All language subtitles for Ongole Gitta(2013) - DVDRip - 1CD- Esubs - Telugu Movie Jalsatime.com-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,226 --> 00:01:03,559 Boy... my little boy! 2 00:01:37,764 --> 00:01:39,095 My son! 3 00:01:39,265 --> 00:01:45,966 My son... son... 4 00:01:56,616 --> 00:01:59,949 Kill him, boys! 5 00:02:03,957 --> 00:02:07,120 I'll save you at any cost, my son. 6 00:02:18,972 --> 00:02:23,466 Son... son... get up son! 7 00:02:27,313 --> 00:02:31,977 Son... get up son! Son... get up... son... 8 00:02:57,343 --> 00:03:00,176 Oh my son! 9 00:03:10,356 --> 00:03:15,851 Son... my son... my dear son... 10 00:03:16,196 --> 00:03:17,527 Son! 11 00:03:34,881 --> 00:03:37,543 Ongole Chillie yard 2001 12 00:03:41,721 --> 00:03:44,383 A request to farmers! 13 00:03:44,557 --> 00:03:46,718 While bringing chilly to the yard, 14 00:03:46,893 --> 00:03:50,556 register at the entrance with complete details. 15 00:03:50,730 --> 00:03:53,392 We wish to inform farmers, 16 00:03:53,566 --> 00:03:56,899 separate the chillies according to the quality for sale, 17 00:03:57,070 --> 00:03:58,731 clean and dry it, 18 00:03:58,905 --> 00:04:03,399 you can get better rates for your stock. 19 00:04:03,576 --> 00:04:05,237 Requesting farmers, 20 00:04:05,411 --> 00:04:11,407 while weighing your produce, be alert and check it properly, 21 00:04:11,584 --> 00:04:13,245 request to farmers, 22 00:04:13,419 --> 00:04:17,082 nobody should bring sample produce, 23 00:04:17,257 --> 00:04:20,749 request to exporters and export workers, 24 00:04:20,927 --> 00:04:24,090 nobody must do any repair inside the yard, 25 00:04:24,264 --> 00:04:28,928 anyone found doing it, action will be taken against them. 26 00:04:29,102 --> 00:04:33,937 Public announcement to farmers, coolies and general people, 27 00:04:34,107 --> 00:04:38,942 Avoid smoking cigarettes, cigars and beedis to avoid fire accidents. 28 00:04:39,112 --> 00:04:43,947 Fine up to Rs.500 will be imposed on violators. 29 00:04:44,117 --> 00:04:47,109 Requesting the mini lorry drivers, 30 00:04:47,287 --> 00:04:52,281 don't park your vehicle on road to load the produce, 31 00:04:52,458 --> 00:04:57,122 legal action would be taken on violators, 32 00:04:57,297 --> 00:05:00,789 this chilly yard which is the largest in Asia, 33 00:05:00,967 --> 00:05:05,301 entry to trouble makers is banned. 34 00:05:07,307 --> 00:05:10,970 Severe action will be taken on violators. 35 00:05:13,980 --> 00:05:16,175 Who are you on top? When you did get on lorry? 36 00:05:16,983 --> 00:05:18,143 Did you run away from home? 37 00:05:18,318 --> 00:05:19,979 I'm here seeking livelihood, brother. 38 00:05:20,153 --> 00:05:22,314 Aren't the size of chilly, you want livelihood in chilly yard? 39 00:05:22,488 --> 00:05:24,820 Who is it, Raju? - Don't know, brother. 40 00:05:24,991 --> 00:05:26,822 Ask him to get down. - Get down! 41 00:05:28,661 --> 00:05:31,824 If you die on the way, who would answer your parents? 42 00:05:32,498 --> 00:05:34,830 There's no one to seek answers for me, brother. 43 00:05:35,001 --> 00:05:38,493 You must be in school, you want to trade here, go. 44 00:05:38,671 --> 00:05:41,162 Find some job in vegetable market. 45 00:05:42,842 --> 00:05:43,672 Go! 46 00:05:57,357 --> 00:05:58,847 How much? - 50 paise each. 47 00:05:59,025 --> 00:06:00,356 Give me ten, brother. 48 00:06:03,863 --> 00:06:05,524 First sale, give me extra. 49 00:06:15,541 --> 00:06:17,532 Hail Lord Hanuman! 50 00:06:31,724 --> 00:06:36,388 Lemons... lemons... fresh lemons... 