflat ceva?
523
00:21:21,113 --> 00:21:22,447
A aflat numele
"Frank Espinado."
524
00:21:22,531 --> 00:21:25,200
Un dealer local de arme cu acces
la lansatoare de grenade.
525
00:21:25,283 --> 00:21:26,868
Din c�te se pare �i-a relaxat
standardele
526
00:21:26,952 --> 00:21:27,971
c�nd vine vorba de perioade de a�teptare.
527
00:21:27,995 --> 00:21:29,204
Chris �l ridic� acum.
528
00:21:29,288 --> 00:21:30,372
Bine, e super.
529
00:21:30,455 --> 00:21:31,873
Jillian Spender a ap�rut aici.
530
00:21:31,957 --> 00:21:34,710
Hicks vrea s-o inform�m despre
progresul nostru.
531
00:21:34,793 --> 00:21:38,046
�i �nc� nu ave�i un suspect?
532
00:21:38,130 --> 00:21:40,215
Sau m�car s� �ti�i dac� aceast� persoan�
are un plan secundar
533
00:21:40,298 --> 00:21:42,551
- s�-mi r�neasc� familia sau fanii fiicei mele?
- Nu.
534
00:21:42,634 --> 00:21:44,553
�nc� nu. Dar urm�rim mai multe piste.
535
00:21:44,636 --> 00:21:45,989
�i suntem mai mult dec�t capabili
s� v� protej�m pe Dvs.
536
00:21:46,013 --> 00:21:47,180
�i pe oricine de la memorial.
537
00:21:47,264 --> 00:21:49,057
Nu inten�ion�m s�-l anul�m
sau s�-l �nt�rziem.
538
00:21:49,141 --> 00:21:51,727
Bine. Nu m� intereseaz�
s� fug de amenin��ri.
539
00:21:51,810 --> 00:21:53,395
Nu asta f�cea Monica.
540
00:21:53,478 --> 00:21:56,231
A �nfruntat adversitatea toat� via�a.
541
00:21:57,983 --> 00:22:01,611
A v�zut lucruri...
pe care n-ar fi trebuit s� le vad�.
542
00:22:01,695 --> 00:22:03,840
Jillian, �tiu c� fata ta
n-a vorbit �n public despre asta,
543
00:22:03,864 --> 00:22:06,283
dar cred c� �tiu la ce te referi.
544
00:22:06,366 --> 00:22:09,786
Familia b�iatului i-a cerut
s-o p�streze c�t mai privat posibil.
545
00:22:09,870 --> 00:22:11,788
Dar e motivul pentru care
s-a sim�it at�t de �ndrept��it�
546
00:22:11,872 --> 00:22:13,915
�n responsabilizarea poli�iei.
547
00:22:15,000 --> 00:22:16,793
Ce anume s-a �nt�mplat?
548
00:22:16,877 --> 00:22:18,628
Dac� nu v� deranjeaz� s� ne spune�i.
549
00:22:21,048 --> 00:22:23,550
Monica avea 15 ani.
550
00:22:23,633 --> 00:22:26,762
Tocmai �ncepuse s� c�nte �n biseric�.
551
00:22:26,845 --> 00:22:29,306
Asta era �nainte s� semneze primul contract,
552
00:22:29,389 --> 00:22:32,476
a�a c� �nc� locuiam �n case sociale.
553
00:22:32,559 --> 00:22:34,770
�i era �n fa�a casei cu Walter,
554
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
primul ei iubit.
555
00:22:37,189 --> 00:22:39,274
�i a oprit poli�ia.
556
00:22:39,357 --> 00:22:40,776
C�utau pe cineva
557
00:22:40,859 --> 00:22:43,278
�i Walter "se potrivea descrierii."
558
00:22:43,361 --> 00:22:45,447
B�ie�ii purtau pe atunci pantalonii
l�sa�i pe talie,
559
00:22:45,530 --> 00:22:49,117
iar Walter a �ncercat s�-i trag�.
560
00:22:49,201 --> 00:22:52,079
Obiceiul.
561
00:22:53,371 --> 00:22:55,290
Au spus...
562
00:22:55,373 --> 00:22:58,627
c� au crezut c� va scoate
o arm�.
563
00:22:58,710 --> 00:23:01,671
�i l-au �mpu�cat de 5 ori.
564
00:23:03,423 --> 00:23:06,301
A supravie�uit. Un fel de a spune.
565
00:23:06,384 --> 00:23:09,596
A fost �n stare vegetativ� �nc� de atunci.
566
00:23:09,679 --> 00:23:11,640
E groaznic.
567
00:23:11,723 --> 00:23:13,743
Am copii; nu-mi pot imagina
568
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
s� se �nt�mple a�a ceva
vreunuia dintre ei.
569
00:23:15,727 --> 00:23:17,813
Sunt sigur� c� ai t�i copii
nu sunt genul de lucruri
570
00:23:17,896 --> 00:23:19,481
care tind s� se �nt�mple.
571
00:23:20,774 --> 00:23:22,776
Poli�ia s-a g�ndit c� sigur
erau vinova�i de ceva,
572
00:23:22,859 --> 00:23:24,444
imediat ce i-au v�zut.
573
00:23:24,528 --> 00:23:26,530
Doar pentru c� locuiam unde locuiam.
