Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,813 --> 00:01:23,813
PSYCHOCOP
Ningu�m Est� em Seguran�a
2
00:02:35,144 --> 00:02:36,013
N�o podemos estar perdidos.
3
00:02:36,014 --> 00:02:37,975
A rodovia est�, provavelmente,
em algum lugar por aqui.
4
00:02:37,976 --> 00:02:40,563
Olha, eu entendo que esta �
a nossa noite de n�pcias,
5
00:02:40,564 --> 00:02:43,782
mas eu tenho que lhe dizer Barbara que
j� passamos a rodovia h� muito tempo.
6
00:02:44,175 --> 00:02:45,174
N�o pode ser, Greg.
7
00:02:45,175 --> 00:02:48,317
N�o vemos uma estrada decente
desde que sa�mos do posto.
8
00:02:48,318 --> 00:02:49,573
Estou dizendo, B�rbara.
9
00:02:49,574 --> 00:02:52,089
N�s perdemos a
droga da Rodovia.
10
00:02:54,165 --> 00:02:56,776
O que vamos fazer?
Voc� quer dar a volta e retornar?
11
00:02:57,610 --> 00:02:59,765
Eu n�o quero voltar,
mas n�o temos escolha.
12
00:03:04,850 --> 00:03:07,090
Ei, aquilo � o que
eu estou pensando?
13
00:03:07,091 --> 00:03:07,810
Sim.
14
00:03:08,667 --> 00:03:10,572
Eu me pergunto o que um
policial est� fazendo aqui?
15
00:03:18,661 --> 00:03:20,505
Eu n�o vejo nenhum
sinal do policial.
16
00:03:23,139 --> 00:03:24,842
Ele deve estar em
algum lugar por a�.
17
00:03:27,279 --> 00:03:29,615
Talvez seja melhor esperar
at� ele voltar para a moto.
18
00:03:30,963 --> 00:03:32,500
Bem, temos que esperar
a noite toda?
19
00:03:36,775 --> 00:03:39,480
O cara disse que ela tinha que
jantar com ele h� duas horas.
20
00:03:39,481 --> 00:03:40,727
Ela nem apareceu.
21
00:03:41,228 --> 00:03:43,011
Vai ver que ela deu
um fora nele.
22
00:03:43,611 --> 00:03:46,337
O cara acha que n�o.
Diz que alguma coisa aconteceu.
23
00:03:46,338 --> 00:03:47,510
Achou uma coisa
no carro dela...
24
00:03:47,511 --> 00:03:47,979
Guarda!
25
00:03:47,980 --> 00:03:49,098
E quer que a gente
d� uma olhada.
26
00:03:49,099 --> 00:03:51,232
Isso vai custar
uma hora.
27
00:03:51,233 --> 00:03:52,233
Entendido, desligo.
28
00:03:57,923 --> 00:03:59,923
Ol�?
29
00:04:09,668 --> 00:04:10,668
Greg!
30
00:04:17,115 --> 00:04:19,115
Greg, voc� est� bem?
31
00:04:29,871 --> 00:04:31,871
Greg, cad� voc�?
32
00:04:38,730 --> 00:04:40,465
Greg por favor me responda!
33
00:04:52,297 --> 00:04:53,061
Guarda!
34
00:04:58,525 --> 00:04:59,525
Quem est� a�!
35
00:05:04,491 --> 00:05:06,491
Perguntei quem
est� a�?
36
00:05:07,888 --> 00:05:09,888
Diga, quem est� a�?
37
00:05:14,074 --> 00:05:16,074
Oh, meu Deus!
38
00:05:23,242 --> 00:05:25,155
Parece que voc� precisa
de um oficial de pol�cia.
39
00:05:30,678 --> 00:05:31,678
Socorro!
40
00:05:35,639 --> 00:05:38,232
Oh, meu Deus!
Socorro!
41
00:05:38,570 --> 00:05:40,570
Socorro!
42
00:05:41,685 --> 00:05:44,353
N�o! N�o! N�o!
43
00:05:45,028 --> 00:05:46,574
- Ops.
- N�o.
44
00:05:47,660 --> 00:05:48,660
N�o!
45
00:06:00,032 --> 00:06:02,233
N�o se deve
correr da pol�cia.
46
00:06:25,945 --> 00:06:27,794
Est� muito quente
para se sentar aqui.
47
00:06:27,795 --> 00:06:29,756
O calor vai estragar
meu cabelo.
48
00:06:29,757 --> 00:06:32,045
Se voc�s dois parar de reclamar
Vou lhe contar uma piada.
49
00:06:33,246 --> 00:06:35,335
O que tem 18, pernas e duas mamas?
50
00:06:37,130 --> 00:06:40,260
Desisto Laura.
O que tem 18, pernas e duas mamas?
51
00:06:40,261 --> 00:06:42,371
Vamos l� gente, isso � f�cil.
52
00:06:43,739 --> 00:06:45,000
Uma suruba!
53
00:06:47,976 --> 00:06:50,547
Laura � muito mais
esperta do que eu.
54
00:06:50,629 --> 00:06:52,240
Voc� sabe que e eu n�o sou
muito bom com piadas.
55
00:06:52,473 --> 00:06:55,150
Diga-nos o que Laura tem 18,
pernas e duas mamas.
56
00:06:57,099 --> 00:07:00,284
A Suprema Corte.
57
00:07:01,812 --> 00:07:02,952
Pense r�pido!
58
00:07:04,222 --> 00:07:05,780
Parece nossa
vida sexual.
59
00:07:05,781 --> 00:07:06,953
Ouvi voc� falar isso.
60
00:07:06,954 --> 00:07:09,332
Problemas no para�so,
velho amigo?
61
00:07:10,029 --> 00:07:11,618
Anda Zack, entre no carro.
62
00:07:11,674 --> 00:07:13,073
� "Zack, entre no carro".
63
00:07:13,074 --> 00:07:16,067
- Ok, acabou o recreio.
- Obrigada, Zack.
64
00:07:17,352 --> 00:07:19,352
Zack, �s vezes voc�
� t�o bobo.
65
00:07:24,022 --> 00:07:25,591
Eric, n�s estamos
na estrada certa?
66
00:07:26,092 --> 00:07:28,187
Eu n�o vi um carro desde
que sa�mos do posto...
67
00:07:28,188 --> 00:07:29,596
muito menos uma casa.
68
00:07:29,597 --> 00:07:32,410
Bom, a menos que exista
outra rota 23 por aqui.
69
00:07:32,411 --> 00:07:33,881
Esta � a estrada certa.
70
00:07:35,433 --> 00:07:38,521
Gente, tem uma coisa que n�o entendo.
Quem est� pagando por essa viagem?
71
00:07:39,603 --> 00:07:43,040
Quem est� pagando essa viagem?
Eu sei que n�o � o Doug.
72
00:07:44,234 --> 00:07:46,915
Doug por que voc�
e o Eric n�o explicam.
73
00:07:47,936 --> 00:07:49,713
Bom, o neg�cio
� o seguinte.
74
00:07:49,714 --> 00:07:52,651
Zack consegui uma dica de um
investimento quente.
75
00:07:53,152 --> 00:07:56,430
Ent�o Eric e eu pegamos o dinheiro
da mensalidade da escola...
76
00:07:56,431 --> 00:08:00,200
e investimos em a��es e
conseguimos dobrar nosso dinheiro.
77
00:08:01,526 --> 00:08:04,415
Ent�o pode se dizer que ningu�m
est� pagando essa pequena viagem.
78
00:08:04,641 --> 00:08:07,775
Ei, d� um tempo. N�o
existe corrida gr�tis.
79
00:08:07,776 --> 00:08:09,776
Algu�m sempre
acaba pagando.
80
00:08:10,108 --> 00:08:12,251
Ei, deixa de ser t�o c�tica.
Estamos de f�rias.
81
00:08:13,616 --> 00:08:14,616
Oh, oh!
82
00:08:15,544 --> 00:08:16,544
Oh, oh, o que?
83
00:08:16,693 --> 00:08:18,693
Tem um guarda
ali em frente.
84
00:08:19,042 --> 00:08:21,042
Era tudo que precis�vamos.
85
00:08:21,543 --> 00:08:23,362
Tudo bem, � hora de
fazer cara de inocente.
86
00:08:24,009 --> 00:08:25,009
Esconda a cerveja.
87
00:08:25,616 --> 00:08:27,281
Eric, voc� est�
correndo muito.
88
00:08:27,626 --> 00:08:29,097
Como correndo?
Estou abaixo do limite.
89
00:08:29,098 --> 00:08:31,152
N�o interessa. Ainda acho
que est� correndo muito.
90
00:08:31,455 --> 00:08:33,550
Voc�s querem se acalmar
e parecer normais?
91
00:08:35,104 --> 00:08:36,964
�timo, todo mundo
olhando para o guarda.
92
00:08:36,965 --> 00:08:39,544
�, parem com isso. Ele vai
ficar desconfiado.
93
00:08:48,937 --> 00:08:51,158
Ele est� vindo atr�s de n�s.
Eu j� sabia.
94
00:08:51,942 --> 00:08:53,335
N�o est� n�o.
Ele ficou l�.
95
00:08:53,571 --> 00:08:55,891
Isso n�o quer dizer que
ele n�o vai perseguir a gente.
96
00:08:56,227 --> 00:08:58,551
Porque ele faria isso?
N�o fizemos nada de errado.
97
00:08:58,931 --> 00:09:00,322
Ele vai pensar em um motivo.
98
00:09:00,323 --> 00:09:02,143
Os tiras adoram implicar
com as pessoas.
99
00:09:02,144 --> 00:09:05,541
Voc�s querem se acalmar um pouco,
O policial n�o est� nos seguindo.
100
00:09:07,367 --> 00:09:08,367
Algu�m quer cerveja?
101
00:09:22,210 --> 00:09:24,017
Tinha alguma coisa de
errado com aquele guarda.
102
00:09:24,018 --> 00:09:25,497
Pode ter certeza.
103
00:09:25,498 --> 00:09:27,901
�. Sentado ali quieto.
Parecia at� um rob�.
104
00:09:28,319 --> 00:09:30,665
Eu pensei que voc�s
n�o iam olhar para ele.
105
00:09:31,033 --> 00:09:34,445
N�s n�o olhamos, n�s olhamos
com canto do olho.
106
00:09:34,954 --> 00:09:36,724
Ent�o, qual � a diferen�a?
107
00:09:36,725 --> 00:09:40,055
Voc�s querer calar a boca!
O cara n�o est� seguindo a gente.
108
00:09:50,904 --> 00:09:52,848
Olha, melhor a gente
achar logo um posto.
109
00:09:52,849 --> 00:09:54,068
Estamos ficando sem gasolina.
110
00:09:54,069 --> 00:09:55,339
Bem, �timo.
111
00:09:55,340 --> 00:09:58,581
Tudo o que n�s precisamos � ficar
sem combust�vel no meio do nada.
