All language subtitles for Psycho Cop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,813 --> 00:01:23,813 PSYCHOCOP Ningu�m Est� em Seguran�a 2 00:02:35,144 --> 00:02:36,013 N�o podemos estar perdidos. 3 00:02:36,014 --> 00:02:37,975 A rodovia est�, provavelmente, em algum lugar por aqui. 4 00:02:37,976 --> 00:02:40,563 Olha, eu entendo que esta � a nossa noite de n�pcias, 5 00:02:40,564 --> 00:02:43,782 mas eu tenho que lhe dizer Barbara que j� passamos a rodovia h� muito tempo. 6 00:02:44,175 --> 00:02:45,174 N�o pode ser, Greg. 7 00:02:45,175 --> 00:02:48,317 N�o vemos uma estrada decente desde que sa�mos do posto. 8 00:02:48,318 --> 00:02:49,573 Estou dizendo, B�rbara. 9 00:02:49,574 --> 00:02:52,089 N�s perdemos a droga da Rodovia. 10 00:02:54,165 --> 00:02:56,776 O que vamos fazer? Voc� quer dar a volta e retornar? 11 00:02:57,610 --> 00:02:59,765 Eu n�o quero voltar, mas n�o temos escolha. 12 00:03:04,850 --> 00:03:07,090 Ei, aquilo � o que eu estou pensando? 13 00:03:07,091 --> 00:03:07,810 Sim. 14 00:03:08,667 --> 00:03:10,572 Eu me pergunto o que um policial est� fazendo aqui? 15 00:03:18,661 --> 00:03:20,505 Eu n�o vejo nenhum sinal do policial. 16 00:03:23,139 --> 00:03:24,842 Ele deve estar em algum lugar por a�. 17 00:03:27,279 --> 00:03:29,615 Talvez seja melhor esperar at� ele voltar para a moto. 18 00:03:30,963 --> 00:03:32,500 Bem, temos que esperar a noite toda? 19 00:03:36,775 --> 00:03:39,480 O cara disse que ela tinha que jantar com ele h� duas horas. 20 00:03:39,481 --> 00:03:40,727 Ela nem apareceu. 21 00:03:41,228 --> 00:03:43,011 Vai ver que ela deu um fora nele. 22 00:03:43,611 --> 00:03:46,337 O cara acha que n�o. Diz que alguma coisa aconteceu. 23 00:03:46,338 --> 00:03:47,510 Achou uma coisa no carro dela... 24 00:03:47,511 --> 00:03:47,979 Guarda! 25 00:03:47,980 --> 00:03:49,098 E quer que a gente d� uma olhada. 26 00:03:49,099 --> 00:03:51,232 Isso vai custar uma hora. 27 00:03:51,233 --> 00:03:52,233 Entendido, desligo. 28 00:03:57,923 --> 00:03:59,923 Ol�? 29 00:04:09,668 --> 00:04:10,668 Greg! 30 00:04:17,115 --> 00:04:19,115 Greg, voc� est� bem? 31 00:04:29,871 --> 00:04:31,871 Greg, cad� voc�? 32 00:04:38,730 --> 00:04:40,465 Greg por favor me responda! 33 00:04:52,297 --> 00:04:53,061 Guarda! 34 00:04:58,525 --> 00:04:59,525 Quem est� a�! 35 00:05:04,491 --> 00:05:06,491 Perguntei quem est� a�? 36 00:05:07,888 --> 00:05:09,888 Diga, quem est� a�? 37 00:05:14,074 --> 00:05:16,074 Oh, meu Deus! 38 00:05:23,242 --> 00:05:25,155 Parece que voc� precisa de um oficial de pol�cia. 39 00:05:30,678 --> 00:05:31,678 Socorro! 40 00:05:35,639 --> 00:05:38,232 Oh, meu Deus! Socorro! 41 00:05:38,570 --> 00:05:40,570 Socorro! 42 00:05:41,685 --> 00:05:44,353 N�o! N�o! N�o! 43 00:05:45,028 --> 00:05:46,574 - Ops. - N�o. 44 00:05:47,660 --> 00:05:48,660 N�o! 45 00:06:00,032 --> 00:06:02,233 N�o se deve correr da pol�cia. 46 00:06:25,945 --> 00:06:27,794 Est� muito quente para se sentar aqui. 47 00:06:27,795 --> 00:06:29,756 O calor vai estragar meu cabelo. 48 00:06:29,757 --> 00:06:32,045 Se voc�s dois parar de reclamar Vou lhe contar uma piada. 49 00:06:33,246 --> 00:06:35,335 O que tem 18, pernas e duas mamas? 50 00:06:37,130 --> 00:06:40,260 Desisto Laura. O que tem 18, pernas e duas mamas? 51 00:06:40,261 --> 00:06:42,371 Vamos l� gente, isso � f�cil. 52 00:06:43,739 --> 00:06:45,000 Uma suruba! 53 00:06:47,976 --> 00:06:50,547 Laura � muito mais esperta do que eu. 54 00:06:50,629 --> 00:06:52,240 Voc� sabe que e eu n�o sou muito bom com piadas. 55 00:06:52,473 --> 00:06:55,150 Diga-nos o que Laura tem 18, pernas e duas mamas. 56 00:06:57,099 --> 00:07:00,284 A Suprema Corte. 57 00:07:01,812 --> 00:07:02,952 Pense r�pido! 58 00:07:04,222 --> 00:07:05,780 Parece nossa vida sexual. 59 00:07:05,781 --> 00:07:06,953 Ouvi voc� falar isso. 60 00:07:06,954 --> 00:07:09,332 Problemas no para�so, velho amigo? 61 00:07:10,029 --> 00:07:11,618 Anda Zack, entre no carro. 62 00:07:11,674 --> 00:07:13,073 � "Zack, entre no carro". 63 00:07:13,074 --> 00:07:16,067 - Ok, acabou o recreio. - Obrigada, Zack. 64 00:07:17,352 --> 00:07:19,352 Zack, �s vezes voc� � t�o bobo. 65 00:07:24,022 --> 00:07:25,591 Eric, n�s estamos na estrada certa? 66 00:07:26,092 --> 00:07:28,187 Eu n�o vi um carro desde que sa�mos do posto... 67 00:07:28,188 --> 00:07:29,596 muito menos uma casa. 68 00:07:29,597 --> 00:07:32,410 Bom, a menos que exista outra rota 23 por aqui. 69 00:07:32,411 --> 00:07:33,881 Esta � a estrada certa. 70 00:07:35,433 --> 00:07:38,521 Gente, tem uma coisa que n�o entendo. Quem est� pagando por essa viagem? 71 00:07:39,603 --> 00:07:43,040 Quem est� pagando essa viagem? Eu sei que n�o � o Doug. 72 00:07:44,234 --> 00:07:46,915 Doug por que voc� e o Eric n�o explicam. 73 00:07:47,936 --> 00:07:49,713 Bom, o neg�cio � o seguinte. 74 00:07:49,714 --> 00:07:52,651 Zack consegui uma dica de um investimento quente. 75 00:07:53,152 --> 00:07:56,430 Ent�o Eric e eu pegamos o dinheiro da mensalidade da escola... 76 00:07:56,431 --> 00:08:00,200 e investimos em a��es e conseguimos dobrar nosso dinheiro. 77 00:08:01,526 --> 00:08:04,415 Ent�o pode se dizer que ningu�m est� pagando essa pequena viagem. 78 00:08:04,641 --> 00:08:07,775 Ei, d� um tempo. N�o existe corrida gr�tis. 79 00:08:07,776 --> 00:08:09,776 Algu�m sempre acaba pagando. 80 00:08:10,108 --> 00:08:12,251 Ei, deixa de ser t�o c�tica. Estamos de f�rias. 81 00:08:13,616 --> 00:08:14,616 Oh, oh! 82 00:08:15,544 --> 00:08:16,544 Oh, oh, o que? 83 00:08:16,693 --> 00:08:18,693 Tem um guarda ali em frente. 84 00:08:19,042 --> 00:08:21,042 Era tudo que precis�vamos. 85 00:08:21,543 --> 00:08:23,362 Tudo bem, � hora de fazer cara de inocente. 86 00:08:24,009 --> 00:08:25,009 Esconda a cerveja. 87 00:08:25,616 --> 00:08:27,281 Eric, voc� est� correndo muito. 88 00:08:27,626 --> 00:08:29,097 Como correndo? Estou abaixo do limite. 89 00:08:29,098 --> 00:08:31,152 N�o interessa. Ainda acho que est� correndo muito. 90 00:08:31,455 --> 00:08:33,550 Voc�s querem se acalmar e parecer normais? 91 00:08:35,104 --> 00:08:36,964 �timo, todo mundo olhando para o guarda. 92 00:08:36,965 --> 00:08:39,544 �, parem com isso. Ele vai ficar desconfiado. 93 00:08:48,937 --> 00:08:51,158 Ele est� vindo atr�s de n�s. Eu j� sabia. 94 00:08:51,942 --> 00:08:53,335 N�o est� n�o. Ele ficou l�. 95 00:08:53,571 --> 00:08:55,891 Isso n�o quer dizer que ele n�o vai perseguir a gente. 96 00:08:56,227 --> 00:08:58,551 Porque ele faria isso? N�o fizemos nada de errado. 97 00:08:58,931 --> 00:09:00,322 Ele vai pensar em um motivo. 98 00:09:00,323 --> 00:09:02,143 Os tiras adoram implicar com as pessoas. 99 00:09:02,144 --> 00:09:05,541 Voc�s querem se acalmar um pouco, O policial n�o est� nos seguindo. 100 00:09:07,367 --> 00:09:08,367 Algu�m quer cerveja? 101 00:09:22,210 --> 00:09:24,017 Tinha alguma coisa de errado com aquele guarda. 102 00:09:24,018 --> 00:09:25,497 Pode ter certeza. 103 00:09:25,498 --> 00:09:27,901 �. Sentado ali quieto. Parecia at� um rob�. 104 00:09:28,319 --> 00:09:30,665 Eu pensei que voc�s n�o iam olhar para ele. 105 00:09:31,033 --> 00:09:34,445 N�s n�o olhamos, n�s olhamos com canto do olho. 106 00:09:34,954 --> 00:09:36,724 Ent�o, qual � a diferen�a? 107 00:09:36,725 --> 00:09:40,055 Voc�s querer calar a boca! O cara n�o est� seguindo a gente. 108 00:09:50,904 --> 00:09:52,848 Olha, melhor a gente achar logo um posto. 109 00:09:52,849 --> 00:09:54,068 Estamos ficando sem gasolina. 110 00:09:54,069 --> 00:09:55,339 Bem, �timo. 111 00:09:55,340 --> 00:09:58,581 Tudo o que n�s precisamos � ficar sem combust�vel no meio do nada. 112 00:09:58,938 --> 00:10:02,677 Julie h� uma possibilidade de que o ponteiro esteja quebrado, 113 00:10:02,909 --> 00:10:04,453 - Oh, oh. - E agora? 