574
00:23:28,698 --> 00:23:30,700
Monica a v�zut cum poli�ia
a tratat-o diferit
575
00:23:30,784 --> 00:23:32,160
c�nd a devenit celebr�.
576
00:23:32,244 --> 00:23:34,746
Foarte diferit.
577
00:23:34,830 --> 00:23:37,958
Noi eram exact aceea�i oameni.
Doar cu ma�ini mai frumoase.
578
00:23:38,041 --> 00:23:40,293
Am auzit c� Monica
a pl�tit pentru Walter
579
00:23:40,377 --> 00:23:41,712
cele mai bune clinici din ora�.
580
00:23:41,713 --> 00:23:43,046
�i cei mai buni doctori.
581
00:23:43,130 --> 00:23:45,215
Imediat ce �i-a permis.
582
00:23:47,134 --> 00:23:49,553
Genul �sta de fat� era.
583
00:23:49,636 --> 00:23:51,304
De asta au iubit-o oamenii.
584
00:23:51,388 --> 00:23:53,557
�i exact de asta nu vom l�sa nimic
585
00:23:53,640 --> 00:23:55,225
s�-i strice memorialul.
586
00:23:59,813 --> 00:24:02,190
Dup� cum vede�i,
am o afacere legal�
587
00:24:02,274 --> 00:24:03,859
�i am eviden�e meticuloase.
588
00:24:03,942 --> 00:24:05,920
Da, m� uit chiar acum
la eviden�ele tale meticuloase,
589
00:24:05,944 --> 00:24:07,737
Dle. Espinado, �i ave�i o �nregistrare
590
00:24:07,821 --> 00:24:09,406
pentru achizi�ia acelui AR-15,
591
00:24:09,489 --> 00:24:11,783
cuplat cu un suport de montare
592
00:24:11,867 --> 00:24:13,427
pentru un lansator de grenade M203,
doar c� numele �i adresa de aici
593
00:24:13,451 --> 00:24:16,037
sunt false.
594
00:24:16,121 --> 00:24:18,540
M� face s� m� g�ndesc la celelalte nume
�i registru.
595
00:24:18,623 --> 00:24:20,542
E vreunul din ele reale?
596
00:24:20,625 --> 00:24:22,103
Tot ce fac e s� notez informa�iile
furnizate.
597
00:24:22,127 --> 00:24:24,212
Exist� o perioad� de a�teptare
pentru armele astea.
598
00:24:24,296 --> 00:24:25,398
Aveai destul timp s� verifici
aceste informa�ii
599
00:24:25,422 --> 00:24:27,650
- �nainte de livrare.
- Va trebui s�-mi da�i
600
00:24:27,674 --> 00:24:30,319
- una sau dou� zile s� cercetez.
- Da, bine, nu avem una-dou� zile.
601
00:24:30,343 --> 00:24:32,103
Ne trebuie numele �i descrierea
persoanei
602
00:24:32,137 --> 00:24:33,781
care a cump�rat chestia asta
�i ne trebuie acum.
603
00:24:33,805 --> 00:24:35,950
- Nu-mi amintesc.
- �tii ce-mi amintesc eu, Dle. Espinado?
604
00:24:35,974 --> 00:24:37,517
C�nd te-am ridicat azi diminea��,
605
00:24:37,601 --> 00:24:39,328
vindeai cuiva arme din garajul t�u.
606
00:24:39,352 --> 00:24:41,229
Sunt dealer de arme.
V�nd arme ca ocupa�ie.
607
00:24:41,313 --> 00:24:44,024
Sunt destul de sigur� c� legea din California
spune c� dealerii pot vinde arme
608
00:24:44,107 --> 00:24:46,401
din cl�dirile acreditate.
609
00:24:46,484 --> 00:24:49,070
Super. Casa mea are licen��.
610
00:24:49,154 --> 00:24:50,572
Acum pot pleca?
611
00:24:50,655 --> 00:24:51,531
Garajul t�u nu e conectat de cas�.
612
00:24:51,615 --> 00:24:53,867
A�a c� tehnic,
e alt� cl�dire.
613
00:24:53,950 --> 00:24:55,202
Pe bune?
614
00:24:55,285 --> 00:24:56,912
M� vezi acuza pentru asta?
615
00:24:56,995 --> 00:24:58,598
De ce n-am face asta?
S�-l l�s�m pe avocatul t�u scump
616
00:24:58,622 --> 00:25:00,662
- s� se lupte cu Parchetul.
- Genul �sta de mizerie
617
00:25:00,707 --> 00:25:02,417
�i determin� pe oameni
s�-�i dea nume false.
618
00:25:02,500 --> 00:25:04,252
C�nd se ajunge la Al 2-lea Amendament,
619
00:25:04,336 --> 00:25:06,379
mereu exist� o g�selni��
care te l�sa f�r� drepturi.
620
00:25:06,463 --> 00:25:08,006
Frumoas� �ncercare, dar nu mu�c.
621
00:25:08,089 --> 00:25:09,400
Uite, persoana care a cump�rat
acel lansator
622
00:25:09,424 --> 00:25:10,342
vrea s� omoare oameni.
623
00:25:10,425 --> 00:25:11,861
�i b�nuiesc c� nu vrei s� fi conectat
624
00:25:11,885 --> 00:25:12,802
de a�a ceva.
