All language subtitles for Romulus s01e07_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,130 --> 00:01:15,040 I want them alive! 2 00:01:26,010 --> 00:01:27,190 She Wolf! 3 00:03:22,070 --> 00:03:25,060 Ajax, son of Telamon, 4 00:03:25,100 --> 00:03:27,040 stood apart, 5 00:03:27,080 --> 00:03:29,010 still raging at the victory, 6 00:03:30,020 --> 00:03:34,000 that I had won over him for the arms of Achilles 7 00:03:34,040 --> 00:03:36,120 whose honoured mother 8 00:03:36,160 --> 00:03:39,090 had set them as a prize. 9 00:03:39,130 --> 00:03:41,060 Ajax was angry 10 00:03:41,100 --> 00:03:44,220 the Greeks gave Achilles' arms to Ulysses and not to him. 11 00:03:45,010 --> 00:03:47,140 But Ulysses was the most valiant of all. 12 00:03:47,180 --> 00:03:50,040 Ajax was also very valiant. 13 00:03:50,080 --> 00:03:53,110 He and Ulysses, shoulder to shoulder, 14 00:03:53,150 --> 00:03:56,030 had bravely defended the corpse of Achilles. 15 00:03:56,070 --> 00:04:00,030 Only the two of them dared to step forward. 16 00:04:00,070 --> 00:04:02,080 But Agamemnon chose Ulysses. 17 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 -I told you. -Shut up, Manos! 18 00:04:04,030 --> 00:04:06,130 Ajax was valiant, 19 00:04:07,140 --> 00:04:10,000 alone he had defeated an entire army of Trojans. 20 00:04:11,000 --> 00:04:14,070 But Ulysses... with only one idea, 21 00:04:15,050 --> 00:04:17,130 had won... the war. 22 00:04:32,040 --> 00:04:33,180 Can I do it? 23 00:04:33,220 --> 00:04:35,170 Do you know how to? 24 00:04:39,150 --> 00:04:41,010 Careful. 25 00:04:47,090 --> 00:04:49,060 Never do this when you are alone. 26 00:05:57,000 --> 00:05:58,090 Hide the king. 27 00:05:58,130 --> 00:06:00,050 Nobody must find him. 28 00:06:05,020 --> 00:06:06,110 No weapons. 29 00:06:06,150 --> 00:06:09,220 Keep calm and nothing will happen. 30 00:06:25,070 --> 00:06:26,240 Welcome, foreigners. 31 00:06:30,120 --> 00:06:31,240 What do you want? 32 00:06:35,210 --> 00:06:37,090 We're hungry. 33 00:07:07,010 --> 00:07:08,130 Where are we? 34 00:07:09,190 --> 00:07:11,060 Velia. 35 00:07:21,000 --> 00:07:22,140 Is she dead? 36 00:07:25,210 --> 00:07:27,040 She's breathing. 37 00:07:28,080 --> 00:07:31,080 But she has never woken up since we got here. 38 00:08:26,000 --> 00:08:27,080 Open it. 39 00:08:31,000 --> 00:08:33,160 They haven't said anything since yesterday. 40 00:08:34,110 --> 00:08:36,050 Bring some water. 41 00:08:37,060 --> 00:08:39,030 I don't want them to die. 42 00:08:59,030 --> 00:09:00,160 Have you reflected? 43 00:09:02,090 --> 00:09:04,000 Will you obey your king? 44 00:09:05,010 --> 00:09:06,190 I would obey anyone. 45 00:09:08,160 --> 00:09:10,070 But I don't know. 46 00:09:12,040 --> 00:09:14,160 None of us know. 47 00:09:16,030 --> 00:09:18,070 You will have to die to prove that. 48 00:09:19,160 --> 00:09:21,120 Are you willing to die? 49 00:09:24,150 --> 00:09:28,010 Are you willing to die to save a blasphemer? 50 00:09:30,240 --> 00:09:33,100 Not even a beast would turn its fury 51 00:09:33,140 --> 00:09:35,220 against the son of his own mother. 52 00:09:36,010 --> 00:09:37,230 But this is Yemos. 53 00:09:38,020 --> 00:09:41,080 And this is the man to whom Numitor wants to deliver Alba. 54 00:09:48,240 --> 00:09:50,210 Who among you is thirsty? 55 00:09:55,080 --> 00:09:57,050 I will give you all the water you want. 56 00:09:58,060 --> 00:10:00,220 You simply have to tell me the truth. 