112
00:09:58,938 --> 00:10:02,677
Julie h� uma possibilidade de
que o ponteiro esteja quebrado,
113
00:10:02,909 --> 00:10:04,453
- Oh, oh.
- E agora?
114
00:10:04,947 --> 00:10:06,148
O guarda est� nos seguindo.
115
00:10:11,587 --> 00:10:14,935
Se est� atr�s de n�s porque
n�o nos para, mas nos segue.
116
00:10:15,436 --> 00:10:17,964
Talvez esteja s� vigiando
para ver se vamos correr.
117
00:10:17,965 --> 00:10:19,627
Ent�o n�s n�o temos nenhuma
raz�o para se preocupar.
118
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Eric, olha o desvio!
119
00:10:30,009 --> 00:10:30,789
Grande virada!
120
00:10:30,790 --> 00:10:33,180
Oh, aonde voc� vai?
121
00:10:36,427 --> 00:10:38,968
Agora o guarda vem
mesmo atr�s da gente.
122
00:10:39,469 --> 00:10:41,209
Talvez ele nem
esteja atr�s de n�s.
123
00:10:44,626 --> 00:10:46,626
Viu? O que foi
que eu disse?
124
00:10:51,894 --> 00:10:53,734
Por que parou l�?
125
00:10:54,735 --> 00:10:55,561
Voc� est� me perguntando?
126
00:11:08,241 --> 00:11:09,906
O que est� fazendo agora?
127
00:11:16,117 --> 00:11:17,228
O que foi isso?
128
00:11:19,142 --> 00:11:21,110
Que diferen�a faz?
Ele foi embora.
129
00:11:22,697 --> 00:11:24,936
�, acho que tem raz�o.
130
00:11:24,937 --> 00:11:26,692
Vamos embora antes
que ele mude de ideia.
131
00:11:31,937 --> 00:11:33,767
Eu n�o posso acreditar
que voc� fez isso.
132
00:11:33,768 --> 00:11:35,771
�, Eric, acho que sair
da estrada foi besteira.
133
00:11:36,212 --> 00:11:38,313
�, qual � o problema?
O Guarda foi embora.
134
00:11:45,841 --> 00:11:48,746
Eu pensei que voc� disse que
esta � uma casa cheia de classe.
135
00:11:48,749 --> 00:11:50,124
Foi o que a ag�ncia disse.
136
00:11:50,650 --> 00:11:53,419
Diga-me que tipo de classe pode
ter uma estrada empoeirada e suja.
137
00:11:54,460 --> 00:11:57,915
Eu n�o me importo que seja
lugar mais exclusivo do mundo...
138
00:11:57,916 --> 00:12:00,773
Eu odeio estar no meio do mato.
139
00:12:02,873 --> 00:12:04,760
Olha, sinceramente.
Eu tamb�m n�o.
140
00:12:04,761 --> 00:12:05,607
Nem tamb�m.
141
00:12:06,110 --> 00:12:08,423
Ent�o, o que vamos fazer?
Querem voltar para casa?
142
00:12:10,999 --> 00:12:14,705
Espere, voc� n�o pode estar falando s�rio,
depois atravessamos tanto.
143
00:12:17,617 --> 00:12:19,897
Eric, eu acho que elas
querem mesmo voltar.
144
00:12:20,025 --> 00:12:21,638
Espere um minuto,
continue.
145
00:12:24,041 --> 00:12:26,046
Agora, isso � mais
que eu esperava.
146
00:12:26,746 --> 00:12:28,890
Ent�o o que vai ser,
vamos voltar ou ficar?
147
00:12:30,224 --> 00:12:32,236
- Ficar!
- Boa escolha.
148
00:12:32,851 --> 00:12:36,833
Gente isso vai ser um
fim de semana infernal.
149
00:12:36,834 --> 00:12:39,001
Espero que sim.
150
00:13:00,076 --> 00:13:02,054
O que � isso?
S�o apenas dois vestidos.
151
00:13:02,632 --> 00:13:03,856
Como n�o.
152
00:13:03,857 --> 00:13:05,376
Doug fa�a-me um favor.
153
00:13:07,143 --> 00:13:08,845
Doug voc� pode levar
a minha, por favor.
154
00:13:10,792 --> 00:13:13,528
- Julie, vamos verificar este lugar.
- S� dois vestidos?
155
00:13:20,471 --> 00:13:22,449
Ei, onde est� a chave,
as portas est�o trancadas?
156
00:13:23,550 --> 00:13:24,729
Provavelmente sob o tapete.
157
00:13:27,692 --> 00:13:28,692
Droga!
158
00:13:46,386 --> 00:13:48,286
Desculpe, eu n�o
queria assustar.
159
00:13:48,814 --> 00:13:49,814
Quem � voc�?
160
00:13:50,536 --> 00:13:51,463
Eu sou o zelador.
161
00:13:52,068 --> 00:13:54,722
Eu vivo naquele trailer l�.
162
00:13:54,723 --> 00:13:56,555
Eu n�o sabia que
algu�m vivia aqui.
163
00:13:57,070 --> 00:13:58,646
Eu protejo este lugar.
164
00:13:59,233 --> 00:14:00,816
Por que aqui precisa
de seguran�a.
165
00:14:01,569 --> 00:14:02,569
Nada para se preocupar.
166
00:14:03,315 --> 00:14:04,687
A companhia de seguros
fez o banco colocar...
167
00:14:04,688 --> 00:14:06,690
um guarda aqui quando
assumiu a propriedade.
168
00:14:07,191 --> 00:14:09,137
Eric onde est�
o toca-fitas?
169
00:14:11,064 --> 00:14:12,862
Pessoal, esse � o zelador.
170
00:14:14,292 --> 00:14:17,544
Parei apenas para dizer que eu estou aqui
para responder a qualquer pergunta.
171
00:14:17,633 --> 00:14:19,533
Porque o banco tomou
posse daqui?
172
00:14:19,839 --> 00:14:21,349
Porque era o �nico que podia.
173
00:14:21,350 --> 00:14:23,817
A casa original pegou fogo
h� alguns anos.
174
00:14:23,818 --> 00:14:26,117
Os donos a reconstru�ram
e n�o puderam pagar...
175
00:14:26,118 --> 00:14:29,063
ent�o o banco tomou posse
e tem alugado para temporada.
176
00:14:29,064 --> 00:14:31,002
N�o h� nada de errado
com a casa, n�o �?
177
00:14:31,037 --> 00:14:33,626
N�o, est� em boas condi��es,
apenas tem m� sorte.
178
00:14:34,824 --> 00:14:36,625
Venha que vou lhe mostrar.
179
00:14:39,242 --> 00:14:40,505
As luzes tem um timer.
180
00:14:40,506 --> 00:14:43,491
Elas desligam a meia-noite
se ningu�m acionar de novo.
181
00:14:43,848 --> 00:14:45,563
Espero que esse lugar
tenha piscina.
182
00:14:45,564 --> 00:14:46,564
Logo ali tem uma piscina.
183
00:14:47,475 --> 00:14:49,091
E tamb�m tem uma
jacuzzi.
184
00:14:49,092 --> 00:14:50,092
Uma jacuzzi?
185
00:14:53,339 --> 00:14:54,578
Eu n�o sei quanto a voc�s,
186
00:14:54,579 --> 00:14:56,100
mas estou louca para
tirar essas roupas suadas.
187
00:14:56,101 --> 00:14:56,835
O que est� errado?
188
00:14:56,836 --> 00:14:58,655
Eu tenho a impress�o de que
estamos sendo observados.
189
00:15:00,156 --> 00:15:02,163
Voc� est� imaginando
coisas, eu n�o vi nada.
190
00:15:02,164 --> 00:15:03,546
Voc� provavelmente est� certo.
191
00:15:03,914 --> 00:15:05,493
Vamos ver o que ele
quer mostrar de uma vez.
192
00:15:16,420 --> 00:15:20,607
Esta � a chave para a Jacuzzi.
�s vezes pode ficar presa.
193
00:15:20,608 --> 00:15:23,126
Se acontecer, � s� me chamar
e eu venho consertar.
194
00:15:25,091 --> 00:15:27,027
Esta � a chave para
a caixa de for�a,
195
00:15:27,028 --> 00:15:29,384
Eu acho que isso n�o ser� necess�rio,
n�s n�o tivemos problema algum.
196
00:15:30,761 --> 00:15:33,055
Se precisarem de alguma coisa,
n�o hesitem em me chamar.
197
00:15:33,056 --> 00:15:35,056
Estou sempre por aqui.
198
00:15:38,441 --> 00:15:41,482
Se ele est� aqui s� um ano,
como sabe que nunca tiveram problema?
199
00:15:42,166 --> 00:15:44,745
N�o seja paranoico,
voc� parece uma garota.
200
00:15:46,794 --> 00:15:50,229
O �ltimo lavar pratos.
Isto � muito divertido, Eric.
201
00:16:36,689 --> 00:16:38,889
Legal, isso aqui
que � vida,
202
00:16:39,711 --> 00:16:41,800
Que n�o h� nada
melhor do que isto.
203
00:16:44,261 --> 00:16:46,192
Algu�m quer cerveja?
204
00:16:52,660 --> 00:16:53,455
O que est� errado?
205
00:16:54,226 --> 00:16:56,400
Parece que o zelador est�
cortando uma �rvore.
206
00:17:11,172 --> 00:17:12,947
Isso me d� nos nervos!
207
00:17:16,240 --> 00:17:18,556
�, eu j� estou
toda arrepiada.
208
00:17:21,409 --> 00:17:23,458
Venha Zack vamos
trazer a cerveja.
209
00:18:49,398 --> 00:18:51,398
Quem est� a�?
210
00:18:55,298 --> 00:18:57,298
Responda,
quem est� a�?
211
00:19:05,106 --> 00:19:08,729
Olha, voc� apenas devolve
o machado e estamos quites!
212
00:19:26,827 --> 00:19:28,578
Voc� est� procurando um policial?
213
00:19:29,096 --> 00:19:30,057
N�o pode ser!
214
00:19:31,480 --> 00:19:32,480
Mas � sim!
215
00:19:45,754 --> 00:19:46,754
O que houve?
216
00:19:47,255 --> 00:19:49,405
Pensei que ouvi
algu�m gritando.
217
00:19:49,406 --> 00:19:52,274
Doug, � sua imagina��o,
� m�sica rock.
218
00:19:52,941 --> 00:19:54,458
Zack voc� ouviu alguma coisa?
219
00:19:55,249 --> 00:19:57,249
N�o, eu n�o ouvi.
220
00:19:57,856 --> 00:19:59,856
Doug, sente a�,
vamos continuar o jogo.
221
00:20:17,018 --> 00:20:18,833
Eu morro se me
queimar demais.
222
00:20:20,762 --> 00:20:21,762
O que houve?
223
00:20:21,763 --> 00:20:24,692
Eu n�o vi mais o zelador
depois que ele saiu de manh�.
