Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,337
Anteriormente en Project Blue Book...
2
00:00:03,338 --> 00:00:05,470
He estado pensando en lo que pas� ah�,
3
00:00:05,472 --> 00:00:07,305
ese avi�n sobre Washington.
4
00:00:07,307 --> 00:00:10,042
Ovnis. El s�mbolo...
5
00:00:10,044 --> 00:00:12,444
Sigo viendo esto.
6
00:00:12,446 --> 00:00:14,179
Todav�a hay preguntas sin responder.
7
00:00:18,452 --> 00:00:20,018
�Trabajas para los rusos?
8
00:00:20,020 --> 00:00:23,087
Llevas minti�ndonos todo este tiempo.
9
00:00:23,089 --> 00:00:26,624
Me has estado espiando, a mi familia.
10
00:00:26,626 --> 00:00:28,526
El senador Kennedy ha venido a verlos.
11
00:00:28,528 --> 00:00:29,928
Proyecto Libro Azul.
12
00:00:29,930 --> 00:00:31,228
- Senador.
- Senador.
13
00:00:31,230 --> 00:00:32,564
�Qu� podemos hacer por usted?
14
00:00:32,566 --> 00:00:34,566
Lo que sea en que est�n trabajando,
necesito que lo dejen de lado.
15
00:00:34,568 --> 00:00:37,201
Tenemos una situaci�n en
curso en el Atl�ntico norte.
16
00:00:57,515 --> 00:01:00,515
www.subtitulamos.tv
17
00:01:13,906 --> 00:01:15,138
Atenci�n en cubierta.
18
00:01:17,710 --> 00:01:20,043
Todos los hombres
preparados para mar gruesa.
19
00:01:24,274 --> 00:01:26,950
ATL�NTICO NORTE.
24 HORAS ANTES DE LA OPERACI�N MAINBRACE
20
00:01:26,952 --> 00:01:29,086
�Ha o�do hablar del
Reloj del Apocalipsis?
21
00:01:29,088 --> 00:01:30,487
No. �Qu� es eso?
22
00:01:31,690 --> 00:01:33,924
Los cient�ficos lo usan para calcular
23
00:01:33,926 --> 00:01:36,559
lo cerca que estamos de autodestruirnos.
24
00:01:36,561 --> 00:01:37,894
�S�?
25
00:01:37,896 --> 00:01:39,596
Lo acaban de adelantar esta semana.
26
00:01:41,100 --> 00:01:42,331
�Y qu� hora tiene ahora?
27
00:01:44,335 --> 00:01:46,502
Dos minutos para la medianoche.
28
00:01:46,504 --> 00:01:49,271
Siendo la medianoche...
29
00:01:49,273 --> 00:01:51,373
No lo llaman el Reloj
del Apocalipsis por nada.
30
00:01:53,477 --> 00:01:55,410
�Medianoche?
31
00:01:55,412 --> 00:01:57,913
Por mi reloj, ya est� bien pasada.
32
00:01:57,915 --> 00:02:00,215
Qu� raro.
33
00:02:00,217 --> 00:02:01,450
Mi reloj se ha parado.
34
00:02:01,452 --> 00:02:03,519
�Estamos perdiendo energ�a?
35
00:02:03,521 --> 00:02:04,586
�Ve eso?
36
00:02:06,557 --> 00:02:09,025
�Ese es el barco fantasma?
37
00:02:10,729 --> 00:02:12,194
Definitivamente lo era.
38
00:02:12,196 --> 00:02:14,463
No. He visto algo m�s.
39
00:02:15,857 --> 00:02:16,932
Ah� est�.
40
00:02:18,069 --> 00:02:19,301
Se�or, �est� viendo esto?
41
00:02:19,303 --> 00:02:21,503
Dios m�o. �Qu� es eso?
42
00:02:24,608 --> 00:02:26,107
�Ruso?
43
00:02:26,109 --> 00:02:28,009
Bater�as delanteras, abran fuego.
44
00:02:28,011 --> 00:02:29,344
Bater�as delanteras, disparen.
45
00:02:29,346 --> 00:02:30,445
Disparen.
46
00:02:30,447 --> 00:02:32,181
Mierda.
47
00:02:32,183 --> 00:02:34,349
�Va a golpearnos!
48
00:02:34,351 --> 00:02:35,617
�Retirada!
49
00:03:09,319 --> 00:03:10,351
El almirante del barco
50
00:03:10,353 --> 00:03:12,220
lo clasific� como una aeronave rusa,
51
00:03:12,222 --> 00:03:15,256
pero cuando le� el informe oficial,
52
00:03:15,258 --> 00:03:16,324
tuve mis dudas.
53
00:03:16,326 --> 00:03:18,526
- Entonces no es uno de los nuestros.
- No.
54
00:03:18,528 --> 00:03:22,062
Ahora la Marina est� actuando
como si nunca hubiese pasado.
55
00:03:22,064 --> 00:03:23,787
La Operaci�n Mainbrace va a ser
56
00:03:23,789 --> 00:03:25,818
el ejercicio militar conjunto m�s grande
57
00:03:25,820 --> 00:03:27,568
desde la Primera Guerra Mundial.
58
00:03:27,570 --> 00:03:30,170
Nueve pa�ses, 200 barcos,
59
00:03:30,172 --> 00:03:32,640
80.000 hombres.
60
00:03:32,642 --> 00:03:36,176
Raz�n de m�s para que est�
completamente informado,
61
00:03:36,178 --> 00:03:37,278
pero no lo estoy.
62
00:03:37,280 --> 00:03:39,179
�Qu� necesita de nosotros, senador?
63
00:03:40,516 --> 00:03:42,316
Quiero que investiguen este avistamiento
64
00:03:42,318 --> 00:03:43,517
como un caso ovni.
65
00:03:43,519 --> 00:03:44,585
Ya lo he arreglado
66
00:03:44,587 --> 00:03:46,120
para que vayan volando hasta el barco,
67
00:03:46,122 --> 00:03:48,256
asumiendo, por supuesto, que
est�n dispuestos a hacer esto.
68
00:03:48,258 --> 00:03:51,158
Necesitar�amos informar
primero a los generales.
69
00:03:51,160 --> 00:03:53,894
No se preocupen por ellos.
Yo puedo ocuparme de eso.
70
00:03:53,896 --> 00:03:56,130
Ustedes solo necesitan informarme a m�
71
00:03:56,132 --> 00:03:57,364
y solo a m�
72
00:03:57,366 --> 00:04:00,768
sobre cualquier anomal�a
que encuentren ah�.
73
00:04:00,770 --> 00:04:03,303
�Est� pasando algo m�s
74
00:04:03,305 --> 00:04:05,672
que debi�ramos saber?
75
00:04:10,445 --> 00:04:12,780
Ahora mismo no conf�o en mi
servicio de inteligencia.
76
00:04:12,782 --> 00:04:15,115
No desde la muerte de Fairchild.
77
00:04:15,117 --> 00:04:16,984
Pero �l confiaba en ustedes.
78
00:04:16,986 --> 00:04:19,071
�l tambi�n pensaba que si la
situaci�n se volv�a cr�tica,
79
00:04:19,073 --> 00:04:20,620
los militares har�an lo que pudieran
80
00:04:20,622 --> 00:04:22,689
para encubrir la existencia de ovnis,
81
00:04:22,691 --> 00:04:24,748
pero cualquier cosa no identificada
82
00:04:24,750 --> 00:04:27,907
en un ejercicio de guerra
tan cerca de suelo ruso
83
00:04:27,909 --> 00:04:30,430
es muy peligroso.
84
00:04:30,432 --> 00:04:32,766
As� que...
85
00:04:32,768 --> 00:04:34,401
se lo preguntar� una vez m�s.
86
00:04:37,339 --> 00:04:38,505
�Est�n dispuestos para esto?
87
00:04:42,143 --> 00:04:44,477
�Est�s seguro de que
es seguro donde vais?