57 00:10:32,180 --> 00:10:35,220 The one who drank first is the weakest. 58 00:10:37,160 --> 00:10:39,120 Let's take him. 59 00:10:49,020 --> 00:10:52,060 She's been suffering since you left for Gabi. 60 00:10:52,100 --> 00:10:54,210 She asks only to be in the dark. 61 00:11:06,170 --> 00:11:08,100 Leave us alone. 62 00:11:13,080 --> 00:11:14,240 I'm here, Gala. 63 00:11:15,030 --> 00:11:16,190 As you asked. 64 00:11:19,090 --> 00:11:21,040 Forgive me... 65 00:11:22,190 --> 00:11:25,050 I forced you to come back. 66 00:11:25,090 --> 00:11:27,020 You didn't force me. 67 00:11:27,060 --> 00:11:29,030 Where you are, I am. 68 00:11:32,200 --> 00:11:35,230 When they told me that you left with her... 69 00:11:37,220 --> 00:11:40,190 With our daughter... 70 00:11:42,200 --> 00:11:45,070 Horrible thoughts 71 00:11:45,110 --> 00:11:48,160 entered my heart. 72 00:11:50,030 --> 00:11:53,010 And with the thoughts, the pain... 73 00:11:53,050 --> 00:11:58,000 a thousand knives bury themselves in my head... 74 00:11:58,040 --> 00:12:00,090 and I'm afraid. 75 00:12:06,070 --> 00:12:08,170 There's nothing you need to be afraid of. 76 00:12:11,020 --> 00:12:12,210 I'm here, 77 00:12:13,000 --> 00:12:14,210 and I'm not at any risk. 78 00:12:16,180 --> 00:12:18,040 Yes, 79 00:12:19,160 --> 00:12:21,050 I see that now. 80 00:12:23,090 --> 00:12:26,160 Promise me you won't go back to her. 81 00:12:31,070 --> 00:12:32,220 Amulius. 82 00:12:34,080 --> 00:12:36,090 I have to get better. 83 00:12:38,150 --> 00:12:41,010 Give me your strength, 84 00:12:41,050 --> 00:12:43,170 and I swear I'll be fine. 85 00:12:46,030 --> 00:12:48,160 I'll be your queen once more. 86 00:12:51,100 --> 00:12:53,070 You need to sleep. 87 00:12:53,110 --> 00:12:55,200 Sleep cures all ills. 88 00:12:59,210 --> 00:13:02,080 Promise me you'll stay here. 89 00:13:04,110 --> 00:13:05,240 I promise. 90 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 More than two days have passed. 91 00:13:33,040 --> 00:13:36,070 And what do you think we should do? 92 00:13:36,110 --> 00:13:39,010 We cannot abandon them like this. 93 00:13:40,100 --> 00:13:42,170 We have to go back. 94 00:13:42,210 --> 00:13:45,120 Do you think they're still alive? 95 00:13:45,160 --> 00:13:48,040 They were with the She-Wolf, they can't be dead. 96 00:13:49,220 --> 00:13:51,170 There are other refuges in the forest 97 00:13:51,210 --> 00:13:53,170 and the forest has always protected us. 98 00:13:53,210 --> 00:13:56,170 You don't know what you're saying, Tarinkri. 99 00:13:56,210 --> 00:13:59,160 Wiros and I saw those soldiers. 100 00:14:02,240 --> 00:14:05,130 So tell me, what do you want to do? 101 00:14:05,170 --> 00:14:07,110 Stay here and wait for what? 102 00:14:28,070 --> 00:14:30,140 Now you've understood. 103 00:14:30,180 --> 00:14:32,060 I know. 104 00:14:33,120 --> 00:14:35,220 They need a guide, 105 00:14:36,230 --> 00:14:39,030 and the Goddess chose you. 106 00:14:41,030 --> 00:14:43,100 That's why she told me to look at you. 107 00:14:45,130 --> 00:14:46,210 I... 108 00:14:48,010 --> 00:14:50,120 I don't know what's the right thing to do. 109 00:14:52,050 --> 00:14:54,230 She'll tell you what's right. 110 00:14:55,240 --> 00:14:57,200 You listen. 