51 00:06:36,562 --> 00:06:38,723 How much, boy? - One rupee each, brother. 52 00:06:39,232 --> 00:06:41,063 How much? - 50 paise. 53 00:06:41,234 --> 00:06:43,065 He says 50 paise but you say one rupee. 54 00:06:43,236 --> 00:06:45,067 Old stock is sold for 25 paise also. 55 00:06:45,238 --> 00:06:47,729 Last 10 lemons, take it or go, move brother. 56 00:06:47,907 --> 00:06:48,737 Last 10? 57 00:06:48,908 --> 00:06:50,398 Lemon... - Take it, boy. 58 00:06:50,910 --> 00:06:54,073 My wife would scold I can't buy vegetables also, give me good ones. 59 00:06:54,247 --> 00:06:56,238 Take it, entire stock is good. 60 00:07:01,254 --> 00:07:02,084 I want lemons. 61 00:07:02,255 --> 00:07:03,916 One rupee each. - Okay. 62 00:07:05,758 --> 00:07:09,091 Lemons... lemons... 63 00:07:09,262 --> 00:07:12,925 Lemons... lemons... lemons... 64 00:07:13,433 --> 00:07:14,593 What's he doing this time? 65 00:07:14,767 --> 00:07:17,930 Kashmir lemons... Kashmir lemons! - Kashmir lemons? 66 00:07:18,104 --> 00:07:20,095 Kashmir lemons... Kashmir lemons! 67 00:07:20,273 --> 00:07:23,265 Please come madam... buy Kashmir lemons, sister! 68 00:07:23,443 --> 00:07:25,434 They look like local produce only. 69 00:07:25,611 --> 00:07:27,442 Cut it, you can see Kashmir, sister. 70 00:07:27,613 --> 00:07:30,275 How much? - Rs.1.50 each. 71 00:07:41,627 --> 00:07:44,460 Looks like you had bumper business today. 72 00:07:49,802 --> 00:07:51,633 Who are you, boy? You look new to the town. 73 00:07:51,804 --> 00:07:52,793 What's your name? 74 00:07:53,306 --> 00:07:54,466 White! - White? 75 00:07:54,640 --> 00:07:56,301 Who named you like that? - Myself. 76 00:07:56,476 --> 00:07:57,636 I'm a business man, right? 77 00:07:57,810 --> 00:07:59,641 You came with just 5 rupees, 78 00:07:59,812 --> 00:08:01,302 how much profit you made with so many lies. 79 00:08:01,481 --> 00:08:02,971 Business means that, isn't it, brother? 80 00:08:03,149 --> 00:08:07,711 We tell 10 things to sell, 6 are lies and 4 are truths. 81 00:08:08,321 --> 00:08:10,983 I think you'll buy a shop in the yard too. 82 00:08:11,157 --> 00:08:13,990 No need of shops, brother. - Then? 83 00:08:14,994 --> 00:08:16,985 Rule over entire yard, brother! 84 00:08:17,163 --> 00:08:18,721 Rule over the yard? 85 00:08:19,165 --> 00:08:21,065 Do you know who rules over this yard? 86 00:08:23,503 --> 00:08:24,834 Adhikesavulu sir! 87 00:08:25,004 --> 00:08:27,996 He's the chairman of this yard. - Look at sir, how simple he is! 88 00:08:28,174 --> 00:08:30,506 Sit silently, sir hates praise. 89 00:08:34,680 --> 00:08:38,343 To save the farmer from hot sun and rain till his produce is sold, 90 00:08:38,518 --> 00:08:41,681 he built a rest house for them in market, 91 00:08:41,854 --> 00:08:48,350 he has arranged for free meals to farmers in the yard itself. 92 00:08:51,197 --> 00:08:52,687 Sir, please give me a handful of rice. 93 00:08:53,032 --> 00:08:55,865 I've already eaten it, no sir. - Please give me, sir. 94 00:08:57,203 --> 00:08:57,862 That's it. 95 00:09:01,374 --> 00:09:03,706 Very good. - Thank God! 96 00:09:03,876 --> 00:09:06,208 I've arranged free meals, came to test if food is good or not. 97 00:09:06,379 --> 00:09:08,210 What would we ask if you're there for us, sir? 98 00:09:08,381 --> 00:09:11,043 Maintain such good quality food always. 99 00:09:11,217 --> 00:09:13,549 If there's any let up... - We'll never do, sir. 100 00:09:13,719 --> 00:09:15,118 It's all your mercy, sir. 101 00:09:15,888 --> 00:09:17,048 Did you see what a great man he is? 102 00:09:17,223 --> 00:09:22,217 Isn't it wrong for you to think of ruling over yard which is ruled by a gentleman? 