Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
Nu ai vrut să construieşti
totul în biserică?
2
00:03:38,200 --> 00:03:39,400
Nu.
3
00:03:41,400 --> 00:03:43,400
Fratele meu şi biserica...
Ar fi fost prea ciudat.
4
00:03:49,000 --> 00:03:53,600
Jimmy, ai nevoie de o prietenă
pentru a trece prin asta.
5
00:03:58,000 --> 00:04:00,100
Nu-mi convine.
6
00:04:01,200 --> 00:04:04,440
- Cîţi ani avea Simon?
- 21.
7
00:04:04,940 --> 00:04:08,440
- Şi tu?
- 23.
8
00:04:13,020 --> 00:04:15,020
Spui un cuvînt sau două? Ar fi frumos.
9
00:04:17,920 --> 00:04:19,120
Nu.
10
00:04:20,020 --> 00:04:23,320
Nu puteam scrie nimic.
11
00:04:39,820 --> 00:04:42,787
Pentru a dărîma casa cărţilor,
12
00:04:43,120 --> 00:04:45,120
trebuie doar să scoţi o carte.
13
00:04:46,020 --> 00:04:49,120
Simon era această carte esenţială.
14
00:04:50,020 --> 00:04:52,020
Era tînăr, chipeş şi puternic.
15
00:04:54,020 --> 00:04:58,020
El a fost speranţa, inima,
mîinile şi picioarele noastre.
16
00:05:00,020 --> 00:05:03,320
Viteazul nostru Simon a căzut în luptă.
17
00:05:04,020 --> 00:05:07,320
Dar nu vom pierde războiul.
18
00:05:08,020 --> 00:05:10,187
În calitate de primar al Irene-le-Neige,
19
00:05:10,520 --> 00:05:14,987
Vreau să vă reamintesc puterea
care conduce comuna noastră
20
00:05:15,320 --> 00:05:19,020
şi armonia care domneşte
acest pămînt fragil, dar paşnic.
21
00:05:19,990 --> 00:05:23,020
Unii se plîng că satul moare
22
00:05:23,720 --> 00:05:27,587
şi că stăm la coadă
pentru a deveni fantome.
23
00:05:27,920 --> 00:05:29,820
Văd durerea pe feţele voastre.
24
00:05:31,020 --> 00:05:33,587
Dar văd şi rezistenţă...rezistenţa
25
00:05:33,920 --> 00:05:39,220
şi chiar entuziasmul de a ţine şi a fi.
26
00:05:42,000 --> 00:05:45,500
Suntem puţini. Toţi ştim asta.
27
00:05:47,700 --> 00:05:48,900
Durerea este reală.
28
00:05:51,200 --> 00:05:54,167
Vom avea nevoie de timp
pentru a stăpîni acest şoc.
29
00:05:54,500 --> 00:05:57,000
Dar... Viaţa continuă, prieteni.
30
00:05:59,300 --> 00:06:01,300
Viaţa merge înainte.
31
00:06:53,000 --> 00:06:53,668
Da?
32
00:06:54,001 --> 00:06:56,667
Bună, Simone. Sunt Gilbert.
33
00:06:57,000 --> 00:06:58,667
Gilbert?
34
00:06:59,000 --> 00:07:01,500
Gilbert Jeanois, de la biroul judeţean.
35
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Da, Gilbert. Bună ziua.
36
00:07:04,400 --> 00:07:08,067
Ce accident teribil. Condoleanţele mele.
37
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Mulţumiri.
38
00:07:11,200 --> 00:07:15,000
Ciudat, nu-i aşa? O investigaţie în curs?
39
00:07:15,500 --> 00:07:17,500
Accident? Sinucidere? Ce-a fost asta?
40
00:07:18,500 --> 00:07:21,000
Ştiu. Toată lumea e-n şoc.
41
00:07:22,400 --> 00:07:25,200
Bine. Atunci să-ţi trimite ajutor.
42
00:07:28,000 --> 00:07:29,200
Simone?
43
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Ajutor? Ce fel?
44
00:07:36,400 --> 00:07:38,800
Ajutor psihologic, Simone. Pentru oameni.
45
00:07:39,200 --> 00:07:41,000
Am pe cineva pentru astfel de cazuri.
46
00:07:41,500 --> 00:07:43,000
Nu, nu, nu este necesar.
47
00:07:43,400 --> 00:07:46,300
Simone, nu depinde de tine să decizi.
48
00:07:48,200 --> 00:07:49,667
Noi înşine suntem capabili
să ne rezolvăm problemele.
49
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Suntem cu toţii adulţi.
50
00:07:54,200 --> 00:07:55,867
Mai vorbim. Bine, Gilbert?
51
00:07:56,200 --> 00:07:59,200
- Simone...
- Mulţumesc.
52
00:08:08,200 --> 00:08:10,000
Oamenii au scris o mulţime de lucruri bune.
53
00:08:13,800 --> 00:08:15,000
Toţi l-au iubit.
54
00:08:21,200 --> 00:08:23,900
Cine a decis că înmormîntarea
este mai bună decît incinerarea?
55
00:08:27,000 --> 00:08:28,700
Mama era împotriva incinerării.
56
00:08:32,800 --> 00:08:34,000
Nu ştiu de ce.
57
00:08:41,700 --> 00:08:43,200
Îţi place aici?
58
00:08:45,100 --> 00:08:46,800
Plăcere? Aici?
59
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
În acest sat.
60
00:08:52,500 --> 00:08:53,700
Da, îmi place.
61
00:08:57,400 --> 00:08:59,400
De ce întrebi?
62
00:09:33,420 --> 00:09:35,500
Salut. Bine, tu?
63
00:09:36,660 --> 00:09:38,500
Da, o petrecere ciudată.
64
00:09:41,900 --> 00:09:43,100
Mulţumiri.
65
00:10:21,200 --> 00:10:24,667
- Jimmy, salut. Ai reparat sania?
- Bună, Adele. Da, am terminat.
66
00:10:25,000 --> 00:10:25,867
- Andre, salut.
- Salut.
67
00:10:26,200 --> 00:10:27,967
Despre fratele tău: este foarte trist.
68
00:10:28,300 --> 00:10:29,867
Mi-a fost ruşine să-ţi vorbesc la slujbă,
69
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
dar te simpatizez mult.
70
00:10:33,550 --> 00:10:34,667
M-am gîndit: „Ce pot să spun de obicei?”
71
00:10:35,000 --> 00:10:37,767
Şi eram sigură că mă voi încurca.
72
00:10:38,100 --> 00:10:39,567
- Dar eu plîngeam.
- Este în regulă, Adele.
73
00:10:39,900 --> 00:10:42,600
Dar aproape toată lumea a plîns, oricum.
74
00:10:43,000 --> 00:10:46,600
Mama ta nu a vrut să vină azi?
75
00:10:47,900 --> 00:10:48,567
O înţeleg.
76
00:10:48,900 --> 00:10:53,467
De exemplu, dacă iubitul meu a murit,
dacă l-aş avea...
77
00:10:53,800 --> 00:10:57,500
Nu aş putea fi la aşa o seară,
alături de aceşti oameni.
78
00:10:58,380 --> 00:10:59,367
Aş fi paralizată.
79
00:10:59,700 --> 00:11:02,567
Lumea ar spune că le-am stricat
vacanţa cu starea mea de spirit.
80
00:11:02,900 --> 00:11:04,800
Prin urmare, va fi mai bine aşa.
81
00:11:05,300 --> 00:11:06,800
Dacă vrei, e o bere în frigider.