625
00:25:12,886 --> 00:25:13,946
De unde �tiu c� nu min�i�i?
626
00:25:13,970 --> 00:25:15,222
Poli�i�tii mint tot timpul.
627
00:25:15,305 --> 00:25:18,225
Uite, vorbim aici despre cineva
628
00:25:18,308 --> 00:25:21,478
care vrea s� transforme memorialul de azi
�ntr-o baie de s�nge.
629
00:25:21,561 --> 00:25:22,854
Vorbi�i despre treaba cu Rhodium?
630
00:25:22,855 --> 00:25:24,147
Da.
631
00:25:24,231 --> 00:25:25,857
De treaba cu Rhodium.
632
00:25:27,359 --> 00:25:29,527
Nici nu m� g�ndesc.
633
00:25:29,611 --> 00:25:31,331
Fiica �i nepo�ii mei se duc acolo.
634
00:25:31,363 --> 00:25:32,989
Da�i-mi un pix;
�tiu numele lui real.
635
00:25:33,073 --> 00:25:35,325
A mai cump�rat de la mine.
636
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
Numele lui este Mitch Anderson.
637
00:25:37,035 --> 00:25:38,745
Acum 5 ani, tat�l lui, Rick Anderson,
638
00:25:38,828 --> 00:25:40,431
a murit �ntr-o alterca�ie cu
adjutan�ii �erifului.
639
00:25:40,455 --> 00:25:41,790
Era �n arest la domiciliu,
640
00:25:41,873 --> 00:25:43,184
�i a �ncercat s�-�i scoat� dispozitivul
de monitorizare.
641
00:25:43,208 --> 00:25:45,043
C�nd au venit �erifii,
a deschis focul.
642
00:25:45,126 --> 00:25:46,127
�mi amintesc asta.
643
00:25:46,211 --> 00:25:48,371
Mitch Anderson a ap�rut �i el
�n mijlocul �mpu�c�turilor.
644
00:25:48,421 --> 00:25:50,341
A �ncercat s�-�i salveze tat�l
�i aproape c� a lovit un ofi�er
645
00:25:50,423 --> 00:25:51,823
�ncerc�nd s� str�pung� baricada.
646
00:25:51,883 --> 00:25:53,027
�i a ie�it deja din �nchisoare?
647
00:25:53,051 --> 00:25:54,371
A f�cut un acord.
A f�cut doar 4 ani.
648
00:25:54,427 --> 00:25:55,738
�i imediat ce a fost eliberat,
649
00:25:55,762 --> 00:25:57,597
a dat �n judecat� Jude�ul
pentru omor din impruden��.
650
00:25:57,681 --> 00:25:59,307
Un judec�tor a respins imediat procesul
651
00:25:59,391 --> 00:26:00,993
Bine, deci are o problem� cu L.A. County.
652
00:26:01,017 --> 00:26:03,037
Ce treab� are cu Memorialul Rhodium?
653
00:26:03,061 --> 00:26:03,895
�nc� n-am descoperit,
654
00:26:03,979 --> 00:26:05,539
dar are planificat ceva foarte ur�t.
655
00:26:05,605 --> 00:26:07,607
A cump�rat de cur�nd un lansator M203
656
00:26:07,691 --> 00:26:10,402
�n special pentru c� e compatibil
cu grenade SIP.
657
00:26:12,529 --> 00:26:13,697
Willie Pete.
658
00:26:13,698 --> 00:26:14,864
Willie Pete?
659
00:26:14,948 --> 00:26:16,828
Fosfor alb.
Napalm pe steroizi.
660
00:26:16,908 --> 00:26:19,202
Chestia aia face cimentul ca untul.
661
00:26:19,286 --> 00:26:21,871
Credem c� Anderson poate pune m�na
pe a�a ceva?
662
00:26:21,955 --> 00:26:23,599
Cele mai multe ��ri nu mai folosesc
grenade cu fosfor alb,
663
00:26:23,623 --> 00:26:25,726
dar am auzit de ni�te stocuri
care mai apar din c�nd �n c�nd.
664
00:26:25,750 --> 00:26:28,830
- �i nu e nevoie dec�t de una.
- Memorialul �ncepe �n 2 ore.
665
00:26:28,878 --> 00:26:31,131
�i p�n� �ncepe, vreau ca fiecare ofi�er
aflat sub comanda mea
666
00:26:31,214 --> 00:26:32,799
s�-l caute pe Mitch Anderson.
667
00:26:32,882 --> 00:26:35,885
�n regul�, adrese precedente,
iubite, foste iubite,
668
00:26:35,969 --> 00:26:37,071
asocia�i cunoscu�i, tot tac�mul.
669
00:26:37,095 --> 00:26:39,055
Ne ocup�m.
670
00:26:53,945 --> 00:26:57,240
S� �tii c� nu sunt vreun nebun
cu o dorin�� de moarte.
671
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
Vreau s� mai tr�iesc o vreme.
672
00:27:05,290 --> 00:27:08,251
Poli�i�tii..
673
00:27:08,335 --> 00:27:10,837
mereu spun c� nu po�i sc�pa,
674
00:27:10,920 --> 00:27:13,590
dar dac� �tii s� te descurci
pe teren,
675
00:27:13,673 --> 00:27:18,136
exist� b�ie�i... terori�ti chiar...