224
00:20:24,693 --> 00:20:25,498
E da�?
225
00:20:25,499 --> 00:20:26,906
Ele disse que iria
estar nas imedia��es.
226
00:20:27,705 --> 00:20:30,442
Caras est�o sempre esgueirando
em algum lugar.
227
00:20:32,759 --> 00:20:35,137
N�o ou�o barulho do machado
a mais de uma hora.
228
00:20:38,254 --> 00:20:39,993
Vai ver que est�
l� no trailer.
229
00:20:39,994 --> 00:20:41,594
Sarah, cad� a comida?
230
00:20:46,690 --> 00:20:48,375
Algu�m viu minha escova?
231
00:20:48,376 --> 00:20:50,037
Eu n�o consigo encontr�-la
em lugar nenhum.
232
00:20:50,538 --> 00:20:52,439
Depois voc� procura.
Agora vamos comer.
233
00:20:52,440 --> 00:20:54,652
Se perdi minha escova,
n�o vou conseguir comer.
234
00:20:54,653 --> 00:20:55,653
vou ficar irritada.
235
00:20:56,014 --> 00:20:58,914
Vamos Julie, pense
onde voc� deixou.
236
00:21:00,077 --> 00:21:02,215
Voc� j� est� bem
grandinho, Zack.
237
00:21:10,255 --> 00:21:12,039
Tem que estar em
algum lugar por aqui.
238
00:21:14,836 --> 00:21:16,078
Mas onde?
239
00:21:21,010 --> 00:21:23,810
Julie, pare e pense.
240
00:21:28,420 --> 00:21:30,208
Talvez eu tenha
esquecido l�.
241
00:21:38,113 --> 00:21:39,267
Onde pode estar?
242
00:21:45,046 --> 00:21:45,952
Droga!
243
00:21:47,735 --> 00:21:49,335
Procurando por isso?
244
00:21:49,736 --> 00:21:51,117
Ela estava com Zack.
245
00:21:51,442 --> 00:21:53,702
Zack e suas brincadeiras.
246
00:21:54,199 --> 00:21:56,562
Um dia desses ele vai arrumar
uma bela encrenca.
247
00:22:00,619 --> 00:22:02,500
Ei pessoal, � hora de comer.
248
00:22:02,913 --> 00:22:05,537
Zack voc� j� bebeu
demais, vamos ficar sem.
249
00:22:05,538 --> 00:22:07,582
Espera ai, se acabar
eu compro mais.
250
00:22:07,583 --> 00:22:09,502
Seria a primeira vez.
251
00:22:09,503 --> 00:22:11,314
Eric, voc� n�o falou
que ia comer?
252
00:22:11,960 --> 00:22:12,804
Eric, o que �?
253
00:22:14,261 --> 00:22:16,403
Eric o que �
� t�o importante?
254
00:22:17,098 --> 00:22:18,598
Ei, largue isso a�.
255
00:22:21,576 --> 00:22:23,227
A pol�cia encontrou sinais
de rituais sat�nicos...
256
00:22:23,228 --> 00:22:24,947
no quintal de uma
mulher aqui perto.
257
00:22:25,445 --> 00:22:27,496
A mulher n�o voltou
para casa essa noite.
258
00:22:27,497 --> 00:22:28,925
Eles pensam que algo
aconteceu com ela.
259
00:22:30,010 --> 00:22:32,816
Veja s� porque a mulher n�o
voltou para casa uma noite...
260
00:22:32,817 --> 00:22:34,959
n�o significa que
algo aconteceu com ela.
261
00:22:36,113 --> 00:22:37,948
O que encontraram
no quintal da mulher?
262
00:22:38,799 --> 00:22:40,799
Um c�o estripado com
as entranhas para fora.
263
00:22:40,800 --> 00:22:43,184
Para Eric, que nojo,
estamos comendo.
264
00:22:43,719 --> 00:22:47,109
Tamb�m dizem que havia a
marca do diabo nas �rvores.
265
00:22:48,571 --> 00:22:49,571
Marca do diabo?
266
00:22:49,987 --> 00:22:52,198
�. Sabem o n�mero 666.
267
00:22:53,170 --> 00:22:54,594
Isso � a marca do diabo?
268
00:23:06,001 --> 00:23:07,500
Zack, d�-me uma cerveja!
269
00:23:08,603 --> 00:23:11,891
- Legal, o fogo apagou.
- H� carv�o na bolsa.
270
00:23:13,866 --> 00:23:14,590
Pense r�pido.
271
00:23:17,075 --> 00:23:18,520
Zack, voc� � um tolo.
272
00:23:19,098 --> 00:23:21,044
N�o foi minha culpa,
disse para pensar r�pido.
273
00:23:36,852 --> 00:23:39,152
Vamos pegar o toca-fitas
e dar uma volta na mata?
274
00:23:39,153 --> 00:23:41,765
De jeito nenhum Eric,
tem muitos mosquitos.
275
00:23:53,263 --> 00:23:54,263
Cad� o Zack?
276
00:23:55,625 --> 00:23:58,911
Da �ltima vez que o vi, estava
tentando fazer essa jacuzzi funcionar.
277
00:24:05,059 --> 00:24:07,500
Relaxe Laura, Zack
n�o pode estar longe.
278
00:24:17,740 --> 00:24:20,249
- Zack, n�o fa�a isso.
- N�o fazer o que?
279
00:24:20,266 --> 00:24:21,352
Ent�o, onde voc� estava?
280
00:24:21,863 --> 00:24:24,442
Fui encontrar o zelador para fazer
funcionar aquela est�pida jacuzzi,
281
00:24:24,443 --> 00:24:25,298
mas o cara tinha ido embora.
282
00:24:25,599 --> 00:24:27,269
Como assim o zelador sumiu?
283
00:24:27,653 --> 00:24:30,668
Eu procurei por ele em todos os lugares
e eu n�o consegui encontrar.
284
00:24:31,469 --> 00:24:33,253
Algumas horas atr�s, ouvi
algu�m gritando.
285
00:24:33,500 --> 00:24:34,836
Parecia que saia da floresta.
286
00:24:35,601 --> 00:24:36,715
Ningu�m mais ouviu, Doug.
287
00:24:37,555 --> 00:24:39,610
Mas se era o zelador?
Voc� disse que ele sumiu.
288
00:24:40,654 --> 00:24:42,722
Veja s� porque o
cara n�o est� aqui,
289
00:24:42,723 --> 00:24:44,561
n�o significa que
algo aconteceu com ele.
290
00:24:45,327 --> 00:24:47,327
Mas se algo aconteceu, Zack?
291
00:24:50,610 --> 00:24:53,341
Eu nunca vou ter a jacuzzi
funcionando se n�o achar o cara.
292
00:24:54,126 --> 00:24:55,126
Vamos.
293
00:25:04,935 --> 00:25:05,677
Ol�!
294
00:25:07,435 --> 00:25:09,109
Sr. zelador!
295
00:25:10,813 --> 00:25:11,813
Ol�!
296
00:25:15,876 --> 00:25:17,491
Doug vai para um lado,
e Laura para o outro...
297
00:25:17,492 --> 00:25:18,566
e eu vou pelo meio.
298
00:25:19,167 --> 00:25:20,918
Zack acho que devemos
chamar a pol�cia.
299
00:25:21,992 --> 00:25:23,209
Laura, vamos dizer o que?
300
00:25:24,374 --> 00:25:26,391
Que Doug acha que
ouviu algu�m gritando?
301
00:25:26,440 --> 00:25:28,754
Zack o cara sumiu
h� muito tempo.
302
00:25:28,755 --> 00:25:30,519
Mas n�o o suficiente
para estar preocupado.
303
00:25:32,623 --> 00:25:33,429
Vamos.
304
00:25:48,113 --> 00:25:49,513
Ol�, tem algu�m a�?
305
00:26:11,804 --> 00:26:12,804
Ol�!
306
00:26:18,410 --> 00:26:19,490
Sr. zelador!
307
00:26:57,030 --> 00:26:59,116
Vamos voltar.
Isto � uma perda de tempo.
308
00:26:59,117 --> 00:27:01,442
O que s�o estas marca de pneus?
Algu�m esteve aqui.
309
00:27:04,104 --> 00:27:06,164
Provavelmente passou
algum agricultor.
310
00:27:08,036 --> 00:27:10,200
Eu encontrei algo que
voc�s tem que ver.
311
00:27:11,964 --> 00:27:14,500
- O que � isso?
- Eu n�o tenho certeza.
312
00:27:19,814 --> 00:27:21,692
Eu segui as pistas e achei isto.
313
00:27:24,034 --> 00:27:26,309
Ent�o para isso esteve
cortando madeira?
314
00:27:27,178 --> 00:27:29,736
O zelador esteve fazendo
todas estas coisas.
315
00:27:30,791 --> 00:27:31,549
Mas porqu�?
316
00:27:33,112 --> 00:27:35,147
O cara �, provavelmente,
um fan�tico religioso.
317
00:27:35,736 --> 00:27:38,246
Se voc� me perguntar, alguma coisa
estranha acontecendo aqui.
318
00:27:38,725 --> 00:27:40,692
Por que o zelador
disse que ele estaria...
319
00:27:40,693 --> 00:27:42,658
sempre perto para sair
fazer essas cruzes?
320
00:27:44,743 --> 00:27:45,743
Deve ser um caso patol�gico.
321
00:27:46,240 --> 00:27:47,870
Provavelmente existe
algo mais do que isso.
322
00:27:49,192 --> 00:27:50,769
Algum tipo de cemit�rio hein?
323
00:27:51,839 --> 00:27:53,659
Algu�m acha que
devemos entrar.
324
00:27:54,840 --> 00:27:55,840
O que est� havendo aqui?
325
00:27:56,507 --> 00:27:58,223
O pessoal daqui pode
ser religioso...
326
00:27:58,224 --> 00:28:00,841
mas se quer saber, esse
neg�cio me d� arrepios.
327
00:28:01,716 --> 00:28:04,684
Bom, acho que isso explica o
que o zelador estava fazendo.
328
00:28:05,022 --> 00:28:06,625
Se � que foi o zelador.
329
00:28:06,626 --> 00:28:08,265
Quem mais pode ter
feito isso?
330
00:28:08,266 --> 00:28:11,409
N�s n�o vimos mais
ningu�m por aqui.
331
00:28:11,410 --> 00:28:13,086
Ele � o �nico que vimos
carregando um machado.
332
00:28:14,099 --> 00:28:15,899
Talvez ele tenha feito
talvez n�o.
333
00:28:15,900 --> 00:28:18,234
Mas eu n�o estou gostando
nada do que est� havendo aqui.
334
00:28:19,060 --> 00:28:20,524
Acho que devemos
chamar a pol�cia.
335
00:28:20,696 --> 00:28:23,571
O que? E ter um tira andando
aqui a noite inteira?
336
00:28:23,968 --> 00:28:25,673
� melhor prevenir
do que remediar.