111 00:14:57,240 --> 00:14:59,190 And she'll speak to you. 112 00:15:06,030 --> 00:15:08,200 We'll dig into our supplies and slaughter a lamb. 113 00:15:08,240 --> 00:15:11,020 We'll be able to feed them for a few days. 114 00:15:12,240 --> 00:15:15,000 How long do you think they'll stay? 115 00:15:15,040 --> 00:15:17,010 They didn't say. 116 00:15:21,200 --> 00:15:24,030 Until I have news from my father, 117 00:15:25,160 --> 00:15:29,000 I can't go back to Gabi. 118 00:15:29,040 --> 00:15:30,120 Manos... 119 00:15:33,230 --> 00:15:36,040 you'll leave tomorrow for Gabi, 120 00:15:38,000 --> 00:15:39,180 bring us news. 121 00:15:40,210 --> 00:15:42,090 Yes, Father. 122 00:15:56,120 --> 00:15:58,070 Don't grieve for her. 123 00:15:59,200 --> 00:16:01,230 We will all die. 124 00:16:04,080 --> 00:16:06,110 Is this what your Goddess says? 125 00:16:07,160 --> 00:16:10,090 That you have to resign yourself and die? 126 00:16:13,020 --> 00:16:16,130 You told me that Rumia never forgets her children. 127 00:16:18,170 --> 00:16:20,180 Have you stopped believing that? 128 00:16:22,090 --> 00:16:24,180 We are not her children. 129 00:16:25,210 --> 00:16:27,130 Look at us! 130 00:16:28,240 --> 00:16:31,030 Our comrades are dead, 131 00:16:31,070 --> 00:16:33,030 the forest is burnt 132 00:16:33,070 --> 00:16:36,040 and we are here, in this cage. 133 00:16:37,180 --> 00:16:40,160 When the time comes, they will kill us. 134 00:16:42,100 --> 00:16:46,010 We lost. The Goddess has abandoned us, 135 00:16:47,070 --> 00:16:50,070 because we're not deserving of her protection. 136 00:16:53,240 --> 00:16:56,020 Don't say that. 137 00:16:56,060 --> 00:16:58,210 Wiros is still alive. 138 00:16:59,000 --> 00:17:01,050 And there are many others with him. 139 00:17:05,000 --> 00:17:08,160 Pray to the Goddess, that she shows them the way. 140 00:17:08,200 --> 00:17:10,220 And they come to free us. 141 00:17:29,140 --> 00:17:31,180 I'd pray in your place... 142 00:17:35,070 --> 00:17:37,150 if I knew your prayers. 143 00:17:50,100 --> 00:17:53,020 That bracelet. Tell me where you got it. 144 00:17:53,060 --> 00:17:56,130 -Why do you want to know? -Did you kill its wearer? 145 00:17:56,170 --> 00:17:58,000 No. 146 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 Do you know Yemos? 147 00:18:08,010 --> 00:18:09,200 Are you his mother? 148 00:18:09,240 --> 00:18:13,050 What did you do to my son? Answer me! 149 00:18:13,090 --> 00:18:16,080 Yemos told me about you, and your father Numitor. 150 00:18:18,170 --> 00:18:20,210 -I know what was done to you. -Is he alive? 151 00:18:21,000 --> 00:18:22,090 Yes, he's alive. 152 00:18:23,220 --> 00:18:25,090 The Velienses attacked us, 153 00:18:25,130 --> 00:18:27,190 we managed to escape and he... 154 00:18:30,160 --> 00:18:32,070 I don't know where he is, 155 00:18:33,120 --> 00:18:35,200 but I haven't lost hope of seeing him again. 156 00:18:37,130 --> 00:18:40,020 If you really met my son... 157 00:18:41,110 --> 00:18:44,020 tell me what you know about him. 158 00:18:50,180 --> 00:18:54,120 As a child, his father took him to the forest with his brother. 159 00:18:55,130 --> 00:18:57,150 And there he challenged a wolf. 160 00:18:59,210 --> 00:19:02,170 -What else? -He speaks little, 161 00:19:04,010 --> 00:19:06,040 but he looks honest. 