676
00:27:18,219 --> 00:27:20,513
nu-i prind ani de zile.
677
00:27:20,597 --> 00:27:22,599
Ce �ncerc s� spun...
678
00:27:24,768 --> 00:27:26,603
e c� nu te voi r�ni.
679
00:27:27,771 --> 00:27:28,772
Am nevoie de tine pe aici.
680
00:27:28,855 --> 00:27:30,857
S� le spui c�t de bine te-am tratat
681
00:27:30,940 --> 00:27:33,318
�i s� le spui de ce a trebuit
s� fac toate astea.
682
00:27:38,281 --> 00:27:39,866
�tii c�t cheltuie
683
00:27:39,949 --> 00:27:42,577
pe acest memorial nenorocit?
684
00:27:42,660 --> 00:27:46,289
Ora�ul �i jude�ul la un loc,
mai mult de 3 milioane.
685
00:27:46,373 --> 00:27:48,375
Nebunie, nu?
686
00:27:48,458 --> 00:27:50,460
Tata...
687
00:27:52,003 --> 00:27:55,131
a fost amendat cu o mie de dolari
pentru IP.
688
00:27:55,215 --> 00:27:56,716
Asta �nseamn� intoxicarea publicului.
689
00:27:56,800 --> 00:28:00,261
S-a dus la �nchisoare 30 zile.
690
00:28:00,345 --> 00:28:02,555
Au ad�ugat penalit��i de �nt�rziere
pentru timpul �n care a fost �nchis.
691
00:28:02,639 --> 00:28:04,057
Penalit��i de �nt�rziere.
692
00:28:04,140 --> 00:28:06,101
Po�i s� crezi?
693
00:28:06,184 --> 00:28:08,561
L-au pus �n arest la domiciliu
c�nd a ie�it,
694
00:28:08,645 --> 00:28:10,397
�i i-au facturat o mie de dolari
695
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
pentru br��ara de la glezn�.
696
00:28:12,023 --> 00:28:13,793
�i i-au spus c� se va �ntoarce
la �nchisoare
697
00:28:13,817 --> 00:28:15,568
dac� nu pl�te�te factura la timp.
698
00:28:15,652 --> 00:28:18,279
�i el decide s� se �mbete �ntr-o zi,
699
00:28:18,363 --> 00:28:21,408
�ncepe s� sune, s�-mi dea mesaje
c�nd eram la servici.
700
00:28:21,491 --> 00:28:24,327
�i �mi spune cum �i va t�ia dr�cia
701
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
s�-i provoace s� vin� dup� el.
702
00:28:30,166 --> 00:28:32,794
Idiot, nu?
703
00:28:32,877 --> 00:28:34,629
Idiot!
704
00:28:34,712 --> 00:28:37,549
N-am avut timp s�-l opresc.
705
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Municipalitatea...
706
00:28:44,389 --> 00:28:49,102
poli�i�tii, �l pot omor� pe tata
pentru c�teva mii de dolari,
707
00:28:49,185 --> 00:28:51,813
dar pot cheltui milioane
708
00:28:51,896 --> 00:28:54,482
pentru �nmorm�ntarea unei c�nt�re�e?
709
00:28:56,401 --> 00:28:57,610
Sunil?
710
00:28:57,694 --> 00:28:59,821
Nu te mi�ca.
711
00:28:59,904 --> 00:29:02,615
Sunil, sunt Gabby de al�turi.
712
00:29:02,699 --> 00:29:04,492
Nu te-am v�zut diminea�� s� ie�i
la alergare
713
00:29:04,576 --> 00:29:06,220
�i �i-am v�zut ma�ina �n garaj,
�i se pare
714
00:29:06,244 --> 00:29:07,495
c� nici la servici nu te-ai dus.
715
00:29:07,579 --> 00:29:09,330
Doar m� asigur c� e�ti bine.
716
00:29:11,416 --> 00:29:12,959
Bun�, Gabby!
717
00:29:13,042 --> 00:29:16,171
Sunt bine. Doar c� nu m� simt
prea bine.
718
00:29:16,254 --> 00:29:19,674
Cred c� sunt contagios
a�a c� nu pot veni la u��, bine?
719
00:29:21,551 --> 00:29:22,719
Bine.
720
00:29:24,888 --> 00:29:26,639
Ai fost acas� asear�?
721
00:29:26,723 --> 00:29:30,310
Am v�zut un b�rbat cu ni�te gen�i
c�nd intra la tine?
722
00:29:30,393 --> 00:29:33,146
E fratele meu �n ora�.
723
00:29:33,229 --> 00:29:36,399
- St� la mine, asta e tot.
- Fratele t�u?
724
00:29:38,735 --> 00:29:40,320
Frate vitreg!
725
00:29:40,403 --> 00:29:41,613
Sunt bine, te rog.
726
00:29:41,696 --> 00:29:43,090
Gabby, chiar...
vreau s� m� odinesc
727
00:29:43,114 --> 00:29:44,154
�i s� m� preg�tesc
728
00:29:44,199 --> 00:29:45,742
pentru Turneul Madden din acest weekend.
729
00:29:48,453 --> 00:29:51,664
Bine. Strig� dac� ai nevoie de ceva.
