All language subtitles for Orange Is The New Black - 2x08 - Appropriately Sized Pots.WebRip.x264-2HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,354 --> 00:00:05,572 Synced and corrected by Nsiko www.addic7ed.com 2 00:01:20,580 --> 00:01:27,129 The doctor recommends a bilateral salpingo-oophorectomy. 3 00:01:27,212 --> 00:01:30,340 Who doesn't love a surgery with "ooph" in it? 4 00:01:30,423 --> 00:01:32,925 Yeah, well, uh... 5 00:01:34,219 --> 00:01:40,350 the, uh, DOC has set certain limits on invasive... 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,526 It's not gonna happen. 7 00:01:52,987 --> 00:01:56,032 You're not out of options. We'll stick with the chemo. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,583 "We"? 9 00:01:57,994 --> 00:01:59,827 You got cancer in your ovaries, too? 10 00:02:00,330 --> 00:02:02,830 I'm your counselor. I'm here to help you through this. 11 00:02:02,914 --> 00:02:04,957 There is no "through this." 12 00:02:06,083 --> 00:02:07,288 I'm gonna die. 13 00:02:07,484 --> 00:02:11,181 Hey. Come on, now. You could live for years. 14 00:02:11,383 --> 00:02:13,407 - That's a fucking lie. - Language! 15 00:02:13,818 --> 00:02:15,983 Look, I know this is difficult for you. 16 00:02:16,385 --> 00:02:20,211 My cousin had lung cancer. It didn't look good for him, 17 00:02:20,251 --> 00:02:23,450 but he stuck with the chemo and now he's back fixing roofs in Oneonta. 18 00:02:23,784 --> 00:02:26,155 Lucky duck, your cousin. 19 00:02:26,604 --> 00:02:28,857 Me? Dead duck. 20 00:02:30,123 --> 00:02:35,216 You have to try to remain positive. No one knows the future. 21 00:02:35,436 --> 00:02:37,324 Doctors know the future. 22 00:02:38,298 --> 00:02:40,704 They think I need the surgery. 23 00:02:43,470 --> 00:02:44,792 I wish I could help you. 24 00:02:45,197 --> 00:02:50,050 But it's out of your hands. It's always out of your hands. 25 00:02:52,104 --> 00:02:53,840 You're all the same... 26 00:02:55,300 --> 00:02:56,718 useless. 27 00:02:58,329 --> 00:03:00,230 _ 28 00:03:00,615 --> 00:03:03,047 _ 29 00:03:03,729 --> 00:03:06,011 _ 30 00:03:06,011 --> 00:03:08,445 _ 31 00:03:08,764 --> 00:03:10,425 _ 32 00:03:11,048 --> 00:03:13,269 _ 33 00:03:13,486 --> 00:03:15,075 _ 34 00:03:19,492 --> 00:03:20,640 _ 35 00:03:22,619 --> 00:03:24,621 _ 36 00:03:24,704 --> 00:03:26,539 _ 37 00:03:26,623 --> 00:03:31,794 _ 38 00:03:31,878 --> 00:03:33,463 - Okay? - Mmm-hmm. Okay. 39 00:03:33,546 --> 00:03:35,047 _ 40 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 Ahora s�? 41 00:03:39,719 --> 00:03:41,554 _ 42 00:03:55,902 --> 00:03:57,237 Okay. 43 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 _ 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,085 - Suits, on the floor! - Down! Okay! 45 00:04:13,586 --> 00:04:15,020 _ 46 00:04:18,982 --> 00:04:20,510 Just stay down. 47 00:04:24,138 --> 00:04:26,391 No dye packs. Don't want no Smurf money. 48 00:04:31,203 --> 00:04:33,230 _ 49 00:04:33,315 --> 00:04:34,809 _ 50 00:04:34,809 --> 00:04:36,362 _ 51 00:04:44,046 --> 00:04:45,970 _ 52 00:04:45,970 --> 00:04:47,095 _ 53 00:04:53,460 --> 00:04:54,502 Don't! 54 00:04:54,586 --> 00:04:55,628 _ 55 00:05:08,475 --> 00:05:11,060 _ 56 00:05:11,143 --> 00:05:15,022 _ 57 00:05:15,106 --> 00:05:16,649 _ 58 00:05:16,733 --> 00:05:18,776 _ 59 00:05:18,860 --> 00:05:20,945 _ 60 00:05:21,028 --> 00:05:23,280 _ 61 00:05:23,365 --> 00:05:27,910 _ 62 00:05:27,994 --> 00:05:28,995 _ 63 00:05:29,996 --> 00:05:33,040 _ 64 00:05:33,124 --> 00:05:34,584 _ 65 00:05:41,007 --> 00:05:42,634 _ 66 00:05:44,427 --> 00:05:45,970 _ 67 00:05:45,978 --> 00:05:47,353 _ 68 00:05:47,393 --> 00:05:48,549 He got hit? 69 00:05:48,640 --> 00:05:50,059 _ 70 00:05:50,246 --> 00:05:52,184 We could take him to that vet. 71 00:05:59,108 --> 00:06:00,943 _ 72 00:06:02,945 --> 00:06:03,946 Marco. 73 00:06:04,030 --> 00:06:06,198 _ 74 00:06:07,825 --> 00:06:12,414 _ 75 00:06:16,584 --> 00:06:17,919 _ 76 00:06:18,878 --> 00:06:20,212 _ 77 00:06:21,213 --> 00:06:24,801 _ 78 00:06:26,135 --> 00:06:27,136 Marco? 79 00:06:36,228 --> 00:06:39,649 Looking good, Red. You got a green thumb. Look at this. 80 00:06:39,732 --> 00:06:41,734 It's not rocket science. 81 00:06:44,070 --> 00:06:45,071 What's that? 82 00:06:46,405 --> 00:06:47,406 Oh. 83 00:06:47,490 --> 00:06:52,537 I was thinking I could take a little area for my own guys to bust out a little. 84 00:06:54,080 --> 00:06:55,498 What are you planting? 85 00:06:55,582 --> 00:06:56,666 Vegetables. 86 00:06:57,750 --> 00:07:00,462 Don't worry, I'll take care of 'em myself. 87 00:07:00,545 --> 00:07:03,673 Come in in the morning, I'll sing 'em a little song... 88 00:07:03,756 --> 00:07:05,633 Every morning? 89 00:07:05,717 --> 00:07:07,510 When it gets warmer, I'll move 'em outside. 90 00:07:07,594 --> 00:07:09,846 Are you sure it's not too early? 91 00:07:09,929 --> 00:07:13,516 Because if they grow too big in here, they might not transplant well. 92 00:07:13,600 --> 00:07:16,519 It's just little bitch vegetables like squash. 93 00:07:16,603 --> 00:07:18,896 Broccoli is no pussy. 94 00:07:18,980 --> 00:07:21,117 Don't worry, I know what I'm talking about. 95 00:07:21,150 --> 00:07:23,824 This pot is way too big for this seedling. 96 00:07:23,985 --> 00:07:26,299 You gotta make sure you're getting proper drainage here... 97 00:07:26,299 --> 00:07:27,404 Don't! 98 00:07:29,782 --> 00:07:33,953 That's Jimmy's pot. It's a bean stalk. 99 00:07:34,036 --> 00:07:36,914 She thought she was going to steal a harp from a giant. 100 00:07:36,998 --> 00:07:39,291 It was a whole... just... 101 00:07:41,210 --> 00:07:42,879 Okay. 102 00:07:42,962 --> 00:07:44,881 If you're worried about the drainage, 103 00:07:45,965 --> 00:07:48,217 maybe you could buy me some smaller pots. 104 00:07:48,300 --> 00:07:51,387 Yeah. They'll probably do just fine. 105 00:07:51,471 --> 00:07:53,556 Leave your seeds. I'll get your plants going. 106 00:07:53,640 --> 00:07:57,393 Nah. Truth is, I like doing it myself. 107 00:07:57,477 --> 00:07:58,520 Therapeutic. 108 00:07:59,979 --> 00:08:01,606 See you tomorrow. 109 00:08:03,065 --> 00:08:04,316 Good job. 110 00:08:20,457 --> 00:08:25,212 I have to say, there is something gratifying about this, you know? 111 00:08:25,296 --> 00:08:29,341 Washing someone else's clothes, being of service to another human being. 112 00:08:30,677 --> 00:08:33,971 Well, just wait till you come across some of them period-soaked panties 113 00:08:34,055 --> 00:08:38,184 or the shit stains on the undies and see how gratified you are. 114 00:08:40,019 --> 00:08:41,813 I get what you're saying, Soso. 115 00:08:41,896 --> 00:08:44,649 Taking something dirty, making it not dirty no more. 116 00:08:46,609 --> 00:08:49,486 And speaking of washing. 117 00:08:51,072 --> 00:08:55,492 You see they got a new kind of deodorant down at commissary? 118 00:08:55,577 --> 00:08:57,078 Powder fresh scent. 119 00:08:57,161 --> 00:08:58,370 - Is that right? - Yeah. 120 00:08:58,454 --> 00:09:00,081 Yeah, I may have to go check that out. 121 00:09:00,164 --> 00:09:03,710 Guys, antiperspirant is so bad for you. 122 00:09:03,793 --> 00:09:06,087 You know, it's completely toxic. 123 00:09:06,170 --> 00:09:08,505 Our bodies are meant to breathe free. 124 00:09:08,590 --> 00:09:10,707 Breathe, yeah. 125 00:09:10,707 --> 00:09:12,343 Yeah. You know, that makes me wish 126 00:09:12,426 --> 00:09:15,722 that we had some windows down here so we could air out the place, you know? 127 00:09:15,805 --> 00:09:17,890 Yeah, they're trying to say you stink. 128 00:09:19,350 --> 00:09:21,018 I do? 129 00:09:21,102 --> 00:09:23,605 We know it's hard to get out of that depression funk thing 130 00:09:23,688 --> 00:09:25,249 when you first get here but... 131 00:09:26,941 --> 00:09:28,651 You reek. 132 00:09:29,902 --> 00:09:30,987 Go take a shower. 