103 00:09:24,063 --> 00:09:25,394 It's not wrong! 104 00:09:25,731 --> 00:09:29,895 Lemons... lemons... fresh lemons... 105 00:09:31,070 --> 00:09:34,733 Hey you! Why are you going away after hitting, bloody? 106 00:09:36,075 --> 00:09:36,905 What did you say now? 107 00:09:37,076 --> 00:09:38,236 Whom should I ask for compensation? 108 00:09:38,411 --> 00:09:39,571 How dare you ask compensation? 109 00:09:39,745 --> 00:09:41,076 If not you who else would I ask, man? 110 00:09:45,918 --> 00:09:47,249 What happened to you, boy? 111 00:09:47,420 --> 00:09:48,580 Why are you getting down for this trivial issue? 112 00:09:48,754 --> 00:09:50,244 We'll take care of it, sir? 113 00:09:50,756 --> 00:09:52,917 Sir can't bear even if a small mistake happens in market. 114 00:09:53,092 --> 00:09:55,424 Say sorry. - Sir, he beat me. 115 00:09:56,762 --> 00:09:58,753 All are business men here, 116 00:09:58,931 --> 00:10:00,592 would anyone be silent if he incurs losses? 117 00:10:00,766 --> 00:10:02,597 I said I lost but he came to beat me, sir. 118 00:10:02,768 --> 00:10:04,167 So I beat him. 119 00:10:04,937 --> 00:10:07,770 Who is this boy? He's very sharp. 120 00:10:08,441 --> 00:10:10,102 Sir! - Give me money. 121 00:10:10,276 --> 00:10:12,107 How much did you lose? - Rs.500, sir. 122 00:10:12,445 --> 00:10:15,107 Give me Rs.500. - You're God, sir. 123 00:10:17,450 --> 00:10:19,111 You're very talented. 124 00:10:19,452 --> 00:10:20,942 You'll become a big business man! 125 00:10:22,455 --> 00:10:23,945 Start the car. 126 00:10:25,458 --> 00:10:28,484 Lemons... lemons... fresh lemons... 127 00:10:29,795 --> 00:10:30,955 How dare you beat me! Come, boy! 128 00:10:31,130 --> 00:10:34,964 Sir, they're beating a little boy, see sir... see! 129 00:10:43,976 --> 00:10:48,470 Nobody can send me out of this market. 130 00:10:50,816 --> 00:10:54,479 I heard you did good for everyone here, sir. 131 00:10:55,154 --> 00:10:57,816 But I'm unable to do business here, sir. 132 00:10:57,990 --> 00:10:59,981 If you help me, sir... 133 00:11:00,159 --> 00:11:02,821 Let him do business in the market from tomorrow. 134 00:11:02,995 --> 00:11:07,159 Sir, I don't want to sell vegetables. - Then? 135 00:11:07,333 --> 00:11:08,664 I want to sell chillies. 136 00:11:09,669 --> 00:11:10,829 Okay, do as you wish. 137 00:11:14,173 --> 00:11:15,333 Give me the bottle! 138 00:11:40,533 --> 00:11:41,363 Give me! 139 00:12:12,398 --> 00:12:15,231 You know I wouldn't spare anyone if I lose money. 140 00:12:39,425 --> 00:12:41,416 Why are you fighting? 141 00:12:42,762 --> 00:12:47,256 If you've any disputes, discuss in chairman's room and settle it, 142 00:12:47,433 --> 00:12:50,766 but if you fight in yard, you may be thrown out from market. 143 00:13:06,952 --> 00:13:11,787 ...don't fight in yard, action will be taken against them. 144 00:13:21,300 --> 00:13:26,135 The fight will result in heavy loss to exporters. 145 00:13:26,305 --> 00:13:29,638 People responsible for it would be fined according to market rules, 146 00:13:29,809 --> 00:13:32,039 and they would be expelled from market yard. 147 00:13:35,815 --> 00:13:38,147 Why are you beating our men? - Look at them, brother. 148 00:13:38,317 --> 00:13:42,151 No... no... they'll expel us from market. 149 00:13:42,321 --> 00:13:43,982 Always picks up fights right from his childhood days. 150 00:13:44,156 --> 00:13:45,316 He feels he owns the market. 