82
00:11:07,200 --> 00:11:08,800
Mulţumesc Andre. Dar nu vreau.
83
00:11:10,200 --> 00:11:13,267
Ştii, bine că primarul a vorbit la slujbă.
84
00:11:13,600 --> 00:11:15,680
Nu aş fi avut puterea pentru asta.
Dar fratele tău...
85
00:11:17,000 --> 00:11:19,600
Nu, este prea personal.
86
00:11:20,500 --> 00:11:24,200
Avea demonii lui.
Şi noi îi avem pe-ai noştri.
87
00:11:26,200 --> 00:11:27,868
- Adele, despre ce vorbeşti?
- Păi, de demonii lui Simon.
88
00:11:28,201 --> 00:11:31,300
Uneori avea un sentiment...
89
00:11:32,000 --> 00:11:35,500
Ei bine, adică Simon nu era...
El era nefericit, mi se pare.
90
00:11:40,300 --> 00:11:42,300
- Scuză-mă, Jimmy.
- Totul este bine.
91
00:11:43,200 --> 00:11:45,667
- Ce mai faci, Adele?
- Bine, e în regulă.
92
00:11:46,000 --> 00:11:49,300
Este bine că acest sat
este strîns legat, nu?
93
00:11:51,700 --> 00:11:52,900
Da.
94
00:11:53,820 --> 00:11:57,020
Nu-mi amintesc ultima dată
cînd am sărbătorit Anul Nou.
95
00:12:00,020 --> 00:12:02,687
Nu cunosc pe nimeni altcineva.
Nu cunosc pe nimeni.
96
00:12:03,020 --> 00:12:05,020
Bineînţeles că-i cunoşti.
97
00:12:05,920 --> 00:12:07,887
M-am pus toate bijuteriile pentru asta.
98
00:12:08,220 --> 00:12:10,020
Nu mă face să regret!
99
00:12:10,520 --> 00:12:13,120
Bineînţeles că nu, Lulu.
Nu este nimic de regretat aici.
100
00:12:18,320 --> 00:12:20,320
Ce ar trebui să fac cu sticla?
101
00:12:22,320 --> 00:12:26,220
E prea tîrziu. Şi au spus să aducă ceva.
102
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Pot s-o pun pe bufet, lîngă gustări.
103
00:12:33,620 --> 00:12:36,320
Dar atunci ei nu vor şti că este de la noi.
104
00:12:42,220 --> 00:12:43,420
Şi ce-i cu tine?
105
00:12:44,220 --> 00:12:46,220
Nimic. Sunt în pauză.
106
00:12:47,220 --> 00:12:50,120
O pauză de la ce? Este o petrecere.
107
00:12:55,020 --> 00:12:56,520
Arăţi bine.
108
00:13:00,880 --> 00:13:03,580
- Ce cauţi?
- Distracţie.
109
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Vino aici.
110
00:13:59,580 --> 00:14:02,880
Bună, tuturor! E aproape timpul!
111
00:14:04,000 --> 00:14:06,780
Înşel puţin, dar încep
să număr în 15 secunde.
112
00:14:09,080 --> 00:14:12,580
15, 14, 13...
113
00:14:28,080 --> 00:14:30,780
La mulţi ani, Giselle.
114
00:14:37,680 --> 00:14:40,280
Ce s-a întîmplat cu Simon nu are sens.
115
00:14:42,380 --> 00:14:43,580
Giselle...
116
00:14:46,980 --> 00:14:48,980
Băiatul meu nu s-a sinucis.
117
00:15:01,080 --> 00:15:02,880
Trebuie să ardem înţeleptul din casă.
118
00:15:03,580 --> 00:15:04,880
Ce?
119
00:15:06,680 --> 00:15:08,880
Vreau să curăţ casa.
120
00:15:15,080 --> 00:15:18,580
Ai vrea să mergi la o petrecere?
Să-ţi curăţi puţin mintea...
121
00:15:21,980 --> 00:15:23,180
Desigur că nu.
122
00:15:46,380 --> 00:15:48,080
Voi ieşi să iau aer.
123
00:15:49,780 --> 00:15:51,080
Şi cumpără-ţi o ţigară.
124
00:16:45,680 --> 00:16:47,080
Giselle, sunt eu.
125
00:16:50,680 --> 00:16:53,080
Nu mă suna înapoi.
Nu voi ridica telefonul.
126
00:16:55,580 --> 00:16:58,080
Nu este vorba despre tine sau Jimmy.
127
00:16:59,580 --> 00:17:02,380
Mă voi intoarce.
Pur şi simplu nu ştiu cînd.
128
00:17:06,480 --> 00:17:07,680
Sunt bine.
129
00:17:08,880 --> 00:17:10,480
Am nevoie numai...
130
00:17:12,280 --> 00:17:14,280
să-mi pun gîndurile în ordine.
131
00:17:48,380 --> 00:17:50,380
Doamne, Simon. Dă-mi un semn.
132
00:17:53,180 --> 00:17:55,780
Ştiu că nu m-ai lăsat singură.
133
00:18:16,880 --> 00:18:20,147
Lulu, a fost o idee bună.
Cizmele de zăpadă sunt decizia corectă.
134
00:18:20,480 --> 00:18:22,347
Desigur.
135
00:18:22,680 --> 00:18:25,180
Îţi întind picioarele.
Şi e bine pentru inimă.
136
00:18:26,080 --> 00:18:27,880
Jucăm darts în seara asta?
137
00:18:29,280 --> 00:18:31,580
La naiba, Richard!
Vorbeşti continuu de toate la un loc.
138
00:18:32,280 --> 00:18:35,147
Acum suntem cu zăpada,
aşa că hai să continuăm, la naiba!
139
00:18:35,480 --> 00:18:37,280
Lasă restul pentru mai tîrziu.
140
00:18:52,880 --> 00:18:54,080
Cine e acolo?!
141
00:19:00,080 --> 00:19:02,480
Haide, Lulu. Nu este nevoie să strigi.
142
00:19:03,780 --> 00:19:05,280
Sunt bolnav.
143
00:19:06,380 --> 00:19:07,980
Ce s-a întîmplat aici?
144
00:19:08,780 --> 00:19:11,980
Poate că lupul şi-a luat singur prînzul.
145
00:19:13,080 --> 00:19:16,480
Sau vînătorii n-au găsi ce au împuşcat.
146
00:19:16,880 --> 00:19:20,380
E plin de oameni fără adăpost.
Probabil că ei au făcut-o.
147
00:19:20,880 --> 00:19:22,380
Louise, de dragul cerului.
148
00:19:23,380 --> 00:19:24,880
Ce vagabonzi?
149
00:19:25,380 --> 00:19:27,580
De cînd sunt oamenii fără adăpost aici?
150
00:19:28,480 --> 00:19:29,980
Louise, de dragul cerului.
151
00:19:31,280 --> 00:19:33,180
Îmi vorbeşti constant.
152
00:19:34,280 --> 00:19:35,880
Hai să oprim asta, da?
153
00:19:39,180 --> 00:19:41,080
Ce facem? Nu-mi place asta.
154
00:20:03,880 --> 00:20:07,980
Jimmy, salut! Ai venit să iei ce căutai?
155
00:20:09,680 --> 00:20:12,280
Jimmy, fii atent.
E plin de diferite bacterii.
156
00:20:16,580 --> 00:20:19,647
După incidentul cu fratele tău,
acum nimic nu mai poate fi sigur.
157
00:20:19,980 --> 00:20:21,480
Totul este posibil.