730
00:29:51,748 --> 00:29:53,917
Bine, a�a facem, Gabby!
Merci.
731
00:29:59,130 --> 00:30:00,715
Sa �tii c� este ceva �n neregul�
732
00:30:00,798 --> 00:30:03,301
cu b�rba�ii adul�i care �nc�
se mai joac� jocuri pe video.
733
00:30:04,719 --> 00:30:06,429
Ar�t� o lips� de maturitate.
734
00:30:07,514 --> 00:30:08,556
Se apropie timpul.
735
00:30:08,640 --> 00:30:11,518
S� mergem. Haide.
736
00:30:27,784 --> 00:30:29,911
Te iubim, Monica!
737
00:30:51,474 --> 00:30:52,725
Cum st�m, Deac?
738
00:30:52,809 --> 00:30:53,601
�nc� nimic.
739
00:30:53,685 --> 00:30:55,603
Cu raza de ac�iune a acelui lansator
740
00:30:55,687 --> 00:30:56,938
pe care �l folose�te Mitch Anderson...
741
00:30:57,021 --> 00:30:58,301
Poate fi departe de noi
742
00:30:58,356 --> 00:30:59,625
- �i tot poate lovi procesiunea;
- Da, �tiu.
743
00:30:59,649 --> 00:31:02,068
Tan, ceva de la sediu?
744
00:31:02,151 --> 00:31:03,712
�mi trimit fiecare apel dintr-o raz�
de 400 m pe m�sur� ce sun�.
745
00:31:03,736 --> 00:31:05,613
Dar e mult de sortat.
746
00:31:05,697 --> 00:31:07,156
Anun��-m� dac� auzi ceva.
747
00:31:10,660 --> 00:31:12,328
Stai, a�teapt�.
E posibil s� am ceva.
748
00:31:12,412 --> 00:31:14,414
Un apel la 911 de acum 10 minute.
749
00:31:14,497 --> 00:31:16,642
O femeie e �ngrijorat� c� vecinul s�u
e �inut �mpotriva voin�ei sale.
750
00:31:16,666 --> 00:31:17,810
Ce te face s� crezi c� are leg�tur�
cu tipul nostru?
751
00:31:17,834 --> 00:31:18,834
Un condo cu dou� etaje...
752
00:31:18,876 --> 00:31:20,920
A trecut ceva de c�nd f�ceam
genul �sta de probleme,
753
00:31:21,004 --> 00:31:22,630
dar a� spune c� de la acel balcon,
754
00:31:22,714 --> 00:31:24,299
cam are traiectoria perfect�
755
00:31:24,382 --> 00:31:25,982
s� loveasc� procesiunea
�n multiple puncte.
756
00:31:26,009 --> 00:31:27,653
- Poate fi ceva.
- Tu �i Deac merge�i �i verifica�i.
757
00:31:27,677 --> 00:31:29,971
�ntre timp schimb traseul procesiunii
758
00:31:30,054 --> 00:31:31,931
ca s� nu se apropie de acea loca�ie.
759
00:31:32,015 --> 00:31:33,016
Da, am �n�eles.
760
00:31:50,575 --> 00:31:52,368
�napoi, �napoi, �napoi!
761
00:31:57,874 --> 00:31:59,542
Trage asupra noastr�! La ora dou�!
762
00:32:00,918 --> 00:32:02,587
Ie�i, ie�i, ie�i!
763
00:32:08,926 --> 00:32:11,346
25-David c�tre 20-David.
Suspectul a tras asupra noastr�
764
00:32:11,429 --> 00:32:12,909
�i s-a retras �n re�edin��.
765
00:32:14,265 --> 00:32:17,101
Recep�ionat, 25-David. Venim.
766
00:32:25,902 --> 00:32:27,153
Ce se �nt�mpl�?
767
00:32:27,236 --> 00:32:28,529
E totul �n regul�?
768
00:32:28,613 --> 00:32:30,013
κi fac treaba.
769
00:32:41,167 --> 00:32:44,170
Ajutor! Ajutor!
770
00:32:44,253 --> 00:32:45,755
Ajutor!
771
00:32:45,838 --> 00:32:47,924
Sunt 25-David.
Am g�sit ostaticul.
772
00:32:48,007 --> 00:32:49,509
Suspectul a evadat pe jos.
773
00:32:49,592 --> 00:32:51,928
Slav� Domnului.
774
00:32:52,011 --> 00:32:53,680
L-a�i prins?
775
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
Nu �nc�.
776
00:32:54,847 --> 00:32:56,766
E doar un singur tip?
777
00:32:56,849 --> 00:32:58,685
Alb, are o �apc� albastr�.
778
00:32:58,768 --> 00:33:01,062
Tot spunea c� poli�ia i-a omor�t tat�l.
779
00:33:01,145 --> 00:33:02,605
El e?
780
00:33:02,689 --> 00:33:03,957
�sta e tipul.
Cum a�i �tiut s� veni�i?
781
00:33:03,981 --> 00:33:04,732
A sunat Gabby?
782
00:33:04,816 --> 00:33:06,526
Unul din vecinii t�i a sunat la 911.
783
00:33:06,609 --> 00:33:08,420
Trebuie s� fie Gabby.