88
00:04:44,479 --> 00:04:46,468
Toda la flota de la OTAN
est� ah� ahora mismo.
89
00:04:46,470 --> 00:04:48,915
Podr�a ser el lugar
m�s seguro del planeta.
90
00:04:48,917 --> 00:04:52,218
�Qu� es eso?
91
00:04:52,220 --> 00:04:56,022
Mi declaraci�n final para
los generales sobre Susie.
92
00:04:56,024 --> 00:04:57,824
�Quieres que la deje cuando vuelva?
93
00:04:57,826 --> 00:05:00,360
En realidad quieren
hablar tambi�n conmigo,
94
00:05:00,362 --> 00:05:03,630
supongo que, ya sabes,
para finiquitarlo todo.
95
00:05:03,632 --> 00:05:08,067
Esperemos que entonces
podamos dejar todo esto atr�s.
96
00:05:09,604 --> 00:05:12,271
Yo ya lo he hecho.
97
00:05:13,741 --> 00:05:15,307
Est� abierto.
98
00:05:19,313 --> 00:05:20,746
Por fin ha limpiado.
99
00:05:20,748 --> 00:05:22,715
S�, pero he movido unas cuantas cosas
100
00:05:22,717 --> 00:05:25,317
y ahora nunca puedo
encontrar mis llaves.
101
00:05:25,319 --> 00:05:27,386
Todav�a est�n en la puerta.
102
00:05:27,388 --> 00:05:28,487
Me salva la vida.
103
00:05:32,460 --> 00:05:34,393
�Chapas de identificaci�n? �Son suyas?
104
00:05:36,364 --> 00:05:38,543
Nunca las llevaba cuando
viajaba durante la guerra.
105
00:05:39,800 --> 00:05:41,400
Me imaginaba que daba mala suerte,
106
00:05:41,402 --> 00:05:44,570
as� que las dejaba
colgadas de un gancho.
107
00:05:44,572 --> 00:05:47,305
Como sea, v�monos. Ya vamos tarde.
108
00:06:00,687 --> 00:06:02,319
Esto es totalmente...
109
00:06:02,321 --> 00:06:03,588
Aterrador.
110
00:06:29,682 --> 00:06:31,682
Se�or, Dr. Hynek.
111
00:06:31,684 --> 00:06:33,484
El almirante est�
esper�ndoles en el puente.
112
00:06:33,486 --> 00:06:35,820
Por aqu�, por favor.
113
00:06:37,457 --> 00:06:39,255
Reparaci�n de la quilla
a popa completada.
114
00:06:39,257 --> 00:06:43,293
Reparaci�n de la quilla
a popa completada.
115
00:06:43,295 --> 00:06:45,619
Almirante, se�or.
116
00:06:45,621 --> 00:06:46,797
Los hombres del Proyecto Libro Azul.
117
00:06:50,669 --> 00:06:52,268
Descanse.
118
00:06:52,270 --> 00:06:54,370
Capit�n Quinn, �verdad?
119
00:06:54,372 --> 00:06:56,773
Eso significa que usted debe
ser el cerebro de la operaci�n.
120
00:06:56,775 --> 00:06:59,375
- Dr. Hynek, �s�?
- S�, se�or.
121
00:06:59,377 --> 00:07:02,345
Una unidad especial para
investigar platillos volantes.
122
00:07:02,347 --> 00:07:03,814
�De qui�n ha sido la brillante idea?
123
00:07:03,816 --> 00:07:05,782
De las Fuerzas A�reas, se�or.
124
00:07:05,784 --> 00:07:08,384
Eso explica mucho, �verdad?
125
00:07:09,721 --> 00:07:11,855
Gracias por permitirnos
estar a bordo, se�or.
126
00:07:11,857 --> 00:07:13,617
Siento decepcionarle, capit�n,
127
00:07:13,619 --> 00:07:16,960
pero mis hombres no vieron
anoche ninguna nave espacial.
128
00:07:16,962 --> 00:07:19,039
Intent� dej�rselo claro al senador,
129
00:07:19,041 --> 00:07:20,964
pero aun as� insisti�
en que ustedes vinieran.
130
00:07:20,966 --> 00:07:23,532
As� que he tenido la cortes�a
131
00:07:23,534 --> 00:07:26,502
de reunir algunas
declaraciones de testigos.
132
00:07:26,504 --> 00:07:29,472
De esa forma, nadie va a
malgastar su tiempo aqu�.
133
00:07:29,474 --> 00:07:31,073
Los rusos seguro que no.
134
00:07:31,075 --> 00:07:33,542
Con todo respeto, almirante,
135
00:07:33,544 --> 00:07:34,810
el senador Kennedy nos envi�
136
00:07:34,812 --> 00:07:37,412
para realizar nuestra
propia investigaci�n.
137
00:07:37,414 --> 00:07:40,583
�Mi palabra no es lo bastante
buena para usted, profesor?
138
00:07:40,585 --> 00:07:44,553
No a menos que sea un
testigo ocular, almirante,
139
00:07:44,555 --> 00:07:46,755
y estamos bajo �rdenes del congreso.
140
00:07:46,757 --> 00:07:48,824
�No tiene gracia? Yo tambi�n.
141
00:07:50,628 --> 00:07:53,582
Contramaestre Harris, busque a
nuestros invitados una habitaci�n
142
00:07:53,584 --> 00:07:55,464
para que puedan entrevistar
a nuestros testigos.
143
00:07:55,466 --> 00:07:58,467
De esa forma, ustedes podr�n
hacer su trabajo y yo el m�o.
144
00:07:58,469 --> 00:07:59,802
S�, se�or.
145
00:07:59,804 --> 00:08:01,468
�Algo m�s que pueda hacer
por ustedes, caballeros?
146
00:08:01,470 --> 00:08:03,405
- No, se�or.
- No, gracias, esto es...
147
00:08:10,414 --> 00:08:13,081
Est� convencido de que eran los rusos.
148
00:08:13,083 --> 00:08:14,649
Ech� un vistazo a sus cartas.
149
00:08:14,651 --> 00:08:16,051
�El rumbo que traz�?
150
00:08:18,022 --> 00:08:19,506
El almirante est� llevando su flota
151
00:08:19,508 --> 00:08:21,623
justo al borde de las aguas sovi�ticas.
152
00:08:21,625 --> 00:08:25,127
200 barcos de guerra, 80.000 hombres.
153
00:08:25,129 --> 00:08:26,395
Parece que estamos invadiendo.
154
00:08:26,397 --> 00:08:28,663
Cre�a que esto solo era un
ejercicio de entrenamiento.
155
00:08:28,665 --> 00:08:30,274
S�, aqu� fuera, puede actuar
156
00:08:30,276 --> 00:08:31,799
bajo su propia autoridad,
157
00:08:31,801 --> 00:08:33,568
especialmente si se siente amenazado.
158
00:08:33,570 --> 00:08:36,438
As� que, a menos que podamos probar
que este avistamiento era un ovni...
159
00:08:36,440 --> 00:08:37,506
En pocas horas.
160
00:08:37,508 --> 00:08:39,175
Podr�amos ir a la guerra.
161
00:08:58,563 --> 00:09:00,463
Gracias por su honestidad, se�ora Hynek.
162
00:09:00,774 --> 00:09:02,507
Sabemos que esto ha
sido un gran proceso.
163
00:09:02,734 --> 00:09:05,295
�Qu� siguen buscando en este momento?
164
00:09:05,296 --> 00:09:07,218
Ya les he dicho todo
lo que puedo recordar
165
00:09:07,220 --> 00:09:08,328
por lo menos cinco veces.
166
00:09:08,330 --> 00:09:10,219
Y siento que tengamos que seguir
haci�ndole pasar por esto.
167
00:09:10,221 --> 00:09:11,332
Desear�a poder decirles m�s.
168
00:09:11,334 --> 00:09:12,818
Solo es que no s� qu� m�s hacer.