133 00:09:31,070 --> 00:09:32,572 All right, Tucky. Lay off. 134 00:09:34,907 --> 00:09:37,952 Excuse me? Leanne, you lay off. 135 00:09:39,245 --> 00:09:41,873 'Cause the Leanne I knew would've told this dirty hippie 136 00:09:41,956 --> 00:09:44,166 to go wash her hairy pits and her parts. 137 00:09:45,251 --> 00:09:48,462 But instead, you're off making new friends now, aren't ya? 138 00:09:48,545 --> 00:09:50,381 Hmm. How's that going? 139 00:09:50,464 --> 00:09:52,341 Can't imagine well, 140 00:09:52,424 --> 00:09:56,012 because a real friend doesn't have to dance around the subject. 141 00:09:56,095 --> 00:09:58,931 And a real friend just tells it like it is. 142 00:09:59,015 --> 00:10:01,392 Watch and learn. 143 00:10:01,475 --> 00:10:04,771 You smell like a fucking turtle tank. Go take a fucking shower. 144 00:10:08,107 --> 00:10:10,693 You try washing an 80-year-old woman 145 00:10:10,777 --> 00:10:13,445 when she's forgotten to shower for a month. 146 00:10:14,446 --> 00:10:17,867 Strange things grow in the folds. 147 00:10:17,950 --> 00:10:20,828 We hid Jimmy's condition for years. 148 00:10:20,912 --> 00:10:24,040 Spent half our days tracking her down when she wandered, 149 00:10:24,123 --> 00:10:26,668 trying to get her back in time for count, 150 00:10:26,751 --> 00:10:29,211 watching her get worse every day. 151 00:10:29,295 --> 00:10:33,507 How is she gonna eat? How is she gonna take care of herself? 152 00:10:33,590 --> 00:10:35,176 She'll end up on the street and then... 153 00:10:35,259 --> 00:10:37,053 My guess, dead in a week. 154 00:10:37,136 --> 00:10:38,387 Oh... 155 00:10:38,470 --> 00:10:41,933 Don't get us wrong, it's disgusting what they done, 156 00:10:42,016 --> 00:10:45,895 and she is, was, a lovely woman. 157 00:10:45,978 --> 00:10:48,690 So compassionate release is really just a dump and run? 158 00:10:48,773 --> 00:10:54,236 More like dump and sidle away like the sneaky, shitty spiders they are. 159 00:10:54,320 --> 00:10:58,240 I know this guy, a reporter. He might be able to help. 160 00:10:58,324 --> 00:11:03,996 "Demented Granny Set Free," ain't a sexy headline and it ain't news. 161 00:11:04,080 --> 00:11:07,458 No one gives a shit about old ladies. 162 00:11:07,541 --> 00:11:10,837 We remind everyone that they're gonna die. 163 00:11:10,920 --> 00:11:12,421 I don't feel that way. 164 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 I find it comforting to be around old people. 165 00:11:15,883 --> 00:11:18,427 Glad we could be of service. 166 00:11:31,858 --> 00:11:34,193 My grandmother is dying. 167 00:11:34,276 --> 00:11:35,945 Sorry to hear that. 168 00:11:36,028 --> 00:11:37,446 She taught me how to knit. 169 00:11:38,572 --> 00:11:40,908 I made a blanket for my stuffed monkey. 170 00:11:40,992 --> 00:11:42,785 It took me six months. 171 00:11:42,869 --> 00:11:45,997 And then my mother sold it at a yard sale for a quarter. 172 00:11:46,080 --> 00:11:48,207 Your mum sounds like a twat. 173 00:11:48,290 --> 00:11:49,583 She can be. 174 00:11:51,043 --> 00:11:53,796 But not my grandmother, no. 175 00:11:53,880 --> 00:11:58,384 When Granddad died, she taught herself how to invest in the stock market 176 00:11:58,467 --> 00:12:01,262 and got really, really good at it. 177 00:12:01,345 --> 00:12:05,391 She bought herself a house in Wellfleet and... 178 00:12:06,558 --> 00:12:08,519 she started kayaking. 179 00:12:08,602 --> 00:12:12,314 She always used to say to me, "Go out and eat the world, Piper. 180 00:12:12,398 --> 00:12:14,608 "Don't you get stuck at home with some man." 181 00:12:16,068 --> 00:12:18,863 I may have taken that last part too literally. 182 00:12:20,239 --> 00:12:21,407 Chapman. 183 00:12:28,664 --> 00:12:29,999 Let me guess, 184 00:12:30,082 --> 00:12:32,835 "Dear Miss Chapman, no one gets furlough. 185 00:12:32,919 --> 00:12:37,006 "Not you, not anyone, but especially not you. 186 00:12:37,089 --> 00:12:39,383 "Love, the DOC." Am I warm? 187 00:12:39,466 --> 00:12:41,427 - Got your furlough. - Funny. 188 00:12:41,510 --> 00:12:43,720 Hey, watch the sarcasm. 189 00:12:43,805 --> 00:12:46,765 I made a few phone calls, moved the process along. 190 00:12:46,849 --> 00:12:48,976 You get to go and say goodbye to your nana. 191 00:12:49,060 --> 00:12:50,352 Oh, my God! 192 00:12:55,316 --> 00:12:56,901 Oh, my God! 193 00:12:58,110 --> 00:12:59,736 Are you... Are you serious? 194 00:12:59,821 --> 00:13:02,698 Don't ask questions, Chapman. Just say, "Thank you." 195 00:13:05,451 --> 00:13:06,535 Thank you. 196 00:13:08,537 --> 00:13:10,122 Thank you. 197 00:13:13,876 --> 00:13:16,295 Thank you, Mr. Healy. Thank you. 198 00:13:16,378 --> 00:13:19,215 Okay. You're welcome. 199 00:13:19,298 --> 00:13:21,717 You're welcome, Chapman. You're welcome. 200 00:13:23,260 --> 00:13:25,888 Did... Did he say furlough? 201 00:13:25,972 --> 00:13:29,266 You're deaf as a post, honey. No one gets a furlough. 202 00:13:31,477 --> 00:13:34,480 Good morning. Morning. How are you? 203 00:13:37,483 --> 00:13:38,943 Good morning, sunshine. 204 00:13:39,026 --> 00:13:40,527 What's this? 205 00:13:40,611 --> 00:13:42,905 It's a hot chocolate. 206 00:13:42,989 --> 00:13:45,687 A little sweet, for my... 207 00:13:46,304 --> 00:13:48,386 - You. - Thanks, Joel. 208 00:13:51,246 --> 00:13:52,957 Ooh. 209 00:13:53,040 --> 00:13:54,416 Was it too hot? 210 00:13:54,500 --> 00:13:56,127 Is there Schnapps in this? 211 00:13:56,210 --> 00:13:58,087 Yeah. 212 00:13:58,170 --> 00:13:59,505 - That one's mine. - Ugh! 213 00:13:59,588 --> 00:14:01,423 What's wrong with you? 214 00:14:01,507 --> 00:14:03,009 Babe, it's for flavor. 215 00:14:03,092 --> 00:14:04,163 Don't call me babe. 216 00:14:04,163 --> 00:14:06,131 You can't call me babe if you can't return my texts. 217 00:14:06,131 --> 00:14:08,639 How many times do I have to tell you, I don't text. 218 00:14:08,722 --> 00:14:11,392 All right, if you wanna talk to me, call. 219 00:14:11,475 --> 00:14:13,227 Or drive over to my house. 220 00:14:13,310 --> 00:14:16,772 You know, but after midnight, when my roommate's sleeping. 221 00:14:16,855 --> 00:14:20,359 Caputo! Look at this. Do you see this? Do you fucking see this? 222 00:14:20,442 --> 00:14:22,862 Your shoe? I see your shoe. It's a nice shoe. 223 00:14:22,945 --> 00:14:24,613 - Nice? - High. 224 00:14:24,696 --> 00:14:28,617 These are fucking Louboutins with gum on the sole. 225 00:14:28,700 --> 00:14:31,120 I stepped in gum, not two feet into the building. 226 00:14:31,203 --> 00:14:34,790 Where are the prisoners getting gum? Gum is contraband, Caputo. 227 00:14:34,874 --> 00:14:36,458 How the hell is it getting in, 228 00:14:36,542 --> 00:14:41,047 chewed, dropped and stuck to the bottom of my very expensive shoe? 229 00:14:41,130 --> 00:14:43,674 - I don't know. - And that's what concerns me. 230 00:14:43,757 --> 00:14:46,468 I'm enforcing your shot quota. 231 00:14:46,552 --> 00:14:48,220 I'm doing everything I can. 232 00:14:48,304 --> 00:14:51,432 Well, do better. Take control. 233 00:14:51,515 --> 00:14:53,171 You, do you work here? 234 00:14:53,365 --> 00:14:55,144 - Yes, ma'am. - Don't call me "ma'am." 235 00:14:55,227 --> 00:14:57,396 I'm not an old lady you're bagging groceries for. 236 00:14:57,479 --> 00:15:01,400 You are a correctional officer. Your job is to enforce the rules. 237 00:15:01,483 --> 00:15:03,485 - Do you know what the rules are? - Yes. 238 00:15:03,569 --> 00:15:06,197 Because, right now, looking in an arbitrary direction, 239 00:15:06,280 --> 00:15:08,824 I see large earrings, I see unapproved makeup. 240 00:15:08,908 --> 00:15:12,744 Am I the only one who sees this? Do I have super vision? 241 00:15:12,828 --> 00:15:16,873 Am I like the boy in The Sixth Sense who sees infractions no one else sees? 242 00:15:16,958 --> 00:15:19,919 Am I in a fucking M. Night Shalamalama movie, 243 00:15:20,002 --> 00:15:22,671 or is that inmate wearing green eye shadow? 244 00:15:22,754 --> 00:15:25,424 I think it's pronounced Shyamalan. 