C�nd a venit s� m� verifice,
784
00:33:08,444 --> 00:33:09,755
i-au spus c� jucam Turneul Madden.
785
00:33:09,779 --> 00:33:11,006
Dar �tie c�t de mult ur�sc sportul.
786
00:33:11,030 --> 00:33:12,073
A l�sat grenadele.
787
00:33:12,156 --> 00:33:13,616
Nu. Are mai multe.
788
00:33:13,700 --> 00:33:15,540
Are cu el o geant� plin�.
789
00:33:21,124 --> 00:33:22,583
A spus ceva Mitch ostaticului
790
00:33:22,667 --> 00:33:24,269
despre unde se �ndreapt�
cu grenadele alea?
791
00:33:24,293 --> 00:33:25,586
N-a vorbit despre o �int� secundar�.
792
00:33:25,670 --> 00:33:27,147
Dar ostaticul a spus c� Mitch
vorbea �ntr-una
793
00:33:27,171 --> 00:33:28,607
despre a disp�rea o perioad�
�n s�lb�ticie.
794
00:33:28,631 --> 00:33:29,757
I-au g�sit SUV-ul plin de
echipament nou-nou� de camping
795
00:33:29,841 --> 00:33:31,241
�i supravie�uire.
796
00:33:31,300 --> 00:33:32,218
Parcul Griffith?
797
00:33:32,301 --> 00:33:33,720
E chiar acolo.
798
00:33:33,803 --> 00:33:35,763
C�t crede c� se poate ascunde acolo?
799
00:33:35,847 --> 00:33:37,223
Parcul �la are 1,600 Ha.
800
00:33:37,306 --> 00:33:38,224
Sunt sute de intr�ri �i ie�iri.
801
00:33:38,307 --> 00:33:40,226
Oamenii s-au r�t�cit cu s�pt�m�nile acolo.
802
00:33:40,309 --> 00:33:42,149
Procesiunea trece pe l�ng� unul
din capete.
803
00:33:42,228 --> 00:33:43,146
Mitch poate planifica s� foloseasc�
c�teva grenade
804
00:33:43,229 --> 00:33:44,832
�nainte s� dispar�.
805
00:33:44,856 --> 00:33:46,482
Trebuie s� ajungem imediat acolo.
S� ne mi�c�m.
806
00:34:01,164 --> 00:34:03,458
Hai, hai, hai.
807
00:34:03,541 --> 00:34:04,625
Pe acolo.
808
00:34:05,668 --> 00:34:07,754
Mitch Anderson! Culcat!
809
00:34:07,837 --> 00:34:09,172
�n genunchi, acum!
810
00:34:09,255 --> 00:34:10,357
Fugi, fugi, fugi!
811
00:34:10,381 --> 00:34:11,632
Culcat!
812
00:34:11,716 --> 00:34:13,092
Am spus culcat!
813
00:34:17,889 --> 00:34:18,931
Mitch!
814
00:34:19,015 --> 00:34:20,266
F� exact ce spun.
815
00:34:20,349 --> 00:34:21,349
�napoi!
816
00:34:21,392 --> 00:34:22,935
Am spus �napoi!
817
00:34:23,019 --> 00:34:24,312
Nu v� apropia�i!
818
00:34:24,395 --> 00:34:25,605
Calm, Mitch.
819
00:34:25,688 --> 00:34:27,565
- �nc� n-a murit nimeni.
- N-a murit nimeni?
820
00:34:27,648 --> 00:34:29,817
A murit tata!
821
00:34:29,901 --> 00:34:31,611
Pentru $2,000!
822
00:34:31,694 --> 00:34:33,380
�i nimeni din ace�ti oameni
n-a avut vreun amestec.
823
00:34:33,404 --> 00:34:34,489
Da, �tiu.
824
00:34:34,572 --> 00:34:36,115
Sunt to�i aici pentru aceasta �nmorm�ntare
825
00:34:36,199 --> 00:34:37,700
pentru care a�i pl�tit milioane.
826
00:34:37,784 --> 00:34:40,161
C�t au pl�tit c� l-au omor�t pe tata?!
827
00:34:40,244 --> 00:34:41,329
Te �n�eleg, omule.
828
00:34:41,412 --> 00:34:42,972
Dar e greu s� por�i discu�ia asta
829
00:34:43,039 --> 00:34:45,124
c�nd �ndrep�i arma c�tre
o persoan� nevinovat�.
830
00:34:45,208 --> 00:34:46,709
Dac� ai o problem� cu noi,
831
00:34:46,793 --> 00:34:48,294
ia-te de noi, nu de ea.
832
00:34:51,214 --> 00:34:52,548
Fuge!
833
00:34:52,632 --> 00:34:53,549
Fugi, fugi, fugi, fugi!
834
00:34:56,052 --> 00:34:57,595
LAPD! Feri�i-v�!
835
00:34:57,678 --> 00:34:59,430
Feri�i-v�!
836
00:34:59,514 --> 00:35:01,682
Grenad�! Feri�i! Feri�i!
837
00:35:06,938 --> 00:35:08,564
Hei.
838
00:35:10,149 --> 00:35:11,149
Pleac�! Pleac�!
839
00:35:11,192 --> 00:35:13,152
Pleac� de aici. Fugi. Fugi!
