Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,017 --> 00:00:18,910
[Deceitful Love]
2
00:00:18,910 --> 00:00:18,917
♫ Just like someone
helplessly trapped in the storm ♫
3
00:00:18,917 --> 00:00:25,410
♫ Just like someone
helplessly trapped in the storm ♫
4
00:00:25,910 --> 00:00:32,550
♫ Just like someone drowning
trying to reach the bank ♫
5
00:00:32,550 --> 00:00:40,480
♫ All I hope for is a helping
hand to save me this once ♫
6
00:00:40,530 --> 00:00:46,000
♫ So my soul can finally
seek dependence ♫
7
00:00:47,060 --> 00:00:52,850
♫ You're the only one who
wouldn't leave me behind ♫
8
00:00:53,920 --> 00:01:00,770
♫ You're the only one who stays
with me through the miserable days ♫
9
00:01:00,840 --> 00:01:07,830
♫ But would you get tired of me and
walk away like you did in my dream ♫
10
00:01:07,990 --> 00:01:14,680
♫ Because I still remember
the scar in my heart ♫
11
00:01:14,880 --> 00:01:21,590
♫ Don't be weary of
each other when faltering ♫
12
00:01:21,810 --> 00:01:27,780
♫ Don't leave even if I made you sad ♫
13
00:01:28,000 --> 00:01:35,730
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
14
00:01:36,040 --> 00:01:45,570
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty ♫
15
00:01:47,810 --> 00:01:56,240
♫ I don't know how to forget
the nightmare in my heart ♫
16
00:01:56,720 --> 00:02:02,020
♫ I just want you to understand ♫
17
00:02:02,550 --> 00:02:08,870
♫ Don't be weary of
each other when faltering ♫
18
00:02:09,600 --> 00:02:15,760
♫ Don't leave even if I made you sad ♫
19
00:02:15,760 --> 00:02:23,360
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
20
00:02:23,480 --> 00:02:33,160
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty ♫
21
00:02:33,540 --> 00:02:41,280
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
22
00:02:42,950 --> 00:02:53,410
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty ♫
23
00:02:58,950 --> 00:03:03,017
[Previously]
24
00:03:03,080 --> 00:03:06,850
The glass shards got into the patient's
eyes when the accident happened,
25
00:03:06,850 --> 00:03:10,660
and it has caused damage
to both her corneas.
26
00:03:10,660 --> 00:03:13,180
Mil, what happened to my eyes?
27
00:03:14,340 --> 00:03:15,400
What happened to my eyes?
28
00:03:15,480 --> 00:03:19,340
Why can't I see anything?
29
00:03:19,400 --> 00:03:21,380
Aim, calm down.
30
00:03:21,480 --> 00:03:22,960
Calm down. Don't worry.
31
00:03:23,260 --> 00:03:25,260
When I'm about to get married,
32
00:03:25,820 --> 00:03:27,120
when I'm about to have a baby,
33
00:03:27,300 --> 00:03:29,400
when I'm about to start a family...
34
00:03:30,440 --> 00:03:32,300
Why did this happen?
35
00:03:32,820 --> 00:03:34,080
Why, Auntie Siree?
36
00:03:34,540 --> 00:03:37,280
Why are bad things happening to me?
37
00:03:37,440 --> 00:03:39,080
What have I done wrong, Auntie Siree?
38
00:03:39,160 --> 00:03:40,920
What have I done wrong?
39
00:03:42,300 --> 00:03:45,160
Mil, I want to get better.
40
00:03:45,200 --> 00:03:49,760
I don't want to live like this.
41
00:03:51,640 --> 00:03:53,840
You'll be fine.
42
00:04:10,517 --> 00:04:15,650
Ms. Phitsamai, I'm here. What did you say?
43
00:04:15,917 --> 00:04:18,917
Change of venue? Where?
44
00:04:22,317 --> 00:04:24,117
Okay, I'll come now.
45
00:04:28,217 --> 00:04:29,350
I need a ride to another place.
46
00:04:36,117 --> 00:04:39,183
Aim, Mil just called.
47
00:04:39,183 --> 00:04:42,683
He hasn't met his client
and he will be late tonight.
48
00:04:43,317 --> 00:04:46,183
Ah? Why did he call you?
49
00:04:46,250 --> 00:04:47,783
Why didn't he call me?
50
00:04:49,083 --> 00:04:53,917
Maybe he thought you were asleep,
so he wanted you to get some rest.
51
00:04:53,917 --> 00:04:55,783
Why would he assume that?
52
00:04:55,783 --> 00:04:58,283
What are you talking
about, Sister Picha?
53
00:04:58,283 --> 00:05:00,317
Nipha, you are here.
54
00:05:01,917 --> 00:05:04,550
All three fairies are here.
55
00:05:04,550 --> 00:05:08,283
God. I've never seen
someone who claims herself as a fairy.
56
00:05:08,283 --> 00:05:10,317
Yes, I know, right.
57
00:05:10,317 --> 00:05:12,483
Come, have a seat.
58
00:05:12,917 --> 00:05:15,350
I'll go get you some plates.
59
00:05:17,717 --> 00:05:19,217
It's all your favorite food.
60
00:05:19,217 --> 00:05:20,250
Really?
61
00:05:20,250 --> 00:05:22,750
Of course. Here, this one is nice.
62
00:05:24,283 --> 00:05:26,883
Aim, what's with the long face?
63
00:05:26,883 --> 00:05:28,017
Did Nim make you upset?
64
00:05:29,483 --> 00:05:31,883
It's not Nim. I'm mad at Mil.
65
00:05:32,750 --> 00:05:34,750
He called Nim, instead of me,
66
00:05:34,750 --> 00:05:37,850
to tell that he'll be home late tonight.
Whose husband is he?
67
00:05:41,117 --> 00:05:43,250
If that's the case,
don't think too much.
68
00:05:44,617 --> 00:05:47,783
He's worried about you.
He's very worried.
69
00:05:47,783 --> 00:05:49,083
Do you know why?
70
00:05:49,083 --> 00:05:51,050
We sisters are here
71
00:05:51,050 --> 00:05:53,483
because he asked us to come.
72
00:05:53,483 --> 00:05:54,583
He said he got work to do,
73
00:05:54,583 --> 00:05:56,550
so he asked us to keep you company.
74
00:05:56,550 --> 00:05:57,950
It's true.
75
00:05:57,983 --> 00:05:58,950
Is it?
76
00:06:04,683 --> 00:06:05,717
What is it?
77
00:06:07,050 --> 00:06:10,483
But my instinct tells me that
78
00:06:10,483 --> 00:06:13,950
something is wrong between Nim and Mil.
79
00:06:14,617 --> 00:06:17,050
I don't know if I'm overreacting.
80
00:06:19,617 --> 00:06:20,417
What is it exactly?
81
00:06:22,950 --> 00:06:24,083
Well, this morning...
82
00:06:24,083 --> 00:06:25,050
The plates.
83
00:06:25,050 --> 00:06:26,383
Thank you.
84
00:06:28,983 --> 00:06:30,783
We bought food for you too.
85
00:06:31,417 --> 00:06:32,250
Thank you.
86
00:06:35,250 --> 00:06:36,017
I...
87
00:06:36,450 --> 00:06:37,383
What is it?
88
00:06:39,017 --> 00:06:43,117
Since Aim has company today,
I'd like to go and see the psychiatrist.
89
00:06:44,650 --> 00:06:46,183
I've almost finished my medicine.
90
00:06:48,517 --> 00:06:50,283
Go. Don't worry about me.
91
00:06:50,950 --> 00:06:51,950
Thank you.
92
00:06:59,183 --> 00:06:59,683
She's gone.
93
00:07:00,483 --> 00:07:01,683
What happened this morning?
94
00:07:05,250 --> 00:07:06,383
Well...
95
00:07:19,550 --> 00:07:22,617
Hello, are you the lawyer, Mr. Ramil?
96
00:07:23,217 --> 00:07:23,883
Hello.
97
00:07:25,250 --> 00:07:26,617
You are...
98
00:07:26,617 --> 00:07:28,783
I'm Phitsamai.
99
00:07:32,217 --> 00:07:37,083
First of all, I apologize for
the unscheduled change of venue.
100
00:07:37,250 --> 00:07:42,017
It's all my secretary's fault.
There's a conflict in the schedule.
101
00:07:42,383 --> 00:07:45,050
Sorry for keeping you waiting.
102
00:07:45,050 --> 00:07:46,450
I'm really sorry.
103
00:07:46,517 --> 00:07:47,550
It's okay.
104
00:07:48,050 --> 00:07:50,283
What can I do for you?
105
00:07:50,983 --> 00:07:53,583
Well, can I order some food first?
106
00:07:53,583 --> 00:07:54,450
I haven't eaten anything
107
00:07:54,450 --> 00:07:55,583
since this morning.
108
00:07:55,583 --> 00:07:56,717
I'm starving now.
109
00:07:56,717 --> 00:07:58,283
I've been occupied with work.
110
00:07:58,417 --> 00:08:01,583
Waiter, can I have the menu, please?
111
00:08:04,150 --> 00:08:06,750
Let's eat together, Mr. Ramil.
112
00:08:06,750 --> 00:08:10,283
No, thanks. Help yourself.
I have eaten my breakfast.
113
00:08:14,050 --> 00:08:15,717
Please excuse me for a minute.
114
00:08:16,250 --> 00:08:17,150
Sure.
115
00:08:23,217 --> 00:08:25,650
Are you suspecting Mil?
116
00:08:27,783 --> 00:08:29,950
I'm not suspecting.
117
00:08:29,983 --> 00:08:32,150
But there's a knot in my heart.
118
00:08:32,717 --> 00:08:34,883
My instinct tells me that
something is happening.
119
00:08:36,050 --> 00:08:37,650
So you don't suspect Nim at all?
120
00:08:40,150 --> 00:08:41,117
She's terribly ill.
121
00:08:41,117 --> 00:08:43,050
I don't think there's anything else in her mind.
122
00:08:46,050 --> 00:08:49,383
Aim, but I don't believe that
123
00:08:49,383 --> 00:08:51,650
Mil would do something like that.
124
00:08:51,650 --> 00:08:53,217
I'm not saying that he did it.
125
00:08:53,717 --> 00:08:56,750
I believe Mil loves and cares for me.
126
00:08:56,750 --> 00:09:00,183
But, I don't know...
I don't know how to describe it.
127
00:09:00,917 --> 00:09:02,617
Ever since I lost my eyesight,
128
00:09:02,617 --> 00:09:06,217
I feel like I've turned into someone
who is grumpy and oversensitive.
129
00:09:06,517 --> 00:09:08,217
Just like when I was with Max.
130
00:09:08,717 --> 00:09:10,317
I don't like who I am now.
131
00:09:17,983 --> 00:09:21,183
Where did we get this dessert from?
It's delicious.
132
00:09:21,183 --> 00:09:23,250
I was going to ask about
the steamed minced pork too.
133
00:09:23,250 --> 00:09:24,583
Where did you get that?
134
00:09:24,583 --> 00:09:27,550
From the one at the junction. Give it a taste.
135
00:09:27,550 --> 00:09:28,617
I'll buy it again if it's nice.
136
00:09:30,150 --> 00:09:32,050
I'll get going then.
137
00:09:32,850 --> 00:09:34,517
Nim, are you wearing perfume?
138
00:09:38,617 --> 00:09:40,317
Aim, can you smell that?