245 00:15:27,509 --> 00:15:29,845 I, uh, better get back to work. 246 00:15:31,555 --> 00:15:33,349 Miss Figueroa, everyone wears makeup. 247 00:15:33,432 --> 00:15:35,464 Oh, good, I'm not crazy. 248 00:15:35,464 --> 00:15:38,520 So are you gonna do something about it, or are you just here for decoration? 249 00:15:38,604 --> 00:15:40,356 Inmate, hold up. 250 00:15:42,942 --> 00:15:44,318 That was totally unnecessary. 251 00:15:44,401 --> 00:15:47,738 Oh, did I make her sad puppy dog eyes look even sadder? 252 00:15:47,821 --> 00:15:50,950 Look, I know you have some kind of pathetic Love Is cartoon crush on her, 253 00:15:51,033 --> 00:15:52,201 but this isn't high school. 254 00:15:52,284 --> 00:15:54,692 Do your job, or I will find someone who will. 255 00:15:57,748 --> 00:15:59,875 And make this one take a shower. 256 00:16:06,757 --> 00:16:09,051 So fucking tired all the time, I fall asleep everywhere. 257 00:16:09,135 --> 00:16:10,844 It's like I'm a necrophiliac. 258 00:16:13,139 --> 00:16:15,557 You guys come up with a plan yet, or what? 259 00:16:15,641 --> 00:16:17,934 Last idea was to pretend I'm fat, 260 00:16:18,019 --> 00:16:20,896 have it in the broom closet, and then sneak it out in his leg. 261 00:16:20,912 --> 00:16:22,356 But I'm pretty sure he was kidding. 262 00:16:22,439 --> 00:16:24,608 But he could be onto something though, you know? 263 00:16:24,691 --> 00:16:28,154 People around here seem to have all sorts of ways of gettin' shit in, 264 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 so maybe you could figure out the reverse. 265 00:16:33,825 --> 00:16:38,747 Top's extra for my kitchen, bottom's some perks for my girls. 266 00:16:38,830 --> 00:16:40,249 Don't want any drama. 267 00:16:40,332 --> 00:16:43,085 No drama, just business. 268 00:16:59,310 --> 00:17:02,354 Hey, lady, are you taking her blood or giving her a tattoo? 269 00:17:02,438 --> 00:17:03,892 I'm doing my best. 270 00:17:03,892 --> 00:17:05,175 Yeah, well, your best sucks. 271 00:17:05,666 --> 00:17:09,320 Maybe you'll start vomiting soon so you can't talk so much, yes? 272 00:17:10,571 --> 00:17:12,531 Go stick your head in a bucket. 273 00:17:14,908 --> 00:17:18,495 Thank you for defending my veins, bucket boy. 274 00:17:18,579 --> 00:17:21,123 Yeah, well, she's a useless bitch. 275 00:17:21,207 --> 00:17:22,791 She's a drunk. 276 00:17:22,874 --> 00:17:24,460 What are you talking about? 277 00:17:24,543 --> 00:17:28,464 Watch, she'll drop off the blood at the window, 278 00:17:28,547 --> 00:17:32,426 circle back to the cabinet where they keep their purses 279 00:17:32,509 --> 00:17:37,681 and then she'll turn her back and she'll take a slug of something. 280 00:17:40,351 --> 00:17:44,855 Then close it up and pop a piece of gum into her mouth. 281 00:17:44,938 --> 00:17:49,110 She's like clockwork, every 20 minutes or so. 282 00:17:50,736 --> 00:17:54,656 Shit! You've been casing the joint. 283 00:17:54,740 --> 00:17:57,684 We got time here. You're not that interesting. 284 00:17:58,050 --> 00:18:01,163 Okay, okay. So if you were gonna pull off a heist, 285 00:18:01,247 --> 00:18:03,874 like, in this room, right now, how would you do it? 286 00:18:03,957 --> 00:18:08,629 One last heist before I go? This isn't the movies, kid. 287 00:18:08,712 --> 00:18:11,257 No, come on, humor me. I have cancer. 288 00:18:13,384 --> 00:18:15,719 Who's the mark, smartass? 289 00:18:18,722 --> 00:18:20,849 Drunky bitch. Yeah, let's steal her wallet. 290 00:18:20,932 --> 00:18:23,560 Okay, fine. I'll play. 291 00:18:25,437 --> 00:18:29,065 We're lucky today. I got CO Ford. 292 00:18:29,150 --> 00:18:33,695 He actually gets off his ass to check the driver once an hour. 293 00:18:33,779 --> 00:18:37,658 Takes five minutes. Then he takes a bathroom break. 294 00:18:37,741 --> 00:18:38,867 So two minutes. 295 00:18:38,950 --> 00:18:39,951 Good. 296 00:18:41,162 --> 00:18:43,997 Then he takes a coffee, that's another four, tops. 297 00:18:45,207 --> 00:18:47,501 And the receptionist is a smoker. 298 00:18:47,584 --> 00:18:50,704 She takes a break every three hours, on the dot. 299 00:18:51,103 --> 00:18:53,089 So how do I know which purse is Drunky's? 300 00:18:53,174 --> 00:18:56,009 Feel for the one with the flask. 301 00:18:56,092 --> 00:19:01,097 Smokey's last break was one-hour-fifteen ago. 302 00:19:02,641 --> 00:19:04,726 So what, do we just... We just wait? 303 00:19:04,810 --> 00:19:05,894 We wait. 304 00:19:06,978 --> 00:19:09,731 It'd be faster if you go down Steinway. 305 00:19:09,815 --> 00:19:11,483 Except there's construction. 306 00:19:11,567 --> 00:19:13,569 Andy, you gotta find a way around it, okay? 307 00:19:13,652 --> 00:19:14,861 No problem. 308 00:19:14,945 --> 00:19:16,780 Will you two stop? Hey, this is work. 309 00:19:16,863 --> 00:19:19,366 Work now, ass-play later. I got it. 310 00:19:19,450 --> 00:19:21,327 Okay, listen. 311 00:19:21,410 --> 00:19:23,579 We're looking at three tellers and one guard. 312 00:19:23,662 --> 00:19:27,499 I'll cover the guard. Don, you do the cash. Okay? 313 00:19:27,583 --> 00:19:29,835 And we gotta do this before noon, 314 00:19:29,918 --> 00:19:32,629 because it's Friday and they add extra people in after lunch. 315 00:19:35,131 --> 00:19:36,925 Can you handle the guard? 316 00:19:40,929 --> 00:19:42,556 This fucking guy. 317 00:19:44,391 --> 00:19:46,935 Could I handle the guard in Bayside? 318 00:19:48,061 --> 00:19:50,522 The two in First National? 319 00:19:51,607 --> 00:19:54,818 Wasn't me who freaked out at Commerce Bank, was it, Don? 320 00:19:56,362 --> 00:19:57,613 Okay. 321 00:19:58,697 --> 00:19:59,740 We ready to roll? 322 00:19:59,823 --> 00:20:01,408 I'm off. 323 00:20:01,492 --> 00:20:03,453 Hold up. One more thing. 324 00:20:04,370 --> 00:20:07,599 _ 325 00:20:09,974 --> 00:20:12,091 Oh, you gotta do this every time? 326 00:20:14,671 --> 00:20:15,714 It's good luck. 327 00:20:15,797 --> 00:20:19,218 Pull over. Pull over here. There's the car. 328 00:20:26,057 --> 00:20:28,477 Andy, what are you doing? We gotta do the switch! Let's go. 329 00:20:28,560 --> 00:20:29,561 I need a minute. 330 00:20:29,645 --> 00:20:32,314 Papi, we don't got minutes. Come on, there's no time to rest. 331 00:20:32,398 --> 00:20:33,399 Rosa! 332 00:20:37,986 --> 00:20:39,488 I think he's having a heart attack. 333 00:20:39,571 --> 00:20:40,697 Let's go. 334 00:20:40,781 --> 00:20:42,330 _ 335 00:20:42,367 --> 00:20:44,752 Please, don't do this, Papi. Please, okay? 336 00:20:44,785 --> 00:20:46,245 We gotta see Niagara Falls, okay? 337 00:20:46,275 --> 00:20:49,248 We got tickets to Cats. Please, Papi. Please. 338 00:20:55,045 --> 00:20:59,341 Oh, my God! This can't be happening again. Not again. 339 00:21:02,818 --> 00:21:04,805 _ 340 00:21:14,856 --> 00:21:17,359 Hello, you've reached Carol Chapman. 341 00:21:18,360 --> 00:21:23,031 Please leave your name, number, and an ever so brief message and I'll... 342 00:21:23,114 --> 00:21:25,617 Oh, my God, where are they? 343 00:21:25,701 --> 00:21:28,119 One call per inmate. There's a line. 344 00:21:28,203 --> 00:21:29,371 That wasn't even a call. 345 00:21:29,455 --> 00:21:30,997 You hung up. Get back in line. 346 00:21:31,081 --> 00:21:33,334 I need to make arrangements for my furlough. 347 00:21:37,629 --> 00:21:38,880 Fine. 348 00:21:38,964 --> 00:21:43,134 Sure, it's dry for a Veltliner. Grüner Veltliner is a sweet wine. 349 00:21:43,218 --> 00:21:48,390 I told you he doesn't like sweet whites. That's why you didn't get the contract. 350 00:21:48,474 --> 00:21:50,809 Meanwhile, she's dictating a novel. 351 00:21:52,311 --> 00:21:53,895 You, Chapman... 352 00:21:56,147 --> 00:21:57,232 that lip gloss? 353 00:21:57,316 --> 00:22:00,569 No, no, no, no. These are just my lips. 354 00:22:00,652 --> 00:22:02,070 What about the eyelashes? 