114 00:10:04,947 --> 00:10:06,148 O guarda est� nos seguindo. 115 00:10:11,587 --> 00:10:14,935 Se est� atr�s de n�s porque n�o nos para, mas nos segue. 116 00:10:15,436 --> 00:10:17,964 Talvez esteja s� vigiando para ver se vamos correr. 117 00:10:17,965 --> 00:10:19,627 Ent�o n�s n�o temos nenhuma raz�o para se preocupar. 118 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Eric, olha o desvio! 119 00:10:30,009 --> 00:10:30,789 Grande virada! 120 00:10:30,790 --> 00:10:33,180 Oh, aonde voc� vai? 121 00:10:36,427 --> 00:10:38,968 Agora o guarda vem mesmo atr�s da gente. 122 00:10:39,469 --> 00:10:41,209 Talvez ele nem esteja atr�s de n�s. 123 00:10:44,626 --> 00:10:46,626 Viu? O que foi que eu disse? 124 00:10:51,894 --> 00:10:53,734 Por que parou l�? 125 00:10:54,735 --> 00:10:55,561 Voc� est� me perguntando? 126 00:11:08,241 --> 00:11:09,906 O que est� fazendo agora? 127 00:11:16,117 --> 00:11:17,228 O que foi isso? 128 00:11:19,142 --> 00:11:21,110 Que diferen�a faz? Ele foi embora. 129 00:11:22,697 --> 00:11:24,936 �, acho que tem raz�o. 130 00:11:24,937 --> 00:11:26,692 Vamos embora antes que ele mude de ideia. 131 00:11:31,937 --> 00:11:33,767 Eu n�o posso acreditar que voc� fez isso. 132 00:11:33,768 --> 00:11:35,771 �, Eric, acho que sair da estrada foi besteira. 133 00:11:36,212 --> 00:11:38,313 �, qual � o problema? O Guarda foi embora. 134 00:11:45,841 --> 00:11:48,746 Eu pensei que voc� disse que esta � uma casa cheia de classe. 135 00:11:48,749 --> 00:11:50,124 Foi o que a ag�ncia disse. 136 00:11:50,650 --> 00:11:53,419 Diga-me que tipo de classe pode ter uma estrada empoeirada e suja. 137 00:11:54,460 --> 00:11:57,915 Eu n�o me importo que seja lugar mais exclusivo do mundo... 138 00:11:57,916 --> 00:12:00,773 Eu odeio estar no meio do mato. 139 00:12:02,873 --> 00:12:04,760 Olha, sinceramente. Eu tamb�m n�o. 140 00:12:04,761 --> 00:12:05,607 Nem tamb�m. 141 00:12:06,110 --> 00:12:08,423 Ent�o, o que vamos fazer? Querem voltar para casa? 142 00:12:10,999 --> 00:12:14,705 Espere, voc� n�o pode estar falando s�rio, depois atravessamos tanto. 143 00:12:17,617 --> 00:12:19,897 Eric, eu acho que elas querem mesmo voltar. 144 00:12:20,025 --> 00:12:21,638 Espere um minuto, continue. 145 00:12:24,041 --> 00:12:26,046 Agora, isso � mais que eu esperava. 146 00:12:26,746 --> 00:12:28,890 Ent�o o que vai ser, vamos voltar ou ficar? 147 00:12:30,224 --> 00:12:32,236 - Ficar! - Boa escolha. 148 00:12:32,851 --> 00:12:36,833 Gente isso vai ser um fim de semana infernal. 149 00:12:36,834 --> 00:12:39,001 Espero que sim. 150 00:13:00,076 --> 00:13:02,054 O que � isso? S�o apenas dois vestidos. 151 00:13:02,632 --> 00:13:03,856 Como n�o. 152 00:13:03,857 --> 00:13:05,376 Doug fa�a-me um favor. 153 00:13:07,143 --> 00:13:08,845 Doug voc� pode levar a minha, por favor. 154 00:13:10,792 --> 00:13:13,528 - Julie, vamos verificar este lugar. - S� dois vestidos? 155 00:13:20,471 --> 00:13:22,449 Ei, onde est� a chave, as portas est�o trancadas? 156 00:13:23,550 --> 00:13:24,729 Provavelmente sob o tapete. 157 00:13:27,692 --> 00:13:28,692 Droga! 158 00:13:46,386 --> 00:13:48,286 Desculpe, eu n�o queria assustar. 159 00:13:48,814 --> 00:13:49,814 Quem � voc�? 160 00:13:50,536 --> 00:13:51,463 Eu sou o zelador. 161 00:13:52,068 --> 00:13:54,722 Eu vivo naquele trailer l�. 162 00:13:54,723 --> 00:13:56,555 Eu n�o sabia que algu�m vivia aqui. 163 00:13:57,070 --> 00:13:58,646 Eu protejo este lugar. 164 00:13:59,233 --> 00:14:00,816 Por que aqui precisa de seguran�a. 165 00:14:01,569 --> 00:14:02,569 Nada para se preocupar. 166 00:14:03,315 --> 00:14:04,687 A companhia de seguros fez o banco colocar... 167 00:14:04,688 --> 00:14:06,690 um guarda aqui quando assumiu a propriedade. 168 00:14:07,191 --> 00:14:09,137 Eric onde est� o toca-fitas? 169 00:14:11,064 --> 00:14:12,862 Pessoal, esse � o zelador. 170 00:14:14,292 --> 00:14:17,544 Parei apenas para dizer que eu estou aqui para responder a qualquer pergunta. 171 00:14:17,633 --> 00:14:19,533 Porque o banco tomou posse daqui? 172 00:14:19,839 --> 00:14:21,349 Porque era o �nico que podia. 173 00:14:21,350 --> 00:14:23,817 A casa original pegou fogo h� alguns anos. 174 00:14:23,818 --> 00:14:26,117 Os donos a reconstru�ram e n�o puderam pagar... 175 00:14:26,118 --> 00:14:29,063 ent�o o banco tomou posse e tem alugado para temporada. 176 00:14:29,064 --> 00:14:31,002 N�o h� nada de errado com a casa, n�o �? 177 00:14:31,037 --> 00:14:33,626 N�o, est� em boas condi��es, apenas tem m� sorte. 178 00:14:34,824 --> 00:14:36,625 Venha que vou lhe mostrar. 179 00:14:39,242 --> 00:14:40,505 As luzes tem um timer. 180 00:14:40,506 --> 00:14:43,491 Elas desligam a meia-noite se ningu�m acionar de novo. 181 00:14:43,848 --> 00:14:45,563 Espero que esse lugar tenha piscina. 182 00:14:45,564 --> 00:14:46,564 Logo ali tem uma piscina. 183 00:14:47,475 --> 00:14:49,091 E tamb�m tem uma jacuzzi. 184 00:14:49,092 --> 00:14:50,092 Uma jacuzzi? 185 00:14:53,339 --> 00:14:54,578 Eu n�o sei quanto a voc�s, 186 00:14:54,579 --> 00:14:56,100 mas estou louca para tirar essas roupas suadas. 187 00:14:56,101 --> 00:14:56,835 O que est� errado? 188 00:14:56,836 --> 00:14:58,655 Eu tenho a impress�o de que estamos sendo observados. 189 00:15:00,156 --> 00:15:02,163 Voc� est� imaginando coisas, eu n�o vi nada. 190 00:15:02,164 --> 00:15:03,546 Voc� provavelmente est� certo. 191 00:15:03,914 --> 00:15:05,493 Vamos ver o que ele quer mostrar de uma vez. 192 00:15:16,420 --> 00:15:20,607 Esta � a chave para a Jacuzzi. �s vezes pode ficar presa. 193 00:15:20,608 --> 00:15:23,126 Se acontecer, � s� me chamar e eu venho consertar. 194 00:15:25,091 --> 00:15:27,027 Esta � a chave para a caixa de for�a, 195 00:15:27,028 --> 00:15:29,384 Eu acho que isso n�o ser� necess�rio, n�s n�o tivemos problema algum. 196 00:15:30,761 --> 00:15:33,055 Se precisarem de alguma coisa, n�o hesitem em me chamar. 197 00:15:33,056 --> 00:15:35,056 Estou sempre por aqui. 198 00:15:38,441 --> 00:15:41,482 Se ele est� aqui s� um ano, como sabe que nunca tiveram problema? 199 00:15:42,166 --> 00:15:44,745 N�o seja paranoico, voc� parece uma garota. 200 00:15:46,794 --> 00:15:50,229 O �ltimo lavar pratos. Isto � muito divertido, Eric. 201 00:16:36,689 --> 00:16:38,889 Legal, isso aqui que � vida, 202 00:16:39,711 --> 00:16:41,800 Que n�o h� nada melhor do que isto. 203 00:16:44,261 --> 00:16:46,192 Algu�m quer cerveja? 204 00:16:52,660 --> 00:16:53,455 O que est� errado? 205 00:16:54,226 --> 00:16:56,400 Parece que o zelador est� cortando uma �rvore. 206 00:17:11,172 --> 00:17:12,947 Isso me d� nos nervos! 207 00:17:16,240 --> 00:17:18,556 �, eu j� estou toda arrepiada. 208 00:17:21,409 --> 00:17:23,458 Venha Zack vamos trazer a cerveja. 209 00:18:49,398 --> 00:18:51,398 Quem est� a�? 210 00:18:55,298 --> 00:18:57,298 Responda, quem est� a�? 211 00:19:05,106 --> 00:19:08,729 Olha, voc� apenas devolve o machado e estamos quites! 212 00:19:26,827 --> 00:19:28,578 Voc� est� procurando um policial? 213 00:19:29,096 --> 00:19:30,057 N�o pode ser! 214 00:19:31,480 --> 00:19:32,480 Mas � sim! 215 00:19:45,754 --> 00:19:46,754 O que houve? 216 00:19:47,255 --> 00:19:49,405 Pensei que ouvi algu�m gritando. 217 00:19:49,406 --> 00:19:52,274 Doug, � sua imagina��o, � m�sica rock. 218 00:19:52,941 --> 00:19:54,458 Zack voc� ouviu alguma coisa? 219 00:19:55,249 --> 00:19:57,249 N�o, eu n�o ouvi. 220 00:19:57,856 --> 00:19:59,856 Doug, sente a�, vamos continuar o jogo. 221 00:20:17,018 --> 00:20:18,833 Eu morro se me queimar demais. 222 00:20:20,762 --> 00:20:21,762 O que houve? 223 00:20:21,763 --> 00:20:24,692 Eu n�o vi mais o zelador depois que ele saiu de manh�. 