169
00:09:12,820 --> 00:09:14,969
S�, puede que en realidad
todav�a tengamos algo.
170
00:09:14,971 --> 00:09:16,987
�Sabe?, cuando Susie
vino por primera vez,
171
00:09:16,989 --> 00:09:20,004
nos dijo que ten�a informaci�n
de valor para nosotros,
172
00:09:20,006 --> 00:09:22,473
pero insisti� en que solo la compartir�a
173
00:09:22,475 --> 00:09:24,130
con una condici�n.
174
00:09:25,145 --> 00:09:27,011
Solo se la dir�a a usted.
175
00:09:30,951 --> 00:09:32,039
�Qu�?
176
00:09:32,041 --> 00:09:34,518
En realidad dudamos de cont�rselo
177
00:09:34,520 --> 00:09:35,820
pero tenemos una situaci�n en desarrollo
178
00:09:35,822 --> 00:09:37,455
en el Atl�ntico norte ahora mismo.
179
00:09:37,457 --> 00:09:38,589
Ah� es donde est� Allen.
180
00:09:38,591 --> 00:09:40,124
Nos damos cuenta de
que la estamos poniendo
181
00:09:40,126 --> 00:09:41,792
es una situaci�n inc�moda,
182
00:09:41,794 --> 00:09:44,542
pero nos estamos quedando sin opciones.
183
00:09:44,544 --> 00:09:46,812
Y tiempo.
184
00:09:46,814 --> 00:09:49,047
As� que lo que estamos pidiendo es:
185
00:09:49,049 --> 00:09:50,783
�estar�a dispuesta a hablar con ella,
186
00:09:50,785 --> 00:09:53,718
bajo nuestra supervisi�n, cara a cara?
187
00:09:57,924 --> 00:09:59,691
�Cu�nto tiempo tendr�?
188
00:09:59,693 --> 00:10:02,059
Todo el que necesite.
189
00:10:02,061 --> 00:10:05,497
A menos que ella haga
algo que no nos guste.
190
00:10:05,499 --> 00:10:07,732
Su seguridad es nuestra prioridad.
191
00:10:10,069 --> 00:10:11,736
Estar�a m�s preocupada por ella.
192
00:10:13,607 --> 00:10:17,241
Se�or, no s� de lo que est� hablando.
193
00:10:17,243 --> 00:10:19,477
No vi nada esa noche.
194
00:10:19,479 --> 00:10:20,978
Bueno...
195
00:10:20,980 --> 00:10:23,515
seg�n este informe,
usted estaba en cubierta
196
00:10:23,517 --> 00:10:25,950
durante el avistamiento de la nave.
197
00:10:25,952 --> 00:10:27,285
Se�or, �puedo irme ya?
198
00:10:28,888 --> 00:10:30,344
Si recuerda algo,
199
00:10:30,346 --> 00:10:31,923
estaremos aqu� mismo.
200
00:10:31,925 --> 00:10:33,457
Y escucharemos.
201
00:10:40,066 --> 00:10:41,632
Puede hacer pasar al siguiente.
202
00:10:43,602 --> 00:10:44,902
�Mienten?
203
00:10:44,904 --> 00:10:46,871
Normalmente la gente
miente sobre lo que ve,
204
00:10:46,873 --> 00:10:48,840
no sobre lo que no ve.
205
00:10:48,842 --> 00:10:51,742
Est� pasando algo m�s aqu�.
206
00:10:51,744 --> 00:10:54,846
�Se�or? �Permiso para entrar, se�or?
207
00:10:54,848 --> 00:10:57,348
Permiso concedido.
208
00:10:57,350 --> 00:10:58,649
- Se�or.
- Se�or.
209
00:10:58,651 --> 00:10:59,750
- Se�or.
- Se�or.
210
00:10:59,752 --> 00:11:00,784
De verdad no tengo ni idea...
211
00:11:00,786 --> 00:11:01,986
De lo que est� hablando.
212
00:11:01,988 --> 00:11:05,890
- Claro, estaba ah�...
- Pero no vi nada.
213
00:11:05,892 --> 00:11:07,958
�Entonces por qu� hizo una
declaraci�n en primer lugar?
214
00:11:10,695 --> 00:11:13,763
Se�or, la retirar�a si pudiera.
215
00:11:13,765 --> 00:11:15,798
Porque no quiero terminar como ellos.
216
00:11:19,537 --> 00:11:21,738
�Terminar como qui�n?
�De qu� est� hablando?
217
00:11:23,808 --> 00:11:25,808
�Gerald?
218
00:11:25,810 --> 00:11:27,543
Nadie.
219
00:11:28,881 --> 00:11:31,447
Se�or, �hemos terminado?
220
00:11:31,449 --> 00:11:32,849
No. No hemos terminado.
221
00:11:37,022 --> 00:11:38,688
Mire, lo entiendo.
222
00:11:38,690 --> 00:11:40,723
S�, no quiere meterse a usted
223
00:11:40,725 --> 00:11:42,491
ni a nadie m�s en problemas.
224
00:11:42,493 --> 00:11:45,227
As� que no hable.
225
00:11:45,229 --> 00:11:47,196
Solo se��lenos alguien
que est� dispuesto
226
00:11:47,198 --> 00:11:49,531
y seguiremos desde ah�.
227
00:11:52,904 --> 00:11:54,003
Est� libre de culpa.
228
00:11:59,944 --> 00:12:01,010
Se�or, no est�n aqu�.
229
00:12:01,012 --> 00:12:02,677
- �Puede volver a comprobarlo?
- Lo he hecho.
230
00:12:06,050 --> 00:12:07,883
Se�or, tengo que ir a mi puesto
231
00:12:07,885 --> 00:12:09,218
y ya han o�do mi declaraci�n.
232
00:12:09,220 --> 00:12:11,253
Permiso para que me dispensen, se�or.
233
00:12:11,255 --> 00:12:12,754
Permiso concedido.
234
00:12:21,298 --> 00:12:23,965
Est� aterrorizado. Todos lo est�n.
235
00:12:23,967 --> 00:12:25,056
�Sabe?, es casi como si
236
00:12:25,058 --> 00:12:27,378
el oficial de m�s rango
que dirige este barco
237
00:12:27,380 --> 00:12:28,469
les hubiera dicho qu� decir.
238
00:12:28,471 --> 00:12:30,638
�Y por qu� darnos solo una lista
parcial de nombres de testigos
239
00:12:30,640 --> 00:12:33,774
si los ha asustado para
que todos guarden silencio?
240
00:12:33,776 --> 00:12:35,576
Porque tal vez los que
no est�n en la lista
241
00:12:35,578 --> 00:12:37,078
insistieron en decir la
verdad la primera vez.
242
00:12:37,080 --> 00:12:38,579
Desobedecer una orden del almirante
243
00:12:38,581 --> 00:12:40,248
podr�a llevarte al calabazo, �verdad?
244
00:12:40,250 --> 00:12:42,850
No si eres un oficial de alto rango.
245
00:12:42,852 --> 00:12:45,053
Vamos.
246
00:12:55,898 --> 00:12:57,264
Se�or.
247
00:12:57,266 --> 00:12:59,166
Estamos aqu� para
entrevistar a esos hombres.
248
00:12:59,168 --> 00:13:00,824
No puedo dejarle pasar, se�or.
249
00:13:00,826 --> 00:13:01,851
Tengo �rdenes.
250
00:13:01,853 --> 00:13:03,270
El almirante nos ha ordenado
251
00:13:03,272 --> 00:13:06,373
entrevistar a todos los
testigos de este barco.
252
00:13:06,375 --> 00:13:09,309
�Est� diciendo que
desobedecer� esa orden?
253
00:13:09,311 --> 00:13:12,212
- No, se�or.
- Entonces h�gase a un lado.
254
00:13:17,453 --> 00:13:20,220
Comandante. Teniente.
255
00:13:20,222 --> 00:13:22,189
Soy el capit�n Michael Quinn.