355 00:22:02,153 --> 00:22:04,490 - I was born with them. - Fine. 356 00:22:06,492 --> 00:22:08,535 He wouldn't have let me down. 357 00:22:09,536 --> 00:22:13,415 Shit. It's supposed to light on fire. 358 00:22:13,499 --> 00:22:15,751 It's the dumbest fucking thing I've ever seen. 359 00:22:15,834 --> 00:22:17,586 Hey, am I wrong to assume 360 00:22:17,669 --> 00:22:20,547 that you and Fischer have been riding the hobby horse? 361 00:22:20,631 --> 00:22:22,215 I don't kiss and tell, but, uh... 362 00:22:23,216 --> 00:22:24,676 I fucked her. 363 00:22:24,760 --> 00:22:26,219 No, you didn't. 364 00:22:26,302 --> 00:22:28,930 - I grabbed her boobs. - No, you didn't. 365 00:22:29,014 --> 00:22:31,016 - No, I did! - Really? 366 00:22:31,099 --> 00:22:32,726 Hmm. 367 00:22:32,809 --> 00:22:35,103 It's farther than I got. 368 00:22:35,186 --> 00:22:38,148 - Jealous? - Nah. Not at all. 369 00:22:38,231 --> 00:22:40,108 Now I know she has horrible taste. 370 00:22:42,778 --> 00:22:43,945 - See? - Whoa! 371 00:22:44,029 --> 00:22:46,615 Mmm-hmm. Told you. 372 00:22:47,741 --> 00:22:49,242 How does that even work? 373 00:22:49,325 --> 00:22:51,620 Come on, you're head of electrical. 374 00:22:51,703 --> 00:22:53,664 Yeah, I know, but how's that work? 375 00:22:53,747 --> 00:22:55,123 Luschek! 376 00:22:55,206 --> 00:22:56,207 Inmate! 377 00:22:57,125 --> 00:22:59,920 There better be a dozen batteries there. Count 'em again. 378 00:23:00,003 --> 00:23:03,089 Uh. One, two, three... 379 00:23:03,173 --> 00:23:07,135 Fuck, man, what comes after three? I forgot. 380 00:23:07,218 --> 00:23:09,304 You haven't been smoking out here, have you? 381 00:23:09,387 --> 00:23:11,389 Why do you assume I'm a smoker? 382 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 'Cause you grew up in Oswego. 383 00:23:12,974 --> 00:23:16,520 Well, I quit. More money for whiskey. 384 00:23:18,439 --> 00:23:19,690 I smell smoke. 385 00:23:25,403 --> 00:23:27,781 Is that mascara? Why do you have mascara? 386 00:23:27,864 --> 00:23:29,741 'Cause they sell it at commissary. 387 00:23:33,579 --> 00:23:36,081 - Keep your people in line. - All right. 388 00:23:38,333 --> 00:23:39,751 Now, what are those tits like? 389 00:23:42,087 --> 00:23:43,880 That article keeps on cutting off my comic. 390 00:23:43,964 --> 00:23:45,757 Now they got no feet! 391 00:23:45,841 --> 00:23:49,302 Oh, she's wearing heels! Now I get who the pig is. 392 00:23:49,385 --> 00:23:52,138 You should have her holding money bags, too. 393 00:23:52,222 --> 00:23:54,015 "Dear Flaca, 394 00:23:54,099 --> 00:23:57,435 "my bunkie's lifting my shit. How should I handle the situation?" 395 00:23:57,519 --> 00:23:58,770 You can't say, "shit." 396 00:23:58,854 --> 00:24:01,690 Well, can I say, "bitch"? 'Cause here's what Flaca say, 397 00:24:01,773 --> 00:24:04,485 "Try to reason with the bitch to lay off the sticky fingers, 398 00:24:04,568 --> 00:24:05,819 "but if she doesn't listen, 399 00:24:05,850 --> 00:24:07,536 "you know, drag her to a place where no one can see, 400 00:24:07,613 --> 00:24:09,781 "and bash her head real good." 401 00:24:10,616 --> 00:24:11,904 Jesus saw that. 402 00:24:11,904 --> 00:24:13,420 You can't write any of that. 403 00:24:13,420 --> 00:24:16,287 You know the administration needs to approve all of this. 404 00:24:16,371 --> 00:24:19,249 Why don't you tell her to go buy a sturdy lock at the commissary? 405 00:24:19,332 --> 00:24:20,751 That's what I'm saying. 406 00:24:20,834 --> 00:24:24,254 Buy a lock, stick it in a sock and slock the bitch down. 407 00:24:24,337 --> 00:24:27,799 No. We have to finish this up. This has to be done by tomorrow. 408 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 I thought we had till Tuesday? 409 00:24:29,676 --> 00:24:31,427 Mmm-mmm. I won't be here Tuesday. 410 00:24:31,512 --> 00:24:33,304 Oh, what, you takin' a personal day? 411 00:24:33,388 --> 00:24:34,723 No, I got furlough. 412 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 - For real? - No... 413 00:24:35,932 --> 00:24:37,350 Wait, no fucking way. 414 00:24:37,433 --> 00:24:41,021 Yeah. My grandmother's sick. I applied and it went through. 415 00:24:41,104 --> 00:24:42,355 I applied, too! 416 00:24:42,438 --> 00:24:45,275 I even had people call the warden. That shit never works! 417 00:24:45,358 --> 00:24:47,027 I know. I had almost completely given up. 418 00:24:47,110 --> 00:24:51,031 Now... Now I get to go, say goodbye. Tell her how much I love her. 419 00:24:51,114 --> 00:24:53,534 Yo, get that shit out of the way in, like, in five minutes. 420 00:24:53,617 --> 00:24:55,827 You know, say what you gotta say, like, super quick. 421 00:24:55,911 --> 00:24:57,579 Then be like, "Peace, abuelita! 422 00:24:57,663 --> 00:25:02,083 "I'll be in the club with my Long Island and my fatty, making it clap!" 423 00:25:02,167 --> 00:25:03,919 No way that white ass is gonna clap. 424 00:25:04,002 --> 00:25:05,962 Hey, hey, hey. 425 00:25:06,046 --> 00:25:07,393 Girls are gonna be pissed at you. 426 00:25:07,393 --> 00:25:09,550 - I kinda wanna punch you right now. - Me, too. 427 00:25:09,550 --> 00:25:10,662 You better watch your back. 428 00:25:11,107 --> 00:25:13,887 - You got furlough, Chapman? - I did. 429 00:25:13,970 --> 00:25:17,182 I've been in the Catholic Church a lot of years 430 00:25:17,265 --> 00:25:19,768 and this is my first honest-to-goodness miracle. 431 00:25:20,977 --> 00:25:21,978 Use it well. 432 00:25:22,062 --> 00:25:23,772 I will. 433 00:25:23,855 --> 00:25:27,734 I'm gonna go and be with my grandmother 434 00:25:27,818 --> 00:25:30,987 and ask her all the questions I never got to ask. 435 00:25:35,659 --> 00:25:36,702 What is that? 436 00:25:37,703 --> 00:25:42,082 Smoothie. Kale and dates and, uh, almond milk. 437 00:25:43,834 --> 00:25:48,755 - You smoke? - No, but I chew tobacco sometimes. 438 00:25:48,839 --> 00:25:51,800 Chewing tobacco defeats the purpose of drinking kale, doesn't it? 439 00:25:51,883 --> 00:25:55,804 Well, I like to think that they cancel each other out, maybe. 440 00:25:56,554 --> 00:25:59,015 Um, can I help you with something? Or... 441 00:25:59,099 --> 00:26:00,475 Contraband. 442 00:26:00,558 --> 00:26:02,227 I feel like I'm playing whack-a-mole here. 443 00:26:02,310 --> 00:26:05,981 I beat it down in one place and it pops up in another. 444 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 - Yeah. - You need to tell me if you see anything. 445 00:26:08,233 --> 00:26:10,986 - Yeah, of course. Yeah. - Yeah? 446 00:26:12,070 --> 00:26:15,323 Don't you dare try to protect anyone. 447 00:26:15,406 --> 00:26:18,409 I know it's hard. I know you make friends in this place. 448 00:26:18,493 --> 00:26:21,622 - No, I, I don't... I don't... - You do. It happens. 449 00:26:21,705 --> 00:26:25,541 Sometimes you don't even realize it's happening, and, 450 00:26:25,626 --> 00:26:28,044 all of a sudden, you find yourself trusting somebody. 451 00:26:28,128 --> 00:26:29,796 You're asking somebody advice... 452 00:26:29,880 --> 00:26:33,508 That person is not your friend. That person... 453 00:26:36,052 --> 00:26:37,679 What? 454 00:26:37,763 --> 00:26:39,389 Fuck. 455 00:26:41,432 --> 00:26:46,897 The fuck! Fuck! Fuck! 456 00:26:53,111 --> 00:26:56,281 Oh, hey, look at me, I'm still here. 457 00:26:57,615 --> 00:26:59,701 I'm just doing my job, Morello. 458 00:26:59,785 --> 00:27:02,537 Fischer never came to visit when she had Rosa. 459 00:27:02,620 --> 00:27:03,830 You know what she'd do? 460 00:27:03,914 --> 00:27:07,709 She'd bring me a Heath bar and a cold Dr. Pepper at the end of the day. 461 00:27:07,793 --> 00:27:09,795 Isn't that thoughtful? Ah! 462 00:27:09,878 --> 00:27:13,048 Maybe you could do that when you come to check on me. 463 00:27:15,133 --> 00:27:17,593 - I'll see you in an hour, Morello. - Okay, fine, fine. 464 00:27:17,678 --> 00:27:20,430 Maybe you could just bring me an empty bottle that I could pee into. 465 00:27:20,513 --> 00:27:21,993 I can't leave the van, right? 