840
00:35:13,236 --> 00:35:14,445
Deacon...
841
00:35:37,969 --> 00:35:39,887
- Stai acolo, stai acolo!
- Nu mi�ca.
842
00:35:50,940 --> 00:35:52,900
Sergent.
843
00:35:52,984 --> 00:35:54,402
Speram s� te prind.
844
00:35:54,485 --> 00:35:55,903
�ncerc s� ajung acas�.
845
00:35:55,987 --> 00:35:57,363
S� m�n�nc cu familia.
846
00:35:57,446 --> 00:35:59,198
Nu vreau s� te re�in, Sergent, dar...
847
00:35:59,282 --> 00:36:01,784
am vrut s� v� mul�umesc fiec�ruia personal.
848
00:36:01,868 --> 00:36:04,078
Nu e nevoie de mul�umiri.
849
00:36:04,161 --> 00:36:06,414
Sunt sigur c� echipa ar spune la fel.
850
00:36:08,165 --> 00:36:12,920
Da, dar... c�nd ne-am cunoscut,
851
00:36:13,004 --> 00:36:16,048
poate ar fi trebuit s�-�i acord
circumstan�e.
852
00:36:18,509 --> 00:36:19,927
Dup� ce a v�zut fiica ta
853
00:36:20,011 --> 00:36:21,429
ce a p��it iubitul ei...
854
00:36:21,512 --> 00:36:23,055
pot �n�elege de ce n-ai f�cut asta.
855
00:36:27,184 --> 00:36:28,769
Uneori uit c�
856
00:36:28,853 --> 00:36:30,831
nu fiecare poli�ist care poart�
aceast� insign�
857
00:36:30,855 --> 00:36:32,166
se ridic� la standardele ridicate
858
00:36:32,190 --> 00:36:33,566
pe care le avem aici la SWAT.
859
00:36:34,525 --> 00:36:37,069
�i nu cred c� am spus asta,
�i ar fi trebuit:
860
00:36:37,153 --> 00:36:39,405
�mi pare sincer r�u
pentru pierderea suferit�.
861
00:37:02,762 --> 00:37:05,681
Tocmai am auzit c� te �nscrii
pentru maestru artiler.
862
00:37:05,765 --> 00:37:07,308
Da.
863
00:37:07,391 --> 00:37:11,354
M-am g�ndit s�-i las pe to�i ceilal�i
la m�na evalu�rii lui Hicks
864
00:37:11,437 --> 00:37:15,107
s� se laude cu c�te concursuri c�tig�.
865
00:37:15,191 --> 00:37:16,692
Oricine poate c�tiga un concurs.
866
00:37:16,776 --> 00:37:19,153
O singur� persoan� din tot SWAT
867
00:37:19,236 --> 00:37:21,072
poate ajunge maestru artiler, a�a c�...
868
00:37:24,533 --> 00:37:26,077
Auzi...
869
00:37:30,748 --> 00:37:32,625
�tiu c� am pornit cu st�ngul
870
00:37:32,708 --> 00:37:34,168
cu competi�ia TLI.
871
00:37:34,251 --> 00:37:37,004
�i probabil ai observat c�
872
00:37:37,088 --> 00:37:38,965
nu m-am str�duit
873
00:37:39,048 --> 00:37:40,466
cum a� fi f�cut �n mod normal.
874
00:37:41,884 --> 00:37:43,010
Dar nu sunt a�a.
875
00:37:43,094 --> 00:37:44,387
�i nu mai pot face asta.
876
00:37:45,429 --> 00:37:47,181
Bine.
877
00:37:47,264 --> 00:37:48,975
Nimeni nu �i-a cerut asta.
878
00:37:49,058 --> 00:37:50,351
Nu tehnic, nu.
879
00:37:50,434 --> 00:37:52,204
Dar felul �n care te-ai purtat
�n ultima vreme spune multe.
880
00:37:52,228 --> 00:37:53,479
Nu sunt sup�rat� pe tine
881
00:37:53,562 --> 00:37:55,442
�i pe Tan c� v-a�i �nscris la concurs.
882
00:37:56,273 --> 00:37:57,149
Nu sunt.
883
00:37:57,233 --> 00:37:59,360
Doar... v� tratez a�a cum sunte�i.
884
00:37:59,443 --> 00:38:00,820
Pentru moment, adic�.
885
00:38:05,616 --> 00:38:08,536
Tu... voi sunte�i cei pe care
trebuie s�-i bat.
886
00:38:08,619 --> 00:38:11,706
Sta�i �n drumul a ce-mi doresc
cu adev�rat.
887
00:38:11,789 --> 00:38:13,874
Unii pot concura pentru o clip�
888
00:38:13,958 --> 00:38:17,378
�i s� uite tot �n urm�torul..
889
00:38:17,461 --> 00:38:19,338
Dar voi nu sunte�i a�a.
890
00:38:20,798 --> 00:38:22,008
�n�eleg.
891
00:38:23,634 --> 00:38:25,720
Odat� ce se termin� concursul �ns�...
892
00:38:25,803 --> 00:38:28,014
Dup� ce v� bat adic�? Da.
893
00:38:28,097 --> 00:38:30,558
Poate lucrurile vor reveni la normal.
894
00:38:30,641 --> 00:38:32,018
Poate.