139
00:09:41,021 --> 00:09:43,383
The scent is not from the four of us.
140
00:09:43,750 --> 00:09:45,750
Your perfume is distinct.
141
00:09:47,483 --> 00:09:49,683
Aim, you have a sharp nose.
142
00:09:50,983 --> 00:09:53,517
I'd better get going.
143
00:09:53,517 --> 00:09:56,083
So I can come back in time
to decoct your medicine.
144
00:09:56,550 --> 00:09:57,583
Well, go earlier then.
145
00:09:58,517 --> 00:09:59,217
Goodbye.
146
00:10:05,250 --> 00:10:06,317
What is it?
147
00:10:06,550 --> 00:10:07,750
It's kind of strange.
148
00:10:09,250 --> 00:10:10,283
What's wrong?
149
00:10:10,617 --> 00:10:13,717
Let's suppose that a person who is depressed
has no interest in anything.
150
00:10:14,150 --> 00:10:15,850
But look at her, she dresses up casually.
151
00:10:15,850 --> 00:10:17,517
Why is she wearing perfume?
152
00:10:17,517 --> 00:10:18,617
She is wearing way too much perfume.
153
00:10:18,617 --> 00:10:19,683
It smells like she's wearing
three ounces of perfume.
154
00:10:19,683 --> 00:10:20,150
It's too strong.
155
00:10:20,350 --> 00:10:24,550
You're right. She dresses up casually
and she puts on light makeup.
156
00:10:24,717 --> 00:10:26,050
But she's wearing perfume.
157
00:10:26,050 --> 00:10:27,217
What's going on?
158
00:10:33,317 --> 00:10:36,950
You've said it yourself,
ever since you're blind,
159
00:10:36,950 --> 00:10:38,783
you've become grumpy.
160
00:10:39,183 --> 00:10:41,483
But as your best friend,
161
00:10:41,483 --> 00:10:45,717
you're like my sister,
so I want to remind you.
162
00:10:46,117 --> 00:10:48,517
Your eyes might be blind,
but don't let your heart be blind.
163
00:10:48,750 --> 00:10:51,250
No matter what you do, just stay calm.
164
00:10:51,250 --> 00:10:54,717
Don't think too much and act on impulse. Got it?
165
00:10:58,950 --> 00:10:59,817
Okay.
166
00:11:01,783 --> 00:11:03,417
I don't think I can take your case.
167
00:11:03,783 --> 00:11:06,783
Why? My friend told me
168
00:11:06,783 --> 00:11:09,083
that you're a good lawyer.
169
00:11:10,683 --> 00:11:17,817
How about this? Make an offer.
170
00:11:17,883 --> 00:11:22,350
All I ask of you is to defend my daughter.
171
00:11:22,417 --> 00:11:23,917
Your daughter was at fault.
172
00:11:24,450 --> 00:11:27,517
She's charged with causing death
by negligent driving.
173
00:11:28,250 --> 00:11:31,483
But my daughter is a good girl.
174
00:11:31,950 --> 00:11:33,717
She's a popular student in school.
175
00:11:34,317 --> 00:11:38,250
She never has a demerit and
she gets excellent scores in her exams.
176
00:11:38,783 --> 00:11:40,917
She is a cultured girl.
177
00:11:40,917 --> 00:11:45,450
How is she cultured? Drunk driving,
178
00:11:45,850 --> 00:11:47,483
she's not even 17,
179
00:11:47,925 --> 00:11:50,183
and she's not eligible
for a driving license.
180
00:11:50,183 --> 00:11:54,650
I'm having a hard time
listening to you narrating the case.
181
00:11:54,650 --> 00:11:56,883
How am I supposed to defend for your daughter?
182
00:11:57,850 --> 00:11:59,017
Would you excuse me?
183
00:11:59,683 --> 00:12:00,850
I'll pay five million.
184
00:12:03,283 --> 00:12:05,283
You might as well
pay the victim's family
185
00:12:05,283 --> 00:12:07,550
the five million that you're going to pay me.
186
00:12:08,483 --> 00:12:09,950
At least it will make your daughter
187
00:12:09,950 --> 00:12:11,550
look more like a human.
188
00:12:11,550 --> 00:12:14,583
It will help with her
mitigation of punishment.
189
00:12:16,017 --> 00:12:16,950
I'll get going now.
190
00:12:19,150 --> 00:12:21,683
Hey! Wait, come back.
191
00:12:21,683 --> 00:12:25,250
I'm not done yet. Hey! Hey!
192
00:12:28,517 --> 00:12:30,483
There's no need to clean up.
193
00:12:30,483 --> 00:12:32,217
I can do it with Nim later.
194
00:12:32,650 --> 00:12:33,717
It's nothing.
195
00:12:34,300 --> 00:12:36,450
There's not much work to do.
A little work won't hurt.
196
00:12:37,050 --> 00:12:40,650
-Sis, the water...
-Look, it's done.
197
00:12:40,650 --> 00:12:42,117
Put it here.
198
00:12:42,117 --> 00:12:44,917
Why don't you put it yourself?
Why do you give it to me?
199
00:12:45,483 --> 00:12:48,350
Our host is back.
200
00:12:49,283 --> 00:12:50,550
Mil, you're home.
201
00:12:54,083 --> 00:12:55,150
I'm back.
202
00:12:56,050 --> 00:12:57,783
Sorry, I'm late today.
203
00:13:00,250 --> 00:13:03,150
Thanks for coming and keeping Aim company.
204
00:13:03,150 --> 00:13:05,583
It's our pleasure.
205
00:13:05,583 --> 00:13:07,050
After talking to Aim,
206
00:13:07,050 --> 00:13:08,783
we've come up with
some ideas for work too.
207
00:13:08,783 --> 00:13:09,817
Thank you.
208
00:13:09,817 --> 00:13:11,350
Oh, you're exaggerating.
209
00:13:12,750 --> 00:13:14,683
Well, let's leave then.
210
00:13:15,400 --> 00:13:18,017
Oh, aren't you staying for dinner?
211
00:13:19,150 --> 00:13:20,817
We're still full.
212
00:13:20,817 --> 00:13:22,817
Right, we're very full.
213
00:13:22,817 --> 00:13:24,317
I guess we'd better leave now.
214
00:13:24,317 --> 00:13:26,550
A handsome guy is waiting for me at home.
215
00:13:28,950 --> 00:13:31,517
I wish there's a handsome guy for me too.
216
00:13:31,517 --> 00:13:33,450
There must be a bunch of them.
217
00:13:34,350 --> 00:13:35,650
You should go get one first.
218
00:13:36,717 --> 00:13:38,950
Come again next time.
219
00:13:39,017 --> 00:13:41,150
Of course. We will get going now.
220
00:13:41,150 --> 00:13:42,350
Thank you.
221
00:13:42,350 --> 00:13:43,250
Don't mention it.
222
00:13:49,950 --> 00:13:53,217
Nim, did you come back with Mil?
223
00:14:10,717 --> 00:14:15,583
Ouch, ouch! It hurts, sis!
224
00:14:16,917 --> 00:14:18,083
It hurts.
225
00:14:18,083 --> 00:14:19,917
That's how you will learn a lesson.
226
00:14:19,917 --> 00:14:21,850
You always speak without thinking!
227
00:14:21,850 --> 00:14:23,683
Do you know what Aim would think?
228
00:14:23,683 --> 00:14:25,950
She would think that Mr. Ramil
came home with Nim.
229
00:14:25,950 --> 00:14:30,550
As her best friend, I know
she would think too much for sure.
230
00:14:30,550 --> 00:14:31,317
We came over,
231
00:14:31,317 --> 00:14:33,850
racked our brain for conversation topics
and talked for such a long time
232
00:14:33,850 --> 00:14:35,717
to make her feel better and relaxed.
233
00:14:36,450 --> 00:14:39,450
And now you've thrown a time bomb.
234
00:14:40,483 --> 00:14:41,517
I didn't mean it.
235
00:14:41,517 --> 00:14:43,917
The words slipped out when I saw her.
236
00:14:43,917 --> 00:14:45,850
Oh boy, your mouth...
237
00:14:45,850 --> 00:14:47,850
I'm sorry.
238
00:14:49,983 --> 00:14:54,077
Let's hope Aim will stay calm.
239
00:15:01,717 --> 00:15:04,483
Aim, I was about to go and get you.
240
00:15:04,917 --> 00:15:06,950
It's fine, I can do it on my own.
241
00:15:08,050 --> 00:15:08,517
Come.
242
00:15:10,717 --> 00:15:12,317
Do you want to shower now?
243
00:15:13,717 --> 00:15:16,017
Not yet. I'm so full.
244
00:15:17,317 --> 00:15:20,517
Okay, I'll go shower then.
245
00:15:21,417 --> 00:15:24,450
I've been out all day. It's hot.
246
00:15:25,683 --> 00:15:26,717
Mil.
247
00:15:27,850 --> 00:15:30,450
Mil, can you take this off for me?
248
00:15:31,283 --> 00:15:32,750
It's not comfortable.
249
00:15:34,450 --> 00:15:35,350
Let me see.
250
00:15:50,317 --> 00:15:51,350
I'll be right back.
251
00:15:53,617 --> 00:15:54,550
Mil.
252
00:15:55,883 --> 00:15:56,250
Yes?
253
00:15:59,483 --> 00:16:02,650
Did you come back with Nim today?
254
00:16:04,950 --> 00:16:08,117
No, I didn't.
255
00:16:08,150 --> 00:16:09,517
I reached home first,
and she came back later.
256
00:16:11,283 --> 00:16:12,983
Is there anything that
you want to ask me?
257
00:16:16,683 --> 00:16:18,617
You've said it yourself,
ever since you're blind,
258
00:16:18,683 --> 00:16:20,883
you've become grumpy.
259
00:16:21,350 --> 00:16:22,450
Your eyes might be blind,
260
00:16:22,517 --> 00:16:23,683
but don't let your heart be blind.
261
00:16:24,083 --> 00:16:26,650
No matter what you do, just stay calm.
262
00:16:26,650 --> 00:16:30,083
Don't think too much and
act on impulse. Got it?
263
00:16:34,383 --> 00:16:35,150
Okay.
264
00:16:38,350 --> 00:16:40,983
It's nothing. I was just asking.
265
00:17:53,850 --> 00:17:55,583
Nim, did you wear perfume?
266
00:17:56,417 --> 00:17:58,217
Aim, can you smell that?
267
00:17:58,800 --> 00:18:01,283
The scent is not from the four of us.
268
00:18:01,283 --> 00:18:03,617
Your perfume is distinct.
269
00:18:03,617 --> 00:18:05,883
Aim, you have a sharp nose.
270
00:18:18,083 --> 00:18:19,783
The husband explained that
271
00:18:19,850 --> 00:18:21,950
he started to notice the nanny
272
00:18:21,950 --> 00:18:24,017
because since his wife went blind,
273
00:18:24,017 --> 00:18:25,617
she'd become moody.
274
00:18:25,617 --> 00:18:28,450
And when the nanny dressed up beautifully,
275
00:18:28,450 --> 00:18:30,250
he was attracted to her.
276
00:18:44,050 --> 00:18:46,283
Aim. Aim. Aim.
277
00:18:46,283 --> 00:18:48,583
Aim, what's wrong? Calm down.
278
00:18:49,117 --> 00:18:50,283
Calm down. What's going on?
279
00:18:50,283 --> 00:18:51,683
Tell me what's wrong.