162 00:19:06,080 --> 00:19:08,180 I have never heard a lie from his lips. 163 00:19:12,030 --> 00:19:14,030 He was born to be king. 164 00:19:15,060 --> 00:19:18,010 And even when we were alone he didn't forget that. 165 00:19:19,050 --> 00:19:21,220 Justice for him is worth more than life. 166 00:19:23,180 --> 00:19:26,100 I don't believe a single word you say. 167 00:19:28,150 --> 00:19:31,180 Yemos would never have abandoned that bracelet. 168 00:19:32,140 --> 00:19:34,130 I didn't kill your son. 169 00:19:36,050 --> 00:19:38,140 I swear on all the Gods. 170 00:20:01,230 --> 00:20:04,160 Don't trust anybody, speak as little as possible 171 00:20:04,200 --> 00:20:06,100 and come back soon. 172 00:20:24,070 --> 00:20:26,120 May you be cursed! Go away! 173 00:20:26,160 --> 00:20:28,240 Go away! 174 00:20:30,130 --> 00:20:32,030 Lower your blade. 175 00:20:39,060 --> 00:20:42,040 If he continues like this, he will die within a few days. 176 00:20:43,160 --> 00:20:44,240 Leave my father alone. 177 00:20:45,030 --> 00:20:48,170 You didn't believe my words, but you'll believe in our works. 178 00:20:48,210 --> 00:20:52,180 Your father will live, and you will know we're not enemies. 179 00:20:57,060 --> 00:20:59,100 Who are you? 180 00:20:59,140 --> 00:21:02,210 Did you know my son as well? 181 00:21:03,000 --> 00:21:05,210 I tended his wounds with my hands. 182 00:21:07,100 --> 00:21:11,000 They have lived for generations in the caves in the forest. 183 00:21:11,040 --> 00:21:14,160 Rumia is their Goddess, and she protects them. 184 00:21:16,100 --> 00:21:19,050 Now she'll protect you as well. 185 00:21:19,090 --> 00:21:20,210 If you let her. 186 00:22:47,200 --> 00:22:49,070 Are you his wife? 187 00:22:51,090 --> 00:22:53,190 What's your name? 188 00:22:53,230 --> 00:22:55,220 Pola. 189 00:22:56,010 --> 00:22:59,190 Go home. Or I'll have to have them take you away. 190 00:23:00,190 --> 00:23:04,000 Rufus will never betray his king. 191 00:23:04,040 --> 00:23:06,210 Making him suffer won't help you. 192 00:23:15,000 --> 00:23:16,230 Have you ever been hungry, 193 00:23:18,010 --> 00:23:19,090 Pola? 194 00:23:24,100 --> 00:23:25,180 I have. 195 00:23:27,040 --> 00:23:30,120 And I know there's a moment when the heart bursts with fear: 196 00:23:30,160 --> 00:23:32,050 hatred... 197 00:23:32,090 --> 00:23:34,080 dignity, 198 00:23:34,120 --> 00:23:36,110 anger and love do not exist any more 199 00:23:36,150 --> 00:23:39,090 and a man would do anything to live. 200 00:23:41,200 --> 00:23:44,140 I'm just waiting for that moment to come. 201 00:23:51,210 --> 00:23:53,180 Let me stay next to him. 202 00:23:57,080 --> 00:23:59,010 This is all I ask of you. 203 00:24:37,120 --> 00:24:38,230 The city is occupied, 204 00:24:40,140 --> 00:24:44,020 the moat and gate are watched, you cannot enter with weapons. 205 00:24:44,060 --> 00:24:45,140 And my father? 206 00:24:51,040 --> 00:24:53,000 King Ertas... 207 00:25:04,030 --> 00:25:06,150 Cry, Lausus. 208 00:25:09,130 --> 00:25:12,190 And we will cry with you. 209 00:25:12,230 --> 00:25:15,180 My father was a man, and he was a king. 210 00:25:18,120 --> 00:25:21,020 He leaves us a teaching 211 00:25:22,040 --> 00:25:23,240 and an example. 212 00:25:26,200 --> 00:25:29,000 The Gods one day... 213 00:25:29,040 --> 00:25:31,040 will smile on us once more. 214 00:25:35,230 --> 00:25:37,160 And then... 215 00:25:40,120 --> 00:25:42,120 Then we'll talk with weapons. 216 00:25:47,040 --> 00:25:48,220 Silvia! Quick! 217 00:25:49,010 --> 00:25:50,120 Hurry up! 218 00:25:56,230 --> 00:25:58,090 Silvia? 