Este es el Dr. Allen Hynek.
256
00:13:22,191 --> 00:13:24,242
- Fuerzas A�reas.
- Proyecto Libro Azul.
257
00:13:24,244 --> 00:13:27,259
Investigamos ovnis, objetos
volantes no identificados
258
00:13:27,261 --> 00:13:28,828
y hemos venido desde Ohio
259
00:13:28,830 --> 00:13:30,262
solo para o�r su historia.
260
00:13:30,264 --> 00:13:31,631
Ustedes estuvieron en
Washington, �verdad?
261
00:13:31,633 --> 00:13:33,766
- �Esas luces sobre el Capitolio?
- Eso es.
262
00:13:33,768 --> 00:13:35,802
Y hemos o�do que tienen
una historia incluso mejor.
263
00:13:35,804 --> 00:13:37,136
De hecho, ha llegado
264
00:13:37,138 --> 00:13:39,105
- hasta el senador Kennedy.
- �Qu� ha o�do?
265
00:13:39,107 --> 00:13:41,240
Se�or.
266
00:13:41,242 --> 00:13:43,042
Diremos lo que quieran.
267
00:13:43,044 --> 00:13:45,645
Solo h�ganos saber lo que quieren o�r.
268
00:13:45,647 --> 00:13:48,047
Eso es f�cil. Solo la verdad.
269
00:13:51,820 --> 00:13:54,921
La raz�n de que est�n bajo guardia
270
00:13:54,923 --> 00:13:56,155
es que intentaron decir al almirante
271
00:13:56,157 --> 00:13:57,256
lo que vieron en realidad.
272
00:13:57,258 --> 00:13:58,724
Les dijo que mintieran, �verdad?
273
00:14:02,329 --> 00:14:04,429
Ahora nadie hablar� de eso,
274
00:14:04,431 --> 00:14:05,898
pero han estado pasando cosas extra�as
275
00:14:05,900 --> 00:14:07,065
desde que hemos llegado aqu�.
276
00:14:07,067 --> 00:14:08,099
Equipamiento que funcionaba mal,
277
00:14:08,101 --> 00:14:09,935
pilotos viendo luces
extra�as en el cielo...
278
00:14:09,937 --> 00:14:12,638
Y el barco fantasma.
279
00:14:12,640 --> 00:14:13,839
�Barco fantasma?
280
00:14:13,841 --> 00:14:15,674
Est� este barco que
apareci� de ninguna parte
281
00:14:15,676 --> 00:14:16,775
un par de veces.
282
00:14:16,777 --> 00:14:18,143
Un pesquero de arrastre.
283
00:14:18,145 --> 00:14:20,078
Estaba ah� un segundo y
desaparec�a el siguiente.
284
00:14:20,080 --> 00:14:22,414
Esto es una cosa distinta de
la nave en el cielo, �verdad?
285
00:14:22,416 --> 00:14:25,116
S�, se�or. Eso vendr�a despu�s.
286
00:14:25,118 --> 00:14:27,318
�Y le dijeron al almirante
lo que nos acaban de decir?
287
00:14:27,320 --> 00:14:29,021
Se�or, insisti� en que era de Rusia.
288
00:14:29,023 --> 00:14:31,489
Nos dijo que tuvi�semos las bocas
cerradas o que nunca saldr�amos de aqu�.
289
00:14:31,491 --> 00:14:33,257
Pero llev�bamos una p�liza de seguros
290
00:14:33,259 --> 00:14:35,325
en cubierta con nosotros esa noche.
291
00:14:35,327 --> 00:14:37,094
Todav�a tiene que estar ah�
292
00:14:37,096 --> 00:14:38,529
donde lo escondimos.
293
00:14:50,409 --> 00:14:52,142
Despejado.
294
00:15:03,122 --> 00:15:04,688
�Una c�mara?
295
00:15:04,690 --> 00:15:06,223
Tiene que haber un laboratorio a bordo.
296
00:15:06,225 --> 00:15:07,757
Vamos.
297
00:15:49,767 --> 00:15:51,734
Solo unos segundos m�s, capit�n.
298
00:15:54,805 --> 00:15:57,193
Entre ah� y hable con libertad.
299
00:15:57,195 --> 00:15:58,585
Estaremos justo detr�s de usted.
300
00:16:16,727 --> 00:16:18,693
Tenemos que alertar al senador Kennedy.
301
00:16:21,331 --> 00:16:24,132
Alguien tiene que cancelar
toda esta operaci�n.
302
00:16:25,735 --> 00:16:28,803
Tenemos un problema mayor que ese, doc.
303
00:16:28,805 --> 00:16:32,407
Sea lo que sea esta cosa,
todav�a est� ah� fuera.
304
00:16:41,776 --> 00:16:43,903
�Uno de mis hombres sac� esto?
305
00:16:45,313 --> 00:16:46,775
Se�or, esta fotograf�a muestra una nave
306
00:16:46,777 --> 00:16:48,668
sin alas, sin una fuente
evidente de propulsi�n,
307
00:16:48,670 --> 00:16:50,284
emergiendo del oc�ano.
308
00:16:50,639 --> 00:16:53,306
Lo que estos hombres vieron
era real. Esto es una prueba.
309
00:16:54,862 --> 00:16:56,161
Tiene raz�n.
310
00:16:58,214 --> 00:17:00,981
Los rusos tienen claramente
una ventaja t�ctica aqu�,
311
00:17:00,983 --> 00:17:02,015
y, a menos que act�e con rapidez,
312
00:17:02,017 --> 00:17:03,483
no se puede decir lo que
podr�an hacer despu�s.
313
00:17:03,485 --> 00:17:04,508
�Qu�? No.
314
00:17:04,510 --> 00:17:06,274
No, los rusos no tienen
esta clase de capacidad.
315
00:17:06,276 --> 00:17:07,649
- Nadie la tiene.
- Se�or, almirante, se�or.
316
00:17:07,651 --> 00:17:09,951
Tenemos una situaci�n. Se
acerca una nave no identificada.
317
00:17:09,953 --> 00:17:11,843
- �Qu� es esto? �Cu�l es su posici�n?
- No lo s�, se�or.
318
00:17:11,845 --> 00:17:14,455
Acaba de aparecer de ninguna
parte. Unos 800 metros adelante.
319
00:17:28,987 --> 00:17:30,109
Paren todo.
320
00:17:30,111 --> 00:17:31,506
- Paren todo.
- Paren todo.
321
00:17:31,508 --> 00:17:33,274
Tenemos una nave en apuros ah� fuera.
322
00:17:33,276 --> 00:17:34,542
Vamos a prepararnos para abordarla.
323
00:17:34,544 --> 00:17:37,545
Alerten al resto de la flota.
324
00:17:37,547 --> 00:17:40,314
Quiero un equipo de abordaje
totalmente armado a la espera.
325
00:17:40,316 --> 00:17:41,849
Vamos. �Vamos!
326
00:17:41,851 --> 00:17:44,519
- S�, se�or.
- Toda la flota a la espera.
327
00:17:47,290 --> 00:17:50,357
�Qu� es eso? �Qu� ve?
328
00:17:50,359 --> 00:17:52,025
El barco fantasma.
329
00:17:52,027 --> 00:17:53,193
Lo que significa...
330
00:17:53,195 --> 00:17:54,994
La nave triangular vendr� despu�s.
331
00:18:07,942 --> 00:18:10,377
Me alegro de verte, Mimi.
332
00:18:26,995 --> 00:18:29,762
�Has dicho a los generales
que ten�as algo para m�?
333
00:18:33,434 --> 00:18:35,568
�Esa es la �nica raz�n
por la que est�s aqu�?
334
00:18:35,570 --> 00:18:38,137
�Qu� otra raz�n habr�a?
335
00:18:43,444 --> 00:18:45,878
Mimi, lo siento.
336
00:18:47,481 --> 00:18:49,348
No espero que me perdones...
337
00:18:49,350 --> 00:18:50,449
No lo hago.