337
00:28:26,830 --> 00:28:27,830
Est� bem, Laura.
Voc� ganhou.
338
00:28:28,663 --> 00:28:32,643
Eric vai ligar para a pol�cia e dizer que
temos um zelador desaparecido.
339
00:28:35,205 --> 00:28:37,145
Vamos ver aonde levam
essas marcas de pneus.
340
00:28:44,004 --> 00:28:46,504
Porque sempre eu fico
com o trabalho sujo?
341
00:28:51,958 --> 00:28:53,528
Droga, est� mudo.
342
00:28:54,529 --> 00:28:56,129
Algum problema, filho?
343
00:28:57,178 --> 00:28:59,227
Ei, que coincid�ncia,
eu ia mesmo chamar voc�s.
344
00:29:03,423 --> 00:29:05,275
Eu n�o sei quanto a
voc�s, mas eu sinto que...
345
00:29:05,276 --> 00:29:06,969
algo muito estranho
est� acontecendo aqui.
346
00:29:08,162 --> 00:29:11,500
Laura, vamos,
novamente imaginando coisas.
347
00:29:11,797 --> 00:29:14,997
N�o est� n�o Zack, tamb�m
sinto alguma coisa errada por aqui.
348
00:29:15,023 --> 00:29:17,760
A �nica coisa errada por aqui
s�o voc�s dois!
349
00:29:17,864 --> 00:29:20,821
Zack talvez fosse melhor fazer
as malas e voltar para a cidade.
350
00:29:21,104 --> 00:29:22,426
�timo, vamos come�ar de novo.
351
00:29:23,151 --> 00:29:26,299
Como disse a Laura, Zack.
Melhor prevenir do que remediar.
352
00:29:27,091 --> 00:29:29,106
Eu n�o acredito que
voc�s querem ir...
353
00:29:29,107 --> 00:29:31,193
embora s� porque n�o
encontramos o zelador.
354
00:29:36,094 --> 00:29:38,467
Tudo bem, tudo bem
Vamos embora daqui!
355
00:29:38,966 --> 00:29:41,523
O zelador est� legal.
S� sofreu um acidente.
356
00:29:41,800 --> 00:29:44,508
- Que tipo de acidente?
- Se cortou com um machado.
357
00:29:44,509 --> 00:29:46,290
A pol�cia o levou para o hospital.
358
00:29:46,291 --> 00:29:49,362
O policial l� na casa me
disse que voltaria logo.
359
00:29:51,121 --> 00:29:53,781
Acho que isso explica
o desaparecimento.
360
00:29:55,122 --> 00:29:57,975
E ent�o, voc�s ainda
querem voltar para a cidade?
361
00:29:59,049 --> 00:30:02,728
Voltar para a cidade?
De quem foi essa ideia maluca?
362
00:30:04,523 --> 00:30:06,145
Acho que exageramos
um pouco.
363
00:30:07,732 --> 00:30:10,257
Vamos l� eu preciso de uma cerveja.
Para o inferno com a Jacuzzi.
364
00:30:10,523 --> 00:30:12,739
- E eu preciso de uma cerveja.
- Eu tamb�m.
365
00:30:14,515 --> 00:30:16,977
Eu ainda n�o entendo o que s�o essas
cruzes fazem no meio da floresta.
366
00:30:17,562 --> 00:30:18,718
Sim, eu tamb�m.
367
00:30:25,699 --> 00:30:28,746
Eu n�o posso acreditar o que
fazem no meio da floresta.
368
00:30:42,625 --> 00:30:45,684
Eu n�o culpo voc� por se
preocupar com o zelador, Laura.
369
00:30:45,685 --> 00:30:46,956
� muito bonito.
370
00:30:46,957 --> 00:30:47,756
Se bem que o Zack quis isso.
371
00:30:48,197 --> 00:30:50,054
E n�o � exatamente
um segredo que voc�...
372
00:30:50,055 --> 00:30:52,721
e Zack est�o um pouco
estranhos estes dias.
373
00:30:52,722 --> 00:30:55,055
N�o d� aten��o a Sarah,
Eu acho que ela e Doug...
374
00:30:55,056 --> 00:30:57,061
n�o s�o o que chamamos
de um par perfeito.
375
00:30:59,998 --> 00:31:01,466
Voc�s n�o sabem de nada.
376
00:31:01,494 --> 00:31:02,212
O que � que foi isso?
377
00:31:03,013 --> 00:31:03,615
O que foi isso o que?
378
00:31:04,153 --> 00:31:05,505
Algu�m acabou de passar pela janela.
379
00:31:11,213 --> 00:31:13,275
- Voc� viu alguma coisa?
- Eu n�o vi nada.
380
00:31:15,839 --> 00:31:18,245
Laura, voc� est� fazendo
tempestade no copo d'�gua.
381
00:31:20,700 --> 00:31:24,404
Voc� me ouviu quando eu lhe
disse que voc� est� exagerando.
382
00:31:24,405 --> 00:31:26,085
Certamente, foi alguns dos rapazes.
383
00:31:27,299 --> 00:31:28,477
Eu acho que voc� est� certa.
384
00:31:29,422 --> 00:31:31,838
Est� vendo?
Eu falei para voc�.
385
00:31:32,466 --> 00:31:33,466
Vamos Julie.
386
00:31:34,107 --> 00:31:37,360
Laura, se continuar com isso,
vou acabar ficando maluca.
387
00:31:37,460 --> 00:31:40,822
Diga isso de novo.
Onde est� aquela garrafa de champanhe?
388
00:31:41,066 --> 00:31:43,066
Voc� trouxe a garrafa?
389
00:31:55,225 --> 00:31:56,702
Eric o que voc� fez com
a sua escova de dentes?
390
00:31:58,934 --> 00:32:01,923
Voc� o viu na hora do
almo�o, n�o �? Ou n�o viu.
391
00:32:04,647 --> 00:32:05,717
Eu n�o acredito.
392
00:32:11,899 --> 00:32:16,547
Em not�cia local, temos a confirma��o da
pol�cia que seus colegas desapareceram,
393
00:32:16,847 --> 00:32:20,705
Seu nome � Joe Vickers
o mesmo policial que...
394
00:32:20,706 --> 00:32:24,408
foi acusado de brutalidade
policial esta semana.
395
00:32:24,409 --> 00:32:28,981
As autoridades afirmam que n�o h�
motivo para alarme mas pedem que as...
396
00:32:28,982 --> 00:32:33,552
pessoas tenham cuidado com qualquer
policial que seja estranho ou suspeito.
397
00:32:40,219 --> 00:32:42,721
Zack, voc� viu meu t�nis?
N�o estou achando.
398
00:32:43,152 --> 00:32:44,860
Como � que vou saber
onde voc� colocou?
399
00:32:46,203 --> 00:32:49,102
Deve ter ca�do da minha mala.
Achei l� na terra.
400
00:32:51,541 --> 00:32:53,897
�timo, eu devia ter adivinhado.
401
00:33:01,662 --> 00:33:02,747
O que h� de errado agora?
402
00:33:03,239 --> 00:33:04,834
Parece que tem algu�m
observado l� fora.
403
00:33:04,835 --> 00:33:07,146
Doug voc� realmente viu ningu�m?
404
00:33:10,423 --> 00:33:12,781
Olha cara, eu tive a mesma
sensa��o hoje � tarde.
405
00:33:12,782 --> 00:33:14,441
Achei que tinha algu�m
no mato me vigiando.
406
00:33:14,442 --> 00:33:16,330
Mas acho que era um veado.
407
00:33:16,331 --> 00:33:19,057
Vou dar uma volta para ver se
o zelador precisa de alguma coisa.
408
00:33:19,220 --> 00:33:21,905
O cara que deve tomar conta
da gente e n�o o contr�rio.
409
00:33:21,906 --> 00:33:22,859
Eu sei!
410
00:33:28,073 --> 00:33:30,500
Zack � verdade sobre veado?
411
00:33:31,179 --> 00:33:33,485
� claro que isso � verdade.
Eu ia mentir para o Doug?
412
00:33:48,163 --> 00:33:51,677
Doug voc� viu minha bolsa?
Eu n�o posso encontr�-la.
413
00:33:51,977 --> 00:33:54,417
Da �ltima vez que vi estava
em cima da caixa de gelo.
414
00:33:55,771 --> 00:33:57,771
Eu perco a cabe�a
sem voc�.
415
00:34:08,117 --> 00:34:12,072
Vamos Sara controle-se.
Pegue uma cerveja,
416
00:34:12,073 --> 00:34:15,169
relaxe, voc� vai
encontrar a maldita coisa.
417
00:34:18,473 --> 00:34:20,807
Obrigado Zack, voc�
bebeu toda a cerveja.
418
00:34:24,287 --> 00:34:25,287
Tem algu�m em casa?
419
00:34:38,150 --> 00:34:39,059
Ol�!
420
00:35:06,017 --> 00:35:07,605
Doug.
421
00:35:07,606 --> 00:35:08,606
O que est� fazendo aqui?
422
00:35:08,607 --> 00:35:11,207
Vim ver se ele estava bem,
mas parece que n�o voltou.
423
00:35:11,432 --> 00:35:13,784
N�o tem nenhuma luz acesa.
Porque achou que estaria aqui?
424
00:35:13,785 --> 00:35:15,766
Tive a sensa��o que
havia algu�m aqui fora,
425
00:35:15,767 --> 00:35:17,155
e achei que poderia ser ele.
426
00:35:17,478 --> 00:35:19,679
Bom, n�o h� nenhum motivo
para se preocupar. Vamos.
427
00:35:19,680 --> 00:35:21,680
�, espero que n�o.
428
00:35:32,515 --> 00:35:35,292
N�o acredito que neste lugar
n�o exista uma �nica faca.
429
00:35:35,793 --> 00:35:36,622
Pode ser essa?
430
00:35:41,712 --> 00:35:44,017
Eu poderia jurar que tinha
trazido seis pacotes de sopa.
431
00:35:44,533 --> 00:35:45,624
Talvez voc� os esqueceu no carro.
432
00:35:46,450 --> 00:35:47,756
Zack, agora n�o.
433
00:35:49,869 --> 00:35:51,796
Legal, Zack, muito legal.
434
00:35:51,797 --> 00:35:53,953
- Precisava de algo para se distrair.
- Sim...
435
00:35:54,849 --> 00:35:56,500
Zack e suas brincadeiras.
436
00:35:57,237 --> 00:35:58,819
Ei, eu n�o estou brincando
Estou falando s�rio.
437
00:35:59,430 --> 00:36:01,076
O zelador n�o voltou ainda.
438
00:36:01,077 --> 00:36:03,473
- � interessante Doug.
- Sim, de fato.
439
00:36:03,474 --> 00:36:05,268
Mas ainda n�o deu
tempo dele voltar.
440
00:36:06,453 --> 00:36:08,041
Foi o que pensei.