280
00:18:51,917 --> 00:18:54,350
You said you didn't go out with Nim.
281
00:18:54,350 --> 00:18:56,150
Then why is Nim's perfume
282
00:18:56,150 --> 00:18:57,550
all over your coat?
283
00:18:58,717 --> 00:18:59,550
Perfume?
284
00:19:01,350 --> 00:19:03,617
No, I guess it's from my client.
285
00:19:04,383 --> 00:19:06,850
That's strange.
Why does your coat smell
286
00:19:06,850 --> 00:19:07,917
exactly like Nim's perfume?
287
00:19:10,550 --> 00:19:12,617
Are you suspecting that
there's something between Nim and I?
288
00:19:13,117 --> 00:19:14,517
What makes you think that?
289
00:19:14,517 --> 00:19:17,150
How could you do such a thing?
290
00:19:17,525 --> 00:19:19,783
What have I done? I did nothing, Aim.
291
00:19:19,783 --> 00:19:22,083
You're the same as any other men,
292
00:19:22,083 --> 00:19:22,817
like Max.
293
00:19:22,817 --> 00:19:25,583
You're the same as your dad.
When I become your wife,
294
00:19:26,517 --> 00:19:31,450
when I can't please you anymore,
you'll go find someone else.
295
00:19:31,817 --> 00:19:33,883
Go find whoever you want then.
296
00:19:33,883 --> 00:19:35,550
But why Nim?
297
00:19:35,550 --> 00:19:37,350
Aim, you've misunderstood. Calm down.
-But why Nim?
298
00:19:37,350 --> 00:19:40,317
-Why? Let go of me.
-Aim, you've misunderstood. Calm down.
299
00:19:42,817 --> 00:19:45,717
Aim, you've misunderstood.
Let me explain.
300
00:19:46,083 --> 00:19:47,217
What's going on?
301
00:19:47,717 --> 00:19:48,150
Nim.
302
00:19:49,517 --> 00:19:52,017
Aim has misunderstood that
we went out together today.
303
00:19:52,417 --> 00:19:55,050
Nim, explain to her
that it's a misunderstanding.
304
00:19:55,283 --> 00:19:58,750
What is it? Did you go out to meet Mil?
305
00:19:58,750 --> 00:20:00,550
That's why both of you
came back at the same time.
306
00:20:02,317 --> 00:20:04,183
Tell me.
307
00:20:05,483 --> 00:20:06,117
Aim.
308
00:20:06,117 --> 00:20:07,983
Explain yourself.
309
00:20:11,350 --> 00:20:12,150
Say something!
310
00:20:12,783 --> 00:20:17,050
I...I...I'm sorry, I'm sorry.
311
00:20:17,350 --> 00:20:18,117
Nim.
312
00:20:18,117 --> 00:20:19,817
I'm sorry, Aim. I'm sorry.
313
00:20:19,817 --> 00:20:21,450
What are you talking about, Nim?
314
00:20:22,350 --> 00:20:24,917
Why do you apologize?
You didn't do anything wrong.
315
00:20:27,850 --> 00:20:35,250
I'm sorry. It's all my fault.
I've caused the fight.
316
00:20:35,283 --> 00:20:38,617
Just tell her. We didn't go out together.
317
00:20:38,617 --> 00:20:39,950
There's nothing between us, Nim.
318
00:20:40,650 --> 00:20:44,250
I don't want you to fight because of me. I'm sorry.
319
00:20:46,650 --> 00:20:47,883
Explain yourself, Nim.
320
00:20:47,883 --> 00:20:48,583
I'm sorry.
321
00:20:48,583 --> 00:20:51,950
Otherwise, Aim will misunderstand us. Nim, Nim!
322
00:20:53,050 --> 00:20:53,750
Let go of me.
323
00:20:54,417 --> 00:20:57,283
-Get out, get out!
-Nim, Nim.
324
00:20:59,150 --> 00:21:00,483
I said, get out.
325
00:21:01,817 --> 00:21:05,017
Get out, get out!
326
00:21:05,217 --> 00:21:06,050
Listen to me.
327
00:21:06,050 --> 00:21:07,350
I said, get out.
328
00:21:07,350 --> 00:21:08,083
Aim.
329
00:21:13,283 --> 00:21:17,250
Get out. I said, get out.
330
00:21:44,650 --> 00:21:48,950
Nim, open the door. Nim, open the door.
331
00:21:48,950 --> 00:21:50,150
Nim, come out and make things clear.
332
00:21:53,883 --> 00:21:57,183
Nim.
333
00:22:00,183 --> 00:22:02,617
Come out and explain everything now.
334
00:22:03,617 --> 00:22:05,250
Come out and explain everything.
335
00:22:36,250 --> 00:22:38,217
Can you swear to me?
336
00:22:39,983 --> 00:22:42,017
If you don't love me anymore,
337
00:22:44,083 --> 00:22:46,517
you'll tell me,
338
00:22:48,150 --> 00:22:50,250
instead of putting up with me out of sympathy.
339
00:22:52,717 --> 00:22:54,783
That will never happen.
340
00:22:56,317 --> 00:22:58,583
Even after we're married,
341
00:22:59,683 --> 00:23:01,450
I'll always love you
342
00:23:03,317 --> 00:23:04,883
in my own way.
343
00:23:08,417 --> 00:23:12,750
We're together now.
344
00:23:16,983 --> 00:23:19,983
I'll never let you go.
345
00:23:50,983 --> 00:23:52,017
Mil.
346
00:23:55,350 --> 00:23:56,850
Finally you're willing to talk to me.
347
00:23:57,950 --> 00:23:58,850
What happened to you?
348
00:23:59,417 --> 00:24:01,717
Why did you cry? Why didn't you explain to Aim?
349
00:24:02,650 --> 00:24:03,850
I don't know.
350
00:24:04,150 --> 00:24:08,150
I was anxious. I don't want you guys to quarrel.
351
00:24:09,817 --> 00:24:13,150
If you don't want us to quarrel,
then go explain to Aim.
352
00:24:13,150 --> 00:24:15,517
Instead of crying and apologizing,
353
00:24:15,583 --> 00:24:17,317
tell Aim that we didn't meet today.
354
00:24:17,317 --> 00:24:18,850
There's nothing between us.
355
00:24:18,883 --> 00:24:20,317
Aim has misunderstood us.
356
00:24:20,650 --> 00:24:22,750
I really feel that it's all my fault.
357
00:24:22,750 --> 00:24:24,017
Mil, I feel guilty.
358
00:24:24,017 --> 00:24:26,650
What have you done wrong?
We didn't do anything wrong at all.
359
00:24:27,350 --> 00:24:31,283
I'm scared. I'm scared, Mil.
360
00:24:32,150 --> 00:24:33,517
What are you scared of?
361
00:24:34,083 --> 00:24:34,850
I just got scared
362
00:24:36,117 --> 00:24:39,283
all of a sudden.
363
00:24:39,283 --> 00:24:41,083
I'm afraid that Aim will know.
364
00:24:41,450 --> 00:24:42,150
Know what?
365
00:24:43,817 --> 00:24:45,050
What is it?
366
00:24:46,250 --> 00:24:49,017
You might have forgetten
367
00:24:50,883 --> 00:24:52,617
about what happened between us.
368
00:24:55,083 --> 00:24:56,617
But I remember everything.
369
00:24:57,083 --> 00:24:58,950
I will never forget.
370
00:24:58,950 --> 00:25:03,450
If Aim knows that
there's something between us,
371
00:25:03,450 --> 00:25:05,317
she will be sad.
372
00:25:06,150 --> 00:25:07,283
I'm scared.
373
00:25:07,283 --> 00:25:12,817
Promise me, you mustn't tell Aim.
374
00:25:12,850 --> 00:25:13,483
Nim.
375
00:25:48,083 --> 00:25:50,150
You said that we would never
talk about this again!
376
00:25:50,150 --> 00:25:54,517
I'm scared. Mil, promise me.
377
00:25:54,517 --> 00:25:59,783
This is only between us.
378
00:25:59,783 --> 00:26:01,317
Promise me.
379
00:26:01,883 --> 00:26:07,483
♫ Just like someone
helplessly trapped in the storm ♫
380
00:26:08,950 --> 00:26:15,650
♫ Just like someone drowning
trying to reach the bank ♫
381
00:26:15,650 --> 00:26:25,250
♫ All I hope for is a helping
hand to save me this once ♫
382
00:26:26,183 --> 00:26:28,683
♫ So my soul can finally
seek dependence ♫
383
00:26:29,683 --> 00:26:36,383
♫ Don't be weary of
each other when faltering ♫
384
00:26:36,683 --> 00:26:42,583
♫ Don't leave even if I made you sad ♫
385
00:26:43,017 --> 00:26:50,950
♫ Because you're the one
who keeps me breathing ♫
386
00:26:50,950 --> 00:27:01,050
♫ Could you please stay with me forever,
so that my heart will not be empty ♫
387
00:27:04,980 --> 00:27:07,800
Mil, why did you sleep here?
388
00:27:10,240 --> 00:27:11,400
Good morning, Auntie Siree.
389
00:27:13,217 --> 00:27:14,850
Why didn't you sleep in the room?
390
00:27:17,383 --> 00:27:20,783
I got into a fight with Aim yesterday.
391
00:27:21,483 --> 00:27:22,650
Oh, no.
392
00:27:23,617 --> 00:27:26,317
How serious was it that
she kicked you out of the room?
393
00:27:27,283 --> 00:27:28,017
It's Nim.
394
00:27:28,250 --> 00:27:31,050
Huh? What does it have to do with Nim?
395
00:27:32,617 --> 00:27:36,817
Aim has misunderstood
my relationship with Nim.
396
00:27:42,450 --> 00:27:43,517
Where is Aim now?
397
00:27:44,450 --> 00:27:45,483
She's in the room.
398
00:28:13,950 --> 00:28:14,983
Aim.
399
00:28:16,583 --> 00:28:17,650
Aim.
400
00:28:19,917 --> 00:28:22,217
Auntie Siree. Is that you?
401
00:28:24,583 --> 00:28:27,483
What's going on, Aim?
402
00:28:27,483 --> 00:28:31,017
Why don't you talk it out?
403
00:28:31,583 --> 00:28:33,850
Talk to me. I'll do you justice.
404
00:28:37,483 --> 00:28:39,683
Auntie Siree, you can't.
405
00:28:42,017 --> 00:28:43,617
Because Mil and Nim, they...
406
00:28:45,317 --> 00:28:47,117
Aim, you have really misunderstood us.
407
00:28:52,483 --> 00:28:54,783
I went to meet my client.
408
00:28:54,783 --> 00:28:56,317
I didn't meet Nim.
409
00:28:59,083 --> 00:29:01,717
Nim got scared when she saw us fighting.
410
00:29:01,717 --> 00:29:05,783
Her depression attacked,
that's why she didn't say anything.
411
00:29:09,583 --> 00:29:13,150
If you don't believe me,
then wait till Nim gets better,
412
00:29:14,050 --> 00:29:15,550
so you can ask her.
413
00:29:18,550 --> 00:29:20,483
Will I get the answer if I ask her?
414
00:29:23,683 --> 00:29:25,883
Both of you have already made a deal.
415
00:29:26,350 --> 00:29:29,750
It will remain a secret
between you and Nim.
416
00:29:31,750 --> 00:29:33,083
Aim, what are you talking about?
417
00:29:34,917 --> 00:29:36,583
I heard everything.