151 00:13:45,491 --> 00:13:47,322 Feeling? The market is mine. 152 00:13:49,161 --> 00:13:51,823 Did you see how proud he is! cancel license, send out. - Okay. 153 00:13:51,997 --> 00:13:52,827 What else then, brother? 154 00:13:52,998 --> 00:13:54,829 Is it wrong to think the market we work as ours? 155 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 Business is being done on highway instead of market, 156 00:13:58,003 --> 00:14:00,995 how much market is losing because of it? 157 00:14:01,173 --> 00:14:03,505 Traders like me and farmers too are losing heavily. 158 00:14:03,676 --> 00:14:04,005 When I questioned them, he sent his men to beat me. 159 00:14:04,176 --> 00:14:05,165 If you don't interfere, it may give bad name to you only. 160 00:14:05,344 --> 00:14:08,507 That's why I beat them. - Yes sir, what White did is right! 161 00:14:09,515 --> 00:14:12,507 White fights but not unnecessarily. - Stop! 162 00:14:13,686 --> 00:14:14,846 What he says is right! 163 00:14:15,521 --> 00:14:18,354 How important I'm for getting good name to this market, 164 00:14:18,524 --> 00:14:21,015 we need another man to protect, that is also very important, 165 00:14:21,193 --> 00:14:22,182 that's White! 166 00:14:23,362 --> 00:14:25,353 Sir! - What you did was right! 167 00:14:25,531 --> 00:14:28,022 Hereafter the market is your responsibility. Come. 168 00:14:31,704 --> 00:14:43,741 How hot and fiery red chillies are, so is the young man's heart... 169 00:15:01,233 --> 00:15:04,225 I'll ensure no business deal slips away... 170 00:15:04,403 --> 00:15:07,566 Would anyone dare challenge me? 171 00:15:07,740 --> 00:15:12,234 Chilly market is livelihood, honesty is our tradition... 172 00:15:12,411 --> 00:15:14,072 Hail Seetha Rama! 173 00:15:14,246 --> 00:15:20,242 Though there's burden on our hearts, we'll carry any load easily... 174 00:15:20,419 --> 00:15:23,411 I'll make the wind blow this side... 175 00:15:23,589 --> 00:15:27,582 I'll make you say I'm the best here... 176 00:15:46,445 --> 00:15:52,611 This market is my birthplace... This weighing machine carried me... 177 00:15:52,785 --> 00:15:59,281 Your welfare is my aim... Your love and affection raised me... 178 00:15:59,458 --> 00:16:02,291 Your affection is hotter than chillies... 179 00:16:02,461 --> 00:16:05,624 All I seek is just a little place amongst you... 180 00:16:05,798 --> 00:16:09,962 There's no selfishness in my words or actions... 181 00:16:10,135 --> 00:16:11,796 Pure white... 182 00:16:11,971 --> 00:16:14,804 What I always have I pure local brew... 183 00:16:14,974 --> 00:16:17,966 I swear I'll never go back on my promise... 184 00:16:18,143 --> 00:16:24,981 Like Hanuman is for Lord Rama, I'm your servant for eternity... 185 00:17:03,355 --> 00:17:09,351 Wherever I'm its fun and frolic... extend your hand for my friendship... 186 00:17:09,528 --> 00:17:15,865 I'm here as your friend in need, I'm your eyes... 187 00:17:16,035 --> 00:17:19,027 Tell 1000 lies to keep a truth alive... 188 00:17:19,204 --> 00:17:22,367 If a truth is dangerous kill it instantly... 189 00:17:22,541 --> 00:17:26,705 Show your prowess to make this world come after you... 190 00:17:26,879 --> 00:17:28,540 Rock the world... 191 00:17:28,714 --> 00:17:34,710 Wherever I'm, it's fun... dance for some more time... 192 00:17:34,887 --> 00:17:37,879 Your short life will not give another chance... 193 00:17:38,057 --> 00:17:41,925 Do whatever you want in this short period... 