219 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 Is that you, Silvia? 220 00:26:08,090 --> 00:26:10,180 Yes, Father... 221 00:26:10,220 --> 00:26:12,190 it's me. 222 00:26:20,080 --> 00:26:22,140 Why are you crying? 223 00:26:35,140 --> 00:26:37,110 Come with me. 224 00:26:59,090 --> 00:27:01,020 Go home. 225 00:27:04,120 --> 00:27:07,190 Where he is, I have to be. 226 00:27:10,000 --> 00:27:13,070 I don't want you to see what we do to him. 227 00:27:13,110 --> 00:27:16,080 Do what you have to. 228 00:27:16,120 --> 00:27:17,240 If you feel no shame. 229 00:27:21,100 --> 00:27:25,020 My home without him is just a dark well. 230 00:27:27,130 --> 00:27:30,050 My sleep without him is not rest. 231 00:27:33,020 --> 00:27:35,190 I live in his eyes. 232 00:27:38,000 --> 00:27:41,210 If he doesn't look at me again I will be just a lifeless body. 233 00:27:44,110 --> 00:27:47,070 Do you know this feeling? 234 00:27:51,130 --> 00:27:53,050 You don't speak... 235 00:27:55,160 --> 00:27:58,120 but your eyes don't lie. 236 00:28:03,000 --> 00:28:05,050 And do you think it's better to die? 237 00:28:08,050 --> 00:28:11,000 At least in the realm of the dead, 238 00:28:11,040 --> 00:28:13,130 I hope to see him again. 239 00:28:17,150 --> 00:28:19,060 Take her away. 240 00:28:25,170 --> 00:28:27,200 No! I beg you! 241 00:28:27,240 --> 00:28:30,120 No! Please! 242 00:28:30,160 --> 00:28:33,050 Don't take me away from him! 243 00:28:58,050 --> 00:29:01,130 Yemos' grandfather is a king, you say. 244 00:29:03,090 --> 00:29:05,160 But I don't see armies or weapons. 245 00:29:06,140 --> 00:29:08,060 He was a king. 246 00:29:08,100 --> 00:29:11,010 His brother took all he had. 247 00:29:15,060 --> 00:29:18,050 You think it was the Goddess who put us on his path? 248 00:29:19,220 --> 00:29:22,000 Maybe he'll give us a city. 249 00:29:22,040 --> 00:29:25,150 Their city's Alba, what's Alba got to do with our Goddess? 250 00:29:25,190 --> 00:29:27,200 Cities can change their names, Tarinkri. 251 00:29:28,230 --> 00:29:30,190 You. 252 00:29:30,230 --> 00:29:32,160 It was you who saved her. 253 00:29:36,070 --> 00:29:38,160 You have to listen to her voice. 254 00:29:42,230 --> 00:29:44,140 Which of you is Wiros? 255 00:29:45,150 --> 00:29:47,130 Me. 256 00:29:47,170 --> 00:29:49,040 Silvia wants to talk to you. 257 00:30:01,150 --> 00:30:03,120 I did it for you. 258 00:30:05,030 --> 00:30:09,060 So that nobody sees what you had to suffer. 259 00:30:21,150 --> 00:30:22,230 You called me. 260 00:30:25,030 --> 00:30:26,110 Approach the king. 261 00:30:41,030 --> 00:30:42,220 Was it you who healed me? 262 00:30:43,230 --> 00:30:47,200 The credit belongs to my people, not to me. 263 00:30:47,240 --> 00:30:50,010 The credit belongs to the Gods, 264 00:30:50,050 --> 00:30:53,030 who brought Wiros here with his people. 265 00:30:53,070 --> 00:30:56,070 Silvia told me about you and Yemos. 266 00:30:57,160 --> 00:31:00,190 What are you willing to do for him? 267 00:31:00,230 --> 00:31:04,020 I owe him my life, I would do anything. 268 00:31:06,030 --> 00:31:09,000 But I don't know where he is nor how to help him. 269 00:31:09,040 --> 00:31:11,010 Our enemy lives in Alba, 270 00:31:12,040 --> 00:31:15,020 the man who betrayed us, 271 00:31:15,060 --> 00:31:18,180 the murderer, the usurper. 