338
00:18:50,451 --> 00:18:51,741
Pero tal vez alg�n d�a
entender�s por qu�.
339
00:18:51,743 --> 00:18:54,453
Casi haces que me maten.
340
00:18:54,455 --> 00:18:57,789
Allen, nuestro hijo.
341
00:18:57,791 --> 00:19:00,258
�Qu� se supone que tengo que entender?
342
00:19:04,098 --> 00:19:07,599
Que en algunas cosas, t�
y yo nos parecemos mucho.
343
00:19:07,601 --> 00:19:10,035
No nos parecemos en nada.
344
00:19:16,043 --> 00:19:17,242
Ped� que vinieses
345
00:19:17,244 --> 00:19:20,078
porque eres la �nica
persona en que conf�o
346
00:19:20,080 --> 00:19:21,913
para entregar mi mensaje con seguridad.
347
00:19:30,070 --> 00:19:32,189
Este es el nombre y la direcci�n
348
00:19:32,191 --> 00:19:35,459
de nuestro operativo
de mayor rango en Ohio.
349
00:19:35,461 --> 00:19:37,128
Ella sabe todo sobre Libro Azul
350
00:19:37,130 --> 00:19:39,296
as� como contrainteligencia rusa.
351
00:19:41,467 --> 00:19:43,533
Ella es quien est�n
buscando los generales.
352
00:19:46,672 --> 00:19:48,315
Esto es todo lo que jur� proteger
353
00:19:48,317 --> 00:19:50,040
toda mi vida, Mimi.
354
00:19:57,650 --> 00:19:59,950
Y ahora te lo estoy dando
355
00:19:59,952 --> 00:20:02,052
y, cuando lo haga, mi vida acabar�.
356
00:20:03,756 --> 00:20:06,389
Al menos puedes entender eso, �no?
357
00:20:09,795 --> 00:20:12,628
�Para eso me has tra�do aqu�?
358
00:20:12,630 --> 00:20:14,597
�Solo para decirme eso?
359
00:20:20,138 --> 00:20:21,404
Eh, eh, eh. Su�ltela.
360
00:20:21,406 --> 00:20:22,772
�Su�ltela!
361
00:20:22,774 --> 00:20:24,207
Nunca te habr�a hecho da�o, Mimi.
362
00:20:24,209 --> 00:20:26,045
- �Sacadla de aqu�!
- Mat� a Cal para protegerte.
363
00:20:26,047 --> 00:20:27,967
- Eso es lo que significas para m�.
- Sacadla de aqu�.
364
00:20:35,887 --> 00:20:37,753
�Qu�? �Ve algo, Al?
365
00:20:37,755 --> 00:20:39,655
Las marcas de ese barco.
366
00:20:39,657 --> 00:20:41,990
Eche un vistazo. Est�
registrado en Shangh�i.
367
00:20:41,992 --> 00:20:45,427
S�, por mar, eso est� a
18.000 kil�metros de aqu�.
368
00:20:48,989 --> 00:20:50,311
Se�or.
369
00:20:50,313 --> 00:20:52,003
El barco est� vac�o.
No hay nadie a bordo.
370
00:20:52,005 --> 00:20:53,127
De acuerdo.
371
00:20:53,129 --> 00:20:54,757
Ese barco abandonado es un
peligro para otros barcos
372
00:20:54,759 --> 00:20:56,305
que pasan por la zona.
373
00:20:56,307 --> 00:20:58,273
Re�na un equipo de demolici�n.
Quiero que lo hundan.
374
00:20:58,275 --> 00:20:59,741
- �Qu�?
- S�, se�or.
375
00:20:59,743 --> 00:21:01,310
�Por qu� har�a eso?
376
00:21:01,312 --> 00:21:03,078
�D�nde est� nuestro helic�ptero?
377
00:21:03,080 --> 00:21:05,314
Se�or, seg�n previsi�n meteorol�gica
se despejar� en las pr�ximas horas.
378
00:21:05,316 --> 00:21:07,182
En cuanto lo haga, los
quiero fuera de mi barco.
379
00:21:07,184 --> 00:21:08,984
- �Entendido?
- S�, se�or.
380
00:21:10,787 --> 00:21:12,354
�Qu� demonios ha sido eso?
381
00:21:12,356 --> 00:21:14,355
Tenemos que ir a ese barco de arrastre.
382
00:21:14,357 --> 00:21:16,724
�Apareciendo de la nada,
como dijo el teniente,
383
00:21:16,726 --> 00:21:18,592
justo antes de que viniese
el tri�ngulo negro?
384
00:21:18,594 --> 00:21:19,793
Quiero saber por qu�
385
00:21:19,795 --> 00:21:21,229
y eso significa que
necesitamos ir a bordo.
386
00:21:21,231 --> 00:21:22,830
Estoy seguro de que si se lo
pedimos al almirante amablemente,
387
00:21:22,832 --> 00:21:24,131
nos dejar� hacer lo que queramos.
388
00:21:24,133 --> 00:21:25,355
Capit�n, no crey� la foto,
389
00:21:25,357 --> 00:21:26,513
pero si hay pruebas en ese barco
390
00:21:26,515 --> 00:21:27,634
que demuestren nuestro caso...
391
00:21:30,439 --> 00:21:33,174
�Se da cuenta de que me estar�a
arriesgando a un consejo de guerra?
392
00:21:33,176 --> 00:21:34,508
�En lugar de la Tercera Guerra Mundial?
393
00:21:44,788 --> 00:21:46,820
Se van a dar cuenta muy
r�pido de que estamos aqu�.
394
00:21:46,822 --> 00:21:48,422
Dir�a que tenemos diez minutos.
395
00:21:48,424 --> 00:21:49,723
O peor, que no se den cuenta
396
00:21:49,725 --> 00:21:51,592
y vuelen este barco con nosotros dentro.
397
00:22:00,736 --> 00:22:02,403
Por aqu�.
398
00:22:12,581 --> 00:22:14,515
Creo que nos han visto, doc.
399
00:22:19,755 --> 00:22:22,422
El dep�sito est� casi lleno.
400
00:22:22,424 --> 00:22:24,757
Aqu� dice que hab�a
seis personas a bordo
401
00:22:24,759 --> 00:22:27,693
cuando se fueron de Shangh�i.
402
00:22:27,695 --> 00:22:30,663
Mire la fecha.
403
00:22:30,665 --> 00:22:33,934
Hace dos d�as.
404
00:22:33,936 --> 00:22:36,403
No hay forma de que este barco haya
viajado m�s de 16.000 kil�metros
405
00:22:36,405 --> 00:22:39,372
en dos d�as y siga teniendo
lleno el tanque de combustible.
406
00:22:39,374 --> 00:22:41,541
S�. Es imposible.
407
00:22:46,208 --> 00:22:49,065
�Estoy viendo cosas?
408
00:22:49,067 --> 00:22:50,683
�Qu� es eso? �Madera fundida?
409
00:22:50,685 --> 00:22:52,852
No est� fundida.
410
00:22:52,854 --> 00:22:54,821
Fusionada.
411
00:22:54,823 --> 00:22:58,491
Como si el tim�n de alguna
forma estuviera siendo absorbido
412
00:22:58,493 --> 00:22:59,625
por el barco.
413
00:23:02,730 --> 00:23:04,797
Y el cristal tambi�n est� fundido.
414
00:23:04,799 --> 00:23:06,599
�Ha o�do eso?
415
00:23:09,571 --> 00:23:10,636
�Qu� es?
416
00:23:42,461 --> 00:23:44,271
No lo entiendo.
417
00:23:44,506 --> 00:23:45,706
�D�nde dicen que estoy?
418
00:23:45,708 --> 00:23:48,702
En el Atl�ntico norte, cerca de Noruega.
419
00:23:49,311 --> 00:23:50,829
No.
420
00:23:51,246 --> 00:23:52,779
Eso no es posible.