418
00:29:38,183 --> 00:29:41,350
There was something between you and Nim.
419
00:29:43,817 --> 00:29:46,950
Mil, what's going on?
420
00:29:52,217 --> 00:29:54,783
Hello. Is anyone home?
421
00:29:54,783 --> 00:29:55,983
Mil, Aim.
422
00:30:00,683 --> 00:30:02,117
Why are you here early in the morning?
423
00:30:03,983 --> 00:30:05,383
I have good news for you.
424
00:30:05,950 --> 00:30:06,750
What is it?
425
00:30:07,483 --> 00:30:09,483
It's about Aim's new eyes.
426
00:30:13,983 --> 00:30:16,950
New eyes? What are they, Perl?
427
00:30:18,017 --> 00:30:20,517
Auntie Siree, Aim, good morning.
428
00:30:22,017 --> 00:30:22,983
Here's the thing.
429
00:30:23,083 --> 00:30:26,050
I've consulted my friend abroad
who is a doctor,
430
00:30:26,050 --> 00:30:27,550
about Aim's condition.
431
00:30:28,450 --> 00:30:31,350
I asked him if it's possible
to do a corneal transplantation.
432
00:30:32,883 --> 00:30:34,617
The hospital contacted us.
433
00:30:34,617 --> 00:30:37,983
They've found a cornea donor.
434
00:30:39,117 --> 00:30:40,350
Really, Perl?
435
00:30:40,350 --> 00:30:41,050
Yes.
436
00:30:42,183 --> 00:30:43,150
Did they tell you
437
00:30:43,150 --> 00:30:44,317
when it will arrive?
438
00:30:45,283 --> 00:30:48,150
Probably in the next two or three days.
439
00:30:50,217 --> 00:30:52,117
I'm so happy for you, Aim.
440
00:30:52,350 --> 00:30:54,550
Finally you can see again.
441
00:30:59,983 --> 00:31:03,717
I appreciate it, Perl. Thank you.
442
00:31:05,117 --> 00:31:06,750
Thank you, Perl.
443
00:31:25,083 --> 00:31:26,917
The hospital contacted us.
444
00:31:26,917 --> 00:31:28,717
They've found a cornea donor.
445
00:31:29,783 --> 00:31:33,417
Aim! You slut!
446
00:31:46,650 --> 00:31:48,083
All of you are evil!
447
00:31:48,117 --> 00:31:52,350
You teamed up against me.
448
00:32:00,250 --> 00:32:05,417
How far are you going to push me?
449
00:32:05,517 --> 00:32:07,717
Are you going to stomp on me,
450
00:32:07,750 --> 00:32:13,150
break me,
and let me live miserably for life?
451
00:32:14,483 --> 00:32:18,383
Does it make you happy
by destroying me?
452
00:32:18,383 --> 00:32:20,150
You're thrilled, right, Aim?
453
00:32:32,017 --> 00:32:35,483
I'd like to report a suicide attempt.
454
00:32:36,850 --> 00:32:41,117
Goodbye, Aim, I love you.
455
00:32:41,117 --> 00:32:42,950
No, Nim, don't.
456
00:32:42,950 --> 00:32:44,917
Nim, calm down. Nim, Nim.
457
00:32:47,650 --> 00:32:49,783
Nim!
458
00:32:49,783 --> 00:32:52,217
Can you tell me what you saw?
459
00:32:52,217 --> 00:32:56,417
A picture that makes you smile.
460
00:32:56,417 --> 00:32:58,083
I saw...
461
00:32:58,183 --> 00:33:02,483
The picture that I just saw yesterday.
462
00:33:11,150 --> 00:33:12,517
Where did you go just now?
463
00:33:15,650 --> 00:33:17,583
I went to look at the trees
in front of the house.
464
00:33:37,017 --> 00:33:39,550
There's no water in the toilet.
I couldn't flush.
465
00:33:40,183 --> 00:33:44,250
Maybe someone turned off
the water supply to repair the pipes.
466
00:33:44,417 --> 00:33:47,283
I'd put the lid down.
467
00:33:47,383 --> 00:33:49,383
Please help me to flush it
when there's water.
468
00:33:49,717 --> 00:33:50,317
Okay.
469
00:34:20,283 --> 00:34:23,583
I have a headache,
so I want to go get some medicine.
470
00:34:23,583 --> 00:34:25,217
Can you lend me your car, Aim?
471
00:34:25,217 --> 00:34:27,217
Right, how can you drive
if you have a headache?
472
00:34:28,050 --> 00:34:29,450
Let me drive you there.
473
00:34:38,983 --> 00:34:41,283
She's out. You can do it now.
474
00:35:01,617 --> 00:35:03,850
I lost my baby because of you.
475
00:35:03,850 --> 00:35:05,350
I have every right to make you feel
476
00:35:05,350 --> 00:35:06,817
the pain of losing your own baby.
477
00:35:07,317 --> 00:35:09,550
Step back a little bit.
478
00:35:10,350 --> 00:35:11,083
Oh, okay.
479
00:35:12,950 --> 00:35:13,983
Slowly, Aim.
480
00:35:20,350 --> 00:35:23,050
Aim. What's wrong?
481
00:35:23,050 --> 00:35:26,117
I can't even answer the phone, Mil.
482
00:35:30,717 --> 00:35:35,050
She found out that Nakhon was having
an affair with their children's nanny.
483
00:35:35,050 --> 00:35:38,550
And then, Wahna was heartbroken
484
00:35:38,617 --> 00:35:41,017
and she killed herself.
485
00:35:54,783 --> 00:35:56,750
Nim, are you wearing perfume?
486
00:35:57,683 --> 00:35:59,417
Aim, can you smell that?
487
00:36:00,117 --> 00:36:02,450
The scent is not from the four of us.
488
00:36:02,450 --> 00:36:04,250
Please excuse me for a minute.
489
00:36:04,717 --> 00:36:05,517
Sure.
490
00:36:17,817 --> 00:36:20,783
Thank you.
If there's any other role play,
491
00:36:20,783 --> 00:36:23,050
you can always call me. Bye.
492
00:36:24,817 --> 00:36:25,617
What's going on?
493
00:36:26,050 --> 00:36:28,417
Aim has misunderstood that
we went out together today.
494
00:36:28,750 --> 00:36:31,383
Nim, explain to her
that it's a misunderstanding.
495
00:36:31,650 --> 00:36:35,117
What is it? Did you go out to meet Mil?
496
00:36:35,117 --> 00:36:37,050
That's why both of you
came back at the same time.
497
00:36:37,350 --> 00:36:44,517
I...I...I'm sorry, I'm sorry.
498
00:36:44,517 --> 00:36:45,350
Nim.
499
00:36:46,050 --> 00:36:48,917
Nim, open the door. Nim, open the door.
500
00:36:48,917 --> 00:36:50,850
Nim, come out and make things clear.
501
00:36:57,283 --> 00:37:01,550
Aim, Mil, do you think I will let it go?
502
00:37:01,917 --> 00:37:04,217
Both of you will never be happy.
503
00:37:07,050 --> 00:37:09,883
Now Ms. Picha is getting much better.
504
00:37:09,883 --> 00:37:11,750
We're ready for the operation.
505
00:37:13,683 --> 00:37:15,150
As for the corneas,
506
00:37:15,150 --> 00:37:19,583
I've contacted the hospital.
507
00:37:19,617 --> 00:37:21,217
It should be here by this evening.
508
00:37:21,617 --> 00:37:24,183
I'll arrange the operation
as soon as possible.
509
00:37:24,183 --> 00:37:26,917
Perhaps it will be scheduled tomorrow.
510
00:37:27,550 --> 00:37:29,750
Ms. Picha, are you ready?
511
00:37:30,517 --> 00:37:31,317
I am ready.
512
00:37:33,617 --> 00:37:36,317
Doctor, is it possible to operate
on both eyes at the same time?
513
00:37:36,317 --> 00:37:39,850
Well, we can only do one at a time.
514
00:37:39,850 --> 00:37:41,917
We'll operate on one eye first,
515
00:37:42,450 --> 00:37:46,050
then we will operate on
the other eye after a month.
516
00:37:46,050 --> 00:37:50,350
Can my eyes recover to
how they used to be before?
517
00:37:50,850 --> 00:37:52,083
Of course you'll be able to see again.
518
00:37:53,050 --> 00:37:54,983
But I can't guarantee
519
00:37:54,983 --> 00:37:56,617
if they will be the same as before.
520
00:37:56,617 --> 00:37:59,150
It depends on the patient's condition.
521
00:38:00,317 --> 00:38:01,883
Ms. Aim, do you understand?
522
00:38:03,117 --> 00:38:04,183
Yes.
523
00:38:35,150 --> 00:38:36,417
Please wait for a moment.
524
00:38:54,617 --> 00:38:57,917
If both of you still
refuse to reconcile,
525
00:38:58,150 --> 00:38:59,350
then it will be terrible.
526
00:39:01,183 --> 00:39:03,583
Before Aim recovers from this,
527
00:39:04,350 --> 00:39:06,950
both of you should open up and talk.
528
00:39:15,383 --> 00:39:18,517
Is this what a betrothed
529
00:39:18,650 --> 00:39:21,450
parent-to-be looks like?
530
00:39:22,217 --> 00:39:24,817
Poor baby.
531
00:39:25,583 --> 00:39:29,017
I've asked everything I wanted to ask.
532
00:39:30,350 --> 00:39:32,050
I'm waiting for Mil's answer.
533
00:39:34,517 --> 00:39:38,017
Mil, tell us everything.
534
00:39:42,583 --> 00:39:43,250
I...
535
00:39:46,883 --> 00:39:48,617
I can't.
536
00:39:50,883 --> 00:39:53,950
Aim, I'm sorry.
537
00:39:56,250 --> 00:39:58,683
It must be really important then.
538
00:39:59,450 --> 00:40:04,383
It's so important that even I
and Auntie Siree can't know about it.
539
00:40:06,250 --> 00:40:08,383
It'll only get worse
if you keep fighting.
540
00:40:08,683 --> 00:40:10,683
Let's go. We'll talk about it at home.
541
00:40:12,950 --> 00:40:18,350
Oh, no. Nim is there.
Come to my house then.
542
00:40:21,980 --> 00:40:24,900
Mil, just say everything
you have to say.
543
00:40:25,380 --> 00:40:27,480
What you said to Nim yesterday,
544
00:40:27,510 --> 00:40:29,360
is it true?
545
00:40:36,650 --> 00:40:39,850
Do you think you can solve the problem
546
00:40:40,050 --> 00:40:41,717
by remaining silent
and draging things out?
547
00:40:42,983 --> 00:40:47,317
Auntie Siree, I want
to make everything clear.
548
00:40:48,617 --> 00:40:50,783
I have always wanted to do so.
549
00:40:53,117 --> 00:40:55,050
But I need to think about it,
550
00:40:55,050 --> 00:40:58,617
and find the best timing to say it out.
551
00:41:00,150 --> 00:41:02,117
Auntie Siree, you know that
all this while,
552
00:41:02,117 --> 00:41:03,317
Aim has been suffering.
553
00:41:04,150 --> 00:41:05,950
I know how deep
and how much it hurts Aim.
554
00:41:05,950 --> 00:41:07,950
I'm afraid she might not
be able to take it if I say it out.
555
00:41:10,683 --> 00:41:13,150
A truth from my own husband
556
00:41:14,017 --> 00:41:18,050
will be more acceptable than
a story I heard from someone else.