272 00:31:18,220 --> 00:31:20,180 Will you help us to kill him? 273 00:31:22,090 --> 00:31:26,040 When Amulius is dead, and Alba free once more... 274 00:31:27,100 --> 00:31:30,090 then my son will be able to return as King. 275 00:31:35,140 --> 00:31:37,030 You've nothing to say? 276 00:31:39,010 --> 00:31:42,100 -You don't want to help us? -You've seen us. 277 00:31:42,140 --> 00:31:44,130 We are too few to take a city like Alba. 278 00:31:44,170 --> 00:31:46,110 We will not be too few. 279 00:31:46,150 --> 00:31:50,090 A day's walk from here is Gabi, my city. 280 00:31:50,130 --> 00:31:53,050 Amulius killed my father 281 00:31:53,090 --> 00:31:55,040 and occupied it with his soldiers. 282 00:32:03,240 --> 00:32:07,240 If you help us free Gabi, 283 00:32:08,030 --> 00:32:09,210 the Thirty Kings 284 00:32:10,000 --> 00:32:12,190 will see that Amulius is not invincible. 285 00:32:12,230 --> 00:32:14,180 I will speak to them, 286 00:32:14,220 --> 00:32:20,080 one by one, if necessary, and convince them. 287 00:32:20,120 --> 00:32:24,060 Until they are willing to fight with us. 288 00:32:25,060 --> 00:32:27,080 My people could fight, 289 00:32:28,180 --> 00:32:30,230 but I will have to promise something in exchange. 290 00:32:31,020 --> 00:32:34,060 They will have lands to cultivate, 291 00:32:35,100 --> 00:32:39,170 we will consecrate Alba to their Goddess. 292 00:32:39,210 --> 00:32:42,200 -Silvia! -That's what they want, Father! 293 00:32:42,240 --> 00:32:46,170 They're looking for a city to welcome their Goddess. 294 00:32:47,200 --> 00:32:50,110 Alba is sacred to our Gods. 295 00:32:54,210 --> 00:32:57,200 We need their help, Father. 296 00:32:59,190 --> 00:33:02,050 Promise what it's right to promise. 297 00:33:02,090 --> 00:33:04,170 I am no longer a king, 298 00:33:04,210 --> 00:33:08,130 I can't decide for my people. 299 00:33:10,050 --> 00:33:12,000 If you help us 300 00:33:12,040 --> 00:33:15,010 Alba will reward you, believe me. 301 00:33:16,180 --> 00:33:18,200 I'm not a king either. 302 00:33:20,220 --> 00:33:23,240 But I know who decides for my people. 303 00:34:04,100 --> 00:34:06,160 My king, help her, 304 00:34:06,200 --> 00:34:09,020 I've never seen so much pain. 305 00:34:10,170 --> 00:34:12,000 That's enough! 306 00:34:13,100 --> 00:34:15,130 Have mercy! 307 00:34:15,170 --> 00:34:17,140 Have mercy on me! 308 00:34:19,200 --> 00:34:22,100 We'll consult the haruspex. 309 00:34:22,140 --> 00:34:24,230 We'll find the cause of this illness of hers. 310 00:35:42,080 --> 00:35:44,140 Glorious mother! 311 00:35:44,180 --> 00:35:46,220 Glorious queen! 312 00:35:47,010 --> 00:35:50,110 Glorious sovereign of the mountains and wolves! 313 00:35:51,190 --> 00:35:53,140 Glorious mother! 314 00:35:53,180 --> 00:35:55,140 Glorious queen! 315 00:35:55,180 --> 00:35:59,010 Glorious sovereign of the mountains and wolves! 316 00:36:00,030 --> 00:36:01,120 Glorious mother! 317 00:36:01,160 --> 00:36:05,220 Glorious sovereign of the mountains and wolves... 318 00:36:18,020 --> 00:36:19,230 Talk, say what you have to. 319 00:36:22,020 --> 00:36:24,180 You told me that I have to guide them. 320 00:37:04,010 --> 00:37:05,210 Why doesn't she speak? 321 00:37:07,170 --> 00:37:09,110 Why doesn't she speak? 322 00:37:16,130 --> 00:37:18,050 She's dead. 323 00:37:39,060 --> 00:37:42,000 Here is the sign that the Goddess gave us. 324 00:37:43,070 --> 00:37:44,230 We're alone. 