158
00:20:23,780 --> 00:20:25,980
Cum adică, totul este posibil, Louise?
159
00:20:27,080 --> 00:20:29,280
Lumea s-a dat peste cap.
160
00:20:31,080 --> 00:20:32,980
Ce altceva este cu susu-n jos, Louise?
161
00:20:34,680 --> 00:20:36,180
Pentru Dumnezeu, Louise...
162
00:20:38,180 --> 00:20:42,480
Jimmy, mergem la cabană
să-l găsim pe pădurar.
163
00:20:43,080 --> 00:20:44,680
Îi vom spune despre asta.
164
00:20:45,380 --> 00:20:47,380
Va şti ce să facă cu asta, nu-i aşa?
165
00:20:48,580 --> 00:20:52,080
Aceste lucruri se întîmplă.
Aşa e viaţa la ţară.
166
00:20:52,480 --> 00:20:54,280
Aşa este legea naturii.
167
00:20:54,680 --> 00:20:56,480
Bine, Lulu. Să mergem.
168
00:20:56,900 --> 00:20:59,980
La revedere, Jimmy! Salută părinţii tăi.
169
00:21:22,480 --> 00:21:23,880
Simon?
170
00:21:26,880 --> 00:21:29,080
Nu am timp să merg fără ţintă.
171
00:21:31,580 --> 00:21:34,080
Cinci secunde. Dă-mi un semn adevărat.
172
00:22:43,380 --> 00:22:44,580
Bună ziua.
173
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
- Ai ceai verde?
- Da.
174
00:22:48,600 --> 00:22:50,000
Mulţumiri.
175
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
Vrei... Vei mînca ceva?
176
00:22:54,400 --> 00:22:55,900
Nu, mulţumesc.
177
00:23:26,300 --> 00:23:30,100
Satul are 215 de locuitori. Total 215.
178
00:23:31,600 --> 00:23:34,200
Şi îi cunosc pe fiecare dintre rezidenţi.
179
00:23:34,700 --> 00:23:37,400
Nu am nicio îndoială, doamnă.
Spre meritul tău.
180
00:23:39,800 --> 00:23:43,400
Cum... Care este numele tău din nou?
181
00:23:45,500 --> 00:23:47,200
Yasmina Bouzidi, doamnă.
182
00:23:49,200 --> 00:23:50,600
Şi Gilbert te-a trimis...
183
00:23:53,600 --> 00:23:55,100
Eşti din Montreal, nu?
184
00:23:55,600 --> 00:23:58,100
Da, dar lucrez des în afara Montrealului.
185
00:23:59,500 --> 00:24:00,667
Desigur.
186
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Şi suntem „afară”?
187
00:24:03,500 --> 00:24:04,867
Nu asta am avut în vedere.
188
00:24:05,200 --> 00:24:08,700
Nu am fost de acord cu Gilbert.
Nu am fost deloc de acord cu el.
189
00:24:13,200 --> 00:24:14,700
Oamenii sunt bine aici.
190
00:24:16,700 --> 00:24:18,267
O astfel de tragedie poate provoca...
191
00:24:18,600 --> 00:24:21,700
Toată lumea ştie că uşile
mele sunt întotdeauna deschise.
192
00:24:22,200 --> 00:24:23,467
Oamenii se adaptează.
193
00:24:23,800 --> 00:24:26,200
Ne adaptăm la cele
mai grave situaţii, mademoiselle!
194
00:24:26,600 --> 00:24:30,000
Oamenii de aici sunt mîndri.
Şi s-au întors la rutina lor.
195
00:24:31,700 --> 00:24:32,667
Văd că îi iubeşti.
196
00:24:33,000 --> 00:24:34,200
Da.
197
00:24:34,600 --> 00:24:36,267
Totuşi, m-aţi lăsa să vă dau un sfat?
198
00:24:36,600 --> 00:24:37,900
Nu. Am terminat pentru astăzi.
199
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
- Terminat?
- Da! Am terminat.
200
00:24:44,600 --> 00:24:47,600
Cu tot respectul, nu avem
nevoie de ajutorul tău.
201
00:24:49,300 --> 00:24:50,500
Bine.
202
00:24:51,200 --> 00:24:52,267
Rămînem împreună.
203
00:24:52,600 --> 00:24:54,467
Ne rezolvăm problemele între noi.
204
00:24:54,800 --> 00:24:57,200
Voi vorbi cu Gilbert.
A fost e o neînţelegere.
205
00:25:00,000 --> 00:25:04,700
Nu sunt sigur că negarea
este cea mai bună metodă.
206
00:25:08,700 --> 00:25:10,400
La revedere, doamnă Smallwood.
207
00:25:29,100 --> 00:25:32,500
Jeanois, Gilbert, te rog.
208
00:27:16,400 --> 00:27:17,700
Cine e aici?
209
00:29:53,700 --> 00:29:55,300
Este impresionant!
210
00:29:58,700 --> 00:29:59,900
Eu sunt James.
211
00:30:03,000 --> 00:30:04,600
- Pardon?
- James.
212
00:30:05,700 --> 00:30:06,900
Care e numele tău?
213
00:30:09,600 --> 00:30:10,900
Giselle.
214
00:30:12,700 --> 00:30:14,500
Sunt mama lui Simon.
215
00:30:15,200 --> 00:30:16,400
A cui?
216
00:30:19,500 --> 00:30:23,000
Simone. Simone Dubet.
217
00:30:26,100 --> 00:30:27,400
Nu o cunosc.
218
00:30:31,800 --> 00:30:33,300
A lucrat într-un garaj.
219
00:30:37,100 --> 00:30:40,000
Nu cunosc. Nu sunt de aici.
220
00:30:52,000 --> 00:30:55,300
Crezi că există mai mulţi decît noi, James?
221
00:30:57,000 --> 00:30:59,300
Mai mare ca noi?
222
00:31:03,000 --> 00:31:04,300
Da.
223
00:31:06,000 --> 00:31:09,800
Ceva mai sus decît noi, ceva mai mult...
224
00:31:12,000 --> 00:31:14,900
ce nu putem vedea sau înţelege?
225
00:31:17,300 --> 00:31:20,500
N-am timp să mă gîndesc
la asta, doamnă Giselle.
226
00:31:21,900 --> 00:31:23,500
Şi cu siguranţă nu astăzi.
227
00:31:26,100 --> 00:31:27,500
Ce?
228
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
S-a întîmplat ceva, doamnă Giselle?
229
00:31:53,800 --> 00:31:54,867
Să ne întoarcem la alte timpuri.
230
00:31:55,200 --> 00:31:58,200
Uită-te la vechea măsuţă de cafea.
Este antică.
231
00:31:58,800 --> 00:32:00,400
Uită-te la mulaje!
232
00:32:01,300 --> 00:32:02,700
Pierre, există un lucru vechi aici.
233
00:32:03,400 --> 00:32:05,000
Aceasta este frumuseţea.
234
00:32:07,400 --> 00:32:08,067
Nu vă place?
235
00:32:08,400 --> 00:32:09,600
Sigur.
236
00:32:10,800 --> 00:32:12,500
Frumos şi înfiorător.
237
00:32:15,900 --> 00:32:17,467
Ai fost de acord să te uiţi la casă
238
00:32:17,800 --> 00:32:19,900
dar ai gîfîit pînă la capăt.
239
00:32:20,400 --> 00:32:21,267
Nu gîfîi.
240
00:32:21,600 --> 00:32:24,067
Este practic izolat.
Ne vom congela fundurile aici.
241
00:32:24,400 --> 00:32:26,767
Şi nu există niciun semn aici.