557
00:41:18,483 --> 00:41:19,883
Mil, do you understand?
558
00:41:20,017 --> 00:41:21,583
I know.
559
00:41:23,450 --> 00:41:26,083
But it hurts me
every time I think about this.
560
00:41:26,117 --> 00:41:27,983
It makes me disgust myself.
561
00:41:29,717 --> 00:41:32,850
This truth is going
to hurt two women at once.
562
00:41:32,850 --> 00:41:35,317
My sister on one hand,
563
00:41:35,317 --> 00:41:37,783
and my beloved woman on the other hand.
564
00:41:40,483 --> 00:41:44,450
It's about a promise
that a man has to keep.
565
00:41:44,450 --> 00:41:49,583
I need to consider if it would hurt
the sisterhood between you and Nim.
566
00:41:51,050 --> 00:41:56,217
Which one do you choose?
To keep your promise,
567
00:41:57,150 --> 00:41:58,917
or to stay loyal to your wife?
568
00:42:02,083 --> 00:42:04,483
After we missed the opportunity
to meet at waterfall,
569
00:42:04,483 --> 00:42:06,250
Aim moved to Bangkok.
570
00:42:06,483 --> 00:42:08,517
She wouldn't pick up my calls.
571
00:42:08,717 --> 00:42:10,883
She refused to meet me
when I went to Bangkok.
572
00:42:10,883 --> 00:42:14,883
I was in agony.
I didn't know what I had done wrong.
573
00:42:15,283 --> 00:42:18,050
I was furious and upset.
574
00:42:18,217 --> 00:42:20,717
Why did Aim leave me?
575
00:42:21,050 --> 00:42:22,717
What had I done wrong?
576
00:42:22,717 --> 00:42:24,517
Why? Why did Aim leave me?
577
00:42:25,250 --> 00:42:27,517
Why? What had I done wrong?
578
00:42:29,150 --> 00:42:30,883
Let me clean you up.
579
00:42:32,517 --> 00:42:36,750
Aim, don't leave me.
580
00:43:02,283 --> 00:43:07,517
Nim, Nim. I'm sorry. I didn't mean it.
581
00:43:08,283 --> 00:43:14,183
It's fine. I understand. You're drunk.
582
00:43:14,183 --> 00:43:16,117
You've been dreaming about Aim.
583
00:43:16,117 --> 00:43:18,583
You just mistook me for Aim.
584
00:43:18,817 --> 00:43:21,950
Then you...I...
585
00:43:25,250 --> 00:43:28,250
Don't worry. I'll take the responsibility.
586
00:43:28,250 --> 00:43:30,717
Mil, there's no need to do so.
587
00:43:31,650 --> 00:43:35,283
I know you take me as a sister.
588
00:43:36,150 --> 00:43:39,617
No matter what you do,
589
00:43:40,500 --> 00:43:42,650
things are not going to work out
between us.
590
00:43:42,850 --> 00:43:45,583
Aim is always in your heart.
591
00:43:51,650 --> 00:43:53,717
When did you and Nim
have a relationship?
592
00:43:53,950 --> 00:43:55,717
Why didn't I know?
593
00:43:56,783 --> 00:43:58,350
It didn't go that far.
594
00:43:58,350 --> 00:44:00,383
We were not in a relationship,
595
00:44:01,083 --> 00:44:03,283
we were young.
596
00:44:05,283 --> 00:44:07,517
I hate myself for being weak,
597
00:44:07,583 --> 00:44:09,117
that's why things like this happened.
598
00:44:09,117 --> 00:44:15,517
I was willing
to take the responsibility, but...
599
00:44:16,183 --> 00:44:18,583
I'm moving to Bangkok
and I will live with Aim.
600
00:44:18,983 --> 00:44:21,250
I heard that Aim is in a relationship.
601
00:44:21,250 --> 00:44:25,450
My parents said that
he's tall, rich and handsome.
602
00:44:26,350 --> 00:44:27,783
I want to go live with Aim,
603
00:44:27,783 --> 00:44:29,217
so I can meet him.
604
00:44:29,850 --> 00:44:33,250
Besides, I'm sick of living here.
605
00:44:35,117 --> 00:44:38,017
How about me?
606
00:44:38,517 --> 00:44:40,017
You can stay here.
607
00:44:42,117 --> 00:44:44,150
No, that's not what I meant.
608
00:44:45,317 --> 00:44:46,817
I mean,
609
00:44:49,283 --> 00:44:52,550
I have responsibility for you.
610
00:44:53,917 --> 00:44:57,683
There's no need.
Mil, you don't have to do anything.
611
00:44:57,683 --> 00:44:59,717
We were both drunk.
612
00:45:00,717 --> 00:45:03,717
I know. But, I...
613
00:45:04,383 --> 00:45:08,850
Listen, I'm a woman and
it doesn't even bother me anymore.
614
00:45:08,850 --> 00:45:12,217
You're a man.
Why are you thinking so much?
615
00:45:12,817 --> 00:45:14,517
But there's one thing I want to ask you,
616
00:45:15,017 --> 00:45:17,183
and I hope you can promise me.
617
00:45:18,750 --> 00:45:21,150
What is it?
618
00:45:21,817 --> 00:45:25,350
Promise me that
you will never tell anyone about this,
619
00:45:25,417 --> 00:45:26,717
especially Aim.
620
00:45:28,350 --> 00:45:30,117
I don't want to upset her.
621
00:45:30,850 --> 00:45:32,483
If she knows this,
622
00:45:33,483 --> 00:45:35,650
I will be too ashamed to see Aim again.
623
00:45:36,317 --> 00:45:38,617
I hope Aim will love
and care for me as usual.
624
00:45:39,250 --> 00:45:43,683
So, can you keep this as a secret?
625
00:45:44,717 --> 00:45:48,450
Mil, okay? Promise me.
626
00:45:50,283 --> 00:45:53,250
Alright, I won't tell anyone.
627
00:45:56,583 --> 00:45:59,050
So you chose to keep the secret
between you and Nim,
628
00:45:59,983 --> 00:46:01,850
instead of being loyal to me.
629
00:46:17,683 --> 00:46:18,617
Aim.
630
00:46:23,350 --> 00:46:24,950
It's not what you think.
631
00:46:24,950 --> 00:46:30,650
We promised to be honest
with each other,
632
00:46:31,283 --> 00:46:33,183
and not to hide anything
from each other.
633
00:46:33,483 --> 00:46:39,750
Yes, Aim. But the reason
why I didn't tell you,
634
00:46:41,650 --> 00:46:43,950
is not because of my promise to Nim
635
00:46:43,950 --> 00:46:46,217
is more important than ours.
636
00:46:47,750 --> 00:46:49,450
It's because I couldn't, Aim.
637
00:46:51,350 --> 00:46:53,450
I'm a man.
638
00:46:54,083 --> 00:46:57,750
I can't simply say such a thing
about a girl and let her get hurt.
639
00:47:00,117 --> 00:47:02,817
Do you want me to spout off about myself
640
00:47:02,917 --> 00:47:05,650
when I'm seeing a girl?
641
00:47:15,050 --> 00:47:21,317
What I'm defending is
me myself as a man,
642
00:47:21,317 --> 00:47:23,017
defending her reputation as a girl.
643
00:47:56,017 --> 00:47:57,250
I'm sorry.
644
00:48:01,783 --> 00:48:03,550
I misunderstood you.
645
00:48:11,283 --> 00:48:12,917
I'm the one who should apologize.
646
00:48:17,050 --> 00:48:19,017
Let's start all over again,
647
00:48:22,317 --> 00:48:23,150
okay?
648
00:48:34,950 --> 00:48:35,717
What did you say?
649
00:48:36,583 --> 00:48:38,150
Mil and Nim were...
650
00:48:39,083 --> 00:48:39,750
Oh my...
651
00:48:40,017 --> 00:48:42,250
No way. That can't be real.
652
00:48:42,350 --> 00:48:44,683
Her name is Nim,
but she has never acted like it.
653
00:48:44,683 --> 00:48:48,017
The anger is boiling inside me.
654
00:48:49,450 --> 00:48:51,250
You two are really something.
655
00:48:51,250 --> 00:48:52,350
You made such a serious matter
656
00:48:52,383 --> 00:48:53,750
sound funny.
657
00:48:55,017 --> 00:48:57,917
[Silent] I'm not being funny. I'm not.
658
00:48:57,917 --> 00:49:01,650
So are you kicking Nim away from Mil?
659
00:49:03,617 --> 00:49:04,850
Probably not.
660
00:49:05,483 --> 00:49:07,783
Everything is over now.
661
00:49:08,183 --> 00:49:10,417
Nim got what she deserved.
662
00:49:10,750 --> 00:49:14,283
She's not happy
and she can't visit her child.
663
00:49:14,283 --> 00:49:16,083
No one's willing to take her in.
664
00:49:17,917 --> 00:49:20,983
You're too trusting.
665
00:49:21,650 --> 00:49:23,583
That's not the case.
666
00:49:23,583 --> 00:49:26,917
I'm willing to give her
a chance to turn over a new leaf.
667
00:49:27,483 --> 00:49:31,350
Because if I blame Nim,
668
00:49:31,350 --> 00:49:32,850
then Mil will be the one to blame.
669
00:49:32,850 --> 00:49:35,183
And I'm the one to blame too.
All of us will be blamed.
670
00:49:35,450 --> 00:49:39,450
So, do you forgive Mr. Ramil?
671
00:49:41,550 --> 00:49:47,350
Sis, I don't know.
After I found out the truth,
672
00:49:47,350 --> 00:49:49,617
I don't take the past so seriously now.
673
00:49:49,817 --> 00:49:54,517
The blindness makes you sensitive.
674
00:49:55,117 --> 00:49:57,350
You suspect this and that.
675
00:49:57,850 --> 00:50:00,050
Let's wait until the operation.
676
00:50:00,050 --> 00:50:03,150
When you can see again,
your eyes will be bright,
677
00:50:03,150 --> 00:50:05,150
and your mind will open up.
678
00:50:06,383 --> 00:50:09,317
Just relax and trust me.
679
00:50:10,383 --> 00:50:11,150
Okay.
680
00:50:31,350 --> 00:50:31,917
Nim.
681
00:50:37,317 --> 00:50:38,050
What are you doing?
682
00:50:38,883 --> 00:50:41,417
I'm about to decoct
the herbal medicine for Aim.
683
00:50:44,450 --> 00:50:45,350
What's that bottle?
684
00:50:47,317 --> 00:50:48,883
It's my medicine.
685
00:50:48,883 --> 00:50:52,183
Medicine? What kind of medicine?
Can I have a look?
686
00:50:52,183 --> 00:50:54,183
It's women's medicine, Mil.
687
00:50:54,783 --> 00:50:56,583
It's for menstruation.
688
00:50:56,917 --> 00:50:59,250
I haven't had my period this month,
689
00:50:59,250 --> 00:51:00,650
so I have to take some medicine.
690
00:51:06,150 --> 00:51:08,250
You don't need to cook today.
691
00:51:08,683 --> 00:51:10,617
Aim is eating out with her friends.
692
00:51:11,183 --> 00:51:12,917
Auntie Siree and I have already eaten.
693
00:51:14,150 --> 00:51:14,650
Okay.
694
00:52:08,250 --> 00:52:09,150
Oh.
695
00:52:09,250 --> 00:52:14,017
It's just medicine for menstruation.