441
00:36:08,042 --> 00:36:12,681
Se o zelador n�o voltou,
ent�o, quem est� no trailer?
442
00:36:12,847 --> 00:36:14,874
N�s viemos de l� e n�o
havia ningu�m por perto.
443
00:36:17,517 --> 00:36:19,464
Ele deve ter retornado
e ligou a TV.
444
00:36:20,164 --> 00:36:21,702
�, provavelmente, chegou agora.
445
00:36:22,033 --> 00:36:23,033
Encare desse jeito, amigo.
446
00:36:23,599 --> 00:36:26,066
Vamos, Doug. Eu disse que
n�o tinha com que se preocupar.
447
00:36:26,067 --> 00:36:27,495
N�o at� eu encontrar minha bolsa.
448
00:36:27,496 --> 00:36:30,610
Bem Zack o que vai ser, voc� vai
trazer outra cerveja como voc� disse?
449
00:36:31,510 --> 00:36:34,048
- Do que est� falando?
- Est� falando da falta de cerveja.
450
00:36:34,049 --> 00:36:36,085
- Acabou tudo.
- N�o pode ser.
451
00:36:37,232 --> 00:36:39,195
As seis do arm�rio
tamb�m se foram.
452
00:36:40,285 --> 00:36:41,932
E a�, Zack?
Como vai ser?
453
00:36:44,054 --> 00:36:45,275
Toda a cerveja j� acabou?
454
00:36:46,005 --> 00:36:48,348
At� agora, n�o poderia
termos tomado a metade.
455
00:36:49,939 --> 00:36:51,066
Algu�m bebeu.
456
00:36:51,067 --> 00:36:52,610
Zack, voc� prometeu
que ia buscar mais.
457
00:36:52,611 --> 00:36:54,826
N�s n�o poder�amos ter bebido tudo!
De jeito nenhum!
458
00:36:55,056 --> 00:36:56,437
Doug deve ter escondido algo.
459
00:36:56,438 --> 00:36:58,723
Zack voc� que faz as
brincadeiras, n�o o Doug.
460
00:37:00,830 --> 00:37:02,631
Ent�o algu�m deve ter roubado.
461
00:37:03,530 --> 00:37:05,402
Espere Laura, sem paranoia novamente.
462
00:37:06,330 --> 00:37:09,972
Eu n�o sou paranoica, simplesmente n�o
acho que bebemos tanta cerveja!
463
00:37:09,973 --> 00:37:12,081
Como voc� sabe que n�o bebemos?
Bebemos muito.
464
00:37:12,998 --> 00:37:14,605
S� porque a gente
n�o est� encontrando,
465
00:37:14,606 --> 00:37:16,109
n�o quer dizer que algu�m roubou.
466
00:37:17,225 --> 00:37:18,430
O que aconteceu ent�o?
467
00:37:21,874 --> 00:37:26,063
Olha, eu vou pegar outra cerveja, ok.
At� l�, voc�s procuram o resto.
468
00:37:26,064 --> 00:37:27,171
Tudo que voc� disser.
469
00:37:27,847 --> 00:37:31,782
Farei tudo o que quiser, Zack, contanto
que voc� me traga uma cerveja.
470
00:37:52,935 --> 00:37:55,114
"Algu�m roubou".
Vamos, deixe disso.
471
00:38:04,291 --> 00:38:06,273
Zack, fique calmo.
472
00:38:06,274 --> 00:38:07,976
S� relaxe e espere
a poeira baixar.
473
00:38:13,647 --> 00:38:15,647
Zack, � o seu dia de sorte.
474
00:38:17,357 --> 00:38:18,357
Est� quente.
475
00:38:22,305 --> 00:38:23,305
Que bom.
476
00:38:30,544 --> 00:38:32,013
De onde ser� que
saiu esse cara?
477
00:38:38,359 --> 00:38:40,531
Deve estar pensando que
estou bloqueando a estrada.
478
00:38:46,530 --> 00:38:47,530
Guarda!
479
00:39:05,946 --> 00:39:07,500
Tudo menos o cassetete.
480
00:39:10,441 --> 00:39:11,441
Guarda, � voc�?
481
00:39:13,972 --> 00:39:16,117
Olha, eu sei que eu estava
dirigindo muito r�pido.
482
00:39:16,118 --> 00:39:20,432
mas n�o havia nada a caminho.
Voc� sabe o que eu quero dizer?
483
00:39:28,564 --> 00:39:30,258
O que voc� faz fora
da estrada principal?
484
00:39:34,977 --> 00:39:37,328
Eu n�o estou dizendo que
voc� n�o tenha esse direito.
485
00:39:37,329 --> 00:39:40,418
Voc�s t�m, voc� � um policial.
Voc� pode ir para onde quiser.
486
00:39:42,167 --> 00:39:43,002
Senhor...
487
00:39:46,922 --> 00:39:48,169
Ei, o que est� acontecendo?
488
00:39:52,361 --> 00:39:53,807
Procurando por mim?
489
00:40:01,497 --> 00:40:03,322
N�o se deve atacar
um policial.
490
00:40:03,692 --> 00:40:05,692
Est� me entendendo?
491
00:40:16,614 --> 00:40:19,173
Voc� tem o direito
de permanecer...
492
00:40:19,244 --> 00:40:20,267
em sil�ncio.
493
00:40:25,643 --> 00:40:31,436
Voc� n�o deveria beber e dirigir...
� contra a lei.
494
00:40:33,214 --> 00:40:36,033
Espero n�o tenha acontecido nada.
Minha vida inteira est� nessa bolsa.
495
00:40:36,796 --> 00:40:39,010
Detesto dizer isso, mas
acho que algu�m a roubou.
496
00:40:39,954 --> 00:40:42,692
Julie n�o � perfeita, mas
acho que n�o seria tanto.
497
00:40:42,975 --> 00:40:45,058
Eu n�o estou falando de
Julie, falo de um ladr�o.
498
00:40:46,130 --> 00:40:48,696
Doug. Pare de ser paranoico.
499
00:40:48,697 --> 00:40:50,536
Eu tenho certeza que
n�s a perdemos algum lugar.
500
00:40:50,537 --> 00:40:52,592
Sarah, j� olhamos em todos os lugares.
N�o conseguimos ach�-la.
501
00:40:52,593 --> 00:40:54,208
Estou dizendo que foi roubada.
502
00:40:57,944 --> 00:40:59,666
Vamos, ent�o � melhor
dizer aos outros.
503
00:41:05,138 --> 00:41:07,100
Vamos pegar o toca-fitas
e dar uma volta no mato?
504
00:41:07,101 --> 00:41:08,896
Eu j� disse um
milh�o de vezes...
505
00:41:08,897 --> 00:41:10,697
que l� tem muito mosquito.
506
00:41:11,139 --> 00:41:13,506
Eu seria mordida at� a morte.
507
00:41:13,507 --> 00:41:15,957
Doug acha que algu�m
roubou minha bolsa.
508
00:41:18,524 --> 00:41:19,511
O que est� errado?
509
00:41:20,241 --> 00:41:21,799
Laura achou que algu�m
havia roubado cerveja.
510
00:41:22,614 --> 00:41:24,791
Por que algu�m n�o
disse algo sobre isso.
511
00:41:24,792 --> 00:41:27,591
Porque achei que Laura
novamente come�ava a imaginar.
512
00:41:28,211 --> 00:41:30,959
�timo. Assim, a minha
bolsa foi roubada.
513
00:41:33,129 --> 00:41:35,062
Eu acho que o melhor
� informar ao zelador.
514
00:41:35,063 --> 00:41:37,500
N�o temos que chamar a pol�cia.
515
00:41:39,246 --> 00:41:40,246
Ela est� certa.
516
00:41:45,479 --> 00:41:47,741
- A sua bolsa � marrom?
- Sim, por qu�?
517
00:41:48,451 --> 00:41:51,657
Parece que o nosso ladr�o n�o
gosta muito de bolsas marrons.
518
00:41:53,567 --> 00:41:56,648
Se continuarem com isso, vamos
acabar com uma crise nervosa.
519
00:41:56,649 --> 00:41:58,475
Agora voc� disse tudo.
520
00:41:58,476 --> 00:42:00,853
Obrigado pessoal por
um grande come�o.
521
00:42:03,250 --> 00:42:05,874
Eu tenho certeza de que a bolsa
n�o estava aqui at� alguns minutos.
522
00:42:06,741 --> 00:42:08,691
Sim, eu tamb�m n�o me lembro
que ela estava aqui.
523
00:42:10,375 --> 00:42:11,880
Acha que estamos
imaginando coisas?
524
00:42:12,615 --> 00:42:16,274
Se ao menos fosse s� eu, mas n�s
dois, bem, isso � outra hist�ria.
525
00:42:18,439 --> 00:42:20,416
Eu vou encontrar Eric e
conversar com ele sobre isso.
526
00:42:20,765 --> 00:42:21,965
E eu falo com Julie e Sarah.
527
00:42:40,066 --> 00:42:42,039
Talvez a gente devesse dar
uma chance para ela.
528
00:42:42,040 --> 00:42:44,443
Para ela ficar apavorando a
gente a noite inteira?
529
00:42:47,167 --> 00:42:48,167
Ol�, Laura.
530
00:42:48,676 --> 00:42:49,676
O que est�o fazendo?
531
00:42:51,023 --> 00:42:53,565
Estamos nos mudando para outro quarto,
Esse fica para voc� mesma.
532
00:42:54,207 --> 00:42:55,954
Olha, eu n�o sei o
que est�o pensando.
533
00:42:56,238 --> 00:42:58,287
De manh� estavam com
medo de ficar no mato...
534
00:42:58,288 --> 00:43:01,350
e agora nem ao menos pensam em
tudo que est� acontecendo aqui.
535
00:43:02,441 --> 00:43:05,803
� por sua causa, Laura.
Est� deixando todos paranoicos.
536
00:43:06,138 --> 00:43:08,389
Laura, voc� est� mergulhando
de cabe�a nas conclus�es.
537
00:43:08,390 --> 00:43:11,463
� porque muita coisa estranha
tem acontecido nesse lugar.
538
00:43:12,187 --> 00:43:14,076
Eu n�o vi nada de
estranho at� agora.
539
00:43:15,825 --> 00:43:19,959
Ent�o, me diga uma coisa. Se eu imagino,
porque Doug sente o mesmo que eu?
540
00:43:21,802 --> 00:43:25,074
Talvez porque tenha algo entre
Doug e voc� que eu n�o sei.
541
00:43:30,495 --> 00:43:32,084
Voc� n�o quis dizer,
aquilo, n�o quis?
542
00:43:32,933 --> 00:43:33,933
Claro que eu quis.
543
00:43:42,899 --> 00:43:44,129
Puta.
544
00:43:46,623 --> 00:43:49,811
Conspira��o! Essa � a coisa mais
engra�ada que eu j� ouvi at� agora.
545
00:43:50,815 --> 00:43:53,058
Ent�o, explique por que s�
voc�s dois se comportam assim?