Nimeni nu ştie cine este proprietarul.
242
00:32:27,100 --> 00:32:28,267
Nu poţi locui aici decît vara.
243
00:32:28,600 --> 00:32:30,200
Şi eu voi găsi liniştea aici iarna.
244
00:32:30,600 --> 00:32:31,800
Cît de răutăcios eşti!
245
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
Se va cheltui o avere pentru repararea ei.
246
00:32:40,000 --> 00:32:41,600
Da.
247
00:32:43,300 --> 00:32:44,500
Şi aceştia vor fi banii mei.
248
00:32:46,000 --> 00:32:47,167
Da, banii tăi.
249
00:32:47,500 --> 00:32:50,200
Mulţumesc că mi-ai lăsat al meu
pentru propriile mele proiecte.
250
00:32:56,800 --> 00:32:58,500
IRENE-LE-NEIGE
251
00:33:05,600 --> 00:33:07,500
Pierre! Mi-e frig!
252
00:34:26,400 --> 00:34:29,100
Ce faci aici?
Aceasta este proprietatea mea.
253
00:34:29,500 --> 00:34:30,167
Într-adevăr?
254
00:34:30,500 --> 00:34:34,200
Da. Deţin totul aici pînă
la acea clădire de acolo.
255
00:34:35,500 --> 00:34:36,700
Scuză-mă, monsieur.
256
00:34:37,500 --> 00:34:38,700
Ai nevoie de ceva?
257
00:34:40,200 --> 00:34:42,300
Nu. Voi reveni doar pe drum.
258
00:34:45,100 --> 00:34:46,300
Există un motel în apropiere?
259
00:34:47,500 --> 00:34:50,200
Nu ştiu dacă este deschis.
260
00:34:51,300 --> 00:34:53,067
Dar trebuie să conduci drept
261
00:34:53,400 --> 00:34:57,700
se pare că minim 10 mile.
262
00:35:05,000 --> 00:35:06,500
15 dolari pentru benzină.
263
00:35:08,500 --> 00:35:09,700
Mulţumiri.
264
00:35:21,800 --> 00:35:23,200
Cum se numeşte acest loc?
265
00:35:27,400 --> 00:35:28,600
Saint-Colombier.
266
00:35:29,800 --> 00:35:32,200
- Cum?
- Saint-Colombier!
267
00:35:45,000 --> 00:35:46,200
Locuieşti singur?
268
00:35:49,700 --> 00:35:54,180
Asistenta vine la mine de
două ori pe săptămînă...
269
00:35:55,900 --> 00:36:00,080
pentru mîncare şi restul.
270
00:36:07,180 --> 00:36:08,380
Aveţi copii?
271
00:36:13,380 --> 00:36:15,680
Fiul meu a murit acum 2 luni.
272
00:36:18,380 --> 00:36:19,580
Condoleanţele mele.
273
00:36:24,080 --> 00:36:25,880
Cum te descurci cu asta?
274
00:36:28,980 --> 00:36:31,580
Ştiu că se va întoarce la mine.
275
00:36:37,780 --> 00:36:39,480
Mulţumesc pentru ceai şi benzină.
276
00:36:40,380 --> 00:36:41,580
Trebuie să plec.
277
00:37:31,500 --> 00:37:34,080
El se va întoarce. Sunt sigur.
278
00:37:35,010 --> 00:37:37,680
Romuald are responsabilităţi
faţă de familia sa.
279
00:37:38,180 --> 00:37:39,980
Nu poate să plece.
280
00:37:40,380 --> 00:37:43,580
Păi, da, poate. Dacă are nevoie de ea...
281
00:37:45,980 --> 00:37:47,180
Şi Jimmy?
282
00:37:49,380 --> 00:37:50,580
Jimmy!
283
00:38:01,480 --> 00:38:02,547
Bună Jimmy. Ce mai faci?
284
00:38:02,880 --> 00:38:04,947
Bună ziua doamnă Smallwood.
Lucrurile-s bune.
285
00:38:05,280 --> 00:38:06,880
Luaţi loc.
286
00:38:09,880 --> 00:38:13,980
Băiete, indiferent ce se întîmplă,
uşa mea este întotdeauna deschisă, bine?
287
00:38:16,580 --> 00:38:17,780
Lucrezi iarna asta?
288
00:38:18,980 --> 00:38:19,847
Nu, mina este închisă.
289
00:38:20,180 --> 00:38:22,380
Da, dar mai cauţi altceva?
290
00:38:31,380 --> 00:38:34,380
Psiholog, medic, primar. Sunt aproape.
291
00:38:35,280 --> 00:38:36,480
Suntem cu toţii apropiaţi.
292
00:38:37,880 --> 00:38:40,180
Nu tace, Giselle. Bine?
293
00:38:45,680 --> 00:38:47,680
Din moment ce tatăl tău lipseşte...
294
00:38:49,110 --> 00:38:52,000
Ce vei face cu corpul lui Simon după iarnă?
295
00:38:56,000 --> 00:38:58,100
Corpul se află într-una
din anexele bisericii.
296
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
El va fi îngropat în primăvară.
297
00:39:01,000 --> 00:39:02,200
Care extensie?
298
00:39:04,000 --> 00:39:05,600
În standul grădinarului.
299
00:39:06,800 --> 00:39:08,900
Atîta timp cît ţinem sicriul acolo.
300
00:39:09,800 --> 00:39:11,200
Ce?
301
00:39:14,300 --> 00:39:15,800
Pot să îl văd?
302
00:39:18,000 --> 00:39:21,400
Din păcate, oamenii nu pot
merge acolo, Jimmy. Iartă-mă.
303
00:39:22,800 --> 00:39:27,300
Simon a fost prima noastră
moarte într-o perioadă foarte lungă.
304
00:39:29,000 --> 00:39:30,700
Nu mai suntem obişnuiţi cu asta.
305
00:39:31,100 --> 00:39:32,700
Există o perioadă de doliu.
306
00:39:33,100 --> 00:39:34,700
Asta nu înseamnă nimic.
307
00:39:36,500 --> 00:39:38,000
Bineînţeles că da.
308
00:39:39,400 --> 00:39:42,100
Aceasta face parte din proces.
Şi trebuie făcut corect.
309
00:39:48,200 --> 00:39:50,767
Giselle, am auzit că ai fost la carieră.
310
00:39:51,100 --> 00:39:52,800
E adevărat?
311
00:39:54,900 --> 00:39:56,100
Nu.
312
00:39:56,700 --> 00:39:59,400
Nu poţi face asta.
De ce te-ai dus acolo?
313
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
Am voie să mă plimb prin sat?
314
00:40:05,400 --> 00:40:06,800
Da, poţi merge.
315
00:40:07,700 --> 00:40:09,980
Dar de ce te-ai dus acolo?
E periculos acolo.
316
00:40:11,010 --> 00:40:12,380
Nu voi mai fi aşa.
317
00:40:13,080 --> 00:40:14,880
Vino la mine dacă te simţi singur.
318
00:40:16,580 --> 00:40:18,380
Hai să bem nişte cafea. Hai să vorbim.
319
00:41:31,600 --> 00:41:34,280
Bună, Camilla. Aceasta este Adele.
320
00:41:35,580 --> 00:41:37,280
Da, totul este în regulă. Şi tu?
321
00:41:39,780 --> 00:41:43,580
Restaurantul tău are electricitate?
322
00:41:47,680 --> 00:41:50,080
Nu, sunt mai îngrijorat de frig.