224 00:20:24,693 --> 00:20:25,498 E da�? 225 00:20:25,499 --> 00:20:26,906 Ele disse que iria estar nas imedia��es. 226 00:20:27,705 --> 00:20:30,442 Caras est�o sempre esgueirando em algum lugar. 227 00:20:32,759 --> 00:20:35,137 N�o ou�o barulho do machado a mais de uma hora. 228 00:20:38,254 --> 00:20:39,993 Vai ver que est� l� no trailer. 229 00:20:39,994 --> 00:20:41,594 Sarah, cad� a comida? 230 00:20:46,690 --> 00:20:48,375 Algu�m viu minha escova? 231 00:20:48,376 --> 00:20:50,037 Eu n�o consigo encontr�-la em lugar nenhum. 232 00:20:50,538 --> 00:20:52,439 Depois voc� procura. Agora vamos comer. 233 00:20:52,440 --> 00:20:54,652 Se perdi minha escova, n�o vou conseguir comer. 234 00:20:54,653 --> 00:20:55,653 vou ficar irritada. 235 00:20:56,014 --> 00:20:58,914 Vamos Julie, pense onde voc� deixou. 236 00:21:00,077 --> 00:21:02,215 Voc� j� est� bem grandinho, Zack. 237 00:21:10,255 --> 00:21:12,039 Tem que estar em algum lugar por aqui. 238 00:21:14,836 --> 00:21:16,078 Mas onde? 239 00:21:21,010 --> 00:21:23,810 Julie, pare e pense. 240 00:21:28,420 --> 00:21:30,208 Talvez eu tenha esquecido l�. 241 00:21:38,113 --> 00:21:39,267 Onde pode estar? 242 00:21:45,046 --> 00:21:45,952 Droga! 243 00:21:47,735 --> 00:21:49,335 Procurando por isso? 244 00:21:49,736 --> 00:21:51,117 Ela estava com Zack. 245 00:21:51,442 --> 00:21:53,702 Zack e suas brincadeiras. 246 00:21:54,199 --> 00:21:56,562 Um dia desses ele vai arrumar uma bela encrenca. 247 00:22:00,619 --> 00:22:02,500 Ei pessoal, � hora de comer. 248 00:22:02,913 --> 00:22:05,537 Zack voc� j� bebeu demais, vamos ficar sem. 249 00:22:05,538 --> 00:22:07,582 Espera ai, se acabar eu compro mais. 250 00:22:07,583 --> 00:22:09,502 Seria a primeira vez. 251 00:22:09,503 --> 00:22:11,314 Eric, voc� n�o falou que ia comer? 252 00:22:11,960 --> 00:22:12,804 Eric, o que �? 253 00:22:14,261 --> 00:22:16,403 Eric o que � � t�o importante? 254 00:22:17,098 --> 00:22:18,598 Ei, largue isso a�. 255 00:22:21,576 --> 00:22:23,227 A pol�cia encontrou sinais de rituais sat�nicos... 256 00:22:23,228 --> 00:22:24,947 no quintal de uma mulher aqui perto. 257 00:22:25,445 --> 00:22:27,496 A mulher n�o voltou para casa essa noite. 258 00:22:27,497 --> 00:22:28,925 Eles pensam que algo aconteceu com ela. 259 00:22:30,010 --> 00:22:32,816 Veja s� porque a mulher n�o voltou para casa uma noite... 260 00:22:32,817 --> 00:22:34,959 n�o significa que algo aconteceu com ela. 261 00:22:36,113 --> 00:22:37,948 O que encontraram no quintal da mulher? 262 00:22:38,799 --> 00:22:40,799 Um c�o estripado com as entranhas para fora. 263 00:22:40,800 --> 00:22:43,184 Para Eric, que nojo, estamos comendo. 264 00:22:43,719 --> 00:22:47,109 Tamb�m dizem que havia a marca do diabo nas �rvores. 265 00:22:48,571 --> 00:22:49,571 Marca do diabo? 266 00:22:49,987 --> 00:22:52,198 �. Sabem o n�mero 666. 267 00:22:53,170 --> 00:22:54,594 Isso � a marca do diabo? 268 00:23:06,001 --> 00:23:07,500 Zack, d�-me uma cerveja! 269 00:23:08,603 --> 00:23:11,891 - Legal, o fogo apagou. - H� carv�o na bolsa. 270 00:23:13,866 --> 00:23:14,590 Pense r�pido. 271 00:23:17,075 --> 00:23:18,520 Zack, voc� � um tolo. 272 00:23:19,098 --> 00:23:21,044 N�o foi minha culpa, disse para pensar r�pido. 273 00:23:36,852 --> 00:23:39,152 Vamos pegar o toca-fitas e dar uma volta na mata? 274 00:23:39,153 --> 00:23:41,765 De jeito nenhum Eric, tem muitos mosquitos. 275 00:23:53,263 --> 00:23:54,263 Cad� o Zack? 276 00:23:55,625 --> 00:23:58,911 Da �ltima vez que o vi, estava tentando fazer essa jacuzzi funcionar. 277 00:24:05,059 --> 00:24:07,500 Relaxe Laura, Zack n�o pode estar longe. 278 00:24:17,740 --> 00:24:20,249 - Zack, n�o fa�a isso. - N�o fazer o que? 279 00:24:20,266 --> 00:24:21,352 Ent�o, onde voc� estava? 280 00:24:21,863 --> 00:24:24,442 Fui encontrar o zelador para fazer funcionar aquela est�pida jacuzzi, 281 00:24:24,443 --> 00:24:25,298 mas o cara tinha ido embora. 282 00:24:25,599 --> 00:24:27,269 Como assim o zelador sumiu? 283 00:24:27,653 --> 00:24:30,668 Eu procurei por ele em todos os lugares e eu n�o consegui encontrar. 284 00:24:31,469 --> 00:24:33,253 Algumas horas atr�s, ouvi algu�m gritando. 285 00:24:33,500 --> 00:24:34,836 Parecia que saia da floresta. 286 00:24:35,601 --> 00:24:36,715 Ningu�m mais ouviu, Doug. 287 00:24:37,555 --> 00:24:39,610 Mas se era o zelador? Voc� disse que ele sumiu. 288 00:24:40,654 --> 00:24:42,722 Veja s� porque o cara n�o est� aqui, 289 00:24:42,723 --> 00:24:44,561 n�o significa que algo aconteceu com ele. 290 00:24:45,327 --> 00:24:47,327 Mas se algo aconteceu, Zack? 291 00:24:50,610 --> 00:24:53,341 Eu nunca vou ter a jacuzzi funcionando se n�o achar o cara. 292 00:24:54,126 --> 00:24:55,126 Vamos. 293 00:25:04,935 --> 00:25:05,677 Ol�! 294 00:25:07,435 --> 00:25:09,109 Sr. zelador! 295 00:25:10,813 --> 00:25:11,813 Ol�! 296 00:25:15,876 --> 00:25:17,491 Doug vai para um lado, e Laura para o outro... 297 00:25:17,492 --> 00:25:18,566 e eu vou pelo meio. 298 00:25:19,167 --> 00:25:20,918 Zack acho que devemos chamar a pol�cia. 299 00:25:21,992 --> 00:25:23,209 Laura, vamos dizer o que? 300 00:25:24,374 --> 00:25:26,391 Que Doug acha que ouviu algu�m gritando? 301 00:25:26,440 --> 00:25:28,754 Zack o cara sumiu h� muito tempo. 302 00:25:28,755 --> 00:25:30,519 Mas n�o o suficiente para estar preocupado. 303 00:25:32,623 --> 00:25:33,429 Vamos. 304 00:25:48,113 --> 00:25:49,513 Ol�, tem algu�m a�? 305 00:26:11,804 --> 00:26:12,804 Ol�! 306 00:26:18,410 --> 00:26:19,490 Sr. zelador! 307 00:26:57,030 --> 00:26:59,116 Vamos voltar. Isto � uma perda de tempo. 308 00:26:59,117 --> 00:27:01,442 O que s�o estas marca de pneus? Algu�m esteve aqui. 309 00:27:04,104 --> 00:27:06,164 Provavelmente passou algum agricultor. 310 00:27:08,036 --> 00:27:10,200 Eu encontrei algo que voc�s tem que ver. 311 00:27:11,964 --> 00:27:14,500 - O que � isso? - Eu n�o tenho certeza. 312 00:27:19,814 --> 00:27:21,692 Eu segui as pistas e achei isto. 313 00:27:24,034 --> 00:27:26,309 Ent�o para isso esteve cortando madeira? 314 00:27:27,178 --> 00:27:29,736 O zelador esteve fazendo todas estas coisas. 315 00:27:30,791 --> 00:27:31,549 Mas porqu�? 316 00:27:33,112 --> 00:27:35,147 O cara �, provavelmente, um fan�tico religioso. 317 00:27:35,736 --> 00:27:38,246 Se voc� me perguntar, alguma coisa estranha acontecendo aqui. 318 00:27:38,725 --> 00:27:40,692 Por que o zelador disse que ele estaria... 319 00:27:40,693 --> 00:27:42,658 sempre perto para sair fazer essas cruzes? 320 00:27:44,743 --> 00:27:45,743 Deve ser um caso patol�gico. 321 00:27:46,240 --> 00:27:47,870 Provavelmente existe algo mais do que isso. 322 00:27:49,192 --> 00:27:50,769 Algum tipo de cemit�rio hein? 323 00:27:51,839 --> 00:27:53,659 Algu�m acha que devemos entrar. 324 00:27:54,840 --> 00:27:55,840 O que est� havendo aqui? 325 00:27:56,507 --> 00:27:58,223 O pessoal daqui pode ser religioso... 326 00:27:58,224 --> 00:28:00,841 mas se quer saber, esse neg�cio me d� arrepios. 327 00:28:01,716 --> 00:28:04,684 Bom, acho que isso explica o que o zelador estava fazendo. 328 00:28:05,022 --> 00:28:06,625 Se � que foi o zelador. 329 00:28:06,626 --> 00:28:08,265 Quem mais pode ter feito isso? 330 00:28:08,266 --> 00:28:11,409 N�s n�o vimos mais ningu�m por aqui. 331 00:28:11,410 --> 00:28:13,086 Ele � o �nico que vimos carregando um machado. 332 00:28:14,099 --> 00:28:15,899 Talvez ele tenha feito talvez n�o. 333 00:28:15,900 --> 00:28:18,234 Mas eu n�o estou gostando nada do que est� havendo aqui. 334 00:28:19,060 --> 00:28:20,524 Acho que devemos chamar a pol�cia. 335 00:28:20,696 --> 00:28:23,571 O que? E ter um tira andando aqui a noite inteira? 336 00:28:23,968 --> 00:28:25,673 � melhor prevenir do que remediar. 