325 00:37:45,230 --> 00:37:48,140 Rumia abandons us outside of the forest. 326 00:37:53,190 --> 00:37:56,100 Wait, Herennรƒยจis. 327 00:37:56,140 --> 00:37:59,040 It's not like you said. 328 00:37:59,080 --> 00:38:01,030 She's dead, Wiros. 329 00:38:01,070 --> 00:38:04,160 We took her out of the forest and she died. 330 00:38:06,050 --> 00:38:08,030 Yes, this... 331 00:38:08,070 --> 00:38:10,030 this happened, it's true. 332 00:38:16,070 --> 00:38:19,010 The voice of the Goddess guided you every day. 333 00:38:20,000 --> 00:38:22,020 She promised you a city. 334 00:38:22,060 --> 00:38:25,230 And now instead we are defeated, lost... 335 00:38:27,160 --> 00:38:29,120 and your oracle is silent. 336 00:38:31,000 --> 00:38:33,010 It seems she has forgotten you. 337 00:38:34,010 --> 00:38:36,020 And yet you know... 338 00:38:36,060 --> 00:38:38,130 that your destiny awaits in that hut! 339 00:38:38,170 --> 00:38:41,140 How we would have gotten here if the Goddess hadn't wanted it? 340 00:38:41,180 --> 00:38:44,020 Even now Rumia is guiding you, 341 00:38:44,060 --> 00:38:46,080 the way she guided you before. 342 00:38:47,100 --> 00:38:49,150 But now you no longer need oracles, 343 00:38:49,190 --> 00:38:52,220 because the time of your exile is over! 344 00:38:53,010 --> 00:38:55,010 Now you are no longer a people 345 00:38:55,050 --> 00:38:58,020 forced to hide underground, 346 00:38:58,060 --> 00:39:00,110 now you will have a city, and that city 347 00:39:00,150 --> 00:39:03,210 will be conquered with your own hands and courage. 348 00:39:08,120 --> 00:39:10,020 If you want, 349 00:39:11,170 --> 00:39:13,170 if you stick together, 350 00:39:16,200 --> 00:39:18,120 the voice of the Goddess 351 00:39:18,160 --> 00:39:20,180 will be my voice. 352 00:39:24,170 --> 00:39:26,170 You are free to choose. 353 00:39:26,210 --> 00:39:30,070 Whoever wants to go back to the forest, go now. 354 00:39:30,110 --> 00:39:32,080 The others, 355 00:39:32,120 --> 00:39:34,220 get ready to fight. 356 00:39:38,090 --> 00:39:41,120 We will entrust the oracle to the waters of the river. 357 00:39:48,040 --> 00:39:49,200 Tomorrow... 358 00:39:53,040 --> 00:39:55,150 in the name of the Goddess, 359 00:39:55,190 --> 00:39:58,050 we will take the city of Gabi. 360 00:40:28,230 --> 00:40:30,140 Will she get better? 361 00:40:34,210 --> 00:40:36,100 Answer me! 362 00:40:38,130 --> 00:40:42,070 Is your wife pure before the gods... 363 00:40:42,110 --> 00:40:44,120 Amulius? 364 00:40:44,160 --> 00:40:46,050 Yes. 365 00:40:50,000 --> 00:40:53,010 You then, knowingly or unknowingly, 366 00:40:53,050 --> 00:40:56,090 drew their anger. 367 00:41:02,170 --> 00:41:04,080 Get out of here. 368 00:41:04,120 --> 00:41:05,210 Leave us alone! 369 00:41:15,060 --> 00:41:17,210 The Gods are taking their revenge on me, 370 00:41:19,170 --> 00:41:21,100 and my pain 371 00:41:21,140 --> 00:41:23,200 will wash away the blood that we spilled. 372 00:41:26,040 --> 00:41:27,210 But this is fair. 373 00:41:29,080 --> 00:41:32,050 I was the one who pushed you to ungodliness. 374 00:41:33,110 --> 00:41:35,120 And with my death... 375 00:41:36,090 --> 00:41:37,170 you'll be free. 376 00:41:37,210 --> 00:41:39,170 That's enough, Gala. 377 00:41:43,040 --> 00:41:45,040 You bear no guilt. 