323
00:41:50,480 --> 00:41:52,380
Au trecut deja 4 ore.
324
00:41:56,680 --> 00:41:57,747
Da, eu...
325
00:41:58,080 --> 00:42:01,580
Asta este adevărat. Lucrurile mă
sperie deseori şi greşesc adesea.
326
00:42:02,080 --> 00:42:06,280
Şi aici este important să adormi
devreme şi să speri mîine.
327
00:42:09,180 --> 00:42:11,280
Închizi restaurantul?
328
00:42:20,380 --> 00:42:21,747
Vrei să iei o înghiţitură, Pierre?
329
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
Serios? Faceţi glume proaste doamnă primar!
330
00:42:31,000 --> 00:42:33,500
Cunoşti vechea casă de la
sfîrşitul străzii 186?
331
00:42:35,700 --> 00:42:37,300
- Ultima din sat.
- Desigur.
332
00:42:38,500 --> 00:42:43,400
Nu o pot convinge niciodată pe Camilla,
dar mă interesează foarte mult.
333
00:42:44,700 --> 00:42:46,000
Nu l-aş atinge.
334
00:42:46,800 --> 00:42:48,400
Are o energie foarte proastă.
335
00:42:49,400 --> 00:42:50,600
Încetează.
336
00:42:53,500 --> 00:42:55,467
Dacă nimeni nu a locuit
acolo în tot acest timp,
337
00:42:55,800 --> 00:42:59,600
nimeni nu a plătit taxe pentru asta, nu?
338
00:43:01,000 --> 00:43:02,600
Asta este o faţă a monezii.
339
00:43:03,700 --> 00:43:06,600
Ce se întîmplă dacă cineva
începe să plătească aceste taxe?
340
00:43:10,000 --> 00:43:14,467
Să zicem, un bărbat înalt, cu părul închis
la culoare, care începe să devină gri
341
00:43:14,800 --> 00:43:18,500
şi, în sfîrşit, cine se opreşte
din mers cu blestematul său cuţit?
342
00:43:19,100 --> 00:43:20,500
Este el.
343
00:43:21,000 --> 00:43:21,668
Fă ce vrei.
344
00:43:22,001 --> 00:43:24,300
Ştii, aici decidem totul între noi.
345
00:43:25,600 --> 00:43:27,100
Te-am înţeles. Mulţumiri.
346
00:43:30,100 --> 00:43:33,200
Hei! Mai ai nevoie de
farurile mele sau le pot opri?
347
00:43:34,100 --> 00:43:35,900
Închide, altfel bateria va muri!
348
00:44:05,600 --> 00:44:08,200
Deci casa are propria-i poveste?
349
00:44:12,700 --> 00:44:17,700
Iarna 1983. Jean-Baptiste Samson,
suferea de depresie.
350
00:44:18,500 --> 00:44:22,900
El şi-a ucis cei patru copii mici,
apoi s-a sinucis... în această casă.
351
00:44:27,500 --> 00:44:28,850
Mulţumiţi?
352
00:44:32,550 --> 00:44:34,050
Ţi-a spus cineva despre asta?
353
00:45:04,350 --> 00:45:05,550
Nu vă grăbiţi.
354
00:45:19,150 --> 00:45:20,350
Andre?
355
00:45:21,950 --> 00:45:23,150
Da?
356
00:45:23,550 --> 00:45:24,750
Vino aici.
357
00:45:41,750 --> 00:45:46,150
Crezi că ni se va permite să punem echipamentul
său de hochei în această primăvară?
358
00:45:50,150 --> 00:45:51,350
Sigur.
359
00:45:53,950 --> 00:45:57,150
Este o cerere meschină
şi al naibii de romantică.
360
00:46:05,950 --> 00:46:07,250
Simon?
361
00:46:09,750 --> 00:46:11,050
Ce faci?
362
00:46:16,440 --> 00:46:19,740
Nu ofta! Nu ofta, dracu!
363
00:47:10,040 --> 00:47:13,740
SIMON DUBET. Simon!
364
00:48:17,840 --> 00:48:19,340
Simon...
365
00:48:22,240 --> 00:48:23,840
Ce mai faci, fiule?
366
00:48:30,940 --> 00:48:32,340
De ce ai făcut asta?
367
00:48:38,940 --> 00:48:40,140
Uită-te la mine.
368
00:48:44,890 --> 00:48:46,090
Spune ceva.
369
00:48:54,690 --> 00:48:56,490
Pot să te îmbrăţişez?
370
00:50:01,890 --> 00:50:03,890
Mutaţi lucrurile...
371
00:50:14,590 --> 00:50:16,190
Nu am destinaţie.
372
00:50:57,290 --> 00:50:58,490
Lucrurile sunt bune?
373
00:51:27,490 --> 00:51:28,790
Simon?
374
00:52:09,690 --> 00:52:10,990
Ai dormit bine?
375
00:52:18,330 --> 00:52:19,630
Ţi-e frig?
376
00:52:36,530 --> 00:52:37,730
Simon...
377
00:52:39,430 --> 00:52:40,630
Stai înainte.
378
00:52:49,230 --> 00:52:50,430
Simon!
379
00:53:36,930 --> 00:53:39,930
Bună ziua, acesta este Romuald.
Momentan nu sunt disponibil. Cu plăcere...
380
00:53:48,530 --> 00:53:50,220
Pot scoate hărţile?
381
00:53:53,620 --> 00:53:54,920
Le poţi arunca.
382
00:54:07,120 --> 00:54:10,220
Mai era cineva cu tine
cînd ai vorbit cu el?
383
00:54:12,620 --> 00:54:14,220
Nu mă crezi?
384
00:54:16,520 --> 00:54:17,720
Te cred.
385
00:54:19,320 --> 00:54:20,520
Eram singură.
386
00:54:21,720 --> 00:54:22,920
Nu m-am speriat.
387
00:54:27,120 --> 00:54:30,620
Este reconfortant să crezi
că morţii ne veghează.
388
00:54:51,420 --> 00:54:52,620
Richard?
389
00:54:56,520 --> 00:54:57,920
Da, Lulu al meu?
390
00:54:59,000 --> 00:55:01,000
Uită-te la cîmp.
391
00:55:02,500 --> 00:55:03,700
Cine e?
392
00:55:10,500 --> 00:55:11,700
Se pare că este Adele.
393
00:55:12,400 --> 00:55:14,300
Ştii, fata cu "salut".
394
00:55:15,200 --> 00:55:16,900
Ăsta nu este un loc de plimbare.
395
00:55:20,700 --> 00:55:24,000
Şi tu spionezi, Lulu a mea. E amuzant.
396
00:55:25,400 --> 00:55:27,500
Ea e cea care se plimbă pe aici.
Şi nu spionez.
397
00:55:33,200 --> 00:55:35,600
Şi nu este bine să-i spui „salut fată”.
398
00:55:37,300 --> 00:55:40,200
Este o fată bună, dar uneori
nu-ţi dai seama şi nu spune.
399
00:55:41,200 --> 00:55:42,400
Richard!
400
00:55:44,700 --> 00:55:47,800
Adele... Este puţin lipsită de
becuri pentru un candelabru plin.
401
00:55:49,000 --> 00:55:50,200
La naiba, Richard!
402
00:57:44,900 --> 00:57:46,100
Cine e aici?
403
00:57:55,700 --> 00:57:56,900
Salut?
404
00:58:06,300 --> 00:58:08,100
În ce te-ai schimbat?
405
00:58:12,200 --> 00:58:14,000
Eşti băieţel sau fată?