466 00:27:21,993 --> 00:27:23,892 Oh, you can get out and take a squat in the back 467 00:27:23,975 --> 00:27:25,060 and then get back in. 468 00:27:26,644 --> 00:27:30,732 Okay, great. Thank you. Thank you so much. 469 00:27:39,950 --> 00:27:42,493 Uh, well, I'm going off to the bathroom. 470 00:27:44,079 --> 00:27:45,956 _ 471 00:27:46,873 --> 00:27:51,086 Nurse? Nurse? Can you come over here, please? 472 00:27:51,169 --> 00:27:52,253 Is everything okay? 473 00:27:52,337 --> 00:27:54,840 I think my port is leaking. 474 00:27:55,799 --> 00:27:57,383 Uh... 475 00:27:57,467 --> 00:27:59,219 No, looks fine to me. 476 00:27:59,302 --> 00:28:02,680 Oh, what a beautiful ring! Oh! 477 00:28:02,764 --> 00:28:05,558 What is that? Two carats? 478 00:28:05,641 --> 00:28:06,642 It is. 479 00:28:06,727 --> 00:28:08,686 What, were you a jewel thief? 480 00:28:08,770 --> 00:28:12,190 Nah, that was never my main gig, but I like the bling. 481 00:28:12,273 --> 00:28:15,110 - Six grand? - Warm. 482 00:28:15,193 --> 00:28:19,280 - Seven? Eight? - Eight and a half. 483 00:28:19,364 --> 00:28:21,449 My fianc� is a regional manager for Foodtown. 484 00:28:21,532 --> 00:28:23,827 - He had to save up for... - Good for him. 485 00:28:23,910 --> 00:28:27,413 I'm a little thirsty. Can I have some water, please? 486 00:28:27,497 --> 00:28:28,623 Oh. 487 00:28:28,706 --> 00:28:30,000 Yeah, sure. 488 00:28:30,083 --> 00:28:31,251 It was a false alarm. 489 00:28:35,713 --> 00:28:37,673 The fuck, kid? 490 00:28:52,105 --> 00:28:57,277 I never thought I'd get so excited over $63. 491 00:29:00,571 --> 00:29:02,573 - $20? - That's your cut. 492 00:29:02,657 --> 00:29:05,827 - I did all the work! - I was the brains of the operation. 493 00:29:05,911 --> 00:29:07,287 Yusef Miremadi. 494 00:29:07,370 --> 00:29:08,454 She was the brains. 495 00:29:10,373 --> 00:29:11,416 Your mom is here. 496 00:29:14,210 --> 00:29:15,628 The doctor needs to speak with you. 497 00:29:15,711 --> 00:29:17,130 Mama's boy. 498 00:29:19,549 --> 00:29:21,134 Uh... 499 00:29:21,217 --> 00:29:23,762 I will be back. Okay, but this is not enough. 500 00:29:26,932 --> 00:29:28,183 It's never enough. 501 00:29:31,602 --> 00:29:33,688 Fifty grand! 502 00:29:33,772 --> 00:29:35,315 We're not home yet. Cool it. 503 00:29:35,398 --> 00:29:38,318 Oh, so serious. 504 00:29:38,401 --> 00:29:41,696 Come on, we kissed before. It's time for the after kiss. 505 00:29:41,780 --> 00:29:43,156 You know I won't do that. 506 00:29:43,802 --> 00:29:45,394 No. It's bad luck. 507 00:29:46,734 --> 00:29:49,105 Cut it out. We gotta drive more! 508 00:29:50,706 --> 00:29:52,120 Pull over right here. 509 00:29:54,933 --> 00:29:57,921 You're all hot from the job? Fine. 510 00:30:04,301 --> 00:30:05,425 What are you doing? 511 00:30:05,804 --> 00:30:08,764 I don't wanna fuck now. I wanna rob that bank. 512 00:30:08,849 --> 00:30:11,506 - We just did one. - Let's do one more! 513 00:30:11,592 --> 00:30:13,394 We don't know nothing about that bank. Okay? 514 00:30:13,478 --> 00:30:16,356 We don't know who's working, where the alarms are. All right? 515 00:30:16,424 --> 00:30:18,874 This is crazy. I'm not doing it. 516 00:30:19,150 --> 00:30:21,069 Well, I don't need you. 517 00:30:21,152 --> 00:30:22,737 Yes, you do need me, Rosa. 518 00:30:24,114 --> 00:30:25,115 What are you doing? 519 00:30:27,158 --> 00:30:30,120 Look at you thinking you're all hot shit 'cause you got furlough. 520 00:30:30,203 --> 00:30:31,579 I ought to give you a skullet. 521 00:30:31,662 --> 00:30:32,663 What's a skullet? 522 00:30:32,747 --> 00:30:34,624 A mullet with the top shaved. 523 00:30:34,707 --> 00:30:36,334 Ugh! 524 00:30:36,417 --> 00:30:39,921 Well, you might as well. My family is expecting a hardened felon. 525 00:30:40,005 --> 00:30:42,423 It would be nice to meet their expectations for once. 526 00:30:42,507 --> 00:30:46,261 You got 48 hours in the free world, kid. You got big plans? 527 00:30:48,429 --> 00:30:49,931 Be with my family... 528 00:30:51,016 --> 00:30:53,226 watch my grandmother fade away. 529 00:30:53,309 --> 00:30:55,603 Oh, come on. That can't be it. 530 00:30:55,686 --> 00:30:58,148 You gonna stay with your husband? 531 00:30:58,231 --> 00:30:59,983 No... Well, he's not my husband. 532 00:31:00,066 --> 00:31:03,319 And I don't even know if we're friends anymore. 533 00:31:03,403 --> 00:31:06,406 I mean, when I think of my home, I think of where we lived together, 534 00:31:06,489 --> 00:31:10,118 but I don't live there anymore. 535 00:31:10,201 --> 00:31:13,663 I don't even know if my stuff is still there. 536 00:31:13,746 --> 00:31:16,875 I don't even know if my lotions are on the sink, 537 00:31:16,958 --> 00:31:19,085 or if he took them all and he put them in a bag 538 00:31:19,169 --> 00:31:21,296 and they're all just leaking all over each other. 539 00:31:21,379 --> 00:31:24,299 Or if he just left them there. 540 00:31:24,382 --> 00:31:29,679 God forbid he should change, or do, or notice anything. 541 00:31:34,893 --> 00:31:37,645 Things are a little complicated between us right now. 542 00:31:39,147 --> 00:31:43,068 So, how'd you do it, Chapman? Did you give Healy a little reach-around? 543 00:31:43,151 --> 00:31:44,945 God, no, no. No! 544 00:31:45,028 --> 00:31:48,489 No, I think that they might've finally taken pity on me. 545 00:31:48,573 --> 00:31:51,076 I mean, I'm about to lose somebody that I love. 546 00:31:52,243 --> 00:31:56,164 Maybe, maybe, this prison has a heart after all. 547 00:31:56,247 --> 00:31:57,790 Bullshit! 548 00:31:57,873 --> 00:31:59,250 I applied twice. 549 00:31:59,334 --> 00:32:04,505 When my husband had open heart surgery and for the birth of my first grandchild. 550 00:32:04,589 --> 00:32:06,674 They told me to go fuck myself. 551 00:32:07,968 --> 00:32:12,263 Never held the baby. And I love me some baby holding. 552 00:32:13,348 --> 00:32:15,100 I applied, too. 553 00:32:16,726 --> 00:32:17,810 Nothing. 554 00:32:17,893 --> 00:32:19,270 What for? 555 00:32:19,354 --> 00:32:21,814 My father had a lung transplant that didn't take. 556 00:32:22,941 --> 00:32:27,195 We hadn't spoken since I transitioned. He was a real hard-ass. 557 00:32:27,278 --> 00:32:29,614 But in the end, he started asking for me. 558 00:32:31,574 --> 00:32:35,120 He even used my new name, Sophia. 559 00:32:36,246 --> 00:32:40,041 People get soft, you know, when they dying. 560 00:32:40,125 --> 00:32:42,502 If I could've seen him, I don't know... 561 00:32:43,794 --> 00:32:45,421 may have felt like closure. 562 00:32:46,464 --> 00:32:49,842 But we don't get a lot of that in this life now, do we? 563 00:32:51,136 --> 00:32:53,721 Add it to my list of regrets. 564 00:32:57,433 --> 00:33:00,561 But grandmothers, they important, too. 565 00:33:04,649 --> 00:33:06,401 What are you doing? 566 00:33:06,484 --> 00:33:08,153 What are you looking for? 567 00:33:08,236 --> 00:33:09,988 Use your words. 568 00:33:10,071 --> 00:33:11,364 Where is it? 569 00:33:11,447 --> 00:33:14,117 What? The cilantro, the squash? 570 00:33:16,327 --> 00:33:18,413 Are you gonna smash every pot? 571 00:33:18,496 --> 00:33:19,747 You bet your ass. 572 00:33:19,830 --> 00:33:23,293 This is the last time, Red, you pull one over on me. 573 00:33:24,419 --> 00:33:27,838 All right. Let me help you. 574 00:33:28,839 --> 00:33:30,675 What? Isn't this what we're doing now? 575 00:33:31,676 --> 00:33:33,803 Isn't this what we're doing? 576 00:33:33,886 --> 00:33:37,348 Here, this is the last one. You wanna do the honors? 577 00:33:38,724 --> 00:33:40,018 No? 578 00:33:41,686 --> 00:33:43,688 Okay, then. That's that. 579 00:33:45,273 --> 00:33:47,692 I hope it was therapeutic for you. 580 00:33:47,775 --> 00:33:50,006 I don't mind being criticized, it's not that, 581 00:33:50,006 --> 00:33:52,459 I just think that if she's so set on enforcing the rules, 582 00:33:52,459 --> 00:33:54,170 then maybe she shouldn't undermine my authority 583 00:33:54,170 --> 00:33:55,246 in front of the inmates. 584 00:33:55,246 --> 00:33:57,993 Some of us control with muscle, some of us control with charm. 