546
00:43:54,356 --> 00:43:56,356
Qual � Eric,
seja razo�vel.
547
00:43:59,170 --> 00:44:01,463
Sarah pensou que algo estava
acontecendo entre n�s dois.
548
00:44:01,464 --> 00:44:02,815
Eu n�o estou melhor ir com Eric.
549
00:44:03,555 --> 00:44:04,543
O que vamos fazer?
550
00:44:06,451 --> 00:44:08,015
Vamos ver onde o zelador
e ver se ele...
551
00:44:08,016 --> 00:44:09,736
pode explicar o que
est� acontecendo aqui.
552
00:44:10,909 --> 00:44:13,500
Sim, eu gostaria de saber o que est�o
fazendo aquelas cruzes no meio da floresta.
553
00:44:19,741 --> 00:44:23,520
Sarah, voc� viu o Eric?
Eu n�o o acho em lugar nenhum.
554
00:44:24,460 --> 00:44:26,652
Ele estava perto da
piscina agora h� pouco.
555
00:44:28,430 --> 00:44:29,930
Eric!
556
00:44:29,931 --> 00:44:32,107
Eric! Preciso de
ajuda na cozinha!
557
00:44:34,404 --> 00:44:36,074
Eric quer apenas
responder � pergunta?
558
00:44:39,276 --> 00:44:41,430
Agora quem est� bancando
a paranoica?
559
00:44:45,809 --> 00:44:47,422
Parece que o cara
desapareceu novamente.
560
00:44:47,423 --> 00:44:50,469
- Se � que ele voltou.
- O que voc� quer dizer.
561
00:44:51,740 --> 00:44:53,500
Na verdade,
n�s n�o o vimos.
562
00:44:55,047 --> 00:44:56,198
Vamos dar uma olhada ao redor.
563
00:44:59,164 --> 00:45:00,664
Doug? Laura?
564
00:45:00,665 --> 00:45:02,634
O que voc� est�
fazendo a� dentro?
565
00:45:02,635 --> 00:45:05,242
Eu sei que parece rid�culo,
mas eu posso explicar.
566
00:45:05,243 --> 00:45:06,495
N�s estamos escutando.
567
00:45:06,496 --> 00:45:10,587
Veja, foi assim. O Walkman
n�o estava funcionando,
568
00:45:10,588 --> 00:45:11,529
eu pensei que
fossem as pilhas..
569
00:45:11,530 --> 00:45:14,656
ent�o eu vim ver se
o zelador tinha algumas...
570
00:45:14,657 --> 00:45:15,859
mas ele n�o estava aqui
571
00:45:15,860 --> 00:45:17,453
� por isso que voc� entrou l�?
572
00:45:17,454 --> 00:45:19,525
Eu acho que isso � chamado
de invas�o de domic�lio.
573
00:45:20,221 --> 00:45:23,500
Sim. Eu fiz isso porque
ele n�o estava aqui.
574
00:45:27,180 --> 00:45:28,706
Ei, onde � que ele
est� afinal?
575
00:45:30,118 --> 00:45:31,982
Boa pergunta, vamos.
576
00:45:38,835 --> 00:45:40,017
Eric!
577
00:45:44,879 --> 00:45:45,970
Ele vai aparecer mais
cedo ou mais tarde.
578
00:45:49,162 --> 00:45:52,190
- Julie...
- Ol�!
579
00:45:55,869 --> 00:45:57,542
Tem algu�m a�!
580
00:45:59,830 --> 00:46:02,005
Eu perguntei se
tem algu�m a�?
581
00:46:05,924 --> 00:46:07,500
Desisto!
O que est� acontecendo?
582
00:46:10,162 --> 00:46:12,540
Zack, esta � outra
de suas brincadeiras?
583
00:46:15,911 --> 00:46:19,816
Zack perguntei se este �
outro de seu est�pidos jogos?
584
00:46:29,113 --> 00:46:32,415
Est� bem!
Quem � voc� e o que voc� quer!
585
00:46:41,038 --> 00:46:42,689
Ent�o � voc�, Erick, n�o �?
586
00:46:44,205 --> 00:46:46,292
Eu j� disse que n�o
vou at� a�...
587
00:46:46,293 --> 00:46:48,015
porque tem muito mosquito!
588
00:46:49,823 --> 00:46:52,202
Voc� est� tentando me
atrair para a floresta!
589
00:46:52,203 --> 00:46:53,857
Bem, eu n�o sou t�o est�pida...
590
00:46:55,197 --> 00:46:58,046
Bem, isso foi um
golpe baixo, Eric.
591
00:46:58,910 --> 00:47:01,916
Agora d�-me de volta
a minha escova!
592
00:47:06,677 --> 00:47:08,500
Talvez ele tenha ido para a floresta
para fazer mais cruzes.
593
00:47:09,223 --> 00:47:11,198
N�o me parece que
ele tenha voltado.
594
00:47:12,765 --> 00:47:14,288
Ent�o quem ligou a TV?
595
00:47:16,639 --> 00:47:19,865
Olha, voc� dois fiquem e brinquem
de detetive, eu vou para a casa.
596
00:47:24,283 --> 00:47:25,283
O que foi?
597
00:47:25,961 --> 00:47:29,518
Zack j� deveria ter voltado.
598
00:47:29,519 --> 00:47:30,654
Est� certa, j� deveria.
599
00:47:31,656 --> 00:47:32,656
Vamos.
600
00:47:37,447 --> 00:47:39,660
Eric isso n�o � engra�ado!
601
00:47:39,661 --> 00:47:43,029
Na minha vida eu n�o levei
muitos mordidas de mosquito!
602
00:47:48,233 --> 00:47:50,711
Eric, o que est� acontecendo.
603
00:47:55,231 --> 00:47:58,733
Eric, pare com esse jogo
est�pido e fale comigo!
604
00:48:05,181 --> 00:48:07,633
Uma hora eu vou te achar,
e a� voc� vai ver.
605
00:48:13,903 --> 00:48:18,024
�timo Eric. Se voc� a encheu
de terra, eu vou te matar.
606
00:48:22,685 --> 00:48:26,213
Guarda? Guarda,
o que est� acontecendo?
607
00:48:49,986 --> 00:48:50,986
Julie, est� me ouvindo?
608
00:48:52,279 --> 00:48:54,588
Eu acho que voc� deveria
dar uma olhada aqui.
609
00:48:55,738 --> 00:48:57,110
Tem sopa em todo lugar.
610
00:48:57,858 --> 00:48:59,326
Julie, est� me ouvindo?
611
00:48:59,593 --> 00:49:00,579
Pra que esse
esc�ndalo todo?
612
00:49:00,580 --> 00:49:03,104
Onde est� Julie. Ela n�o deveria
estar cuidando da sopa?
613
00:49:03,306 --> 00:49:05,270
Ela saiu procurando por
voc� agora h� pouco.
614
00:49:06,299 --> 00:49:07,906
Quem � que levou o som para mato?
615
00:49:08,406 --> 00:49:09,669
O que voc� est� falando?
616
00:49:09,670 --> 00:49:11,667
Sim, Doug, do que
voc� est� falando?
617
00:49:11,668 --> 00:49:13,396
Eu estou falando sobre
o fato de que...
618
00:49:13,397 --> 00:49:15,412
algu�m levou o gravador
para a floresta.
619
00:49:22,864 --> 00:49:24,250
Agora sabemos onde est� Julie.
620
00:49:24,968 --> 00:49:26,739
Por que ela iria para a
floresta com um gravador?
621
00:49:26,740 --> 00:49:28,748
Voc�s ficam aqui,
eu vou descobrir.
622
00:49:29,749 --> 00:49:31,217
Eric, sabe de alguma
coisa, n�o?
623
00:49:31,218 --> 00:49:32,533
Acalme-se, n�o h�
nada para se preocupar.
624
00:49:32,534 --> 00:49:34,604
Julie e eu s� queremos ficar
algum tempo sozinhos na floresta.
625
00:49:35,469 --> 00:49:37,440
Ela n�o est� sendo nem
um pouco discreta.
626
00:49:37,817 --> 00:49:39,024
Julie!
627
00:49:39,025 --> 00:49:41,095
Acho que aconteceu
alguma coisa com ela.
628
00:49:41,096 --> 00:49:43,520
N�o ligue, ela apenas
n�o est� ouvindo, s� isso.
629
00:49:43,521 --> 00:49:45,531
- Eu vou ver.
- Eu vou com voc�!
630
00:49:45,532 --> 00:49:46,464
N�o sem mim.
631
00:49:46,881 --> 00:49:50,037
Qual � pessoal, fiquem aqui.
V�o estragar tudo.
632
00:49:56,339 --> 00:49:57,339
Que rom�ntico.
633
00:49:58,103 --> 00:49:59,103
Julie!
634
00:50:00,242 --> 00:50:02,736
Julie esteve aqui!
Este � o seu sapato!
635
00:50:04,357 --> 00:50:05,357
Julie!
636
00:50:06,807 --> 00:50:07,500
E havia um carro aqui tamb�m.
637
00:50:09,032 --> 00:50:10,590
Parece que houve uma
corrida aqui.
638
00:50:11,857 --> 00:50:13,327
Tem marcas recentes
no ch�o.
639
00:50:14,941 --> 00:50:18,520
- Temos que chamar a pol�cia.
- O que h�? Isso novamente.
640
00:50:19,070 --> 00:50:21,526
Acorda, Eric. Tem alguma
coisa errada aqui.
641
00:50:21,527 --> 00:50:25,598
O zelador desapareceu, Julie sumiu
e Zack j� deveria ter voltado!
642
00:50:27,967 --> 00:50:29,931
Se esta � umas das
brincadeiras do Zack,
643
00:50:29,932 --> 00:50:31,797
j� est� come�ando
a ficar sem-gra�a!
644
00:50:33,052 --> 00:50:35,500
Desta vez vamos
chamar a pol�cia.
645
00:50:36,257 --> 00:50:38,225
Doug, acho que est�
cometendo um grande erro.
646
00:50:40,522 --> 00:50:42,186
Pessoal, acho que a
gente deve dar um...
647
00:50:42,187 --> 00:50:44,934
tempo antes de tirar
conclus�es apressadas.
648
00:50:44,935 --> 00:50:47,534
Se esperar muito tempo
pode ser tarde demais.
649
00:50:47,535 --> 00:50:48,551
Tarde para qu�?
650
00:50:50,470 --> 00:50:52,684
Eu acho que n�o vai
ser necess�rio, Doug.
651
00:50:56,420 --> 00:50:58,549
Eu disse que dever�amos esperar.
652
00:50:58,550 --> 00:51:02,275
Julie vai aparecer aqui com
uma explica��o absurda.
653
00:51:05,597 --> 00:51:07,021
Voc� est� pensando o mesmo
que eu estou pensando?
654
00:51:07,794 --> 00:51:09,993
Isso � muita coincid�ncia?