406
00:58:19,000 --> 00:58:20,900
E în regulă băiete. Lucrurile sunt bune.
407
00:59:28,400 --> 00:59:29,600
Străini?
408
00:59:30,000 --> 00:59:33,700
Da. Oameni pe care nu îi cunoaştem.
Oameni pe care nu i-am cunoscut.
409
00:59:34,200 --> 00:59:37,467
Habar n-avem.
A venit alergînd spre noi, panicată.
410
00:59:37,800 --> 00:59:39,800
Cu plăcere!
411
00:59:40,200 --> 00:59:42,700
Cîţi oameni? Cîţi străini?
412
00:59:43,900 --> 00:59:45,267
Aş spune că au fost 15 dintre ei.
413
00:59:45,600 --> 00:59:48,800
Poate 25. Străini, adică.
414
00:59:50,100 --> 00:59:54,600
Stai acasă. Dormi şi calmează-te.
415
00:59:55,300 --> 00:59:56,800
Iei vreun medicament?
416
00:59:58,770 --> 00:59:59,867
Uneori.
417
01:00:00,200 --> 01:00:01,700
Spune-ne ce iei.
418
01:00:02,500 --> 01:00:04,800
Zoloft, Lexomil.
419
01:00:05,800 --> 01:00:06,367
Totul?
420
01:00:06,700 --> 01:00:09,100
Nu. O altă pastilă albastră pentru noapte.
421
01:00:10,100 --> 01:00:14,300
Adele, crezi că ajutorul psihologic...
422
01:00:15,000 --> 01:00:18,000
Dacă cineva vrea să te jignească,
îi vom găsi, ştii?
423
01:00:20,300 --> 01:00:21,900
Da, bine, doamnă primar.
424
01:00:23,200 --> 01:00:25,867
Adele, dacă ţi-e frică să
fii aici singură în seara asta
425
01:00:26,200 --> 01:00:29,900
poţi mînca şi dormi la noi acasă, bine?
426
01:00:31,500 --> 01:00:35,100
E frumos, Louise.
Adică, drăguţ din partea ta.
427
01:00:36,100 --> 01:00:41,000
Adele, dacă vezi mai mulţi necunoscuţi,
vreau să ştiu despre asta.
428
01:00:41,400 --> 01:00:43,000
- Bine?
- Bine.
429
01:02:02,300 --> 01:02:03,500
Eşti bine?
430
01:02:05,700 --> 01:02:06,900
Da.
431
01:02:45,800 --> 01:02:48,700
Simon a fost înconjurat de
mulţi oameni care l-au iubit.
432
01:02:50,000 --> 01:02:51,200
Nu a înţeles asta niciodată?
433
01:02:52,370 --> 01:02:53,700
De ce crezi că a făcut-o?
434
01:02:54,200 --> 01:02:57,200
Ce vrei să spui „de ce”?
A fost un accident!
435
01:02:57,700 --> 01:02:58,900
Andre, e în regulă.
436
01:03:00,500 --> 01:03:03,200
Putem să nu-l mai numim accident.
437
01:03:04,200 --> 01:03:05,400
Jimmy, nu ştim asta.
438
01:03:06,100 --> 01:03:07,300
Ba, ştim.
439
01:03:08,600 --> 01:03:10,200
- Tu ştii asta.
- Ştiu.
440
01:03:14,100 --> 01:03:15,500
A primit totul, atît.
441
01:03:17,500 --> 01:03:18,780
Nu există nicio explicaţie aici.
442
01:03:23,700 --> 01:03:27,300
Voia să se mute în oraş,
dar nu ştia cum s-o facă.
443
01:03:31,400 --> 01:03:35,500
Şi eu am avut nevoie să
conduc rapid şi să zbor.
444
01:03:36,800 --> 01:03:38,300
Iac-aşa. Fără niciun motiv.
445
01:03:40,300 --> 01:03:41,500
S-a dus.
446
01:03:45,600 --> 01:03:46,800
Nu pentru el.
447
01:07:22,300 --> 01:07:23,500
Hei, şefule.
448
01:07:24,800 --> 01:07:27,300
Am o bere şi vreau să dorm.
449
01:07:30,700 --> 01:07:32,500
Dacă trebuie să băs, trag!
450
01:07:38,600 --> 01:07:40,700
De ce porţi cuţitul ăla totdeauna cu tine?
451
01:07:41,500 --> 01:07:43,000
Un vechi obicei al armatei.
452
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
Îl ascund cînd plec din sat.
453
01:07:48,400 --> 01:07:49,600
Pot să-l văd?
454
01:07:58,500 --> 01:07:59,700
Mişto.
455
01:08:04,440 --> 01:08:08,240
La ce vîrstă este ciudat
să dormi cu gura deschisă?
456
01:09:13,340 --> 01:09:15,607
Uneori, fără niciun motiv,
mă sperie atît de tare,
457
01:09:15,940 --> 01:09:19,107
că simt că îmi părăsesc corpul acum.
458
01:09:19,440 --> 01:09:21,940
O înţelegi pe Louise? Înţelegi, Richard?
459
01:09:25,640 --> 01:09:27,240
Ce vrei să spui, Adele?
460
01:09:29,540 --> 01:09:31,540
Uneori, sunt în altă parte.
461
01:09:34,440 --> 01:09:36,340
În celălalt loc?
462
01:09:36,940 --> 01:09:38,140
Da.
463
01:09:38,940 --> 01:09:41,007
Parcă aş fi în aer privind în jos pe toţi.
464
01:09:41,340 --> 01:09:43,740
Toată lumea este speriată, în panică.
465
01:09:44,540 --> 01:09:47,340
Eu sunt mai presus de toate,
dar mi-e şi frică.
466
01:09:48,000 --> 01:09:51,440
Adele, ştii de ce anume ţi-e frică?
467
01:09:54,700 --> 01:09:55,900
Nu.
468
01:09:56,500 --> 01:10:00,000
Dar dacă închid ochii
şi respir un timp adînc,
469
01:10:01,300 --> 01:10:03,200
se opreşte şi dispare.
470
01:10:04,500 --> 01:10:07,800
Sunt probabil frici iraţionale. Fobii.
471
01:10:08,600 --> 01:10:09,800
Ele pot fi tratate.
472
01:10:11,000 --> 01:10:13,400
Vă putem ajuta dacă doriţi.
473
01:10:16,200 --> 01:10:18,000
Louise, pot să pun o întrebare?
474
01:10:19,100 --> 01:10:20,500
Desigur, dragă.
475
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Ce înseamnă „iraţional”?
476
01:10:27,100 --> 01:10:30,267
Frica iraţională
477
01:10:30,600 --> 01:10:32,967
este o teamă care nu poate fi explicată.
478
01:10:33,300 --> 01:10:38,200
Cun e senzaţia de anxietate
cînd utilizaţi un lift.
479
01:10:38,600 --> 01:10:40,800
Acest lucru este ilogic. Înţelegi?
480
01:10:44,400 --> 01:10:46,700
Dar Louise, nu mă tem de lifturi.
481
01:11:24,800 --> 01:11:26,200
Simon?
482
01:11:40,500 --> 01:11:42,000
Haide. Vorbeşte-mi!
483
01:11:44,400 --> 01:11:45,600
Mi-e dor de tine.
484
01:11:53,800 --> 01:11:55,100
Nu vrei să vorbeşti?
485
01:11:57,900 --> 01:11:59,100
Cine sunt ei?
486
01:12:00,500 --> 01:12:01,900
Ce se întîmplă?
487
01:13:00,000 --> 01:13:02,700
Richard? Louise?