585 00:33:58,078 --> 00:34:00,121 You know, you and me, we're charm. 586 00:34:00,205 --> 00:34:02,123 Something funny? 587 00:34:02,207 --> 00:34:05,710 This whole shot quota's a bad idea. It's making things harder for everyone. 588 00:34:05,793 --> 00:34:07,128 And all the friggin' paperwork. 589 00:34:07,212 --> 00:34:11,132 I don't mind the paperwork. Gives me a chance to get off my feet. 590 00:34:11,216 --> 00:34:13,843 But what if you're tied up doing paperwork and a fight breaks out 591 00:34:13,926 --> 00:34:15,553 and it turns into a prison riot? 592 00:34:15,631 --> 00:34:17,123 And you could've stopped it, but you didn't, 593 00:34:17,123 --> 00:34:19,515 because you were in your office doing paperwork? 594 00:34:19,599 --> 00:34:21,809 You ever have those dreams where you save everybody? 595 00:34:21,892 --> 00:34:23,436 Sometimes. 596 00:34:23,519 --> 00:34:26,647 One time, I received the Congressional Medal of Honor. 597 00:34:26,731 --> 00:34:27,815 Nice. 598 00:34:40,203 --> 00:34:41,204 What? 599 00:34:42,247 --> 00:34:43,998 You got something to say, out with it. 600 00:34:45,001 --> 00:34:46,798 We don't think the shot quota's reasonable. 601 00:34:47,004 --> 00:34:48,378 It doesn't improve conditions. 602 00:34:48,427 --> 00:34:51,214 It creates mistrust between the inmates and the staff. 603 00:34:51,297 --> 00:34:52,851 You'd like them to trust you more? 604 00:34:52,982 --> 00:34:55,885 Well, I'd like them to think that when they're disciplined, it's justified. 605 00:34:55,885 --> 00:34:57,781 I mean, otherwise, why follow the rules at all? 606 00:34:57,781 --> 00:34:58,439 And the same goes for us. 607 00:34:58,439 --> 00:34:59,984 I don't think it's fair that I was yelled at. 608 00:34:59,984 --> 00:35:02,933 In order for me to run this facility, 609 00:35:03,017 --> 00:35:06,354 I need all of you to comply with my directives 610 00:35:06,437 --> 00:35:08,689 whether you find them "reasonable" or not. 611 00:35:08,773 --> 00:35:10,725 The rules come from the top down. 612 00:35:10,725 --> 00:35:13,232 Yeah, but there are rules that we don't even enforce consistently. 613 00:35:13,232 --> 00:35:14,279 And then we get blamed... 614 00:35:14,362 --> 00:35:19,450 Fischer! This is not the appropriate time or place to air your complaint. 615 00:35:19,534 --> 00:35:22,661 Well, Mr. Caputo, I'm sorry, but I have to speak my mind. 616 00:35:22,661 --> 00:35:25,206 You can't just punish someone arbitrarily to make an example of them... 617 00:35:25,290 --> 00:35:26,874 You're fired. 618 00:35:28,213 --> 00:35:29,502 What? 619 00:35:37,135 --> 00:35:38,178 I tried to warn you. 620 00:35:41,556 --> 00:35:44,642 You'll be paid through the end of the month. 621 00:35:58,281 --> 00:36:01,451 Does anyone else have the burning desire to speak their mind? 622 00:36:04,495 --> 00:36:05,830 Good. 623 00:36:07,748 --> 00:36:11,252 Oh, Blanca, Blanca, I got that. I got that. D�melo. 624 00:36:11,336 --> 00:36:12,534 Go clean the mixer. 625 00:36:12,534 --> 00:36:14,708 _ 626 00:36:14,708 --> 00:36:16,746 Please. That girl's as useless as balls on a dildo 627 00:36:16,746 --> 00:36:17,808 since she came back from seg. 628 00:36:17,808 --> 00:36:20,428 And she was there, what? Three minutes? 629 00:36:22,263 --> 00:36:23,639 Can I help you? 630 00:36:24,474 --> 00:36:25,600 Brought you a gift. 631 00:36:28,311 --> 00:36:30,771 I don't need no more stale-ass tobacco. 632 00:36:30,855 --> 00:36:34,609 This is to make up for that. This is fresh, I promise. 633 00:36:34,692 --> 00:36:37,778 Put some peppermint in it, turned it into a menthol. 634 00:36:37,862 --> 00:36:40,155 CO catches you back here, you gonna get a shot. 635 00:36:41,449 --> 00:36:45,745 So, uh, you and, uh... you and Red on friendly terms now? 636 00:36:45,828 --> 00:36:47,281 Doesn't concern you. 637 00:36:47,595 --> 00:36:51,125 Damn, that woman knows how to run a game on people. 638 00:36:51,172 --> 00:36:52,335 I could tell you some stories. 639 00:36:52,418 --> 00:36:55,755 Hey, have you ever heard of the fable of the scorpion and the frog? 640 00:36:55,838 --> 00:36:57,632 What, I'm the fucking frog? 641 00:36:57,715 --> 00:37:00,801 You two in cahoots. I know she's doing business. 642 00:37:00,885 --> 00:37:01,969 Let me guess. 643 00:37:02,052 --> 00:37:04,656 You've got a vendor connection and she's handling your sales. 644 00:37:04,656 --> 00:37:05,771 I'm just here to cook. 645 00:37:05,771 --> 00:37:07,613 Whatever Red's got going, got nothing to do with me. 646 00:37:08,976 --> 00:37:10,686 You want a partner? 647 00:37:10,770 --> 00:37:12,688 I promise I'm a much better bet, 648 00:37:12,772 --> 00:37:16,066 because all Red wants is to get her kitchen back. 649 00:37:16,150 --> 00:37:18,403 You listen to me. 650 00:37:18,486 --> 00:37:20,946 Whatever you think you know, you don't. 651 00:37:22,240 --> 00:37:25,034 I'm keeping my hands clean, my shit polished. 652 00:37:25,117 --> 00:37:29,163 I got no connections with vendors or illegal swag coming through. 653 00:37:29,247 --> 00:37:32,667 And I don't trust any of you crazy bitches. 654 00:37:32,750 --> 00:37:35,169 You're both fucking scorpions. 655 00:38:06,951 --> 00:38:11,038 Shit. Shit, shit, shit. Fuck. 656 00:38:12,247 --> 00:38:14,459 Hey, listen, in the grand scheme of things, 657 00:38:14,592 --> 00:38:16,059 I mean, what's a cigarette, really? 658 00:38:16,059 --> 00:38:17,211 You know, it's a plant and some paper. 659 00:38:17,295 --> 00:38:19,755 When you think about all the horrible things I could be doing. 660 00:38:19,839 --> 00:38:22,550 Smoke all you want. I don't care anymore. 661 00:38:23,676 --> 00:38:25,303 I got fired. 662 00:38:25,386 --> 00:38:26,846 Oh. 663 00:38:26,929 --> 00:38:28,013 Hey, good for you. 664 00:38:28,097 --> 00:38:29,599 You don't get it. 665 00:38:29,682 --> 00:38:32,017 What am I gonna do now? I'm not good at stuff. 666 00:38:32,101 --> 00:38:33,811 Well, for sure, you weren't great at this. 667 00:38:34,854 --> 00:38:37,231 But that reflects highly on you, trust me. 668 00:38:37,315 --> 00:38:40,776 I had medical and dental. I was paying off my Kia. 669 00:38:40,860 --> 00:38:43,779 You're a decent human being, you know. 670 00:38:43,863 --> 00:38:46,073 Getting canned from this soul-sucking pit 671 00:38:46,156 --> 00:38:48,409 is the best thing that ever happened to you. 672 00:38:48,493 --> 00:38:53,331 Go home, take a hot bath, and start looking into technical colleges. 673 00:38:53,414 --> 00:38:56,626 Or cosmetology. Learn to wax armpits and vag lips. 674 00:38:56,709 --> 00:38:58,961 There's a million things out there for you. 675 00:39:03,341 --> 00:39:05,593 - Can I ask you a question? - Yeah, shoot. 676 00:39:05,676 --> 00:39:08,513 Like, a while back, were you hitting on me? 677 00:39:09,555 --> 00:39:11,432 We don't dream, we die, right? 678 00:39:13,809 --> 00:39:16,186 So, how'd I do? 679 00:39:17,355 --> 00:39:18,939 I thought about it. 680 00:39:19,023 --> 00:39:20,024 Seriously? 681 00:39:20,107 --> 00:39:22,026 Not in a thousand years. 682 00:39:24,404 --> 00:39:25,530 But thank you. 683 00:39:27,490 --> 00:39:33,037 Susan, pack your shit and get the fuck out of here. 684 00:39:38,751 --> 00:39:40,420 Are you gonna be okay? 685 00:39:40,503 --> 00:39:41,837 It is what it is. 686 00:39:47,552 --> 00:39:49,219 Babe, you got fired? 687 00:39:51,639 --> 00:39:53,057 Lame. 688 00:40:06,070 --> 00:40:07,279 Let me go see him. 689 00:40:08,406 --> 00:40:09,574 We need to get back. 690 00:40:09,657 --> 00:40:15,496 It's all part of my escape plan. He's going to distract you with his tears. 691 00:40:24,672 --> 00:40:26,090 Just give me a second. 692 00:40:30,052 --> 00:40:31,261 It's the fucking curse. 693 00:40:32,555 --> 00:40:36,350 I pull you in. I don't kiss you, but still, we did a job. 694 00:40:36,992 --> 00:40:38,436 What are you talking about? 