337 00:28:26,830 --> 00:28:27,830 Est� bem, Laura. Voc� ganhou. 338 00:28:28,663 --> 00:28:32,643 Eric vai ligar para a pol�cia e dizer que temos um zelador desaparecido. 339 00:28:35,205 --> 00:28:37,145 Vamos ver aonde levam essas marcas de pneus. 340 00:28:44,004 --> 00:28:46,504 Porque sempre eu fico com o trabalho sujo? 341 00:28:51,958 --> 00:28:53,528 Droga, est� mudo. 342 00:28:54,529 --> 00:28:56,129 Algum problema, filho? 343 00:28:57,178 --> 00:28:59,227 Ei, que coincid�ncia, eu ia mesmo chamar voc�s. 344 00:29:03,423 --> 00:29:05,275 Eu n�o sei quanto a voc�s, mas eu sinto que... 345 00:29:05,276 --> 00:29:06,969 algo muito estranho est� acontecendo aqui. 346 00:29:08,162 --> 00:29:11,500 Laura, vamos, novamente imaginando coisas. 347 00:29:11,797 --> 00:29:14,997 N�o est� n�o Zack, tamb�m sinto alguma coisa errada por aqui. 348 00:29:15,023 --> 00:29:17,760 A �nica coisa errada por aqui s�o voc�s dois! 349 00:29:17,864 --> 00:29:20,821 Zack talvez fosse melhor fazer as malas e voltar para a cidade. 350 00:29:21,104 --> 00:29:22,426 �timo, vamos come�ar de novo. 351 00:29:23,151 --> 00:29:26,299 Como disse a Laura, Zack. Melhor prevenir do que remediar. 352 00:29:27,091 --> 00:29:29,106 Eu n�o acredito que voc�s querem ir... 353 00:29:29,107 --> 00:29:31,193 embora s� porque n�o encontramos o zelador. 354 00:29:36,094 --> 00:29:38,467 Tudo bem, tudo bem Vamos embora daqui! 355 00:29:38,966 --> 00:29:41,523 O zelador est� legal. S� sofreu um acidente. 356 00:29:41,800 --> 00:29:44,508 - Que tipo de acidente? - Se cortou com um machado. 357 00:29:44,509 --> 00:29:46,290 A pol�cia o levou para o hospital. 358 00:29:46,291 --> 00:29:49,362 O policial l� na casa me disse que voltaria logo. 359 00:29:51,121 --> 00:29:53,781 Acho que isso explica o desaparecimento. 360 00:29:55,122 --> 00:29:57,975 E ent�o, voc�s ainda querem voltar para a cidade? 361 00:29:59,049 --> 00:30:02,728 Voltar para a cidade? De quem foi essa ideia maluca? 362 00:30:04,523 --> 00:30:06,145 Acho que exageramos um pouco. 363 00:30:07,732 --> 00:30:10,257 Vamos l� eu preciso de uma cerveja. Para o inferno com a Jacuzzi. 364 00:30:10,523 --> 00:30:12,739 - E eu preciso de uma cerveja. - Eu tamb�m. 365 00:30:14,515 --> 00:30:16,977 Eu ainda n�o entendo o que s�o essas cruzes fazem no meio da floresta. 366 00:30:17,562 --> 00:30:18,718 Sim, eu tamb�m. 367 00:30:25,699 --> 00:30:28,746 Eu n�o posso acreditar o que fazem no meio da floresta. 368 00:30:42,625 --> 00:30:45,684 Eu n�o culpo voc� por se preocupar com o zelador, Laura. 369 00:30:45,685 --> 00:30:46,956 � muito bonito. 370 00:30:46,957 --> 00:30:47,756 Se bem que o Zack quis isso. 371 00:30:48,197 --> 00:30:50,054 E n�o � exatamente um segredo que voc�... 372 00:30:50,055 --> 00:30:52,721 e Zack est�o um pouco estranhos estes dias. 373 00:30:52,722 --> 00:30:55,055 N�o d� aten��o a Sarah, Eu acho que ela e Doug... 374 00:30:55,056 --> 00:30:57,061 n�o s�o o que chamamos de um par perfeito. 375 00:30:59,998 --> 00:31:01,466 Voc�s n�o sabem de nada. 376 00:31:01,494 --> 00:31:02,212 O que � que foi isso? 377 00:31:03,013 --> 00:31:03,615 O que foi isso o que? 378 00:31:04,153 --> 00:31:05,505 Algu�m acabou de passar pela janela. 379 00:31:11,213 --> 00:31:13,275 - Voc� viu alguma coisa? - Eu n�o vi nada. 380 00:31:15,839 --> 00:31:18,245 Laura, voc� est� fazendo tempestade no copo d'�gua. 381 00:31:20,700 --> 00:31:24,404 Voc� me ouviu quando eu lhe disse que voc� est� exagerando. 382 00:31:24,405 --> 00:31:26,085 Certamente, foi alguns dos rapazes. 383 00:31:27,299 --> 00:31:28,477 Eu acho que voc� est� certa. 384 00:31:29,422 --> 00:31:31,838 Est� vendo? Eu falei para voc�. 385 00:31:32,466 --> 00:31:33,466 Vamos Julie. 386 00:31:34,107 --> 00:31:37,360 Laura, se continuar com isso, vou acabar ficando maluca. 387 00:31:37,460 --> 00:31:40,822 Diga isso de novo. Onde est� aquela garrafa de champanhe? 388 00:31:41,066 --> 00:31:43,066 Voc� trouxe a garrafa? 389 00:31:55,225 --> 00:31:56,702 Eric o que voc� fez com a sua escova de dentes? 390 00:31:58,934 --> 00:32:01,923 Voc� o viu na hora do almo�o, n�o �? Ou n�o viu. 391 00:32:04,647 --> 00:32:05,717 Eu n�o acredito. 392 00:32:11,899 --> 00:32:16,547 Em not�cia local, temos a confirma��o da pol�cia que seus colegas desapareceram, 393 00:32:16,847 --> 00:32:20,705 Seu nome � Joe Vickers o mesmo policial que... 394 00:32:20,706 --> 00:32:24,408 foi acusado de brutalidade policial esta semana. 395 00:32:24,409 --> 00:32:28,981 As autoridades afirmam que n�o h� motivo para alarme mas pedem que as... 396 00:32:28,982 --> 00:32:33,552 pessoas tenham cuidado com qualquer policial que seja estranho ou suspeito. 397 00:32:40,219 --> 00:32:42,721 Zack, voc� viu meu t�nis? N�o estou achando. 398 00:32:43,152 --> 00:32:44,860 Como � que vou saber onde voc� colocou? 399 00:32:46,203 --> 00:32:49,102 Deve ter ca�do da minha mala. Achei l� na terra. 400 00:32:51,541 --> 00:32:53,897 �timo, eu devia ter adivinhado. 401 00:33:01,662 --> 00:33:02,747 O que h� de errado agora? 402 00:33:03,239 --> 00:33:04,834 Parece que tem algu�m observado l� fora. 403 00:33:04,835 --> 00:33:07,146 Doug voc� realmente viu ningu�m? 404 00:33:10,423 --> 00:33:12,781 Olha cara, eu tive a mesma sensa��o hoje � tarde. 405 00:33:12,782 --> 00:33:14,441 Achei que tinha algu�m no mato me vigiando. 406 00:33:14,442 --> 00:33:16,330 Mas acho que era um veado. 407 00:33:16,331 --> 00:33:19,057 Vou dar uma volta para ver se o zelador precisa de alguma coisa. 408 00:33:19,220 --> 00:33:21,905 O cara que deve tomar conta da gente e n�o o contr�rio. 409 00:33:21,906 --> 00:33:22,859 Eu sei! 410 00:33:28,073 --> 00:33:30,500 Zack � verdade sobre veado? 411 00:33:31,179 --> 00:33:33,485 � claro que isso � verdade. Eu ia mentir para o Doug? 412 00:33:48,163 --> 00:33:51,677 Doug voc� viu minha bolsa? Eu n�o posso encontr�-la. 413 00:33:51,977 --> 00:33:54,417 Da �ltima vez que vi estava em cima da caixa de gelo. 414 00:33:55,771 --> 00:33:57,771 Eu perco a cabe�a sem voc�. 415 00:34:08,117 --> 00:34:12,072 Vamos Sara controle-se. Pegue uma cerveja, 416 00:34:12,073 --> 00:34:15,169 relaxe, voc� vai encontrar a maldita coisa. 417 00:34:18,473 --> 00:34:20,807 Obrigado Zack, voc� bebeu toda a cerveja. 418 00:34:24,287 --> 00:34:25,287 Tem algu�m em casa? 419 00:34:38,150 --> 00:34:39,059 Ol�! 420 00:35:06,017 --> 00:35:07,605 Doug. 421 00:35:07,606 --> 00:35:08,606 O que est� fazendo aqui? 422 00:35:08,607 --> 00:35:11,207 Vim ver se ele estava bem, mas parece que n�o voltou. 423 00:35:11,432 --> 00:35:13,784 N�o tem nenhuma luz acesa. Porque achou que estaria aqui? 424 00:35:13,785 --> 00:35:15,766 Tive a sensa��o que havia algu�m aqui fora, 425 00:35:15,767 --> 00:35:17,155 e achei que poderia ser ele. 426 00:35:17,478 --> 00:35:19,679 Bom, n�o h� nenhum motivo para se preocupar. Vamos. 427 00:35:19,680 --> 00:35:21,680 �, espero que n�o. 428 00:35:32,515 --> 00:35:35,292 N�o acredito que neste lugar n�o exista uma �nica faca. 429 00:35:35,793 --> 00:35:36,622 Pode ser essa? 430 00:35:41,712 --> 00:35:44,017 Eu poderia jurar que tinha trazido seis pacotes de sopa. 431 00:35:44,533 --> 00:35:45,624 Talvez voc� os esqueceu no carro. 432 00:35:46,450 --> 00:35:47,756 Zack, agora n�o. 433 00:35:49,869 --> 00:35:51,796 Legal, Zack, muito legal. 434 00:35:51,797 --> 00:35:53,953 - Precisava de algo para se distrair. - Sim... 435 00:35:54,849 --> 00:35:56,500 Zack e suas brincadeiras. 436 00:35:57,237 --> 00:35:58,819 Ei, eu n�o estou brincando Estou falando s�rio. 437 00:35:59,430 --> 00:36:01,076 O zelador n�o voltou ainda. 438 00:36:01,077 --> 00:36:03,473 - � interessante Doug. - Sim, de fato. 439 00:36:03,474 --> 00:36:05,268 Mas ainda n�o deu tempo dele voltar. 