655
00:51:11,164 --> 00:51:11,670
Sim.
656
00:51:15,194 --> 00:51:17,194
Zack, porque demorou tanto?
657
00:51:19,116 --> 00:51:20,444
N�o trouxe cerveja.
658
00:51:21,406 --> 00:51:22,427
Vamos ver no carro.
659
00:51:24,825 --> 00:51:25,825
Onde est� o Zack?
660
00:51:37,661 --> 00:51:39,239
Cara, eu preciso
de uma cerveja.
661
00:51:39,240 --> 00:51:41,376
- Ei, Zack!
- Vamos.
662
00:51:44,950 --> 00:51:45,950
Zack!
663
00:51:47,910 --> 00:51:49,129
Lembrei de uma coisa.
Vamos.
664
00:51:57,049 --> 00:51:59,430
- A cerveja est� aqui.
- Mas onde est� Zack?
665
00:52:02,641 --> 00:52:04,018
Acho que acabei de descobrir.
666
00:52:05,961 --> 00:52:07,160
N�o pode ser.
667
00:52:09,720 --> 00:52:10,500
Eric.
668
00:52:12,085 --> 00:52:14,071
Eu notei isso quando
eu vim buscar o carv�o.
669
00:52:14,303 --> 00:52:15,920
N�o me liguei
naquela hora.
670
00:52:17,766 --> 00:52:19,529
Algu�m provavelmente esteve
espionando todo o dia.
671
00:52:20,449 --> 00:52:24,643
N�o algu�m. Um homem e um grande,
com base nestas pegadas aqui.
672
00:52:33,477 --> 00:52:36,187
Se ele ouviu que Zack
prometeu comprar mais cerveja,
673
00:52:36,188 --> 00:52:39,854
Talvez ele tenha roubado as que
t�nhamos para ele ir comprar mais.
674
00:52:40,116 --> 00:52:41,942
Voc� acha que ele queria
encontrar o Zack sozinho?
675
00:52:42,552 --> 00:52:45,238
e, em seguida, atraiu Julie para a floresta
enquanto ela estava sozinha.
676
00:52:46,420 --> 00:52:49,953
E agora ele quer que a gente pense
que tudo isso � apenas uma piada infeliz.
677
00:52:51,868 --> 00:52:53,575
Temos que ir embora
daqui, vamos!
678
00:52:55,859 --> 00:52:58,165
- Venha Sarah, vamos embora daqui.
- Vamos embora, por qu�?
679
00:52:58,166 --> 00:52:59,853
Mais tarde eu explico,
agora mexa-se!
680
00:52:59,854 --> 00:53:00,854
Onde est� Eric?
681
00:53:00,982 --> 00:53:04,104
Voltou para o mato, ele acha que
Julie est� em algum lugar por l�.
682
00:53:04,319 --> 00:53:05,954
Eu vou atr�s deles,
voc�s v�o para o carro.
683
00:53:05,955 --> 00:53:06,955
Vamos!
684
00:53:09,113 --> 00:53:13,190
- Voc� vai explicar o que � isso!?
- Algu�m quer nos matar Sarah!
685
00:53:14,613 --> 00:53:17,920
Voc� e Doug levaram a sua paranoia
al�m de todos os limites!
686
00:53:29,272 --> 00:53:32,492
Agora, voc� acredita em mim?
687
00:53:34,735 --> 00:53:35,893
Eric...
688
00:53:37,847 --> 00:53:39,204
Zack, Julie sabemos o
que est� acontecendo,
689
00:53:39,205 --> 00:53:40,500
porque voc�s podem
parar seu pequeno jogo.
690
00:53:41,510 --> 00:53:42,693
Eric!
691
00:53:42,694 --> 00:53:45,021
Doug, se manda,
isso n�o � da sua conta.
692
00:53:45,022 --> 00:53:46,799
Eric, me escute!
Isso n�o � um jogo!
693
00:53:47,469 --> 00:53:48,941
Julie!
694
00:53:48,942 --> 00:53:51,203
Eric me ou�a
isto n�o � um jogo!
695
00:53:52,467 --> 00:53:55,227
Ol� seu guarda.
O que voc� est� fazendo aqui?
696
00:53:56,851 --> 00:53:59,067
- Eric onde est� voc�?
- Vai embora!
697
00:54:01,574 --> 00:54:03,550
Ah, j� sei o que
est� procurando.
698
00:54:03,551 --> 00:54:06,005
Eu encontrei seus
�culos em uma �rvore.
699
00:54:10,526 --> 00:54:11,526
Minha nossa!
700
00:54:14,952 --> 00:54:15,824
Socorro, socorro, Doug!
701
00:54:31,881 --> 00:54:33,018
Eu tenho que ir l�.
702
00:54:33,019 --> 00:54:34,019
N�o pode me deixar sozinha.
703
00:54:34,020 --> 00:54:36,221
Escute, � s� fechar as portas
e as janelas, est� bem?
704
00:54:36,222 --> 00:54:37,222
Vai ficar tudo bem.
705
00:54:41,773 --> 00:54:42,956
Socorro, Doug!
706
00:54:47,756 --> 00:54:50,436
A casa.
Gra�as a Deus.
707
00:54:53,626 --> 00:54:55,467
Est� cansado?
708
00:54:55,468 --> 00:55:00,705
Voc� precisa de um
pouco de energia?
709
00:55:15,427 --> 00:55:16,714
Eric!
710
00:55:19,012 --> 00:55:21,598
Eric, responda por favor!
711
00:55:21,599 --> 00:55:23,247
Eric!
712
00:55:29,799 --> 00:55:30,799
Eric!
713
00:55:40,856 --> 00:55:42,500
Sarahhh...
714
00:57:05,700 --> 00:57:09,574
- Gra�as a Deus, a pol�cia!
- Desculpe, eu n�o queria te assustar.
715
00:57:09,575 --> 00:57:11,584
A sua campainha
parece n�o funcionar.
716
00:57:11,585 --> 00:57:13,755
N�o sabe como eu
estou feliz em v�-lo.
717
00:57:14,217 --> 00:57:15,999
N�o tem com que
se preocupar.
718
00:57:16,000 --> 00:57:17,837
Tenho tudo sob controle.
719
00:57:29,141 --> 00:57:30,642
Quem quer que estivesse
aqui foi embora dirigindo.
720
00:57:32,655 --> 00:57:33,655
Oh, meu Deus!
721
00:57:42,533 --> 00:57:43,533
666.
722
00:57:47,955 --> 00:57:49,104
Sarah!
723
00:57:52,275 --> 00:57:54,795
Eu deveria saber
que est� tudo bem.
724
00:57:56,290 --> 00:57:58,497
Voc� sabe que eu estava
come�ando a me preocupar.
725
00:57:59,724 --> 00:58:00,724
Guarda?
726
00:58:01,689 --> 00:58:03,689
Guarda, eu trouxe a cerveja.
727
00:58:08,107 --> 00:58:09,507
Ah, a� est� voc�.
728
00:58:10,706 --> 00:58:11,706
Eu estava te procurando.
729
00:58:18,764 --> 00:58:20,240
Ei, o que est� havendo?
730
00:58:27,345 --> 00:58:28,787
Procurando a chave?
731
00:58:48,633 --> 00:58:50,148
Isso n�o � modo
de agir.
732
00:58:50,649 --> 00:58:55,157
Est� deixando o policial Vickers
muito muito irritado.
733
00:58:55,658 --> 00:58:59,779
Porque n�o diz logo onde
est� e acabamos logo com isso.
734
00:59:00,920 --> 00:59:03,548
Eu vou te encontrar,
mais cedo ou mais tarde.
735
00:59:11,010 --> 00:59:13,092
Pra que lado est� a casa?
736
00:59:13,093 --> 00:59:14,093
Eu n�o sei.
737
00:59:16,599 --> 00:59:20,549
Sarah pare com isso,
� obstru��o da justi�a.
738
00:59:21,054 --> 00:59:23,725
Doug, Laura!
739
00:59:26,510 --> 00:59:28,691
Doug, Laura!
740
01:00:19,906 --> 01:00:22,906
Quietinha!
Voc� est� presa.
741
01:00:26,771 --> 01:00:28,404
O oficial Joe Vickers...
742
01:00:30,457 --> 01:00:32,744
ao seu servi�o.
743
01:00:53,541 --> 01:00:54,737
Sarah!
744
01:01:22,629 --> 01:01:23,507
N�o h� nenhum sinal dela!
745
01:01:24,014 --> 01:01:25,120
Meu Deus!
746
01:01:26,839 --> 01:01:27,892
Vamos dar o fora daqui!
747
01:01:28,664 --> 01:01:30,224
O que vamos fazer? O
carro est� sem gasolina.
748
01:01:30,225 --> 01:01:31,681
Ent�o vamos a
p� pela floresta.
749
01:01:33,191 --> 01:01:36,647
Tudo est� sob controle.
Pegamos o man�aco.
750
01:01:37,742 --> 01:01:40,956
Venham comigo e eu
vou cuidar de voc�s.
751
01:01:46,121 --> 01:01:49,157
Ele � o psicopata. As pegadas
s�o as mesmas do barrac�o.
752
01:01:49,897 --> 01:01:51,748
� apenas coincid�ncia!
753
01:01:57,419 --> 01:01:59,109
- Para onde agora?
- Para o quarto!
754
01:01:59,513 --> 01:02:01,504
Doug!
755
01:02:01,505 --> 01:02:02,561
A janela.
756
01:02:02,844 --> 01:02:04,544
Laura!
757
01:02:05,062 --> 01:02:07,112
O peso da lei vai
cair sobre voc�s.
758
01:02:10,183 --> 01:02:13,389
Oh, oh. Suspeito
abandonando o local.
759
01:02:14,053 --> 01:02:15,592
Pule para fora,
salte!
760
01:02:16,562 --> 01:02:22,749
Doug voc� est� me deixando
muito, muito zangado!
761
01:02:34,676 --> 01:02:36,962
Resist�ncia a pris�o, Doug!
762
01:02:43,488 --> 01:02:44,488
Vamos!
763
01:02:51,036 --> 01:02:52,594
V�o a algum lugar?
764
01:02:55,022 --> 01:02:57,723
L� vou eu.
Prontos ou n�o.
765
01:03:06,256 --> 01:03:07,500
N�s vamos pedir ajuda!
766
01:03:13,988 --> 01:03:16,058
- O cabo foi cortado.
- O que vamos fazer?
767
01:03:17,479 --> 01:03:19,479
Procure uma arma
debaixo do banco.
768
01:03:19,980 --> 01:03:20,980
Doug!
769
01:03:21,567 --> 01:03:22,567
Laura!
770
01:03:23,566 --> 01:03:24,566
Vamos!
771
01:03:38,595 --> 01:03:40,910
O despistamos!
772
01:03:42,045 --> 01:03:42,879
Por algum tempo.
773
01:03:56,991 --> 01:03:58,618
Tudo faz sentido.