695 00:40:38,519 --> 00:40:41,355 I told you, all the men in my life die. 696 00:40:41,439 --> 00:40:43,649 I'm not a man in your life. Okay? 697 00:40:43,733 --> 00:40:45,485 You said so yourself, I'm a little shitpot. 698 00:40:45,568 --> 00:40:47,820 You're too fucking young to die. 699 00:40:50,948 --> 00:40:52,533 So I'm not gonna die. 700 00:40:52,617 --> 00:40:54,869 I'm done with chemo. I'm in remission. 701 00:41:02,126 --> 00:41:04,879 Listen, Rosa, it's been a lot of fun hanging out. 702 00:41:04,962 --> 00:41:06,380 It's been a trip. 703 00:41:07,422 --> 00:41:08,799 Congratulations. 704 00:41:11,969 --> 00:41:12,970 Enjoy prison. 705 00:41:13,053 --> 00:41:16,015 Enjoy your life, shitpot. 706 00:41:22,062 --> 00:41:25,232 So, what should I say? 707 00:41:25,315 --> 00:41:27,735 You was right, I was wrong? 708 00:41:30,821 --> 00:41:34,825 Should've stuck with the band. I'm clearly not a solo artist. 709 00:41:36,160 --> 00:41:39,454 But at least you're still alive. The curse never got you. 710 00:41:39,539 --> 00:41:43,125 Well, I never did the after kiss. Maybe that's what saved me. 711 00:41:44,627 --> 00:41:46,003 Why did I do that? 712 00:41:47,296 --> 00:41:48,548 You didn't wanna fuck me. 713 00:41:49,590 --> 00:41:53,010 Oh, but I did. 714 00:41:53,093 --> 00:41:55,638 Just on a bigger bed of money. 715 00:41:57,515 --> 00:41:58,683 Greedy me. 716 00:41:59,767 --> 00:42:01,852 I miss the smell, Donny. 717 00:42:02,937 --> 00:42:06,190 I love the smell of cash, man. 718 00:42:07,858 --> 00:42:12,863 The excitement, the performance, the rush. 719 00:42:17,076 --> 00:42:19,579 What am I gonna do in here for kicks? Mmm? 720 00:42:20,746 --> 00:42:23,123 You know, Chapman been getting special treatment 721 00:42:23,207 --> 00:42:24,875 since the minute she got here. 722 00:42:24,959 --> 00:42:27,628 Figures she'd be the first to get furlough. 723 00:42:27,712 --> 00:42:29,630 Man, I fucking blew it. 724 00:42:29,714 --> 00:42:32,132 I had a solid two weeks out of this joint, 725 00:42:32,216 --> 00:42:35,803 and I wasted half that time looking for your sorry ass. 726 00:42:35,886 --> 00:42:38,181 Fuck that. You done found time to violate your probation, 727 00:42:38,181 --> 00:42:40,099 land your wide butt back up in here. 728 00:42:40,182 --> 00:42:43,393 Bitch, at least you seen daylight outside this fence. 729 00:42:43,477 --> 00:42:46,355 Man, I tried for six months to get furlough. 730 00:42:46,438 --> 00:42:47,732 Clearly a dead black mom 731 00:42:47,815 --> 00:42:50,274 ain't no competition for a sick, old white granny. 732 00:42:50,274 --> 00:42:52,695 You and your man aren't even together no more. 733 00:42:52,778 --> 00:42:54,739 What a waste. 734 00:42:54,822 --> 00:42:58,242 If I got out, me and Cesar would be fucking all damn day. 735 00:42:58,325 --> 00:43:00,620 Diablo and I would go all day and all night. 736 00:43:00,703 --> 00:43:02,496 Sick abuela. 737 00:43:02,580 --> 00:43:04,707 The fuck you came up with that one? 738 00:43:09,503 --> 00:43:12,840 Christ, Chapman, everybody hates your fucking guts. 739 00:43:12,923 --> 00:43:14,884 Yeah, what else is new? 740 00:43:16,260 --> 00:43:20,139 "Jealousy is as fierce as the grave," Song of Solomon. 741 00:43:20,222 --> 00:43:21,223 Toni Morrison? 742 00:43:21,306 --> 00:43:22,474 The Bible, sweetie. 743 00:43:26,186 --> 00:43:28,773 Man, people's parents fucking go. 744 00:43:28,856 --> 00:43:31,525 Got sick people in here who can't get proper treatment. 745 00:43:31,609 --> 00:43:33,611 Chapman ain't got no strife in her life, 746 00:43:33,694 --> 00:43:35,821 but bitch gets the red carpet laid out for her. 747 00:43:38,407 --> 00:43:39,449 The new Jim Crow. 748 00:43:39,533 --> 00:43:41,744 Bitch probably got down on her knees. 749 00:43:42,745 --> 00:43:45,205 Took a mouthful of that pink Healy dick. 750 00:43:45,289 --> 00:43:47,708 Yes, I am white! 751 00:43:47,792 --> 00:43:49,293 We have established that. 752 00:43:49,376 --> 00:43:50,836 And I got furlough, too. 753 00:43:50,920 --> 00:43:52,587 I guess white privilege wins again. 754 00:43:52,672 --> 00:43:56,383 And as a speaker for the entire white race, 755 00:43:56,466 --> 00:44:01,346 I would like to say I am sorry that you guys got the raw deal, 756 00:44:01,430 --> 00:44:04,975 but I love my fucking grandmother. 757 00:44:05,976 --> 00:44:09,521 And, yeah... yeah, she may be a whitey, too... 758 00:44:10,605 --> 00:44:12,817 but she's a fucking person... 759 00:44:12,900 --> 00:44:14,318 and she's sick... 760 00:44:15,527 --> 00:44:17,738 and she needs me! 761 00:44:21,784 --> 00:44:23,786 So shut the fuck up! 762 00:44:37,236 --> 00:44:38,718 It's not my problem. 763 00:44:38,801 --> 00:44:41,511 You and Vee got beef, don't drag me into your shit. 764 00:44:41,595 --> 00:44:44,264 I thought Puerto Ricans hated black people. 765 00:44:44,348 --> 00:44:45,599 We don't like Russians neither. 766 00:44:45,683 --> 00:44:47,642 - She's a bully. - You're both fucking bullies 767 00:44:47,727 --> 00:44:49,603 and I don't trust neither one of you. 768 00:44:49,687 --> 00:44:52,106 Now I said that I will help you and I did. 769 00:44:52,189 --> 00:44:53,983 But I am not gonna get caught up 770 00:44:54,066 --> 00:44:57,069 in the middle of some whitey versus blackie war. 771 00:44:57,152 --> 00:44:59,905 Y'all got history, I want nothing to do with that. 772 00:44:59,989 --> 00:45:01,907 I'll get it out as soon as I can. 773 00:45:01,991 --> 00:45:04,118 You've got tres d�as. 774 00:45:04,201 --> 00:45:06,829 That's "three days" in English. 775 00:45:06,912 --> 00:45:09,206 S�, se�ora. 776 00:45:09,289 --> 00:45:12,752 In the meantime, is that really the best that you can do? 777 00:45:12,835 --> 00:45:14,461 What? 778 00:45:14,544 --> 00:45:15,963 I saved your ass, bitch. 779 00:45:19,258 --> 00:45:21,542 Here's your shit, all safe and sound. 780 00:45:22,887 --> 00:45:25,396 You want Caputo playing hot and cold in your greenhouse? 781 00:45:25,396 --> 00:45:27,870 'Cause we can go right back to your little planter system right now. 782 00:45:27,933 --> 00:45:31,395 Okay, okay. I appreciate the gesture. 783 00:45:31,478 --> 00:45:33,480 Give me a little time for things to cool down. 784 00:45:35,315 --> 00:45:36,733 I've got your order coming. 785 00:45:37,734 --> 00:45:39,361 Deal's still on. 786 00:45:39,444 --> 00:45:42,447 We're good, you and me, huh? We're good. 787 00:45:58,422 --> 00:46:01,890 Mr. Healy, I can't take my furlough. I wanna give it back. 788 00:46:02,631 --> 00:46:04,594 There are people here who are way more needy. 789 00:46:04,678 --> 00:46:06,763 There are people here whose parents are sick. 790 00:46:06,847 --> 00:46:09,266 - Children... - For Christ's sake, what is with you? 791 00:46:09,349 --> 00:46:12,937 Look, I don't even understand why you did this for me. 792 00:46:14,271 --> 00:46:17,274 You hate me! Nobody gets this! 793 00:46:19,276 --> 00:46:23,197 Chapman, I spent my morning 794 00:46:23,280 --> 00:46:27,367 telling an old lady that she has terminal cancer 795 00:46:27,451 --> 00:46:31,371 and that the DOC won't cover her surgery. 796 00:46:31,455 --> 00:46:33,707 And she said I was useless. 797 00:46:33,790 --> 00:46:36,961 And you know what? She was right. 798 00:46:37,044 --> 00:46:39,713 When I started this job, I was very idealistic. 799 00:46:39,796 --> 00:46:41,548 I was gonna make a difference. 800 00:46:41,631 --> 00:46:45,052 But I'm a paper pusher. I fill out forms. 801 00:46:45,135 --> 00:46:50,140 Most of what I do is, I keep you safe and clean. 802 00:46:50,224 --> 00:46:53,393 And occasionally, once in a blue moon, 803 00:46:53,477 --> 00:46:57,982 I get an opportunity to give one of those forms an extra nudge. 804 00:47:01,568 --> 00:47:04,738 - Most people would be grateful. - I was. 805 00:47:04,821 --> 00:47:05,822 I am! 806 00:47:06,949 --> 00:47:09,159 Until it turned me into a target! 807 00:47:13,747 --> 00:47:16,083 There's no taking back furlough. 