440 00:36:06,453 --> 00:36:08,041 Foi o que pensei. 441 00:36:08,042 --> 00:36:12,681 Se o zelador n�o voltou, ent�o, quem est� no trailer? 442 00:36:12,847 --> 00:36:14,874 N�s viemos de l� e n�o havia ningu�m por perto. 443 00:36:17,517 --> 00:36:19,464 Ele deve ter retornado e ligou a TV. 444 00:36:20,164 --> 00:36:21,702 �, provavelmente, chegou agora. 445 00:36:22,033 --> 00:36:23,033 Encare desse jeito, amigo. 446 00:36:23,599 --> 00:36:26,066 Vamos, Doug. Eu disse que n�o tinha com que se preocupar. 447 00:36:26,067 --> 00:36:27,495 N�o at� eu encontrar minha bolsa. 448 00:36:27,496 --> 00:36:30,610 Bem Zack o que vai ser, voc� vai trazer outra cerveja como voc� disse? 449 00:36:31,510 --> 00:36:34,048 - Do que est� falando? - Est� falando da falta de cerveja. 450 00:36:34,049 --> 00:36:36,085 - Acabou tudo. - N�o pode ser. 451 00:36:37,232 --> 00:36:39,195 As seis do arm�rio tamb�m se foram. 452 00:36:40,285 --> 00:36:41,932 E a�, Zack? Como vai ser? 453 00:36:44,054 --> 00:36:45,275 Toda a cerveja j� acabou? 454 00:36:46,005 --> 00:36:48,348 At� agora, n�o poderia termos tomado a metade. 455 00:36:49,939 --> 00:36:51,066 Algu�m bebeu. 456 00:36:51,067 --> 00:36:52,610 Zack, voc� prometeu que ia buscar mais. 457 00:36:52,611 --> 00:36:54,826 N�s n�o poder�amos ter bebido tudo! De jeito nenhum! 458 00:36:55,056 --> 00:36:56,437 Doug deve ter escondido algo. 459 00:36:56,438 --> 00:36:58,723 Zack voc� que faz as brincadeiras, n�o o Doug. 460 00:37:00,830 --> 00:37:02,631 Ent�o algu�m deve ter roubado. 461 00:37:03,530 --> 00:37:05,402 Espere Laura, sem paranoia novamente. 462 00:37:06,330 --> 00:37:09,972 Eu n�o sou paranoica, simplesmente n�o acho que bebemos tanta cerveja! 463 00:37:09,973 --> 00:37:12,081 Como voc� sabe que n�o bebemos? Bebemos muito. 464 00:37:12,998 --> 00:37:14,605 S� porque a gente n�o est� encontrando, 465 00:37:14,606 --> 00:37:16,109 n�o quer dizer que algu�m roubou. 466 00:37:17,225 --> 00:37:18,430 O que aconteceu ent�o? 467 00:37:21,874 --> 00:37:26,063 Olha, eu vou pegar outra cerveja, ok. At� l�, voc�s procuram o resto. 468 00:37:26,064 --> 00:37:27,171 Tudo que voc� disser. 469 00:37:27,847 --> 00:37:31,782 Farei tudo o que quiser, Zack, contanto que voc� me traga uma cerveja. 470 00:37:52,935 --> 00:37:55,114 "Algu�m roubou". Vamos, deixe disso. 471 00:38:04,291 --> 00:38:06,273 Zack, fique calmo. 472 00:38:06,274 --> 00:38:07,976 S� relaxe e espere a poeira baixar. 473 00:38:13,647 --> 00:38:15,647 Zack, � o seu dia de sorte. 474 00:38:17,357 --> 00:38:18,357 Est� quente. 475 00:38:22,305 --> 00:38:23,305 Que bom. 476 00:38:30,544 --> 00:38:32,013 De onde ser� que saiu esse cara? 477 00:38:38,359 --> 00:38:40,531 Deve estar pensando que estou bloqueando a estrada. 478 00:38:46,530 --> 00:38:47,530 Guarda! 479 00:39:05,946 --> 00:39:07,500 Tudo menos o cassetete. 480 00:39:10,441 --> 00:39:11,441 Guarda, � voc�? 481 00:39:13,972 --> 00:39:16,117 Olha, eu sei que eu estava dirigindo muito r�pido. 482 00:39:16,118 --> 00:39:20,432 mas n�o havia nada a caminho. Voc� sabe o que eu quero dizer? 483 00:39:28,564 --> 00:39:30,258 O que voc� faz fora da estrada principal? 484 00:39:34,977 --> 00:39:37,328 Eu n�o estou dizendo que voc� n�o tenha esse direito. 485 00:39:37,329 --> 00:39:40,418 Voc�s t�m, voc� � um policial. Voc� pode ir para onde quiser. 486 00:39:42,167 --> 00:39:43,002 Senhor... 487 00:39:46,922 --> 00:39:48,169 Ei, o que est� acontecendo? 488 00:39:52,361 --> 00:39:53,807 Procurando por mim? 489 00:40:01,497 --> 00:40:03,322 N�o se deve atacar um policial. 490 00:40:03,692 --> 00:40:05,692 Est� me entendendo? 491 00:40:16,614 --> 00:40:19,173 Voc� tem o direito de permanecer... 492 00:40:19,244 --> 00:40:20,267 em sil�ncio. 493 00:40:25,643 --> 00:40:31,436 Voc� n�o deveria beber e dirigir... � contra a lei. 494 00:40:33,214 --> 00:40:36,033 Espero n�o tenha acontecido nada. Minha vida inteira est� nessa bolsa. 495 00:40:36,796 --> 00:40:39,010 Detesto dizer isso, mas acho que algu�m a roubou. 496 00:40:39,954 --> 00:40:42,692 Julie n�o � perfeita, mas acho que n�o seria tanto. 497 00:40:42,975 --> 00:40:45,058 Eu n�o estou falando de Julie, falo de um ladr�o. 498 00:40:46,130 --> 00:40:48,696 Doug. Pare de ser paranoico. 499 00:40:48,697 --> 00:40:50,536 Eu tenho certeza que n�s a perdemos algum lugar. 500 00:40:50,537 --> 00:40:52,592 Sarah, j� olhamos em todos os lugares. N�o conseguimos ach�-la. 501 00:40:52,593 --> 00:40:54,208 Estou dizendo que foi roubada. 502 00:40:57,944 --> 00:40:59,666 Vamos, ent�o � melhor dizer aos outros. 503 00:41:05,138 --> 00:41:07,100 Vamos pegar o toca-fitas e dar uma volta no mato? 504 00:41:07,101 --> 00:41:08,896 Eu j� disse um milh�o de vezes... 505 00:41:08,897 --> 00:41:10,697 que l� tem muito mosquito. 506 00:41:11,139 --> 00:41:13,506 Eu seria mordida at� a morte. 507 00:41:13,507 --> 00:41:15,957 Doug acha que algu�m roubou minha bolsa. 508 00:41:18,524 --> 00:41:19,511 O que est� errado? 509 00:41:20,241 --> 00:41:21,799 Laura achou que algu�m havia roubado cerveja. 510 00:41:22,614 --> 00:41:24,791 Por que algu�m n�o disse algo sobre isso. 511 00:41:24,792 --> 00:41:27,591 Porque achei que Laura novamente come�ava a imaginar. 512 00:41:28,211 --> 00:41:30,959 �timo. Assim, a minha bolsa foi roubada. 513 00:41:33,129 --> 00:41:35,062 Eu acho que o melhor � informar ao zelador. 514 00:41:35,063 --> 00:41:37,500 N�o temos que chamar a pol�cia. 515 00:41:39,246 --> 00:41:40,246 Ela est� certa. 516 00:41:45,479 --> 00:41:47,741 - A sua bolsa � marrom? - Sim, por qu�? 517 00:41:48,451 --> 00:41:51,657 Parece que o nosso ladr�o n�o gosta muito de bolsas marrons. 518 00:41:53,567 --> 00:41:56,648 Se continuarem com isso, vamos acabar com uma crise nervosa. 519 00:41:56,649 --> 00:41:58,475 Agora voc� disse tudo. 520 00:41:58,476 --> 00:42:00,853 Obrigado pessoal por um grande come�o. 521 00:42:03,250 --> 00:42:05,874 Eu tenho certeza de que a bolsa n�o estava aqui at� alguns minutos. 522 00:42:06,741 --> 00:42:08,691 Sim, eu tamb�m n�o me lembro que ela estava aqui. 523 00:42:10,375 --> 00:42:11,880 Acha que estamos imaginando coisas? 524 00:42:12,615 --> 00:42:16,274 Se ao menos fosse s� eu, mas n�s dois, bem, isso � outra hist�ria. 525 00:42:18,439 --> 00:42:20,416 Eu vou encontrar Eric e conversar com ele sobre isso. 526 00:42:20,765 --> 00:42:21,965 E eu falo com Julie e Sarah. 527 00:42:40,066 --> 00:42:42,039 Talvez a gente devesse dar uma chance para ela. 528 00:42:42,040 --> 00:42:44,443 Para ela ficar apavorando a gente a noite inteira? 529 00:42:47,167 --> 00:42:48,167 Ol�, Laura. 530 00:42:48,676 --> 00:42:49,676 O que est�o fazendo? 531 00:42:51,023 --> 00:42:53,565 Estamos nos mudando para outro quarto, Esse fica para voc� mesma. 532 00:42:54,207 --> 00:42:55,954 Olha, eu n�o sei o que est�o pensando. 533 00:42:56,238 --> 00:42:58,287 De manh� estavam com medo de ficar no mato... 534 00:42:58,288 --> 00:43:01,350 e agora nem ao menos pensam em tudo que est� acontecendo aqui. 535 00:43:02,441 --> 00:43:05,803 � por sua causa, Laura. Est� deixando todos paranoicos. 536 00:43:06,138 --> 00:43:08,389 Laura, voc� est� mergulhando de cabe�a nas conclus�es. 537 00:43:08,390 --> 00:43:11,463 � porque muita coisa estranha tem acontecido nesse lugar. 538 00:43:12,187 --> 00:43:14,076 Eu n�o vi nada de estranho at� agora. 539 00:43:15,825 --> 00:43:19,959 Ent�o, me diga uma coisa. Se eu imagino, porque Doug sente o mesmo que eu? 540 00:43:21,802 --> 00:43:25,074 Talvez porque tenha algo entre Doug e voc� que eu n�o sei. 541 00:43:30,495 --> 00:43:32,084 Voc� n�o quis dizer, aquilo, n�o quis? 542 00:43:32,933 --> 00:43:33,933 Claro que eu quis. 543 00:43:42,899 --> 00:43:44,129 Puta. 544 00:43:46,623 --> 00:43:49,811 Conspira��o! Essa � a coisa mais engra�ada que eu j� ouvi at� agora. 