696
00:52:14,750 --> 00:52:15,683
Is there any problem?
697
00:52:16,317 --> 00:52:17,983
Is it okay to take this medicine,
Auntie Siree?
698
00:52:17,983 --> 00:52:21,117
Sure. But if a woman at her
first trimester of pregnancy takes this,
699
00:52:21,117 --> 00:52:22,217
it will cause a miscarriage.
700
00:52:22,583 --> 00:52:23,550
A miscarriage?
701
00:52:24,683 --> 00:52:26,217
I've told you. A woman like Nim
702
00:52:26,217 --> 00:52:27,583
is untrustworthy.
703
00:52:27,583 --> 00:52:30,083
So have you told Aim about this?
704
00:52:32,183 --> 00:52:33,183
If I tell her now,
705
00:52:33,183 --> 00:52:34,350
she might not believe me.
706
00:52:35,583 --> 00:52:37,150
She's suspecting
my relationship with Nim.
707
00:52:39,150 --> 00:52:41,550
As the saying goes,
708
00:52:41,550 --> 00:52:43,350
you should know
both yourself and your enemy well.
709
00:52:43,350 --> 00:52:44,950
But for an "enemy" like Nim,
710
00:52:44,950 --> 00:52:46,283
it's better to kick her away.
711
00:52:47,217 --> 00:52:49,117
What if Aim accidentally
eats the drugged food,
712
00:52:49,117 --> 00:52:50,550
and has a miscarriage?
713
00:52:50,717 --> 00:52:52,050
Don't worry about this.
714
00:52:52,283 --> 00:52:55,483
Auntie Siree is with us now.
715
00:52:55,483 --> 00:52:59,350
We won't let Aim eat anything
other than the food we cook.
716
00:53:03,050 --> 00:53:04,450
Are you sure about this?
717
00:53:04,683 --> 00:53:07,750
I'll tell her that
I've spilled the medicine then.
718
00:53:11,083 --> 00:53:14,117
From now on, never let Aim
eat anything that Nim cooks.
719
00:53:14,950 --> 00:53:16,883
Never let Aim eat anything
720
00:53:17,550 --> 00:53:19,683
that hasn't been checked by me and you.
721
00:53:23,583 --> 00:53:27,617
Is it true that depressed people
have homicidal tendency?
722
00:53:29,017 --> 00:53:30,250
I'm not sure about this.
723
00:53:31,383 --> 00:53:33,750
I searched online,
724
00:53:33,750 --> 00:53:35,717
but didn't find any case of
depressed people killing others.
725
00:53:35,817 --> 00:53:39,117
Do you know Nim's psychiatrist?
726
00:53:42,250 --> 00:53:46,117
I want to ask you something about Nim.
727
00:53:48,550 --> 00:53:50,750
I can only answer a few questions.
728
00:53:50,750 --> 00:53:58,617
I won't say anything
related to the patient's privacy.
729
00:53:58,617 --> 00:54:00,283
I hope you will understand.
730
00:54:00,283 --> 00:54:03,550
I have only one question.
731
00:54:03,550 --> 00:54:08,317
Is it true that depressed people
have a tendency to kill
732
00:54:08,317 --> 00:54:12,650
or harm others?
733
00:54:13,883 --> 00:54:16,283
It's rare. It's very rare.
734
00:54:17,417 --> 00:54:18,517
But...
735
00:54:18,617 --> 00:54:21,783
Why would you ask about depression?
736
00:54:22,883 --> 00:54:25,050
Ms. Nim doesn't suffer from depression.
737
00:54:26,117 --> 00:54:29,250
Huh? Then why did she
come to see you every week?
738
00:54:29,250 --> 00:54:32,183
She only came once.
739
00:54:32,183 --> 00:54:33,750
I thought her family
740
00:54:33,750 --> 00:54:36,650
had found her another psychiatrist.
741
00:54:36,650 --> 00:54:38,650
Why would you think that her family
742
00:54:38,650 --> 00:54:41,083
had found her another psychiatrist?
743
00:54:41,083 --> 00:54:48,850
Ms. Nim is suffering from
borderline personality disorder.
744
00:54:49,217 --> 00:54:52,283
The cause of this disease
745
00:54:52,283 --> 00:54:56,950
might be due to
genetic or brain disease.
746
00:54:57,017 --> 00:54:59,183
But according to Ms. Nim's condition,
747
00:54:59,917 --> 00:55:03,150
it might be due to
the influence of her childhood
748
00:55:03,150 --> 00:55:05,050
and stress.
749
00:55:05,050 --> 00:55:08,050
Painful memories from one's childhood
750
00:55:08,183 --> 00:55:12,283
might be one of the factors
that would cause this disorder.
751
00:55:18,283 --> 00:55:19,550
Thank you, doctor.
752
00:55:23,383 --> 00:55:29,883
It's a mental disorder
753
00:55:29,883 --> 00:55:33,917
that affects the way
patients look at themselves and others.
754
00:55:33,917 --> 00:55:36,450
Patients will be
on a high mood swing,
755
00:55:36,450 --> 00:55:41,983
and their thoughts and behaviors
are unpredictable.
756
00:55:41,983 --> 00:55:43,450
I told you to put it on speaker.
757
00:55:43,450 --> 00:55:44,683
What is wrong with you?
758
00:55:44,683 --> 00:55:47,517
Ma'am, please calm down.
759
00:55:48,417 --> 00:55:52,017
I'm sorry, Aim. I'm sorry.
760
00:55:52,017 --> 00:55:53,717
I've caused the fight.
761
00:55:53,717 --> 00:55:56,083
I don't want you to fight
because of me. I'm sorry.
762
00:55:56,650 --> 00:56:00,417
Don't leave. Explain yourself, Nim.
763
00:56:00,417 --> 00:56:05,350
Besides, patients might also
experience intense anger.
764
00:56:05,350 --> 00:56:08,150
They can't control their anger.
765
00:56:08,183 --> 00:56:11,083
They would lose control
of their emotions.
766
00:56:11,083 --> 00:56:14,150
They talk sarcastically,
swear even abuse others.
767
00:56:14,150 --> 00:56:15,517
What's that bottle?
768
00:56:15,950 --> 00:56:17,683
It's my medicine.
769
00:56:17,683 --> 00:56:20,883
Medicine? What kind of medicine?
Can I have a look?
770
00:56:21,050 --> 00:56:22,683
It's women's medicine, Mil.
771
00:56:23,517 --> 00:56:25,050
It's for menstruation.
772
00:56:25,483 --> 00:56:27,483
I haven't had my period this month,
773
00:56:27,483 --> 00:56:28,850
so I have to take some medicine.
774
00:56:29,050 --> 00:56:33,817
It's just a medicine for menstruation.
775
00:56:34,783 --> 00:56:35,717
Is there any problem?
776
00:56:36,283 --> 00:56:37,983
Is it okay to take this medicine,
Auntie Siree?
777
00:56:37,983 --> 00:56:41,117
Sure. But if a woman at her
first trimester of pregnancy takes this,
778
00:56:41,117 --> 00:56:42,450
it will cause a miscarriage.
779
00:56:42,450 --> 00:56:43,583
A miscarriage?
780
00:56:47,183 --> 00:56:51,083
Mil, Mil.
781
00:56:51,750 --> 00:56:53,350
Huh? What is it, Mint?
782
00:56:54,150 --> 00:56:56,250
Are you going to tell Aim about this?
783
00:56:59,417 --> 00:57:02,783
I want to wait
until her operation is over.
784
00:57:04,617 --> 00:57:06,517
I don't want to worry her.
785
00:57:06,850 --> 00:57:09,017
I hope she will be relaxed
when she undergoes the operation.
786
00:57:10,650 --> 00:57:14,617
Let's hope Nim will behave herself
until the operation is over.
787
00:57:30,017 --> 00:57:30,950
Nim.
788
00:57:33,850 --> 00:57:37,250
Auntie Siree, you're just in time.
Come have a taste.
789
00:57:37,250 --> 00:57:39,383
I wonder if it's to Aim's liking.
790
00:57:40,317 --> 00:57:41,550
Is this for Aim?
791
00:57:42,483 --> 00:57:43,050
Yes.
792
00:57:54,183 --> 00:57:56,550
Why are you acting like
it's a bad thing?
793
00:57:56,683 --> 00:57:58,450
Are you sure you don't want to try it?
794
00:57:59,183 --> 00:58:01,283
Or you don't dare to try it?
795
00:58:03,383 --> 00:58:04,750
When we cook this kind of soup,
796
00:58:05,050 --> 00:58:07,217
we can tell if it's nice by smelling it.
797
00:58:07,617 --> 00:58:09,417
It will be a waste of ingredients
if you keep boiling it.
798
00:58:09,417 --> 00:58:10,417
Leave it to me.
799
00:58:11,383 --> 00:58:13,950
Is it? Let me help you.
800
00:58:13,950 --> 00:58:16,450
I can learn how to make it delicious.
801
00:58:16,817 --> 00:58:19,783
It's okay. There are only a few dishes.
I'll get them ready in no time.
802
00:58:20,117 --> 00:58:24,750
Are you so defensive of me
or are you worried about me?
803
00:58:26,883 --> 00:58:29,583
Fine, since I can't do anything right,
804
00:58:29,583 --> 00:58:32,383
I'll go chat with Aim.
805
00:58:32,383 --> 00:58:34,017
Auntie Siree, I'll leave it to you.
806
00:59:23,383 --> 00:59:24,783
If it's possible,
807
00:59:28,550 --> 00:59:34,850
I would give my heart to you now.
808
00:59:41,017 --> 00:59:43,950
The doctor said
that the operation was successful.
809
00:59:43,950 --> 00:59:46,017
What are you worrying about?
810
00:59:47,850 --> 00:59:54,450
I'm afraid. I'm afraid that
his heart would stop beating again.
811
00:59:56,217 --> 00:59:58,517
If your son was not healthy enough,
812
00:59:58,517 --> 01:00:00,483
the doctor wouldn't have discharged him.
813
01:00:04,450 --> 01:00:07,683
I understand how you feel, Max.
814
01:00:10,417 --> 01:00:15,450
Because when you're little like Bhud,
815
01:00:15,550 --> 01:00:17,250
I was worried that
you would get sick too.
816
01:00:22,850 --> 01:00:24,617
Just like me?
817
01:00:25,150 --> 01:00:26,117
Yes.
818
01:00:27,450 --> 01:00:31,317
Sometimes, I would wake up
in the middle of the night,
819
01:00:31,317 --> 01:00:34,083
and check if you're breathing.
820
01:00:36,383 --> 01:00:37,617
You feel the same, right?
821
01:00:40,850 --> 01:00:41,383
Yes.
822
01:00:42,683 --> 01:00:47,850
That's how a parent feels.
From the moment the child was born,
823
01:00:48,383 --> 01:00:50,950
the parent would be worried for life.
824
01:00:51,417 --> 01:00:54,983
Like how you're worried
about me and Mint?
825
01:01:01,983 --> 01:01:04,250
Bhud might be small now,
826
01:01:05,117 --> 01:01:07,550
but his heart is strong.
827
01:01:07,550 --> 01:01:10,717
He won't give up easily. As his father,
828
01:01:10,717 --> 01:01:11,783
you can't give up easily either.
829
01:01:14,617 --> 01:01:16,483
You need to learn to stay strong
830
01:01:17,183 --> 01:01:23,717
and bring Bhud up. Got it?
831
01:01:25,383 --> 01:01:26,950
I got it, mum.