895
00:38:34,645 --> 00:38:37,898
Stevens a fost maestru artiler
896
00:38:37,982 --> 00:38:39,900
pentru ultimii 3 ani.
897
00:38:39,984 --> 00:38:41,402
Dac� tu �l po�i detrona,
898
00:38:41,485 --> 00:38:43,404
ai revenit de unde ai plecat.
899
00:38:43,487 --> 00:38:45,489
Reu�e�ti sau te duci acas�, nu?
900
00:38:47,491 --> 00:38:48,951
Se pare c� te duci acas�.
901
00:38:49,035 --> 00:38:51,078
Am stat singur aici
902
00:38:51,162 --> 00:38:52,580
pentru vreo or�
903
00:38:52,663 --> 00:38:54,665
O or� �ntreag�?
904
00:39:19,148 --> 00:39:21,108
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
905
00:39:21,192 --> 00:39:22,568
N-are nimic.
906
00:39:22,651 --> 00:39:24,445
Abia acum am ajuns �i eu.
907
00:39:24,528 --> 00:39:25,946
Ai m�ncat ceva?
908
00:39:26,030 --> 00:39:27,239
Am cump�rat ni�te grub.
909
00:39:27,323 --> 00:39:28,783
A� m�nca ceva.
910
00:39:28,866 --> 00:39:30,409
�i tu, Leroy?
911
00:39:30,493 --> 00:39:32,286
Vrei s� m�n�nci ceva?
912
00:39:32,369 --> 00:39:34,246
Nu, mul�umesc, frate....
913
00:39:34,330 --> 00:39:36,123
La centru se d� stingerea.
914
00:39:36,207 --> 00:39:37,458
Bine.
915
00:39:37,541 --> 00:39:39,585
Dar, uite, s�mb�ta asta
916
00:39:39,668 --> 00:39:41,879
e o expozi�ie de ma�ini.
Sus �n Malibu.
917
00:39:41,962 --> 00:39:43,422
Dar tata nu poate merge
918
00:39:43,506 --> 00:39:45,025
pentru c� are de f�cut chimioterapie,
a�a c�...
919
00:39:45,049 --> 00:39:46,967
Darryl o s�-i conduc� ma�ina.
920
00:39:47,051 --> 00:39:48,469
Ar trebui s� mergi.
921
00:39:48,552 --> 00:39:49,988
Nu te-ar deranja, nu?
922
00:39:50,012 --> 00:39:50,930
Nu.
923
00:39:51,013 --> 00:39:52,473
Vrei?
924
00:39:55,434 --> 00:39:57,686
- Da, s� v�d ce pot face.
- Bine, super.
925
00:39:57,770 --> 00:39:59,688
��i trimit un mesaj s�mb�t�
dup� �coal�.
926
00:39:59,772 --> 00:40:00,773
Bine.
927
00:40:00,856 --> 00:40:01,857
Bine.
928
00:40:09,573 --> 00:40:11,992
Te v�d, Hondo.
929
00:40:12,076 --> 00:40:13,536
Te v�d.
930
00:40:14,954 --> 00:40:16,497
Uite, �ncerc doar
931
00:40:16,580 --> 00:40:19,834
s� aduc la un loc cele dou� lumi
ale lui Darryl.
932
00:40:19,917 --> 00:40:22,419
Eu l-am crescut 2 ani,
933
00:40:22,503 --> 00:40:23,796
dar tu e�ti tat�l lui.
934
00:40:23,879 --> 00:40:25,673
A�a c� de ce s�-l facem
s�-�i �mpart� timpul?
935
00:40:25,756 --> 00:40:28,008
S� punem genul �sta de presiune pe el?
936
00:40:28,092 --> 00:40:29,426
Suntem �mpreun� �n asta.
937
00:40:29,510 --> 00:40:32,179
Suntem �mpreun� �n asta?
938
00:40:32,263 --> 00:40:35,015
Chiar dac� m-ai l�sa s� m� descurc
cu comisia?
939
00:40:35,099 --> 00:40:37,518
- Leroy, ce naiba...
- Nu, nu. Tu... ai vorbit destul.
940
00:40:37,601 --> 00:40:39,562
E r�ndul meu.
941
00:40:39,645 --> 00:40:41,856
A f�cut treab� bun�, recunosc asta.
942
00:40:41,939 --> 00:40:44,525
E mult mai cititor dec�t era
acum vreo 2 ani.
943
00:40:44,608 --> 00:40:47,027
Dar e mai mult acolo dec�t ni�te c�r�i
944
00:40:47,111 --> 00:40:48,362
ca s� devin� b�rbat.
945
00:40:50,114 --> 00:40:53,075
Nu �tiu dac� se poate descurca �nc� acolo.
946
00:40:54,618 --> 00:40:58,205
Prin "acolo," chiar sper c�
vorbe�ti despre facultate
947
00:40:58,289 --> 00:40:59,999
�i nu despre str�zi.
948
00:41:03,127 --> 00:41:07,381
P�i, cum ai spus �i tu, Hondo...
949
00:41:07,464 --> 00:41:09,633
eu sunt tat�l lui.
950
00:41:32,656 --> 00:41:37,578
corvin.predoiu
(Subtitr�ri-noi Team - www.subtitrari-noi.ro)
72369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.