488
01:13:42,200 --> 01:13:43,400
Adele!
489
01:13:48,900 --> 01:13:52,200
Adele! Sunt eu! Este Richard!
490
01:14:18,500 --> 01:14:21,800
Richard? Unde eşti, Richard?
491
01:14:25,900 --> 01:14:27,200
Adele...
492
01:14:42,300 --> 01:14:44,667
De cînd Simon a plecat...
493
01:14:45,000 --> 01:14:46,600
Nu pot.
494
01:14:52,000 --> 01:14:53,200
Bună!
495
01:14:55,800 --> 01:14:58,600
Fratele meu este mort.
Ştiţi cu toţii asta.
496
01:15:02,000 --> 01:15:04,400
- Mi s-a arătat ieri.
- Opreşte-te, Jimmy!
497
01:15:04,800 --> 01:15:06,500
Exact! Asta s-a întîmplat!
498
01:15:10,100 --> 01:15:11,300
L-am văzut lîngă patinoar.
499
01:15:13,900 --> 01:15:15,100
Am vorbit cu el.
500
01:15:16,200 --> 01:15:17,540
L-aş fi putut atinge.
501
01:15:19,340 --> 01:15:22,340
El a stat în faţa mea,
aşa cum eu acum stau în faţa ta.
502
01:15:23,800 --> 01:15:26,240
Am fost foarte speriat,
dar şi bucuros să-l văd.
503
01:15:31,000 --> 01:15:32,980
L-a cunoscut şi mama.
504
01:15:38,900 --> 01:15:40,100
Mulţumesc mult, Jimmy.
505
01:15:42,500 --> 01:15:45,667
Avem motive întemeiate să credem
506
01:15:46,000 --> 01:15:48,867
că străinii care apar
în Irene-le-Neige -
507
01:15:49,200 --> 01:15:52,700
sunt oamenii care au locuit
şi au murit aici.
508
01:15:53,600 --> 01:15:58,400
Povestea despre apariţia lui
Simon nu este atît de descurajată.
509
01:16:01,000 --> 01:16:03,300
Iată o fotografie.
510
01:16:04,500 --> 01:16:07,100
Jean-Sipière Lamontagne,
511
01:16:07,800 --> 01:16:09,300
făcut săptămîna trecută.
512
01:16:10,400 --> 01:16:11,567
Înregistrările confirmă
513
01:16:11,900 --> 01:16:16,100
că domnul Lamontagne
a murit aici în 1981.
514
01:16:17,330 --> 01:16:21,900
Acesta este domnul Joseph Morin,
care a murit anul trecut la Saint-Clement.
515
01:16:23,620 --> 01:16:25,300
Fotografia a fost făcută de soţia sa.
516
01:16:26,900 --> 01:16:28,600
Înregistrările noastre au fost confirmate
517
01:16:29,300 --> 01:16:33,200
că doamna din imagine
e Eglantine Reginalde,
518
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
care a murit acum mai bine de
50 de ani în Riviere-Lachasse.
519
01:16:39,800 --> 01:16:42,800
Autorităţile au fost deja
informate şi situaţia se dezvoltă.
520
01:16:43,500 --> 01:16:45,600
Nu au fost raportate violenţe.
521
01:16:46,800 --> 01:16:49,000
Mărturia este consecventă.
522
01:16:49,500 --> 01:16:54,667
Siluete sau străini văzuţi în depărtare
523
01:16:55,000 --> 01:16:56,200
ziua şi noaptea
524
01:16:56,700 --> 01:16:58,967
şi întotdeauna în satul în care locuiau.
525
01:16:59,300 --> 01:17:02,300
- Am auzit despre asta la radio.
- Ei poartă vreun fel de infecţie?
526
01:17:03,700 --> 01:17:04,900
Nu mi-e frică.
527
01:17:05,800 --> 01:17:07,280
Şi nimeni nu vă cere să vă fie frică.
528
01:17:07,810 --> 01:17:10,677
Cu toţii avem întrebări. Spunem ce ştim.
529
01:17:11,010 --> 01:17:13,310
Se întîmplă asta în tot Quebecul,
domnule Jeanois?
530
01:17:14,300 --> 01:17:15,500
Nu, domnule.
531
01:17:15,900 --> 01:17:20,500
Pînă în prezent, acest lucru este
observat doar în afara marilor oraşe.
532
01:17:20,900 --> 01:17:22,100
Ce naiba!
533
01:17:22,500 --> 01:17:25,700
Da, aşa este. Îţi împărtăşim
toate informaţiile.
534
01:17:26,400 --> 01:17:27,967
Jimmy, te cred!
535
01:17:28,300 --> 01:17:30,000
Cui îi pasă de aceste fantome?
536
01:17:30,500 --> 01:17:32,467
De ce rămînem aici
în mijlocul golului?
537
01:17:32,800 --> 01:17:33,967
Ce ar trebui făcut?
538
01:17:34,300 --> 01:17:35,967
Camilla, e doar părerea ta.
539
01:17:36,300 --> 01:17:37,800
Simon simţea la fel.
540
01:17:39,440 --> 01:17:41,300
Puteţi nega dacă doriţi.
541
01:17:42,000 --> 01:17:43,267
Eu văd tot, exact aşa!
542
01:17:43,600 --> 01:17:44,967
Mina este închisă. Nu-i de lucru.
543
01:17:45,300 --> 01:17:48,200
Acum un străin ne spune
că morţii se întorc.
544
01:17:48,700 --> 01:17:50,567
Doamne! Nu neg nimic, sunt doar realist!
545
01:17:50,900 --> 01:17:54,000
Prieteni! Cred că mergem prea departe.
546
01:17:54,600 --> 01:17:56,300
- Nu chiar toţi!
- Cu plăcere!
547
01:17:57,300 --> 01:18:00,000
Ce părere aveţi, doamnă primar?
Ce ar trebui sa facem?
548
01:18:01,100 --> 01:18:03,667
Eu sunt primarul, Andre. Eu sunt primarul.
549
01:18:04,000 --> 01:18:07,300
Eu rămîn. Sunt aici şi rămîn.
550
01:18:07,850 --> 01:18:11,600
Sunt ca tine: nu înţeleg totul,
dar vreau să înţeleg.
551
01:18:12,700 --> 01:18:13,767
Gilbert!
552
01:18:14,100 --> 01:18:17,267
Nu este nevoie să întîrzii
la această întîlnire.
553
01:18:17,600 --> 01:18:22,567
Oricine doreşte să afle mai multe
poate urmări acest lucru în mass-media.
554
01:18:22,900 --> 01:18:25,700
Cel mai probabil: veţi continua
să observaţi aceste fenomene.
555
01:18:26,200 --> 01:18:27,667
Sfatul nostru este să rămîneţi calm
556
01:18:28,000 --> 01:18:31,700
şi încercaţi să trăiţi ca înainte.
557
01:19:36,600 --> 01:19:38,700
Am găsit-o aşa ieri.
558
01:20:32,800 --> 01:20:35,800
Adele, nu-mi face asta!
559
01:21:03,500 --> 01:21:05,200
Bună ziua, Camilla!
560
01:21:31,600 --> 01:21:32,800
Cine e acolo?
561
01:22:27,300 --> 01:22:28,500
Bună ziua.
562
01:22:30,000 --> 01:22:32,000
Bună ziua, domnule. Iartă-mă.
563
01:22:34,200 --> 01:22:39,200
Am crezut că nu locuieşte nimeni în casă.
564
01:22:50,000 --> 01:22:51,800
Te voi lăsa în pace.