545 00:43:50,815 --> 00:43:53,058 Ent�o, explique por que s� voc�s dois se comportam assim? 546 00:43:54,356 --> 00:43:56,356 Qual � Eric, seja razo�vel. 547 00:43:59,170 --> 00:44:01,463 Sarah pensou que algo estava acontecendo entre n�s dois. 548 00:44:01,464 --> 00:44:02,815 Eu n�o estou melhor ir com Eric. 549 00:44:03,555 --> 00:44:04,543 O que vamos fazer? 550 00:44:06,451 --> 00:44:08,015 Vamos ver onde o zelador e ver se ele... 551 00:44:08,016 --> 00:44:09,736 pode explicar o que est� acontecendo aqui. 552 00:44:10,909 --> 00:44:13,500 Sim, eu gostaria de saber o que est�o fazendo aquelas cruzes no meio da floresta. 553 00:44:19,741 --> 00:44:23,520 Sarah, voc� viu o Eric? Eu n�o o acho em lugar nenhum. 554 00:44:24,460 --> 00:44:26,652 Ele estava perto da piscina agora h� pouco. 555 00:44:28,430 --> 00:44:29,930 Eric! 556 00:44:29,931 --> 00:44:32,107 Eric! Preciso de ajuda na cozinha! 557 00:44:34,404 --> 00:44:36,074 Eric quer apenas responder � pergunta? 558 00:44:39,276 --> 00:44:41,430 Agora quem est� bancando a paranoica? 559 00:44:45,809 --> 00:44:47,422 Parece que o cara desapareceu novamente. 560 00:44:47,423 --> 00:44:50,469 - Se � que ele voltou. - O que voc� quer dizer. 561 00:44:51,740 --> 00:44:53,500 Na verdade, n�s n�o o vimos. 562 00:44:55,047 --> 00:44:56,198 Vamos dar uma olhada ao redor. 563 00:44:59,164 --> 00:45:00,664 Doug? Laura? 564 00:45:00,665 --> 00:45:02,634 O que voc� est� fazendo a� dentro? 565 00:45:02,635 --> 00:45:05,242 Eu sei que parece rid�culo, mas eu posso explicar. 566 00:45:05,243 --> 00:45:06,495 N�s estamos escutando. 567 00:45:06,496 --> 00:45:10,587 Veja, foi assim. O Walkman n�o estava funcionando, 568 00:45:10,588 --> 00:45:11,529 eu pensei que fossem as pilhas.. 569 00:45:11,530 --> 00:45:14,656 ent�o eu vim ver se o zelador tinha algumas... 570 00:45:14,657 --> 00:45:15,859 mas ele n�o estava aqui 571 00:45:15,860 --> 00:45:17,453 � por isso que voc� entrou l�? 572 00:45:17,454 --> 00:45:19,525 Eu acho que isso � chamado de invas�o de domic�lio. 573 00:45:20,221 --> 00:45:23,500 Sim. Eu fiz isso porque ele n�o estava aqui. 574 00:45:27,180 --> 00:45:28,706 Ei, onde � que ele est� afinal? 575 00:45:30,118 --> 00:45:31,982 Boa pergunta, vamos. 576 00:45:38,835 --> 00:45:40,017 Eric! 577 00:45:44,879 --> 00:45:45,970 Ele vai aparecer mais cedo ou mais tarde. 578 00:45:49,162 --> 00:45:52,190 - Julie... - Ol�! 579 00:45:55,869 --> 00:45:57,542 Tem algu�m a�! 580 00:45:59,830 --> 00:46:02,005 Eu perguntei se tem algu�m a�? 581 00:46:05,924 --> 00:46:07,500 Desisto! O que est� acontecendo? 582 00:46:10,162 --> 00:46:12,540 Zack, esta � outra de suas brincadeiras? 583 00:46:15,911 --> 00:46:19,816 Zack perguntei se este � outro de seu est�pidos jogos? 584 00:46:29,113 --> 00:46:32,415 Est� bem! Quem � voc� e o que voc� quer! 585 00:46:41,038 --> 00:46:42,689 Ent�o � voc�, Erick, n�o �? 586 00:46:44,205 --> 00:46:46,292 Eu j� disse que n�o vou at� a�... 587 00:46:46,293 --> 00:46:48,015 porque tem muito mosquito! 588 00:46:49,823 --> 00:46:52,202 Voc� est� tentando me atrair para a floresta! 589 00:46:52,203 --> 00:46:53,857 Bem, eu n�o sou t�o est�pida... 590 00:46:55,197 --> 00:46:58,046 Bem, isso foi um golpe baixo, Eric. 591 00:46:58,910 --> 00:47:01,916 Agora d�-me de volta a minha escova! 592 00:47:06,677 --> 00:47:08,500 Talvez ele tenha ido para a floresta para fazer mais cruzes. 593 00:47:09,223 --> 00:47:11,198 N�o me parece que ele tenha voltado. 594 00:47:12,765 --> 00:47:14,288 Ent�o quem ligou a TV? 595 00:47:16,639 --> 00:47:19,865 Olha, voc� dois fiquem e brinquem de detetive, eu vou para a casa. 596 00:47:24,283 --> 00:47:25,283 O que foi? 597 00:47:25,961 --> 00:47:29,518 Zack j� deveria ter voltado. 598 00:47:29,519 --> 00:47:30,654 Est� certa, j� deveria. 599 00:47:31,656 --> 00:47:32,656 Vamos. 600 00:47:37,447 --> 00:47:39,660 Eric isso n�o � engra�ado! 601 00:47:39,661 --> 00:47:43,029 Na minha vida eu n�o levei muitos mordidas de mosquito! 602 00:47:48,233 --> 00:47:50,711 Eric, o que est� acontecendo. 603 00:47:55,231 --> 00:47:58,733 Eric, pare com esse jogo est�pido e fale comigo! 604 00:48:05,181 --> 00:48:07,633 Uma hora eu vou te achar, e a� voc� vai ver. 605 00:48:13,903 --> 00:48:18,024 �timo Eric. Se voc� a encheu de terra, eu vou te matar. 606 00:48:22,685 --> 00:48:26,213 Guarda? Guarda, o que est� acontecendo? 607 00:48:49,986 --> 00:48:50,986 Julie, est� me ouvindo? 608 00:48:52,279 --> 00:48:54,588 Eu acho que voc� deveria dar uma olhada aqui. 609 00:48:55,738 --> 00:48:57,110 Tem sopa em todo lugar. 610 00:48:57,858 --> 00:48:59,326 Julie, est� me ouvindo? 611 00:48:59,593 --> 00:49:00,579 Pra que esse esc�ndalo todo? 612 00:49:00,580 --> 00:49:03,104 Onde est� Julie. Ela n�o deveria estar cuidando da sopa? 613 00:49:03,306 --> 00:49:05,270 Ela saiu procurando por voc� agora h� pouco. 614 00:49:06,299 --> 00:49:07,906 Quem � que levou o som para mato? 615 00:49:08,406 --> 00:49:09,669 O que voc� est� falando? 616 00:49:09,670 --> 00:49:11,667 Sim, Doug, do que voc� est� falando? 617 00:49:11,668 --> 00:49:13,396 Eu estou falando sobre o fato de que... 618 00:49:13,397 --> 00:49:15,412 algu�m levou o gravador para a floresta. 619 00:49:22,864 --> 00:49:24,250 Agora sabemos onde est� Julie. 620 00:49:24,968 --> 00:49:26,739 Por que ela iria para a floresta com um gravador? 621 00:49:26,740 --> 00:49:28,748 Voc�s ficam aqui, eu vou descobrir. 622 00:49:29,749 --> 00:49:31,217 Eric, sabe de alguma coisa, n�o? 623 00:49:31,218 --> 00:49:32,533 Acalme-se, n�o h� nada para se preocupar. 624 00:49:32,534 --> 00:49:34,604 Julie e eu s� queremos ficar algum tempo sozinhos na floresta. 625 00:49:35,469 --> 00:49:37,440 Ela n�o est� sendo nem um pouco discreta. 626 00:49:37,817 --> 00:49:39,024 Julie! 627 00:49:39,025 --> 00:49:41,095 Acho que aconteceu alguma coisa com ela. 628 00:49:41,096 --> 00:49:43,520 N�o ligue, ela apenas n�o est� ouvindo, s� isso. 629 00:49:43,521 --> 00:49:45,531 - Eu vou ver. - Eu vou com voc�! 630 00:49:45,532 --> 00:49:46,464 N�o sem mim. 631 00:49:46,881 --> 00:49:50,037 Qual � pessoal, fiquem aqui. V�o estragar tudo. 632 00:49:56,339 --> 00:49:57,339 Que rom�ntico. 633 00:49:58,103 --> 00:49:59,103 Julie! 634 00:50:00,242 --> 00:50:02,736 Julie esteve aqui! Este � o seu sapato! 635 00:50:04,357 --> 00:50:05,357 Julie! 636 00:50:06,807 --> 00:50:07,500 E havia um carro aqui tamb�m. 637 00:50:09,032 --> 00:50:10,590 Parece que houve uma corrida aqui. 638 00:50:11,857 --> 00:50:13,327 Tem marcas recentes no ch�o. 639 00:50:14,941 --> 00:50:18,520 - Temos que chamar a pol�cia. - O que h�? Isso novamente. 640 00:50:19,070 --> 00:50:21,526 Acorda, Eric. Tem alguma coisa errada aqui. 641 00:50:21,527 --> 00:50:25,598 O zelador desapareceu, Julie sumiu e Zack j� deveria ter voltado! 642 00:50:27,967 --> 00:50:29,931 Se esta � umas das brincadeiras do Zack, 643 00:50:29,932 --> 00:50:31,797 j� est� come�ando a ficar sem-gra�a! 644 00:50:33,052 --> 00:50:35,500 Desta vez vamos chamar a pol�cia. 645 00:50:36,257 --> 00:50:38,225 Doug, acho que est� cometendo um grande erro. 646 00:50:40,522 --> 00:50:42,186 Pessoal, acho que a gente deve dar um... 647 00:50:42,187 --> 00:50:44,934 tempo antes de tirar conclus�es apressadas. 648 00:50:44,935 --> 00:50:47,534 Se esperar muito tempo pode ser tarde demais. 649 00:50:47,535 --> 00:50:48,551 Tarde para qu�? 650 00:50:50,470 --> 00:50:52,684 Eu acho que n�o vai ser necess�rio, Doug. 651 00:50:56,420 --> 00:50:58,549 Eu disse que dever�amos esperar. 652 00:50:58,550 --> 00:51:02,275 Julie vai aparecer aqui com uma explica��o absurda. 