421
00:23:52,781 --> 00:23:55,281
La bit�cora del barco dice
que hab�a tripulaci�n a bordo.
422
00:23:55,283 --> 00:23:56,449
�D�nde est�n?
423
00:23:56,451 --> 00:23:58,517
Se llevaron el bote salvavidas.
424
00:23:58,519 --> 00:24:00,519
Yo me qued� en el barco.
425
00:24:00,898 --> 00:24:02,965
Eso es lo que hace el capit�n.
426
00:24:02,967 --> 00:24:05,267
�Y c�mo se llama, capit�n?
427
00:24:05,269 --> 00:24:06,402
Turi.
428
00:24:06,404 --> 00:24:08,013
Turi.
429
00:24:09,706 --> 00:24:11,996
Bueno, Turi, tenemos una flota
naval de los Estados Unidos
430
00:24:11,998 --> 00:24:13,530
que creen que es un esp�a ruso.
431
00:24:13,532 --> 00:24:14,598
Vienen de camino
432
00:24:14,600 --> 00:24:16,402
para arrestarnos a
todos mientras hablamos,
433
00:24:16,404 --> 00:24:20,137
as� que vamos a necesitar explicar
c�mo demonios ha terminado aqu�.
434
00:24:20,139 --> 00:24:22,472
Est�bamos pescando,
435
00:24:22,474 --> 00:24:24,074
preparando las redes,
436
00:24:24,076 --> 00:24:26,410
y, de pronto, la energ�a...
437
00:24:30,082 --> 00:24:32,183
Entonces vimos esta luz.
438
00:24:37,088 --> 00:24:38,588
Viniendo de debajo del barco.
439
00:24:38,590 --> 00:24:41,991
Una nave de alg�n tipo.
440
00:24:41,993 --> 00:24:43,827
Esta nave, �qu� aspecto ten�a?
441
00:24:48,066 --> 00:24:49,299
Triangular.
442
00:24:51,370 --> 00:24:53,670
�Y vino de debajo del agua?
443
00:24:53,672 --> 00:24:57,388
Los pescadores, todos cuentan historias
444
00:24:57,390 --> 00:24:58,926
de ciudades debajo del mar.
445
00:24:58,928 --> 00:25:01,177
�Qu� quiere decir con ciudades?
446
00:25:01,179 --> 00:25:04,080
De donde vino el tri�ngulo.
447
00:25:04,082 --> 00:25:06,483
Han estado aqu� desde
hace miles de a�os.
448
00:25:06,485 --> 00:25:09,486
�Est� seguro de que esto es lo que vio?
449
00:25:09,488 --> 00:25:11,087
Apostar�a mi vida en eso.
450
00:25:12,590 --> 00:25:14,991
No estamos solos.
451
00:25:14,993 --> 00:25:18,527
�Nave no identificada,
prep�rese para ser abordada!
452
00:26:14,318 --> 00:26:15,950
Dej� algo en la habitaci�n de Joel.
453
00:26:15,952 --> 00:26:17,185
Eh, eh, eh. Su�ltela.
454
00:26:17,187 --> 00:26:18,386
�Su�ltela!
455
00:26:58,761 --> 00:27:00,294
�S�?
456
00:27:01,597 --> 00:27:05,399
�Esta es la direcci�n...
457
00:27:05,401 --> 00:27:07,335
de la carta de Lena?
458
00:27:14,510 --> 00:27:16,643
�Qui�n es usted?
459
00:27:16,645 --> 00:27:20,448
Ella quer�a que yo le entregase esto
460
00:27:20,450 --> 00:27:22,316
a ella.
461
00:27:27,655 --> 00:27:28,834
Lo siento.
462
00:27:30,761 --> 00:27:32,451
�Est� mam� aqu�?
463
00:27:43,271 --> 00:27:45,740
Cu�dela bien, �de acuerdo?
464
00:27:47,754 --> 00:27:49,544
Sit�en a los destructores en posici�n
465
00:27:49,546 --> 00:27:50,790
y p�nganlos en alerta m�xima,
466
00:27:50,792 --> 00:27:52,191
y quiero que las fragatas se muevan aqu�
467
00:27:52,193 --> 00:27:54,225
para hacer sitio a los
portaaviones antes de anochecer.
468
00:27:54,227 --> 00:27:56,349
Entendido, entendido, almirante.
469
00:27:56,351 --> 00:27:59,352
Almirante, se�or.
470
00:27:59,354 --> 00:28:01,586
Dijo que los traj�semos
primero ante usted.
471
00:28:01,588 --> 00:28:04,789
S�. Gracias, contramaestre.
472
00:28:04,791 --> 00:28:07,259
Caballeros, vengan aqu�.
Quiero ense�arles algo.
473
00:28:09,158 --> 00:28:10,347
En las �ltimas ocho horas,
474
00:28:10,349 --> 00:28:11,705
hemos captado submarinos rusos
475
00:28:11,707 --> 00:28:14,159
aqu�, aqu� y aqu�.
476
00:28:14,161 --> 00:28:15,550
Toda la flota de portaaviones
477
00:28:15,552 --> 00:28:16,866
ya se ha trasladado a aguas abiertas.
478
00:28:16,868 --> 00:28:18,404
Se est�n preparando para la guerra.
479
00:28:18,406 --> 00:28:20,838
Y, en medio de esto, hemos
tenido que parar este barco
480
00:28:20,840 --> 00:28:22,242
y enviar a hombres a traerlos de vuelta
481
00:28:22,244 --> 00:28:23,397
porque han desobedecido una orden.
482
00:28:23,399 --> 00:28:24,598
Se�or, nuestras �rdenes
son del senador Kennedy.
483
00:28:24,600 --> 00:28:25,866
Y todav�a hab�a un pescador en el barco.
484
00:28:25,868 --> 00:28:27,134
Tenemos la autoridad para actuar
seg�n nuestro propio juicio.
485
00:28:27,136 --> 00:28:28,359
�Vio la nave triangular y no era rusa!
486
00:28:28,361 --> 00:28:31,104
�Ha dicho que un pescador
dijo que no era rusa?
487
00:28:31,106 --> 00:28:32,273
Ya veo.
488
00:28:32,275 --> 00:28:34,741
As� que para usted, �su
palabra significa m�s
489
00:28:34,743 --> 00:28:35,790
que la del almirante de este barco?
490
00:28:35,792 --> 00:28:37,510
Se�or, hab�a m�s pruebas
a bordo de ese barco
491
00:28:37,512 --> 00:28:38,544
que no podemos explicar.
492
00:28:38,546 --> 00:28:40,546
�Qu� no pod�an explicar?
493
00:28:40,548 --> 00:28:43,416
�Intenten explicar al presidente
de los Estados Unidos
494
00:28:43,418 --> 00:28:45,851
por qu� se ha dejado que Rusia
hundiera toda una flota de la OTAN
495
00:28:45,853 --> 00:28:47,754
y hacer el primer disparo
sobre el continente
496
00:28:47,756 --> 00:28:50,617
porque un par de idiotas insolentes
de las Fuerzas A�reas aparecieron
497
00:28:50,619 --> 00:28:52,261
e intentaron convencerle
de que eran alien�genas
498
00:28:52,263 --> 00:28:53,559
volando alrededor de su barco
499
00:28:53,561 --> 00:28:55,120
y no la superpotencia comunista
500
00:28:55,122 --> 00:28:56,796
que p�blicamente ha jurado destruirles!
501
00:28:56,798 --> 00:28:58,964
As� que ahora voy a
arrojarles al calabozo
502
00:28:58,966 --> 00:29:00,232
y pedirles que den las gracias
503
00:29:00,234 --> 00:29:02,768
por tener misericordia con
sus pat�ticas personas.
504
00:29:02,770 --> 00:29:04,603
�Ahora fuera de mi puente!
505
00:29:10,011 --> 00:29:11,743
Avante toda.
506
00:29:11,745 --> 00:29:12,845
Avante toda.