832
01:01:31,450 --> 01:01:32,450
Mum.
833
01:02:18,217 --> 01:02:22,150
Aim, aren't you sleepy?
834
01:02:24,883 --> 01:02:25,383
Mm.
835
01:02:26,617 --> 01:02:28,283
Are you worried?
836
01:02:34,250 --> 01:02:38,517
Don't worry, Aim.
Everything will be fine.
837
01:02:41,217 --> 01:02:42,817
I want to get better,
838
01:02:44,317 --> 01:02:45,917
and see what our baby looks like.
839
01:02:47,383 --> 01:02:49,383
I know I should be mentally prepared
840
01:02:50,450 --> 01:02:52,750
but I'm still praying for good luck.
841
01:02:55,483 --> 01:02:57,750
I might not be able to take it,
842
01:02:59,017 --> 01:03:00,850
if I can't see what my baby looks like.
843
01:03:11,450 --> 01:03:13,417
I'm sure that you'll see
how cute our baby is.
844
01:03:14,183 --> 01:03:15,417
Trust me.
845
01:03:33,283 --> 01:03:34,917
What if...
846
01:03:35,683 --> 01:03:39,950
Regardless of the outcome
and no matter what happens,
847
01:03:40,750 --> 01:03:44,683
if we love and trust each other,
848
01:03:46,183 --> 01:03:51,217
we can walk through all difficulties.
849
01:03:53,517 --> 01:03:56,250
I believe in my love for you.
850
01:03:59,050 --> 01:04:00,617
Aim, you should trust me too.
851
01:04:03,917 --> 01:04:05,883
Let's work together.
852
01:04:14,550 --> 01:04:18,317
Okay. I won't give up.
853
01:04:30,183 --> 01:04:34,450
Cheers for your mother, little fellow.
854
01:04:34,450 --> 01:04:37,817
♫ Just like someone
helplessly trapped in the storm ♫
855
01:04:39,450 --> 01:04:46,217
♫ Just like someone drowning
trying to reach the bank ♫
856
01:04:46,217 --> 01:04:55,617
♫ All I hope for is a helping
hand to save me this once ♫
857
01:05:13,683 --> 01:05:15,783
Open your eyes now.
858
01:05:17,483 --> 01:05:18,583
Slowly, take your time.
859
01:05:27,583 --> 01:05:28,717
How do you feel?
860
01:05:31,483 --> 01:05:32,083
I...
861
01:05:37,083 --> 01:05:37,783
I...
862
01:05:39,783 --> 01:05:40,417
I...
863
01:05:44,217 --> 01:05:48,217
I can't see anything.
864
01:05:55,517 --> 01:05:59,917
Doctor. Doctor, why is it so?
865
01:06:00,250 --> 01:06:01,517
How did this happen?
866
01:06:01,517 --> 01:06:03,183
Why can't Aim see anything?
867
01:06:04,183 --> 01:06:05,917
Can you see anything now, patient?
868
01:06:09,517 --> 01:06:10,183
Doctor.
869
01:06:13,217 --> 01:06:14,817
Doctor, can you assure me that
870
01:06:14,817 --> 01:06:15,883
Aim is going to get better?
871
01:06:19,050 --> 01:06:20,517
For now, I can't answer that.
872
01:06:21,450 --> 01:06:23,383
How many percents do we have?
873
01:06:23,783 --> 01:06:25,117
Doctor, do you know?
874
01:06:26,750 --> 01:06:27,817
Mr. Ramil,
875
01:06:28,883 --> 01:06:31,850
please wait until further examination
before we can say anything.
876
01:06:32,317 --> 01:06:33,250
I know.
877
01:06:34,217 --> 01:06:35,750
But I want Aim to be able to see.
878
01:06:35,750 --> 01:06:37,550
To see what our baby looks like.
879
01:06:37,917 --> 01:06:40,717
Please help us. Please.
880
01:06:40,717 --> 01:06:42,317
There's hope for us, right?
881
01:06:45,850 --> 01:06:47,483
Doctor, there's hope for us, right?
882
01:06:48,450 --> 01:06:50,017
I'll do my best.
883
01:08:25,650 --> 01:08:27,317
Go home and take a good rest.
884
01:08:28,183 --> 01:08:32,383
I'll ask the nurse
to schedule for a follow-up.
885
01:08:39,483 --> 01:08:42,117
Thank you, doctor.
Thank you for your help.
886
01:08:42,950 --> 01:08:46,017
And about what I've asked you
to cover up,
887
01:08:47,483 --> 01:08:49,150
I hope you'll understand.
888
01:08:51,783 --> 01:08:53,917
I think that's your privacy.
889
01:08:54,683 --> 01:08:59,650
All I hope is for you to take a good rest
after the operation.
890
01:08:59,650 --> 01:09:01,217
After the operation, you must stick to
891
01:09:01,217 --> 01:09:02,983
our plan for recovery.
892
01:09:03,350 --> 01:09:04,317
I will get going.
893
01:09:05,917 --> 01:09:06,583
Okay.
894
01:09:10,283 --> 01:09:12,650
I'll go get your appointment slip.
895
01:10:02,917 --> 01:10:06,917
Aim, we still have hope.
896
01:10:10,550 --> 01:10:12,417
No matter what happens,
897
01:10:13,383 --> 01:10:14,683
I'm willing to take the chance
898
01:10:14,683 --> 01:10:16,250
until you can see again.
899
01:13:00,750 --> 01:13:02,383
How many days
are you staying in Bangkok?
900
01:13:03,450 --> 01:13:06,583
Until Aim is better, of course.
901
01:13:07,550 --> 01:13:14,650
I think our daughter is strong enough
to face the reality.
902
01:13:14,650 --> 01:13:16,050
Mil is with her.
903
01:13:16,750 --> 01:13:17,883
What are you worried about?
904
01:13:18,350 --> 01:13:19,883
How could you not be worried?
905
01:13:21,917 --> 01:13:23,683
If dad and mum ask,
906
01:13:23,683 --> 01:13:25,450
don't tell them
about Aim's operation first.
907
01:13:25,550 --> 01:13:26,817
I don't want them to be upset.
908
01:13:28,150 --> 01:13:32,583
Tell them I'm going to negotiate
selling our tangerines in malls.
909
01:13:32,583 --> 01:13:35,450
Which malls?
910
01:13:35,450 --> 01:13:39,950
They won't ask about details.
911
01:13:40,350 --> 01:13:43,017
Ah, sis, you're here.
912
01:13:43,017 --> 01:13:45,583
Siree, when did you come back?
913
01:13:46,017 --> 01:13:49,150
I just came back.
I haven't been home yet.
914
01:13:50,217 --> 01:13:52,483
I have something important to tell you.
915
01:13:52,883 --> 01:13:54,350
If it's about Aim,
916
01:13:54,450 --> 01:13:56,150
Porn talked to Ramil already.
917
01:13:56,150 --> 01:13:59,317
Yes, I'm going to see Aim tomorrow.
918
01:13:59,317 --> 01:14:02,283
I know you are worried about Aim.
919
01:14:02,283 --> 01:14:03,650
But after the operation,
920
01:14:03,650 --> 01:14:05,650
Ramil has been taking good care of Aim.
921
01:14:06,450 --> 01:14:10,550
Although the outcome isn't good,
922
01:14:10,783 --> 01:14:13,083
Aim still have to undergo
another operation for the other eye.
923
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
I don't think Aim will be that unlucky.
924
01:14:17,150 --> 01:14:18,883
Now that you're relieved,
925
01:14:18,883 --> 01:14:19,917
what makes you
926
01:14:19,917 --> 01:14:21,250
come all the way here?
927
01:14:23,783 --> 01:14:25,183
I want to talk about Nim.
928
01:14:46,950 --> 01:14:48,817
It's time to apply your eye drops, Aim.
929
01:15:03,883 --> 01:15:05,217
Let me help you.
930
01:15:20,483 --> 01:15:24,183
Be careful. Otherwise,
931
01:15:24,717 --> 01:15:26,750
I'd really lose my eyesight.
932
01:15:31,817 --> 01:15:35,517
Sure. I'll take it seriously.
933
01:15:38,317 --> 01:15:40,517
[Detergent]
934
01:15:45,383 --> 01:15:46,683
Come, let me help you.
935
01:15:59,650 --> 01:16:01,317
Tilt your head backwards.
936
01:16:27,850 --> 01:16:30,750
Aim, what are you doing? It was spilled.
937
01:16:33,450 --> 01:16:36,450
Aim, what is it?
938
01:16:37,583 --> 01:16:41,350
Nothing.
I slammed the eye drops just now.
939
01:16:41,350 --> 01:16:42,917
Is it broken?
940
01:16:42,917 --> 01:16:44,850
It's broken, Aim.
941
01:16:48,117 --> 01:16:49,517
Is this Aim's eye drops?
942
01:16:50,617 --> 01:16:51,950
Why does it look so strange?
943
01:16:52,117 --> 01:16:54,850
How is it strange?
It's the doctor's prescription.
944
01:16:56,317 --> 01:16:58,850
I can't tell, but it looks weird.
945
01:17:04,117 --> 01:17:06,183
Nim, what are you doing?
946
01:17:06,183 --> 01:17:06,950
Why did you wipe it off?
947
01:17:06,950 --> 01:17:08,383
I wanted to check it.
948
01:17:09,517 --> 01:17:10,983
What's there to check?
949
01:17:11,217 --> 01:17:12,983
It's just eye drops
prescribed by the doctor.
950
01:17:12,983 --> 01:17:14,517
The bottle is broken,
so I cleaned it up.
951
01:17:14,517 --> 01:17:15,483
What have I done wrong?
952
01:17:15,483 --> 01:17:18,250
No, but I wanted to confirm.
953
01:17:18,250 --> 01:17:19,717
Because that medicine looks weird.
954
01:17:20,150 --> 01:17:22,283
Are you sure this is the right medicine?
955
01:17:22,283 --> 01:17:23,650
Yes.
956
01:17:23,650 --> 01:17:28,117
It's okay. It's just eye drops.
957
01:17:28,717 --> 01:17:30,383
Just ask the doctor
to prescribe it again.
958
01:17:53,583 --> 01:17:56,583
Let's see if you're
that lucky every time.
959
01:18:06,983 --> 01:18:08,850
Where is the other eye drops?
960
01:18:12,450 --> 01:18:17,417
Here. I accidentally brought it in
when I washed my hands.
961
01:18:18,750 --> 01:18:20,517
I'll go apply the eye drops for Aim.
962
01:18:32,417 --> 01:18:33,117
Aim.
963
01:18:35,417 --> 01:18:36,550
Nim, wait.
964
01:18:37,283 --> 01:18:38,550
What is it now?
965
01:18:38,550 --> 01:18:40,550
Are you going to let me do it or not?
966
01:18:41,750 --> 01:18:42,950
What's going on?
967
01:18:43,150 --> 01:18:45,883
Aim. Aim, do you want Nim
to help you apply the eye drops?
968
01:18:47,950 --> 01:18:49,883
Yes. Why are you asking?
969
01:18:50,783 --> 01:18:53,550
Right. Why are you asking
such a strange question?
970
01:18:53,783 --> 01:18:55,350
Come, let me help you.
971
01:18:55,350 --> 01:18:57,583
No need, give it to me.
972
01:18:57,650 --> 01:18:59,750
It's just eye drops.
Why won't you believe me?