653 00:51:05,597 --> 00:51:07,021 Voc� est� pensando o mesmo que eu estou pensando? 654 00:51:07,794 --> 00:51:09,993 Isso � muita coincid�ncia? 655 00:51:11,164 --> 00:51:11,670 Sim. 656 00:51:15,194 --> 00:51:17,194 Zack, porque demorou tanto? 657 00:51:19,116 --> 00:51:20,444 N�o trouxe cerveja. 658 00:51:21,406 --> 00:51:22,427 Vamos ver no carro. 659 00:51:24,825 --> 00:51:25,825 Onde est� o Zack? 660 00:51:37,661 --> 00:51:39,239 Cara, eu preciso de uma cerveja. 661 00:51:39,240 --> 00:51:41,376 - Ei, Zack! - Vamos. 662 00:51:44,950 --> 00:51:45,950 Zack! 663 00:51:47,910 --> 00:51:49,129 Lembrei de uma coisa. Vamos. 664 00:51:57,049 --> 00:51:59,430 - A cerveja est� aqui. - Mas onde est� Zack? 665 00:52:02,641 --> 00:52:04,018 Acho que acabei de descobrir. 666 00:52:05,961 --> 00:52:07,160 N�o pode ser. 667 00:52:09,720 --> 00:52:10,500 Eric. 668 00:52:12,085 --> 00:52:14,071 Eu notei isso quando eu vim buscar o carv�o. 669 00:52:14,303 --> 00:52:15,920 N�o me liguei naquela hora. 670 00:52:17,766 --> 00:52:19,529 Algu�m provavelmente esteve espionando todo o dia. 671 00:52:20,449 --> 00:52:24,643 N�o algu�m. Um homem e um grande, com base nestas pegadas aqui. 672 00:52:33,477 --> 00:52:36,187 Se ele ouviu que Zack prometeu comprar mais cerveja, 673 00:52:36,188 --> 00:52:39,854 Talvez ele tenha roubado as que t�nhamos para ele ir comprar mais. 674 00:52:40,116 --> 00:52:41,942 Voc� acha que ele queria encontrar o Zack sozinho? 675 00:52:42,552 --> 00:52:45,238 e, em seguida, atraiu Julie para a floresta enquanto ela estava sozinha. 676 00:52:46,420 --> 00:52:49,953 E agora ele quer que a gente pense que tudo isso � apenas uma piada infeliz. 677 00:52:51,868 --> 00:52:53,575 Temos que ir embora daqui, vamos! 678 00:52:55,859 --> 00:52:58,165 - Venha Sarah, vamos embora daqui. - Vamos embora, por qu�? 679 00:52:58,166 --> 00:52:59,853 Mais tarde eu explico, agora mexa-se! 680 00:52:59,854 --> 00:53:00,854 Onde est� Eric? 681 00:53:00,982 --> 00:53:04,104 Voltou para o mato, ele acha que Julie est� em algum lugar por l�. 682 00:53:04,319 --> 00:53:05,954 Eu vou atr�s deles, voc�s v�o para o carro. 683 00:53:05,955 --> 00:53:06,955 Vamos! 684 00:53:09,113 --> 00:53:13,190 - Voc� vai explicar o que � isso!? - Algu�m quer nos matar Sarah! 685 00:53:14,613 --> 00:53:17,920 Voc� e Doug levaram a sua paranoia al�m de todos os limites! 686 00:53:29,272 --> 00:53:32,492 Agora, voc� acredita em mim? 687 00:53:34,735 --> 00:53:35,893 Eric... 688 00:53:37,847 --> 00:53:39,204 Zack, Julie sabemos o que est� acontecendo, 689 00:53:39,205 --> 00:53:40,500 porque voc�s podem parar seu pequeno jogo. 690 00:53:41,510 --> 00:53:42,693 Eric! 691 00:53:42,694 --> 00:53:45,021 Doug, se manda, isso n�o � da sua conta. 692 00:53:45,022 --> 00:53:46,799 Eric, me escute! Isso n�o � um jogo! 693 00:53:47,469 --> 00:53:48,941 Julie! 694 00:53:48,942 --> 00:53:51,203 Eric me ou�a isto n�o � um jogo! 695 00:53:52,467 --> 00:53:55,227 Ol� seu guarda. O que voc� est� fazendo aqui? 696 00:53:56,851 --> 00:53:59,067 - Eric onde est� voc�? - Vai embora! 697 00:54:01,574 --> 00:54:03,550 Ah, j� sei o que est� procurando. 698 00:54:03,551 --> 00:54:06,005 Eu encontrei seus �culos em uma �rvore. 699 00:54:10,526 --> 00:54:11,526 Minha nossa! 700 00:54:14,952 --> 00:54:15,824 Socorro, socorro, Doug! 701 00:54:31,881 --> 00:54:33,018 Eu tenho que ir l�. 702 00:54:33,019 --> 00:54:34,019 N�o pode me deixar sozinha. 703 00:54:34,020 --> 00:54:36,221 Escute, � s� fechar as portas e as janelas, est� bem? 704 00:54:36,222 --> 00:54:37,222 Vai ficar tudo bem. 705 00:54:41,773 --> 00:54:42,956 Socorro, Doug! 706 00:54:47,756 --> 00:54:50,436 A casa. Gra�as a Deus. 707 00:54:53,626 --> 00:54:55,467 Est� cansado? 708 00:54:55,468 --> 00:55:00,705 Voc� precisa de um pouco de energia? 709 00:55:15,427 --> 00:55:16,714 Eric! 710 00:55:19,012 --> 00:55:21,598 Eric, responda por favor! 711 00:55:21,599 --> 00:55:23,247 Eric! 712 00:55:29,799 --> 00:55:30,799 Eric! 713 00:55:40,856 --> 00:55:42,500 Sarahhh... 714 00:57:05,700 --> 00:57:09,574 - Gra�as a Deus, a pol�cia! - Desculpe, eu n�o queria te assustar. 715 00:57:09,575 --> 00:57:11,584 A sua campainha parece n�o funcionar. 716 00:57:11,585 --> 00:57:13,755 N�o sabe como eu estou feliz em v�-lo. 717 00:57:14,217 --> 00:57:15,999 N�o tem com que se preocupar. 718 00:57:16,000 --> 00:57:17,837 Tenho tudo sob controle. 719 00:57:29,141 --> 00:57:30,642 Quem quer que estivesse aqui foi embora dirigindo. 720 00:57:32,655 --> 00:57:33,655 Oh, meu Deus! 721 00:57:42,533 --> 00:57:43,533 666. 722 00:57:47,955 --> 00:57:49,104 Sarah! 723 00:57:52,275 --> 00:57:54,795 Eu deveria saber que est� tudo bem. 724 00:57:56,290 --> 00:57:58,497 Voc� sabe que eu estava come�ando a me preocupar. 725 00:57:59,724 --> 00:58:00,724 Guarda? 726 00:58:01,689 --> 00:58:03,689 Guarda, eu trouxe a cerveja. 727 00:58:08,107 --> 00:58:09,507 Ah, a� est� voc�. 728 00:58:10,706 --> 00:58:11,706 Eu estava te procurando. 729 00:58:18,764 --> 00:58:20,240 Ei, o que est� havendo? 730 00:58:27,345 --> 00:58:28,787 Procurando a chave? 731 00:58:48,633 --> 00:58:50,148 Isso n�o � modo de agir. 732 00:58:50,649 --> 00:58:55,157 Est� deixando o policial Vickers muito muito irritado. 733 00:58:55,658 --> 00:58:59,779 Porque n�o diz logo onde est� e acabamos logo com isso. 734 00:59:00,920 --> 00:59:03,548 Eu vou te encontrar, mais cedo ou mais tarde. 735 00:59:11,010 --> 00:59:13,092 Pra que lado est� a casa? 736 00:59:13,093 --> 00:59:14,093 Eu n�o sei. 737 00:59:16,599 --> 00:59:20,549 Sarah pare com isso, � obstru��o da justi�a. 738 00:59:21,054 --> 00:59:23,725 Doug, Laura! 739 00:59:26,510 --> 00:59:28,691 Doug, Laura! 740 01:00:19,906 --> 01:00:22,906 Quietinha! Voc� est� presa. 741 01:00:26,771 --> 01:00:28,404 O oficial Joe Vickers... 742 01:00:30,457 --> 01:00:32,744 ao seu servi�o. 743 01:00:53,541 --> 01:00:54,737 Sarah! 744 01:01:22,629 --> 01:01:23,507 N�o h� nenhum sinal dela! 745 01:01:24,014 --> 01:01:25,120 Meu Deus! 746 01:01:26,839 --> 01:01:27,892 Vamos dar o fora daqui! 747 01:01:28,664 --> 01:01:30,224 O que vamos fazer? O carro est� sem gasolina. 748 01:01:30,225 --> 01:01:31,681 Ent�o vamos a p� pela floresta. 749 01:01:33,191 --> 01:01:36,647 Tudo est� sob controle. Pegamos o man�aco. 750 01:01:37,742 --> 01:01:40,956 Venham comigo e eu vou cuidar de voc�s. 751 01:01:46,121 --> 01:01:49,157 Ele � o psicopata. As pegadas s�o as mesmas do barrac�o. 752 01:01:49,897 --> 01:01:51,748 � apenas coincid�ncia! 753 01:01:57,419 --> 01:01:59,109 - Para onde agora? - Para o quarto! 754 01:01:59,513 --> 01:02:01,504 Doug! 755 01:02:01,505 --> 01:02:02,561 A janela. 756 01:02:02,844 --> 01:02:04,544 Laura! 757 01:02:05,062 --> 01:02:07,112 O peso da lei vai cair sobre voc�s. 758 01:02:10,183 --> 01:02:13,389 Oh, oh. Suspeito abandonando o local. 759 01:02:14,053 --> 01:02:15,592 Pule para fora, salte! 760 01:02:16,562 --> 01:02:22,749 Doug voc� est� me deixando muito, muito zangado! 761 01:02:34,676 --> 01:02:36,962 Resist�ncia a pris�o, Doug! 762 01:02:43,488 --> 01:02:44,488 Vamos! 763 01:02:51,036 --> 01:02:52,594 V�o a algum lugar? 764 01:02:55,022 --> 01:02:57,723 L� vou eu. Prontos ou n�o. 765 01:03:06,256 --> 01:03:07,500 N�s vamos pedir ajuda! 766 01:03:13,988 --> 01:03:16,058 - O cabo foi cortado. - O que vamos fazer? 767 01:03:17,479 --> 01:03:19,479 Procure uma arma debaixo do banco. 768 01:03:19,980 --> 01:03:20,980 Doug! 769 01:03:21,567 --> 01:03:22,567 Laura! 770 01:03:23,566 --> 01:03:24,566 Vamos! 771 01:03:38,595 --> 01:03:40,910 O despistamos! 772 01:03:42,045 --> 01:03:42,879 Por algum tempo. 773 01:03:56,991 --> 01:03:58,618 Tudo faz sentido. 