507
00:29:12,847 --> 00:29:14,072
Avante toda.
508
00:29:15,783 --> 00:29:16,816
Avante toda.
509
00:29:18,619 --> 00:29:21,190
Cuando Kennedy no sepa de
nosotros, se pondr� en contacto.
510
00:29:21,192 --> 00:29:22,822
- Nos ayudar�. - Para entonces
ser� demasiado tarde, doc.
511
00:29:29,130 --> 00:29:30,930
�Qu� ha sido eso?
512
00:29:35,135 --> 00:29:36,634
Capit�n.
513
00:29:36,636 --> 00:29:38,169
Viene de abajo.
514
00:29:40,207 --> 00:29:42,106
�A los puestos de combate!
515
00:29:42,108 --> 00:29:44,575
�A los puestos de combate!
516
00:29:44,577 --> 00:29:46,744
�A los puestos de combate!
517
00:29:47,914 --> 00:29:49,848
Oiga, doc. Venga.
518
00:29:52,719 --> 00:29:54,518
�Por d�nde?
519
00:29:58,024 --> 00:30:00,091
Doc, por aqu�.
520
00:30:00,093 --> 00:30:01,392
�Son los rusos?
521
00:30:09,268 --> 00:30:10,600
�Ah�!
522
00:30:36,652 --> 00:30:38,118
�Qu� est� haciendo?
523
00:30:44,499 --> 00:30:46,194
�Qu� acabamos de ver ah� fuera?
524
00:30:50,190 --> 00:30:51,475
Se�or, tenemos m�ltiples objetivos
525
00:30:51,476 --> 00:30:53,175
movi�ndose m�s r�pido que
cualquier submarino conocido.
526
00:30:53,177 --> 00:30:54,242
�D�nde demonios est�n?
527
00:30:54,244 --> 00:30:55,577
A 100 metros por debajo.
528
00:30:55,579 --> 00:30:56,968
Parece como si se estuviesen
acercando a alguna clase de...
529
00:30:56,970 --> 00:30:58,213
�Alguna clase de qu�?
530
00:30:58,215 --> 00:30:59,414
No lo s�, se�or.
531
00:30:59,416 --> 00:31:01,510
Tal vez...
532
00:31:02,086 --> 00:31:03,651
�Qu� acaba de pasar?
533
00:31:03,653 --> 00:31:05,153
No estoy seguro.
534
00:31:05,155 --> 00:31:07,122
Podr�an haber desaparecido
en alg�n tipo de estructura,
535
00:31:07,124 --> 00:31:09,591
pero todos las cartas de navegaci�n
que tenemos no muestran nada ah� abajo.
536
00:31:09,593 --> 00:31:11,593
Sea lo que sea esa cosa, si
podemos captarla con el radar,
537
00:31:11,595 --> 00:31:13,855
nuestras cargas de
profundidad tambi�n pueden.
538
00:31:14,231 --> 00:31:16,298
Tenemos que ocuparnos ahora
del asunto nosotros mismos.
539
00:31:16,300 --> 00:31:17,399
�A d�nde vamos?
540
00:31:17,401 --> 00:31:20,168
�C�mo evita que alguien
cometa un error terrible?
541
00:31:20,170 --> 00:31:21,270
Hace la elecci�n por ellos.
542
00:31:26,476 --> 00:31:27,541
�Qu� estamos haciendo aqu�?
543
00:31:27,543 --> 00:31:28,810
Voy a perseguir esas cosas.
544
00:31:28,812 --> 00:31:30,277
Espere, �va a hacer qu�?
545
00:31:30,279 --> 00:31:31,412
120 metros de profundidad.
546
00:31:31,414 --> 00:31:32,647
Este submarino es capaz de eso.
547
00:31:32,649 --> 00:31:34,816
Puedo identificar lo que sea que
haya abajo y llamar por radio.
548
00:31:34,818 --> 00:31:36,317
Una vez que est� dentro,
tiene que abrir la compuerta
549
00:31:36,319 --> 00:31:38,052
que me permita salir.
550
00:31:38,054 --> 00:31:39,253
Es ese interruptor de ah�.
551
00:31:39,255 --> 00:31:41,111
- No voy a hacer eso.
- S� que lo va a hacer.
552
00:31:41,113 --> 00:31:42,202
�No, no lo voy a hacer!
553
00:31:42,204 --> 00:31:43,594
Doc, si el almirante
cree que estoy ah� abajo,
554
00:31:43,596 --> 00:31:44,718
no lanzar� un ataque.
555
00:31:44,720 --> 00:31:46,209
�Pero qu� pasa si lo
que hay abajo es hostil?
556
00:31:46,211 --> 00:31:48,125
�Y si son los rusos y
he cometido un error?
557
00:31:48,127 --> 00:31:49,230
�Eso es lo que realmente piensa?
558
00:31:51,601 --> 00:31:52,800
Yo tampoco.
559
00:31:54,403 --> 00:31:56,303
�Sabe siquiera c�mo
pilotar un submarino?
560
00:31:56,305 --> 00:31:58,006
Una vez me dieron un
entrenamiento b�sico.
561
00:31:58,008 --> 00:31:59,607
S�, Mimi me ense�� una
vez c�mo hacer tortitas,
562
00:31:59,609 --> 00:32:01,875
pero ahora no podr�a dar la vuelta a una
ni aunque me diese una pala de nieve.
563
00:32:03,613 --> 00:32:05,819
No s� si puedo hacer esto.
564
00:32:05,821 --> 00:32:07,021
Doc.
565
00:32:07,023 --> 00:32:09,223
Estuvimos muy cerca en Washington.
566
00:32:09,225 --> 00:32:11,358
Si realmente hay algo
de otro mundo ah� abajo,
567
00:32:11,360 --> 00:32:12,792
quiero ver lo que es.
568
00:32:16,198 --> 00:32:17,697
Por eso hacemos esto.
569
00:32:24,873 --> 00:32:26,106
De acuerdo.
570
00:32:28,033 --> 00:32:29,109
Tenga cuidado.
571
00:32:30,812 --> 00:32:32,779
Tener cuidado habr�a sido
quedarse en casa para empezar.
572
00:32:34,083 --> 00:32:35,882
Estoy haciendo lo que tiene que hacerse.
573
00:32:40,355 --> 00:32:42,055
Buena suerte.
574
00:32:58,707 --> 00:33:01,083
Cargas de profundidad. proyectores
antisubmarinos, torpedos.
575
00:33:01,085 --> 00:33:02,655
Vamos a tirarles todo lo que tengamos.
576
00:33:02,657 --> 00:33:04,243
Almirante, no puede disparar
ahora. El capit�n est� ah� abajo.
577
00:33:04,245 --> 00:33:05,401
- Le matar�.
- �Que �l qu�?
578
00:33:05,403 --> 00:33:06,947
El capit�n Quinn est�
usando un submarino.
579
00:33:06,949 --> 00:33:08,214
Se dirige tras esas cosas.
580
00:33:08,216 --> 00:33:10,015
- No lo dice en serio.
- S� que lo digo.
581
00:33:10,017 --> 00:33:12,217
- Comprueben sus c�lculos. - Se�or,
estamos en rango y listos para disparar.
582
00:33:12,219 --> 00:33:14,119
Entonces �l se ha puesto en peligro.
583
00:33:14,121 --> 00:33:15,153
No se atreva.
584
00:33:15,155 --> 00:33:17,022
No arriesgar� las vidas
de todos mis hombres
585
00:33:17,024 --> 00:33:18,223
por uno de los suyos.
586
00:33:48,188 --> 00:33:49,221
Dios m�o.
587
00:33:53,793 --> 00:33:54,859
"USS Wisconsin",
588
00:33:54,861 --> 00:33:56,461
si pueden o�rme, no ataquen.
589
00:33:56,463 --> 00:33:58,411
Me estoy acercando al
avistamiento. No ataquen.
590
00:33:58,413 --> 00:34:01,166
Esto no es una cueva, es...