774
01:04:02,811 --> 01:04:05,004
Est� falando daquele carro que
viu l� dentro, de manh�?
775
01:04:10,312 --> 01:04:11,922
N�o dever�amos ter
ouvido os outros.
776
01:04:13,000 --> 01:04:14,466
N�s dever�amos imediatamente
ter chamado a pol�cia!
777
01:04:26,429 --> 01:04:28,721
Isso � o que acho que �.
778
01:04:31,124 --> 01:04:32,535
Temo que sim.
779
01:04:35,812 --> 01:04:36,411
Vamos.
780
01:04:44,239 --> 01:04:45,401
Este parece ser o zelador.
781
01:04:46,503 --> 01:04:48,994
Se eu apenas encontrar
suas chaves.
782
01:04:52,149 --> 01:04:53,427
Agora, temos de voltar para casa.
783
01:05:12,078 --> 01:05:13,078
Laura!
784
01:05:14,102 --> 01:05:16,158
N�o deveria ter
feito isso.
785
01:05:25,641 --> 01:05:27,948
Escute, vai ligar o carro.
786
01:05:27,949 --> 01:05:30,113
Eu distraio o cara e te
encontro na estrada.
787
01:06:22,534 --> 01:06:23,703
Liga, maldito!
788
01:06:27,786 --> 01:06:28,786
Liga!
789
01:06:41,314 --> 01:06:42,314
Doug!
790
01:06:43,699 --> 01:06:46,204
- Doug!
- Laura!
791
01:06:50,203 --> 01:06:52,407
Doug onde voc� est�!
792
01:06:58,154 --> 01:07:00,655
Espere!
Vamos!
793
01:07:02,751 --> 01:07:04,647
Vamos dar o fora daqui!
794
01:07:11,793 --> 01:07:13,079
Oh, gra�as a Deus!
795
01:07:15,596 --> 01:07:16,523
No teto!
796
01:07:17,271 --> 01:07:20,692
Ent�o, nos encontramos
de novo!
797
01:07:20,693 --> 01:07:21,693
Girando.
798
01:07:33,732 --> 01:07:34,606
Girando!
799
01:07:35,852 --> 01:07:37,852
Est� bem, fa�a
do seu jeito.
800
01:07:46,013 --> 01:07:46,954
Vamos l�!
801
01:07:52,581 --> 01:07:54,654
- Anda logo.
- Funciona.
802
01:07:57,539 --> 01:07:58,741
Vamos sair daqui!
803
01:08:00,777 --> 01:08:02,724
- Minhas costelas.
- Doug.
804
01:08:02,725 --> 01:08:03,725
Quer uma m�o?
805
01:08:04,478 --> 01:08:05,478
Vamos!
806
01:08:33,982 --> 01:08:35,982
Respire que vamos voltar
para a estrada.
807
01:08:37,032 --> 01:08:39,680
O que houve com voc�?
Quebrou alguma coisa?
808
01:08:39,681 --> 01:08:42,350
Uma costela. Mas fique
calma, vamos conseguir.
809
01:08:43,671 --> 01:08:45,515
Nossa, voc� tamb�m
n�o est� em forma.
810
01:08:45,516 --> 01:08:46,916
Vou fazer o meu melhor.
811
01:08:48,852 --> 01:08:50,052
Vamos sair daqui.
812
01:08:58,112 --> 01:08:59,812
Vai, vai, vai!
813
01:09:00,496 --> 01:09:02,510
Parados os dois.
M�os para cima.
814
01:09:05,025 --> 01:09:06,350
Eu disse m�os para cima!
815
01:09:06,551 --> 01:09:08,500
Voc� n�o entende,
algu�m est� tentando nos matar.
816
01:09:08,722 --> 01:09:09,722
Ele disse para cima!
817
01:09:10,225 --> 01:09:10,725
Voc� tem que acreditar.
818
01:09:10,926 --> 01:09:13,832
Um policial matou o zelador
e quatro amigos nossos.
819
01:09:15,661 --> 01:09:19,962
Voc� tem que confiar em n�s.
O carro dele est� no mato, 113.
820
01:09:27,445 --> 01:09:29,500
Bradley para Central.
Responda!
821
01:09:30,022 --> 01:09:32,608
Bradley, sinal ruim!
822
01:09:32,609 --> 01:09:36,246
Chame a central pelo r�dio do carro.
A coisa est� pior do que pens�vamos.
823
01:09:36,635 --> 01:09:37,635
Onde est� o carro?
824
01:09:40,952 --> 01:09:41,906
Por aqui.
825
01:10:18,457 --> 01:10:20,198
Porque "pior do
que pens�vamos"?
826
01:10:22,022 --> 01:10:25,209
Um policial chamado Joe Vickers n�o
apareceu no servi�o depois da folga.
827
01:10:26,008 --> 01:10:28,153
De manh� fui no apartamento dele,
828
01:10:28,154 --> 01:10:30,365
e achamos evid�ncias
de rituais sat�nicos.
829
01:10:30,937 --> 01:10:32,603
Achamos que isso
deveria ter rela��o...
830
01:10:32,604 --> 01:10:33,799
com a mulher que
sumiu ontem a noite...
831
01:10:33,800 --> 01:10:38,354
ent�o checamos as impress�es
que estavam no apartamento dele...
832
01:10:38,355 --> 01:10:41,343
e descobrimos que o nome
real de Vickers � Gary Henley...
833
01:10:41,344 --> 01:10:43,825
um cara com uma longa
hist�ria de problemas mentais.
834
01:10:44,151 --> 01:10:45,151
E entrou para a pol�cia?
835
01:10:47,575 --> 01:10:48,253
Sim.
836
01:10:53,357 --> 01:10:54,357
Cris?
837
01:10:54,358 --> 01:10:56,267
Bradley, estou ouvindo, prossiga.
838
01:10:57,247 --> 01:10:58,637
� o carro do
Joe Vickers.
839
01:10:59,317 --> 01:11:00,902
Estacionado no meio do mato.
840
01:11:03,106 --> 01:11:05,743
Talvez Vickers tenha
mesmo o diabo ao lado dele.
841
01:11:09,417 --> 01:11:11,464
De todos os caras da
pol�cia Joe Vickers...
842
01:11:11,465 --> 01:11:13,777
� o �nico que fica com
o carro dele em casa.
843
01:11:14,532 --> 01:11:16,852
Qualquer tira saberia que
ele tinha sumido.
844
01:11:49,313 --> 01:11:50,813
Como est� quente.
845
01:11:54,354 --> 01:11:57,215
Pelo relat�rio do psiquiatra
Henley veio de um lar desfeito.
846
01:11:58,025 --> 01:12:00,025
Violento!
847
01:12:00,026 --> 01:12:02,291
Sempre chamavam a pol�cia
para separar as brigas.
848
01:12:03,783 --> 01:12:07,088
Finalmente o Estado ficou com a
cust�dia durante os anos de forma��o.
849
01:12:07,760 --> 01:12:10,127
Ent�o Henley come�ou
a acreditar que Deus...
850
01:12:10,128 --> 01:12:12,507
estava sempre do lado
dele e cuidaria dele.
851
01:12:13,396 --> 01:12:15,790
Ent�o quando o Estado
o chutou para as ruas,
852
01:12:15,791 --> 01:12:18,227
ele achou que Deus
o tinha deserdado.
853
01:12:20,415 --> 01:12:22,492
E foi assim que
se voltou para sat�.
854
01:12:27,914 --> 01:12:28,620
Cris.
855
01:12:32,090 --> 01:12:33,082
Cris, est� me ouvindo?
856
01:12:33,083 --> 01:12:34,418
Aconteceu alguma coisa?
857
01:12:34,419 --> 01:12:35,446
N�o, nada de p�nico.
858
01:12:35,447 --> 01:12:37,423
Ele deve estar fora
do alcance do r�dio.
859
01:12:37,524 --> 01:12:39,174
Cris, responda.
Est� me ouvindo?
860
01:12:39,675 --> 01:12:41,981
Aconteceu alguma coisa.
Temos que sair daqui.
861
01:12:43,231 --> 01:12:44,231
Tarde demais.
862
01:12:46,737 --> 01:12:48,409
Voc� deveria ter
ouvido o Doug.
863
01:12:56,675 --> 01:12:57,675
Tenha cora��o.
864
01:13:05,421 --> 01:13:06,921
Como sair daqui?
865
01:13:07,356 --> 01:13:08,356
Vamos!
866
01:13:09,073 --> 01:13:11,073
Procurando uma sa�da?
867
01:13:14,406 --> 01:13:16,406
Que tal...
a morte.
868
01:13:24,847 --> 01:13:26,156
Deixe ele em paz!
869
01:13:30,999 --> 01:13:32,954
Como voc� quiser.
870
01:14:09,248 --> 01:14:10,248
Meu Deus!
871
01:14:10,815 --> 01:14:11,815
Deus?
872
01:14:12,975 --> 01:14:15,611
Deus n�o tem nada
para fazer aqui.
873
01:14:18,173 --> 01:14:19,914
Entende o que digo.
874
01:14:44,193 --> 01:14:45,193
Laura.
875
01:15:10,080 --> 01:15:12,306
Sat� n�o gosta de paz.
876
01:15:12,478 --> 01:15:13,478
Que inferno!
877
01:15:15,664 --> 01:15:17,664
N�o, por favor,
eu imploro.
878
01:15:18,994 --> 01:15:20,594
N�o vai doer,
879
01:15:21,347 --> 01:15:22,347
muito.
880
01:15:48,604 --> 01:15:50,604
Coloque ele no ch�o!
881
01:15:53,005 --> 01:15:55,201
Eu disse para
coloc�-lo no ch�o!
882
01:16:01,927 --> 01:16:03,598
Ent�o, � para
coloc�-lo no ch�o?
883
01:16:07,850 --> 01:16:09,020
Se voc� chegar
mais perto eu atiro!
884
01:19:36,216 --> 01:19:39,537
E a not�cia mais estranha,
an�lises das impress�es digitais...
885
01:19:39,538 --> 01:19:42,105
levaram algumas autoridades
a especular que o policial...
886
01:19:42,106 --> 01:19:45,600
Joe Vickers, nome real
Gary Henley, n�o � outro sen�o...
887
01:19:45,601 --> 01:19:49,265
Ted Warnick, o assassino que
est� foragido h� alguns meses...
888
01:19:49,266 --> 01:19:51,055
durante um intenso tiroteio.
889
01:19:51,056 --> 01:19:54,687
O porta-voz do Departamento
de Pol�cia, no entanto, nega a alega��o...
890
01:19:54,688 --> 01:19:59,703
dizendo que n�o h� meios de
um psicopata se infiltrar na pol�cia.
891
01:19:59,704 --> 01:20:02,547
Nem mesmo se ele tivesse
a ajuda do diabo.
892
01:20:18,971 --> 01:20:27,971
Tradu��o - Kilo
69002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.