774 01:04:02,811 --> 01:04:05,004 Est� falando daquele carro que viu l� dentro, de manh�? 775 01:04:10,312 --> 01:04:11,922 N�o dever�amos ter ouvido os outros. 776 01:04:13,000 --> 01:04:14,466 N�s dever�amos imediatamente ter chamado a pol�cia! 777 01:04:26,429 --> 01:04:28,721 Isso � o que acho que �. 778 01:04:31,124 --> 01:04:32,535 Temo que sim. 779 01:04:35,812 --> 01:04:36,411 Vamos. 780 01:04:44,239 --> 01:04:45,401 Este parece ser o zelador. 781 01:04:46,503 --> 01:04:48,994 Se eu apenas encontrar suas chaves. 782 01:04:52,149 --> 01:04:53,427 Agora, temos de voltar para casa. 783 01:05:12,078 --> 01:05:13,078 Laura! 784 01:05:14,102 --> 01:05:16,158 N�o deveria ter feito isso. 785 01:05:25,641 --> 01:05:27,948 Escute, vai ligar o carro. 786 01:05:27,949 --> 01:05:30,113 Eu distraio o cara e te encontro na estrada. 787 01:06:22,534 --> 01:06:23,703 Liga, maldito! 788 01:06:27,786 --> 01:06:28,786 Liga! 789 01:06:41,314 --> 01:06:42,314 Doug! 790 01:06:43,699 --> 01:06:46,204 - Doug! - Laura! 791 01:06:50,203 --> 01:06:52,407 Doug onde voc� est�! 792 01:06:58,154 --> 01:07:00,655 Espere! Vamos! 793 01:07:02,751 --> 01:07:04,647 Vamos dar o fora daqui! 794 01:07:11,793 --> 01:07:13,079 Oh, gra�as a Deus! 795 01:07:15,596 --> 01:07:16,523 No teto! 796 01:07:17,271 --> 01:07:20,692 Ent�o, nos encontramos de novo! 797 01:07:20,693 --> 01:07:21,693 Girando. 798 01:07:33,732 --> 01:07:34,606 Girando! 799 01:07:35,852 --> 01:07:37,852 Est� bem, fa�a do seu jeito. 800 01:07:46,013 --> 01:07:46,954 Vamos l�! 801 01:07:52,581 --> 01:07:54,654 - Anda logo. - Funciona. 802 01:07:57,539 --> 01:07:58,741 Vamos sair daqui! 803 01:08:00,777 --> 01:08:02,724 - Minhas costelas. - Doug. 804 01:08:02,725 --> 01:08:03,725 Quer uma m�o? 805 01:08:04,478 --> 01:08:05,478 Vamos! 806 01:08:33,982 --> 01:08:35,982 Respire que vamos voltar para a estrada. 807 01:08:37,032 --> 01:08:39,680 O que houve com voc�? Quebrou alguma coisa? 808 01:08:39,681 --> 01:08:42,350 Uma costela. Mas fique calma, vamos conseguir. 809 01:08:43,671 --> 01:08:45,515 Nossa, voc� tamb�m n�o est� em forma. 810 01:08:45,516 --> 01:08:46,916 Vou fazer o meu melhor. 811 01:08:48,852 --> 01:08:50,052 Vamos sair daqui. 812 01:08:58,112 --> 01:08:59,812 Vai, vai, vai! 813 01:09:00,496 --> 01:09:02,510 Parados os dois. M�os para cima. 814 01:09:05,025 --> 01:09:06,350 Eu disse m�os para cima! 815 01:09:06,551 --> 01:09:08,500 Voc� n�o entende, algu�m est� tentando nos matar. 816 01:09:08,722 --> 01:09:09,722 Ele disse para cima! 817 01:09:10,225 --> 01:09:10,725 Voc� tem que acreditar. 818 01:09:10,926 --> 01:09:13,832 Um policial matou o zelador e quatro amigos nossos. 819 01:09:15,661 --> 01:09:19,962 Voc� tem que confiar em n�s. O carro dele est� no mato, 113. 820 01:09:27,445 --> 01:09:29,500 Bradley para Central. Responda! 821 01:09:30,022 --> 01:09:32,608 Bradley, sinal ruim! 822 01:09:32,609 --> 01:09:36,246 Chame a central pelo r�dio do carro. A coisa est� pior do que pens�vamos. 823 01:09:36,635 --> 01:09:37,635 Onde est� o carro? 824 01:09:40,952 --> 01:09:41,906 Por aqui. 825 01:10:18,457 --> 01:10:20,198 Porque "pior do que pens�vamos"? 826 01:10:22,022 --> 01:10:25,209 Um policial chamado Joe Vickers n�o apareceu no servi�o depois da folga. 827 01:10:26,008 --> 01:10:28,153 De manh� fui no apartamento dele, 828 01:10:28,154 --> 01:10:30,365 e achamos evid�ncias de rituais sat�nicos. 829 01:10:30,937 --> 01:10:32,603 Achamos que isso deveria ter rela��o... 830 01:10:32,604 --> 01:10:33,799 com a mulher que sumiu ontem a noite... 831 01:10:33,800 --> 01:10:38,354 ent�o checamos as impress�es que estavam no apartamento dele... 832 01:10:38,355 --> 01:10:41,343 e descobrimos que o nome real de Vickers � Gary Henley... 833 01:10:41,344 --> 01:10:43,825 um cara com uma longa hist�ria de problemas mentais. 834 01:10:44,151 --> 01:10:45,151 E entrou para a pol�cia? 835 01:10:47,575 --> 01:10:48,253 Sim. 836 01:10:53,357 --> 01:10:54,357 Cris? 837 01:10:54,358 --> 01:10:56,267 Bradley, estou ouvindo, prossiga. 838 01:10:57,247 --> 01:10:58,637 � o carro do Joe Vickers. 839 01:10:59,317 --> 01:11:00,902 Estacionado no meio do mato. 840 01:11:03,106 --> 01:11:05,743 Talvez Vickers tenha mesmo o diabo ao lado dele. 841 01:11:09,417 --> 01:11:11,464 De todos os caras da pol�cia Joe Vickers... 842 01:11:11,465 --> 01:11:13,777 � o �nico que fica com o carro dele em casa. 843 01:11:14,532 --> 01:11:16,852 Qualquer tira saberia que ele tinha sumido. 844 01:11:49,313 --> 01:11:50,813 Como est� quente. 845 01:11:54,354 --> 01:11:57,215 Pelo relat�rio do psiquiatra Henley veio de um lar desfeito. 846 01:11:58,025 --> 01:12:00,025 Violento! 847 01:12:00,026 --> 01:12:02,291 Sempre chamavam a pol�cia para separar as brigas. 848 01:12:03,783 --> 01:12:07,088 Finalmente o Estado ficou com a cust�dia durante os anos de forma��o. 849 01:12:07,760 --> 01:12:10,127 Ent�o Henley come�ou a acreditar que Deus... 850 01:12:10,128 --> 01:12:12,507 estava sempre do lado dele e cuidaria dele. 851 01:12:13,396 --> 01:12:15,790 Ent�o quando o Estado o chutou para as ruas, 852 01:12:15,791 --> 01:12:18,227 ele achou que Deus o tinha deserdado. 853 01:12:20,415 --> 01:12:22,492 E foi assim que se voltou para sat�. 854 01:12:27,914 --> 01:12:28,620 Cris. 855 01:12:32,090 --> 01:12:33,082 Cris, est� me ouvindo? 856 01:12:33,083 --> 01:12:34,418 Aconteceu alguma coisa? 857 01:12:34,419 --> 01:12:35,446 N�o, nada de p�nico. 858 01:12:35,447 --> 01:12:37,423 Ele deve estar fora do alcance do r�dio. 859 01:12:37,524 --> 01:12:39,174 Cris, responda. Est� me ouvindo? 860 01:12:39,675 --> 01:12:41,981 Aconteceu alguma coisa. Temos que sair daqui. 861 01:12:43,231 --> 01:12:44,231 Tarde demais. 862 01:12:46,737 --> 01:12:48,409 Voc� deveria ter ouvido o Doug. 863 01:12:56,675 --> 01:12:57,675 Tenha cora��o. 864 01:13:05,421 --> 01:13:06,921 Como sair daqui? 865 01:13:07,356 --> 01:13:08,356 Vamos! 866 01:13:09,073 --> 01:13:11,073 Procurando uma sa�da? 867 01:13:14,406 --> 01:13:16,406 Que tal... a morte. 868 01:13:24,847 --> 01:13:26,156 Deixe ele em paz! 869 01:13:30,999 --> 01:13:32,954 Como voc� quiser. 870 01:14:09,248 --> 01:14:10,248 Meu Deus! 871 01:14:10,815 --> 01:14:11,815 Deus? 872 01:14:12,975 --> 01:14:15,611 Deus n�o tem nada para fazer aqui. 873 01:14:18,173 --> 01:14:19,914 Entende o que digo. 874 01:14:44,193 --> 01:14:45,193 Laura. 875 01:15:10,080 --> 01:15:12,306 Sat� n�o gosta de paz. 876 01:15:12,478 --> 01:15:13,478 Que inferno! 877 01:15:15,664 --> 01:15:17,664 N�o, por favor, eu imploro. 878 01:15:18,994 --> 01:15:20,594 N�o vai doer, 879 01:15:21,347 --> 01:15:22,347 muito. 880 01:15:48,604 --> 01:15:50,604 Coloque ele no ch�o! 881 01:15:53,005 --> 01:15:55,201 Eu disse para coloc�-lo no ch�o! 882 01:16:01,927 --> 01:16:03,598 Ent�o, � para coloc�-lo no ch�o? 883 01:16:07,850 --> 01:16:09,020 Se voc� chegar mais perto eu atiro! 884 01:19:36,216 --> 01:19:39,537 E a not�cia mais estranha, an�lises das impress�es digitais... 885 01:19:39,538 --> 01:19:42,105 levaram algumas autoridades a especular que o policial... 886 01:19:42,106 --> 01:19:45,600 Joe Vickers, nome real Gary Henley, n�o � outro sen�o... 887 01:19:45,601 --> 01:19:49,265 Ted Warnick, o assassino que est� foragido h� alguns meses... 888 01:19:49,266 --> 01:19:51,055 durante um intenso tiroteio. 889 01:19:51,056 --> 01:19:54,687 O porta-voz do Departamento de Pol�cia, no entanto, nega a alega��o... 890 01:19:54,688 --> 01:19:59,703 dizendo que n�o h� meios de um psicopata se infiltrar na pol�cia. 891 01:19:59,704 --> 01:20:02,547 Nem mesmo se ele tivesse a ajuda do diabo. 892 01:20:18,971 --> 01:20:27,971 Tradu��o - Kilo 69002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.