808 00:47:16,166 --> 00:47:17,417 When your ride is ready, 809 00:47:17,501 --> 00:47:21,296 you be in that car on your way to see your sick grandmother. 810 00:47:24,258 --> 00:47:28,220 And girls will talk and they'll get jealous, 811 00:47:28,303 --> 00:47:31,515 and, yes, it's possible they may even try to slock you in your sleep, 812 00:47:31,598 --> 00:47:33,475 but ignore them. 813 00:47:33,558 --> 00:47:36,811 Chapman, people die, and you don't get that moment back. 814 00:47:36,896 --> 00:47:39,648 So you go and see her and you tell her how much you love her 815 00:47:39,731 --> 00:47:43,152 and you tell her how sorry you are for letting her down. 816 00:47:43,235 --> 00:47:44,904 You clear your conscience. 817 00:47:44,987 --> 00:47:46,947 This is about saying goodbye. 818 00:47:47,031 --> 00:47:49,950 I'm giving you that. Take it. 819 00:47:53,870 --> 00:47:55,205 Okay, I will. 820 00:47:57,541 --> 00:48:00,002 That wasn't bad. Your counseling. 821 00:48:05,632 --> 00:48:07,509 You did a good job. 822 00:48:21,856 --> 00:48:23,025 Morning. 823 00:48:24,443 --> 00:48:26,445 I brought you some plants. 824 00:48:26,528 --> 00:48:28,072 They're in smaller pots, you see? 825 00:48:28,155 --> 00:48:29,864 You're gonna grow 'em in here? 826 00:48:29,949 --> 00:48:31,700 No, these are for you. 827 00:48:34,244 --> 00:48:38,415 Uh, I'm not gonna grow in here. I don't have the time. 828 00:48:39,458 --> 00:48:42,252 I'll find some other way to relax. 829 00:48:46,381 --> 00:48:48,342 Make sure Red gets those, okay? 830 00:48:58,185 --> 00:49:01,271 If you had one day on the outside, how would you spend it? 831 00:49:01,355 --> 00:49:05,525 Oh... go to my market, taste the pirozhkis, 832 00:49:05,609 --> 00:49:08,862 make sure Dimitri hasn't let it all go to shit. 833 00:49:08,945 --> 00:49:12,282 The what? The piroso... Pirosis? 834 00:49:12,366 --> 00:49:14,034 Pirozhkis. 835 00:49:14,118 --> 00:49:17,037 Stuffed buns, like a meat pie. 836 00:49:17,121 --> 00:49:19,039 I was famous for them. 837 00:49:19,123 --> 00:49:21,458 On Sunday there'd be a line out the door. 838 00:49:21,541 --> 00:49:23,877 It was my favorite day. 839 00:49:23,960 --> 00:49:28,882 I'd imagine the families laughing, talking, fighting, 840 00:49:28,965 --> 00:49:31,885 all while enjoying my pirozhkis. 841 00:49:38,142 --> 00:49:41,728 It's in Queens, a quick ride on the N train. 842 00:49:42,979 --> 00:49:44,023 Will you go? 843 00:49:45,732 --> 00:49:46,733 To your place? 844 00:49:46,816 --> 00:49:49,653 I wouldn't ask if I wasn't worried. 845 00:49:49,736 --> 00:49:51,405 I need someone to check it out, 846 00:49:51,488 --> 00:49:53,698 order a sandwich, take a look... 847 00:49:55,367 --> 00:49:56,618 let me know how it's running. 848 00:49:56,701 --> 00:49:58,745 Can't you ask your sons? 849 00:49:58,828 --> 00:50:01,456 I don't think they're being honest with me. 850 00:50:01,540 --> 00:50:05,877 I know you have family business. I wouldn't ask if it wasn't important. 851 00:50:05,960 --> 00:50:08,547 I'm not sure if... 852 00:50:08,630 --> 00:50:10,757 I need to be at the hospital. 853 00:50:10,840 --> 00:50:12,008 Of course. 854 00:50:13,177 --> 00:50:14,886 I don't know if I'll have time. 855 00:50:16,096 --> 00:50:17,681 I'll go if I can. 856 00:50:17,764 --> 00:50:18,932 Only if you have time. 857 00:50:19,015 --> 00:50:21,518 How do you say that? Pirosees? 858 00:50:21,601 --> 00:50:24,604 - Pirozhkis. - Pirozhkis. 859 00:50:27,441 --> 00:50:29,068 The best. 860 00:50:31,027 --> 00:50:32,446 Hell, what's with the back up? 861 00:50:32,529 --> 00:50:34,156 Latin girls have a lot of hair. 862 00:50:35,199 --> 00:50:36,783 This is not right. 863 00:50:36,866 --> 00:50:40,287 You cannot force me to shower. I'm not hurting anybody. 864 00:50:40,370 --> 00:50:42,747 My nose would disagree, and four complaints have been filed. 865 00:50:42,831 --> 00:50:44,666 It's in the rules. You shower regularly. 866 00:50:44,749 --> 00:50:46,210 Who determines what's regular? 867 00:50:46,293 --> 00:50:47,794 Christ. Let's go to C block. 868 00:50:47,877 --> 00:50:49,963 No, I refuse. 869 00:50:51,923 --> 00:50:53,883 I am demonstrating passive resistance. 870 00:50:56,678 --> 00:50:59,306 We are demonstrating aggressive aggression. 871 00:50:59,389 --> 00:51:00,807 Let's go, Pocahontas. 872 00:51:03,227 --> 00:51:05,979 - Off with it, Soso. - No! 873 00:51:31,561 --> 00:51:33,507 You better wash fast, bitch. 874 00:51:33,590 --> 00:51:37,386 Because a shit storm coming up out of there any second now. 875 00:51:39,095 --> 00:51:41,931 Hey, hey, hey, Kojak. 876 00:51:42,015 --> 00:51:45,435 How'd it go yesterday? Did you see your little friend? 877 00:51:45,519 --> 00:51:46,853 He's in remission. 878 00:51:46,936 --> 00:51:48,688 Oh! 879 00:51:48,772 --> 00:51:50,899 That's wonderful, right? 880 00:51:50,982 --> 00:51:52,609 Wonderful for him. 881 00:51:52,692 --> 00:51:56,238 Come on. Soon you'll be gettin' your clean bill of health. 882 00:51:58,282 --> 00:52:01,034 No, soon I'm gonna be dead. 883 00:52:04,288 --> 00:52:09,959 I always pictured myself going out in a blaze of glory. 884 00:52:11,253 --> 00:52:15,840 Hail of gunfire, screech of tires. 885 00:52:21,471 --> 00:52:23,557 But this kind of death... 886 00:52:25,934 --> 00:52:31,105 this slow, invisible... 887 00:52:31,190 --> 00:52:33,983 disappearing into nothing... 888 00:52:36,695 --> 00:52:38,572 It's terrifying. 889 00:52:45,579 --> 00:52:48,248 I'm gonna go back to sleep now. 890 00:52:49,374 --> 00:52:52,252 The chemo, it wipes me out. 891 00:52:52,336 --> 00:52:55,880 Yeah. You do that. 892 00:53:23,032 --> 00:53:24,117 Hello? 893 00:53:24,200 --> 00:53:26,119 Mom! God, I've been trying 894 00:53:26,202 --> 00:53:28,747 to get in touch with you guys for the past day. 895 00:53:28,830 --> 00:53:30,415 My furlough went through! 896 00:53:30,499 --> 00:53:31,500 Piper? 897 00:53:31,583 --> 00:53:34,753 So, I need Daddy's license plate number or Cal's. 898 00:53:34,836 --> 00:53:37,256 Who's coming? And, uh, a change of clothes. 899 00:53:37,339 --> 00:53:39,424 - Piper? - A change of clothes. 900 00:53:39,508 --> 00:53:42,469 Um, tell Larry the blue sweater. I think it's at Polly's. 901 00:53:43,136 --> 00:53:44,471 Grandmother's gone. 902 00:53:45,514 --> 00:53:47,223 She passed last night. 903 00:53:58,151 --> 00:53:59,736 But I'm getting out. 904 00:54:05,575 --> 00:54:06,576 Honey? 905 00:54:07,619 --> 00:54:09,078 I missed it. 906 00:54:14,876 --> 00:54:16,085 I missed it. 907 00:54:20,382 --> 00:54:22,301 You were there in spirit. 908 00:54:28,890 --> 00:54:30,099 Piper? 909 00:54:41,570 --> 00:54:43,071 Yes, Joe? 910 00:54:44,364 --> 00:54:46,515 I terminated Fischer yesterday. 911 00:54:47,187 --> 00:54:49,578 She needs to get paid through the end of the month. 912 00:54:49,661 --> 00:54:51,663 That must've been hard for you. 913 00:54:51,746 --> 00:54:56,585 Please don't start. We're already understaffed. She had value. 914 00:54:56,668 --> 00:54:59,087 I suppose you must've thought so. 915 00:55:00,547 --> 00:55:03,717 We're not gonna get stuck with a sexual harassment suit, are we? 916 00:55:05,594 --> 00:55:08,262 Good. As for the staffing issue, 917 00:55:08,347 --> 00:55:10,974 I understand it's hard to find quality people. 918 00:55:11,057 --> 00:55:14,978 It takes a certain kind of je ne sais quoi to be effective in this environment. 919 00:55:15,061 --> 00:55:20,024 "Je ne sais quoi" doesn't always work for 18 an hour. 920 00:55:20,108 --> 00:55:22,068 I hire the best people I can find. 921 00:55:22,151 --> 00:55:24,028 I know, and you're overwhelmed. 922 00:55:24,112 --> 00:55:27,323 But we need some more muscle in here. I'm gonna help you out. 923 00:55:28,408 --> 00:55:30,118 I'll do my own hiring. Thank you. 924 00:55:30,201 --> 00:55:32,496 It's already been taken care of. 925 00:55:54,800 --> 00:56:01,400 Synced and corrected by Nsiko www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 68416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.