378 00:42:18,020 --> 00:42:21,080 -Take her out, she's dead. -Don't touch her! 379 00:42:26,010 --> 00:42:29,000 She's alive, and you mustn't touch her! 380 00:42:30,130 --> 00:42:32,130 Shut up, dog. 381 00:42:41,160 --> 00:42:44,170 Did you hear what he said to you? 382 00:42:44,210 --> 00:42:46,100 Do you think I take orders from you? 383 00:42:58,050 --> 00:43:01,030 You take orders from someone who scares you, 384 00:43:01,070 --> 00:43:04,080 and when you look at us you think we're finished. 385 00:43:04,120 --> 00:43:07,110 But you can't kill us, 386 00:43:07,150 --> 00:43:11,180 because our mother watches us and doesn't forget us, 387 00:43:11,220 --> 00:43:14,140 and when she comes to us with her retinue of a thousand wolves 388 00:43:14,180 --> 00:43:17,150 we'll remember what you did. 389 00:43:17,190 --> 00:43:21,040 And we'll show no mercy to any of you 390 00:43:21,080 --> 00:43:23,180 nor your children 391 00:43:25,070 --> 00:43:27,120 nor your wives. 392 00:43:37,000 --> 00:43:38,160 You will all die! 393 00:43:46,240 --> 00:43:49,030 He doesn't have our blood, 394 00:43:50,050 --> 00:43:51,180 he doesn't know our prayers, 395 00:43:53,100 --> 00:43:56,110 but he has more strength than all of us. 396 00:43:57,230 --> 00:44:00,140 Pray, children of Rumia, 397 00:44:00,180 --> 00:44:03,100 ask for salvation for Kaila, 398 00:44:03,140 --> 00:44:07,030 and the Goddess will come back to watch over you. 399 00:44:11,160 --> 00:44:16,200 Rumia, mother of men and beasts, 400 00:44:16,240 --> 00:44:21,070 you who create and destroy, 401 00:44:21,110 --> 00:44:26,100 give life back to your bravest daughter. 402 00:44:27,100 --> 00:44:32,150 Rumia, mother of men and beasts, 403 00:44:32,190 --> 00:44:36,220 you who create and destroy, 404 00:44:37,010 --> 00:44:40,190 give life back to your bravest daughter. 405 00:45:03,150 --> 00:45:05,120 Why are you still awake? 406 00:45:10,160 --> 00:45:12,210 The things you said today... 407 00:45:14,040 --> 00:45:16,080 I keep thinking about them. 408 00:45:18,020 --> 00:45:20,080 Was it the Goddess who suggested them to you? 409 00:45:20,120 --> 00:45:21,200 I... 410 00:45:24,040 --> 00:45:27,060 I don't know how the Gods speak to mortals. 411 00:45:40,150 --> 00:45:41,230 Rufus! 412 00:45:53,230 --> 00:45:56,080 You were right, 413 00:45:56,120 --> 00:45:58,140 he didn't betray his king. 414 00:45:58,180 --> 00:46:01,180 Why are you bringing him back to me, then? 415 00:46:01,220 --> 00:46:04,240 You're the one who saved him with your love. 416 00:46:05,030 --> 00:46:07,240 Don't ask anything else, 417 00:46:08,030 --> 00:46:10,120 and look after him. 418 00:46:33,130 --> 00:46:35,160 Once I was just a slave. 419 00:46:36,170 --> 00:46:38,150 An orphan. 420 00:46:38,190 --> 00:46:41,010 Frightened. 421 00:46:41,050 --> 00:46:43,180 I could have died many times, 422 00:46:43,220 --> 00:46:46,040 and instead look at me. 423 00:46:46,080 --> 00:46:47,220 I saved myself, 424 00:46:48,010 --> 00:46:50,120 and I found my people. 425 00:46:50,160 --> 00:46:52,180 And now the most powerful of kings 426 00:46:52,220 --> 00:46:55,010 has placed himself in my hands. 427 00:46:56,050 --> 00:46:59,200 I couldn't have done all this alone. 428 00:46:59,240 --> 00:47:01,180 She must have wanted it, Rumia. 429 00:47:03,030 --> 00:47:06,020 For this reason from today I want to be her voice. 430 00:49:17,030 --> 00:49:19,170 Subtitles: Issaverdens -Rome 29163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.