565
01:24:13,200 --> 01:24:16,600
Te porţi prosteşte. Ştiu că e ziua mea.
566
01:24:18,000 --> 01:24:21,400
La mulţi ani Jimmy!
567
01:24:24,300 --> 01:24:27,200
- La mulţi ani, dragul meu băiat!
- Mulţumesc, mamă.
568
01:24:28,500 --> 01:24:30,600
Stop. Nu mai plînge.
569
01:24:37,700 --> 01:24:39,700
- La multi ani, prietene!
- Mulţumesc, frate!
570
01:24:41,900 --> 01:24:43,967
Nu am putut găsi 24 de lumînări.
Asta-i este tot ce s-a găsit.
571
01:24:44,300 --> 01:24:46,200
E OK.
572
01:24:46,700 --> 01:24:48,900
Pune-ţi o dorinţă.
573
01:24:52,900 --> 01:24:54,100
Bravo!
574
01:24:57,900 --> 01:24:59,100
Este el?
575
01:25:00,000 --> 01:25:01,660
Pare a fi, da.
576
01:25:06,160 --> 01:25:09,060
Ce se întîmplă dacă
încercăm să omorîm unul?
577
01:25:10,060 --> 01:25:11,260
Andre...
578
01:25:20,100 --> 01:25:23,700
Andre, Jimmy şi cu mine avem o conversaţie.
579
01:25:31,000 --> 01:25:33,300
Mergem o vreme în Quebec.
580
01:25:34,200 --> 01:25:35,400
Avem rude acolo.
581
01:25:39,000 --> 01:25:40,200
În Quebec?
582
01:25:43,100 --> 01:25:44,500
Ce vei face acolo?
583
01:25:48,900 --> 01:25:51,200
A-l vedea din nou pe
Simon, ne frînge inimile.
584
01:25:52,100 --> 01:25:54,000
Doare. Şi ne face să ne simţim rău.
585
01:25:55,900 --> 01:25:57,967
Vreau să fiu cu Jimmy să pot găsi linişte.
586
01:25:58,300 --> 01:26:00,200
Să putem găsi pace.
587
01:26:02,400 --> 01:26:03,867
Şi aici, nu există pace.
588
01:26:04,200 --> 01:26:05,400
Suntem calmi!
589
01:26:08,300 --> 01:26:10,200
La naiba Jimmy!
Nu mă lăsa aici.
590
01:26:13,200 --> 01:26:14,400
Atunci să mergem.
591
01:26:16,100 --> 01:26:17,300
Veniţi cu noi.
592
01:26:25,600 --> 01:26:26,800
O să te întorci?
593
01:26:30,200 --> 01:26:31,700
Vă vom da cheile casei.
594
01:26:32,900 --> 01:26:34,100
Vă puteţi muta aici.
595
01:26:35,000 --> 01:26:35,967
Nu. O să te întorci?
596
01:26:36,300 --> 01:26:38,300
Andre, nu ştiu ce să spun.
597
01:26:42,300 --> 01:26:45,400
Nu eşti satul şi nici tu. Înţelegi?
598
01:26:52,900 --> 01:26:54,500
Nu-mi pasă de ei.
599
01:26:57,000 --> 01:26:58,300
Nu-mi pasă de nimeni din sat.
600
01:27:03,600 --> 01:27:06,300
Mamă, ai somnifere?
601
01:27:08,300 --> 01:27:09,500
Pot face rost.
602
01:27:10,900 --> 01:27:12,100
De ce ai nevoie?
603
01:27:14,800 --> 01:27:16,000
Să dorm.
604
01:27:31,300 --> 01:27:32,900
Aici este atît de frumos la etaj.
605
01:27:34,600 --> 01:27:36,300
Se pare că una şi-a găsit pacea.
606
01:27:41,800 --> 01:27:44,400
Ai avut dreptate în legătură cu casa.
Este puţin înfiorătoare.
607
01:27:47,000 --> 01:27:47,867
Nu-ţi mai place de ea?
608
01:27:48,200 --> 01:27:52,000
E mult de muncit.
Şi mă va costa un bănuţ frumos.
609
01:27:55,500 --> 01:27:56,900
Ce vom face, Pierre?
610
01:27:58,000 --> 01:27:59,400
Împreună. Viitorul.
611
01:28:04,100 --> 01:28:05,500
Nu vrei să rămîi aici?
612
01:28:07,900 --> 01:28:09,100
Şi tu?
613
01:28:10,300 --> 01:28:12,767
Am 43 de ani. Am un restaurant.
Sunt proiecte.
614
01:28:13,100 --> 01:28:15,000
Nu voi renunţa la toate.
615
01:28:20,600 --> 01:28:24,500
"Camilla, te iubesc.
Voi merge oriunde vrei tu."
616
01:28:30,000 --> 01:28:32,100
Ştiu că ţi-ar plăcea să auzi asta.
617
01:28:41,000 --> 01:28:42,200
Adele!
618
01:28:44,900 --> 01:28:46,700
Nu trebuie să vă mai fie frică.
619
01:28:48,100 --> 01:28:49,400
Veţi fi bine cu toţi.
620
01:28:51,500 --> 01:28:54,300
Uneori nici nu înţeleg ce se întîmplă.
621
01:29:15,700 --> 01:29:17,900
Ce vreţi?
622
01:29:21,500 --> 01:29:25,500
Irene-le-Neige ne aparţine.
623
01:29:28,100 --> 01:29:29,300
Ea este a mea.
624
01:29:30,800 --> 01:29:32,970
Suntem în viaţă. Înţelegi?
625
01:29:37,070 --> 01:29:38,570
Suntem în viaţă.
626
01:30:07,370 --> 01:30:08,970
Poate va trece.
627
01:30:13,570 --> 01:30:14,770
Poate.
628
01:30:16,800 --> 01:30:20,800
Ar fi mai bine dacă am vorbi doar
cu oameni pe care îi cunoaştem.
629
01:30:22,800 --> 01:30:25,100
Putem avea încredere în cei cunoscuţi.
630
01:30:27,800 --> 01:30:30,100
Dar dacă te gîndeşti la asta,
631
01:30:31,300 --> 01:30:34,300
într-o oarecare măsură sunt ca noi.
632
01:30:35,200 --> 01:30:38,800
Nu, Richard. Nu sunt ca noi.
633
01:30:40,500 --> 01:30:43,100
Păi, o văd aşa, dragostea mea.
634
01:31:03,800 --> 01:31:05,200
La dracu', prietene.
635
01:31:06,000 --> 01:31:07,200
Ce e aici?
636
01:31:08,200 --> 01:31:11,200
Am vrut să-ţi dau asta la petrecerea ta
637
01:31:11,550 --> 01:31:14,167
dar eram prea furios că pleci.
638
01:31:14,500 --> 01:31:15,700
Eşti un idiot.
639
01:31:19,000 --> 01:31:20,300
Pentru sania ta.
640
01:31:21,800 --> 01:31:24,567
Eşti nebun? Pistoanele sunt scumpe.
641
01:31:24,900 --> 01:31:26,100
Uită!
642
01:31:35,600 --> 01:31:37,100
Andre, mă întorc. Bine?
643
01:31:38,600 --> 01:31:39,800
Nu-ţi fă griji.
644
01:31:42,800 --> 01:31:44,000
Ai grijă de tine, bine?
645
01:31:50,900 --> 01:31:52,100
La dracu' oricum.
646
01:31:52,900 --> 01:31:59,900
Traducere din l. rusă: Yoshi
46016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.