591
00:34:01,168 --> 00:34:03,335
otra cosa distinta.
592
00:34:03,337 --> 00:34:05,381
Es hermoso.
593
00:34:05,383 --> 00:34:06,938
Almirante, no puede hacer esto.
594
00:34:06,940 --> 00:34:09,941
No lo he hecho yo. Lo ha hecho usted.
595
00:34:09,943 --> 00:34:12,844
Mi responsabilidad es con la flota.
596
00:34:12,846 --> 00:34:14,446
�No, por favor! No, no puede hacer esto.
597
00:34:14,448 --> 00:34:16,413
- �Le matar�!
- �Qu�tese de mi camino!
598
00:34:16,415 --> 00:34:17,615
�Fuego a discreci�n!
599
00:34:17,617 --> 00:34:19,117
�Fuego! �Fuego!
600
00:34:19,119 --> 00:34:20,618
�Almirante, no! �Est�
cometiendo un error!
601
00:34:23,857 --> 00:34:24,956
- Cargas de profundidad disparadas.
- �No!
602
00:34:36,903 --> 00:34:39,436
Cargas disparadas.
603
00:34:39,438 --> 00:34:40,471
Cargas de profundidad disparadas.
604
00:34:52,317 --> 00:34:53,383
�Almirante, no!
605
00:34:55,154 --> 00:34:56,519
�No disparen! �No disparen!
606
00:34:58,523 --> 00:35:00,891
Mierda.
607
00:35:08,106 --> 00:35:12,706
BASE DE A�REA WRIGHT-PATTERSON.
DAYTON, OHIO.
608
00:35:46,603 --> 00:35:48,069
�Qu� dice?
609
00:35:48,071 --> 00:35:50,205
Los sucesos ser�n
clasificados oficialmente
610
00:35:50,207 --> 00:35:53,674
como ballenas jorobadas
hundi�ndose por debajo del mar,
611
00:35:53,676 --> 00:35:56,044
aliment�ndose de
plancton bioluminiscente.
612
00:35:56,046 --> 00:35:57,345
Ha terminado.
613
00:35:57,347 --> 00:35:58,556
S�.
614
00:35:59,582 --> 00:36:00,976
Por ahora.
615
00:36:03,686 --> 00:36:05,820
No ten�a familia
616
00:36:05,822 --> 00:36:08,189
a la que pudiese enviar esto.
617
00:36:15,162 --> 00:36:16,762
Voy...
618
00:36:18,498 --> 00:36:21,099
voy a recomendarle para
la medalla de honor.
619
00:36:24,203 --> 00:36:27,104
Creo que es lo correcto, Jim.
620
00:37:03,375 --> 00:37:04,808
El barco fantasma.
621
00:37:04,810 --> 00:37:07,211
Estaba ah� un segundo y
desaparec�a el siguiente.
622
00:37:10,716 --> 00:37:12,716
Ciudades debajo del mar.
623
00:37:15,787 --> 00:37:17,187
�Pero qu� pasa si lo
que hay abajo es hostil?
624
00:37:17,189 --> 00:37:19,456
�Y si son los rusos y
he cometido un error?
625
00:37:19,458 --> 00:37:21,157
�Eso es lo que realmente piensa?
626
00:37:24,230 --> 00:37:26,162
�Allen?
627
00:37:26,164 --> 00:37:29,132
Por eso hacemos esto.
628
00:37:29,134 --> 00:37:31,301
Allen.
629
00:37:31,303 --> 00:37:33,203
Tienes que venir a la cama.
630
00:37:33,205 --> 00:37:36,072
Son las dos de la madrugada.
Llevas d�as sin dormir.
631
00:37:36,074 --> 00:37:37,540
No, no, no. Mira esto.
632
00:37:37,542 --> 00:37:39,109
Un hombre desaparecido,
dos dejados con vida,
633
00:37:39,111 --> 00:37:41,444
viajando 6.000 km en tres d�as.
634
00:37:41,446 --> 00:37:43,213
Dos... dos desaparecidos,
uno dejado con vida,
635
00:37:43,215 --> 00:37:45,583
- viajando 4.500 km en dos d�as...
- Allen.
636
00:37:45,585 --> 00:37:46,774
Es como el barco fantasma.
637
00:37:46,776 --> 00:37:48,184
Tienes que dejar de buscar respuestas.
638
00:37:51,189 --> 00:37:52,889
Allen.
639
00:37:52,891 --> 00:37:54,090
Allen.
640
00:37:56,461 --> 00:37:58,194
Tienes que dejar de buscarle.
641
00:38:51,881 --> 00:38:54,615
Esto no es una cueva,
es otra cosa distinta.
642
00:38:54,617 --> 00:38:56,184
Es hermoso.
643
00:39:24,379 --> 00:39:25,511
No puede ser.
644
00:39:33,188 --> 00:39:34,287
No puede ser.
645
00:39:38,560 --> 00:39:40,026
Dios m�o.
646
00:41:04,143 --> 00:41:06,977
No puedo decir que me sorprenda
que me haya encontrado, doctor.
647
00:41:06,979 --> 00:41:10,213
Es, despu�s de todo, la decisi�n l�gica.
648
00:41:13,553 --> 00:41:16,587
La �ltima parada antes de la Ant�rtida.
649
00:41:16,589 --> 00:41:18,622
Lo que s� me sorprende
650
00:41:18,624 --> 00:41:20,558
es que aceptara mi invitaci�n.
651
00:41:20,560 --> 00:41:22,593
Bueno, no lo he hecho.
652
00:41:22,595 --> 00:41:24,494
En realidad, es la �ltima
persona sobre la faz de la Tierra
653
00:41:24,496 --> 00:41:25,595
que querr�a ver ahora mismo.
654
00:41:27,632 --> 00:41:29,566
Entonces, �por qu� est� aqu�?
655
00:41:29,568 --> 00:41:32,301
Necesito ayuda para encontrar a alguien.
656
00:41:32,303 --> 00:41:35,772
Algo me dice que estoy
delante de la �nica persona
657
00:41:35,774 --> 00:41:37,340
que puede ser capaz de lograrlo.
658
00:41:39,077 --> 00:41:40,409
�A qui�n est� buscando?
659
00:41:53,157 --> 00:41:54,524
�Qu� acaba de pasar?
660
00:41:54,526 --> 00:41:55,992
�Qu� ha pasado?
661
00:41:55,994 --> 00:41:57,496
Parece que todas nuestras
cargas de profundidad
662
00:41:57,498 --> 00:41:59,021
han sido neutralizadas
de alg�n modo, se�or.
663
00:41:59,023 --> 00:42:00,663
�Y Quinn?
664
00:42:00,665 --> 00:42:01,763
�D�nde est� el submarino?
665
00:42:05,836 --> 00:42:07,669
Capit�n.
666
00:42:07,671 --> 00:42:09,671
Quinn, �me recibe?
667
00:42:09,673 --> 00:42:11,640
Quinn, �me recibe?
668
00:42:11,642 --> 00:42:14,043
Capit�n.
669
00:42:14,045 --> 00:42:16,678
Entonces, �qu� pas� con el submarino
670
00:42:16,680 --> 00:42:18,314
y con el capit�n?
671
00:42:24,422 --> 00:42:26,355
No lo entiendo.
672
00:42:26,357 --> 00:42:29,458
�C�mo se ha podido desvanecer
todo lo de all� abajo?
673
00:42:36,501 --> 00:42:37,666
�Doctor?
674
00:42:46,577 --> 00:42:48,243
�l los encontr�.
675
00:42:50,180 --> 00:42:54,482
Y ahora es momento de encontrar a Quinn.
676
00:43:11,668 --> 00:43:13,468
Tres, uno, cinco, cuatro,
677
00:43:13,470 --> 00:43:17,572
cinco, seis, cinco, tres nueve.
678
00:43:18,246 --> 00:43:23,069
www.subtitulamos.tv
50079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.