973
01:18:59,750 --> 01:19:03,217
That's not the case.
I just want to take care of Aim myself.
974
01:19:03,583 --> 01:19:06,683
You can tell me if you hate me.
975
01:19:06,783 --> 01:19:08,750
Nim, don't change the topic.
976
01:19:08,750 --> 01:19:10,350
What I'm saying is,
you might be careless.
977
01:19:10,350 --> 01:19:12,350
It's not that I hate you.
978
01:19:12,350 --> 01:19:14,217
You're making it so obvious.
979
01:19:14,217 --> 01:19:15,617
How do you think I would feel?
980
01:19:15,617 --> 01:19:19,383
Don't think too much.
I just want to take care of Aim myself.
981
01:19:19,383 --> 01:19:22,283
She is my wife. It's normal
that I want to take care of her.
982
01:19:22,750 --> 01:19:23,650
Give it to me.
983
01:19:23,650 --> 01:19:24,450
No.
984
01:19:24,450 --> 01:19:25,117
Give it to me.
985
01:19:25,117 --> 01:19:26,250
I'll do it.
986
01:19:26,250 --> 01:19:26,983
Give it to me.
987
01:19:26,983 --> 01:19:28,617
I'll do it for Aim.
988
01:19:28,717 --> 01:19:29,550
Give it to me.
989
01:19:29,550 --> 01:19:30,550
Nim, don't.
990
01:19:33,050 --> 01:19:35,917
See? You tried to grab it,
now it's broken too.
991
01:19:35,917 --> 01:19:37,883
There's no more eye drops for Aim.
992
01:19:38,017 --> 01:19:41,083
Good, I'll get a new one later.
993
01:19:41,750 --> 01:19:43,317
But let me make things clear.
994
01:19:43,317 --> 01:19:46,783
Everything related to Aim,
leave it to me.
995
01:19:47,417 --> 01:19:51,217
Remember, I said, everything.
Do you get it?
996
01:19:53,450 --> 01:19:54,083
Fine.
997
01:20:06,017 --> 01:20:07,483
Aim, drink some water.
998
01:20:09,417 --> 01:20:10,383
Okay.
999
01:20:28,017 --> 01:20:29,483
Auntie is video-calling us.
1000
01:20:31,250 --> 01:20:34,283
Aim, Auntie Siree told me everything
1001
01:20:34,350 --> 01:20:37,383
about your operation. Don't give up.
1002
01:20:38,117 --> 01:20:41,117
Mum, I will not.
1003
01:20:42,450 --> 01:20:44,650
Don't worry about me.
1004
01:20:45,583 --> 01:20:47,850
Come home and stay with me, okay?
1005
01:20:48,117 --> 01:20:49,850
You can go to Bangkok
on your appointment date.
1006
01:20:51,350 --> 01:20:54,483
Everyone is worried.
1007
01:20:54,483 --> 01:20:56,483
Grandpa and grandma miss you.
1008
01:20:58,750 --> 01:21:00,850
So you mean if Aim lives here,
1009
01:21:00,850 --> 01:21:02,583
no one will be happy?
1010
01:21:05,217 --> 01:21:08,283
Nim, mum doesn't mean that.
1011
01:21:08,283 --> 01:21:09,783
Watch your words when you talk to mum.
1012
01:21:10,483 --> 01:21:13,283
Auntie, I'll bring Aim home.
1013
01:21:13,517 --> 01:21:15,283
I'm coming back for work too.
1014
01:21:15,717 --> 01:21:17,917
If I'm coming back,
Aim will come with me.
1015
01:21:18,417 --> 01:21:21,250
This time,
I won't let Aim act as she will.
1016
01:21:22,750 --> 01:21:23,883
How about me?
1017
01:21:23,883 --> 01:21:26,517
You can come home too.
This is your home.
1018
01:21:26,517 --> 01:21:27,983
No one is stopping you.
1019
01:21:29,617 --> 01:21:33,050
No need. I don't want to
go home and be a burden.
1020
01:21:33,950 --> 01:21:37,283
Aim, I'm going out. I'll be home late.
1021
01:21:40,950 --> 01:21:42,317
What do you think?
1022
01:21:47,417 --> 01:21:49,483
I want to go home and be with you.
1023
01:21:52,083 --> 01:21:55,583
Tell grandparents to wait for me
to come home.
1024
01:21:55,850 --> 01:21:58,517
Okay, okay. That's great.
1025
01:21:58,683 --> 01:22:00,050
I'll tell grandparents.
1026
01:22:00,050 --> 01:22:01,183
They must be thrilled.
1027
01:22:01,783 --> 01:22:02,683
Okay, mum.
1028
01:22:11,417 --> 01:22:12,417
Mil.
1029
01:22:13,517 --> 01:22:13,950
Yes?
1030
01:22:16,050 --> 01:22:18,317
Can I ask you for a favor?
1031
01:22:27,450 --> 01:22:28,617
My dear.
1032
01:22:31,350 --> 01:22:34,050
Max, look who's here.
1033
01:22:37,850 --> 01:22:38,450
Aim.
1034
01:22:41,217 --> 01:22:41,983
Ramil.
1035
01:22:44,817 --> 01:22:45,717
Be careful. Sit here.
1036
01:22:46,417 --> 01:22:47,217
Okay.
1037
01:22:53,483 --> 01:22:57,817
Max, Mint told me the baby is fine now.
1038
01:22:57,950 --> 01:22:59,717
Finally you don't have to worry.
1039
01:23:00,283 --> 01:23:05,050
Everything is getting better.
My baby is doing great.
1040
01:23:05,717 --> 01:23:07,050
He has a strong determination to live.
1041
01:23:09,317 --> 01:23:11,183
Can I hold my nephew?
1042
01:23:11,217 --> 01:23:11,717
Go.
1043
01:23:15,550 --> 01:23:16,150
Let me.
1044
01:23:22,817 --> 01:23:23,717
Here you go.
1045
01:23:43,517 --> 01:23:45,817
I'm waiting to hold
my nephew too, Ramil.
1046
01:23:47,850 --> 01:23:50,050
If that's the case, I guess
you will have to come to Chiang Mai.
1047
01:23:50,483 --> 01:23:52,117
Are you moving there?
1048
01:23:52,617 --> 01:23:54,850
Yes. When it's near Aim's due,
1049
01:23:54,950 --> 01:23:56,550
we'll move there.
1050
01:23:56,550 --> 01:23:58,417
Chiang Mai is more convenient for us.
1051
01:23:59,717 --> 01:24:00,417
Aim.
1052
01:24:00,950 --> 01:24:03,650
I'm waiting for the good news
about your eyes.
1053
01:24:04,517 --> 01:24:09,017
And I wish you
a light-hearted, worry-free, healthy
1054
01:24:09,050 --> 01:24:10,183
and happy life.
1055
01:24:10,817 --> 01:24:13,317
I will pray for you
to give birth to a big fat baby,
1056
01:24:13,317 --> 01:24:15,250
so the baby will keep Bhud company.
1057
01:24:17,150 --> 01:24:18,717
Thank you.
1058
01:24:19,017 --> 01:24:20,450
Thank you, Madam Runya.
1059
01:24:24,117 --> 01:24:25,917
Let me take him to bed.
1060
01:24:27,050 --> 01:24:27,617
Okay.
1061
01:24:28,950 --> 01:24:29,617
Thank you, mum.
1062
01:24:29,617 --> 01:24:30,117
No problem.
1063
01:24:36,983 --> 01:24:38,750
Make yourselves at home.
1064
01:24:43,783 --> 01:24:47,617
Max, did Nim come to see the baby?
1065
01:24:48,583 --> 01:24:52,850
I haven't seen her
1066
01:24:54,150 --> 01:24:56,450
since I brought the baby home.
1067
01:24:57,783 --> 01:25:01,350
I guess she's still blaming me and mum.
1068
01:25:01,350 --> 01:25:05,717
She's probably working
on something else.
1069
01:25:06,517 --> 01:25:11,183
Anyway, it's better for Nim to come
visit the baby when she's healthy.
1070
01:25:11,183 --> 01:25:14,483
I guess it's better
if we stay separated.
1071
01:25:16,050 --> 01:25:19,883
I can raise my son alone.
1072
01:25:21,750 --> 01:25:26,050
But your baby is a lucky child.
1073
01:25:27,350 --> 01:25:31,950
Both parents love and care for him.
1074
01:25:33,850 --> 01:25:37,317
Actually, a father's love
is as great as a mother's.
1075
01:25:38,183 --> 01:25:42,117
I believe you will raise your son well.
1076
01:25:43,883 --> 01:25:44,750
Thank you.
1077
01:25:48,117 --> 01:25:51,083
I don't need to worry about Aim anymore.
1078
01:25:53,217 --> 01:25:55,650
Her husband is someone
who puts his family first.
1079
01:25:58,650 --> 01:26:02,217
Aim is a lucky girl.
1080
01:26:08,117 --> 01:26:10,750
I wish you good luck too.
1081
01:26:14,817 --> 01:26:15,817
Mil.
1082
01:26:33,383 --> 01:26:36,750
Mr. Phamorn,
Aim has something to tell you.
1083
01:27:07,683 --> 01:27:10,450
Stay strong and get well soon.
1084
01:27:22,817 --> 01:27:29,883
Thank you.
Thank you for all the blessings.
1085
01:28:07,617 --> 01:28:09,683
Send my greetings to dad and mum.
1086
01:28:14,317 --> 01:28:16,050
How about grandpa and grandma?
1087
01:28:26,217 --> 01:28:28,350
I'll just hug everyone then.
1088
01:28:29,850 --> 01:28:30,450
Okay.
1089
01:28:33,683 --> 01:28:35,383
Sis, have you finished your tea?
1090
01:28:35,383 --> 01:28:36,750
Do you want more?
1091
01:29:08,417 --> 01:29:09,517
Here, Aim.
1092
01:29:16,483 --> 01:29:17,117
Take it.
1093
01:29:45,450 --> 01:29:48,517
Aim, what are you doing? It's hot!
1094
01:29:55,117 --> 01:29:58,980
[Next episode]
Aim, you can see now. Aim.
1095
01:30:00,850 --> 01:30:02,550
I'm telling you now,
1096
01:30:03,150 --> 01:30:04,450
I'm proposing to you.
1097
01:30:04,450 --> 01:30:07,183
You idiot. What are you
talking about? Shameless.
1098
01:30:07,183 --> 01:30:15,083
I wish both of you a
happy and prosperous life.
1099
01:30:15,083 --> 01:30:16,017
Thank you.
1100
01:30:17,250 --> 01:30:18,717
You made me do it.
1101
01:30:18,717 --> 01:30:23,450
If I can't be happy, neither can you.
1102
01:30:26,217 --> 01:30:29,417
Aim, you're not blind.
1103
01:30:30,050 --> 01:30:31,050
You see it now.
1104
01:30:31,050 --> 01:30:32,117
You liar!
1105
01:30:32,250 --> 01:30:33,083
You've been lying to me
1106
01:30:33,083 --> 01:30:33,950
about your eyes.
1107
01:30:34,350 --> 01:30:35,983
I'm giving you a taste
of your own medicine.
1108
01:30:37,650 --> 01:30:43,850
♫ It's enough as long as
I can love and care for you ♫
1109
01:30:44,317 --> 01:30:49,983
♫ It's okay even if you don't love me ♫
1110
01:30:51,483 --> 01:30:58,050
♫ It's enough as long as
we're still related ♫
73979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.