194 00:18:03,916 --> 00:18:05,406 How is the place, MLA sir? 195 00:18:05,584 --> 00:18:08,576 Area is excellent, but isn't it little away from city? 196 00:18:08,754 --> 00:18:10,915 Asia's biggest chilly market, 197 00:18:11,090 --> 00:18:13,081 shift it to this place from the centre of city, 198 00:18:13,258 --> 00:18:14,247 and give that place to us. 199 00:18:14,426 --> 00:18:15,757 Won't people and farmers be hurt by it? 200 00:18:15,928 --> 00:18:17,088 We'll be happy, right? 201 00:18:18,097 --> 00:18:19,086 How much would you give? 202 00:18:19,932 --> 00:18:22,924 I spent this much to become an MLA. - Rs.100 crores! 203 00:18:24,937 --> 00:18:25,926 Let's get it shifted. 204 00:18:26,772 --> 00:18:30,264 There is problem... Adhikesavulu! 205 00:18:30,442 --> 00:18:33,934 Adhikesavulu didn't listen to any previous MLA. 206 00:18:34,113 --> 00:18:36,445 He will listen... he must listen! 207 00:18:36,615 --> 00:18:39,778 If he listens I'll give 10% commission, if not I'll show him my power. 208 00:18:39,952 --> 00:18:45,117 because as MLA I've the power to keep him as Chairman of market yard. 209 00:18:45,290 --> 00:18:47,690 Market will be shifted to this place. 210 00:18:50,129 --> 00:18:53,621 Greetings... greetings... 211 00:18:55,801 --> 00:18:57,632 Your arrangements are rocking! 212 00:18:57,803 --> 00:18:59,964 You promised to come with your family. - They're coming. 213 00:19:00,139 --> 00:19:01,629 How much time will you take madam? 214 00:19:01,807 --> 00:19:04,139 We've to go quickly for shop opening ceremony. 215 00:19:04,309 --> 00:19:06,470 Shouldn't I offer incense? Tell her to start first, 216 00:19:06,645 --> 00:19:08,636 don't know how many more circumambulations she'll do? 217 00:19:09,314 --> 00:19:11,475 Madam, how long will you go around it? 218 00:19:11,650 --> 00:19:14,141 At least you come, madam. We're getting late. 219 00:19:16,989 --> 00:19:19,150 Should I find if junior madam has finished taking bath or not? 220 00:19:19,324 --> 00:19:22,987 Madam Sandhya! Have you finished taking bath? 221 00:19:23,162 --> 00:19:25,995 Come quickly, we're getting late, madam. 222 00:19:38,510 --> 00:19:41,001 Today is Sunday! Not a drop of water should fall on Sandy! 223 00:19:41,180 --> 00:19:42,511 I don't hear the sound of water. 224 00:19:42,681 --> 00:19:44,512 Wait... shouldn't I finish my bath? 225 00:19:47,519 --> 00:19:49,350 Thank God, she has started taking bath! 226 00:19:49,521 --> 00:19:51,512 Madam, please come out quickly. 227 00:19:51,690 --> 00:19:55,182 Would anyone take bath on Sunday? 228 00:20:02,868 --> 00:20:06,360 You didn't take bath, did you? - You know it! 229 00:20:06,538 --> 00:20:10,201 No... - It's important to be neat not clean, grandma! 230 00:20:10,375 --> 00:20:12,866 Dirty girl! - I'm not dirty girl! 231 00:20:13,045 --> 00:20:14,376 Sandhya, get ready quickly. 232 00:20:14,546 --> 00:20:18,038 My name isn't Sandhya, it's Sandy. - What's that name, madam? 233 00:20:18,217 --> 00:20:21,084 In near future I'm going to marry and settle down in America, right? 234 00:20:21,553 --> 00:20:26,217 If not as Sandy, should I be called like old film heroine? 235 00:20:26,391 --> 00:20:27,722 Nothing short this, 236 00:20:27,893 --> 00:20:31,385 don't you've the sense of taking bath before attending a function? 237 00:20:31,897 --> 00:20:34,388 Who is that fool to inaugurate the shop on Sunday? 238 00:20:52,084 --> 00:20:53,108 White, you're wanted there. 239 00:20:54,586 --> 00:20:56,417 Isn't she has grown up? 240 00:20:58,357 --> 00:20:59,085 I'll be back in a second. 241 00:20:59,258 --> 00:21:00,418 Dirty girl! - Shut up. 242 00:21:00,592 --> 00:21:02,924 Grandma, welcome. Madam, what's madam's name? 243 00:21:06,265 --> 00:21:07,596 That's it. Get cool drinks for them. 244 00:21:07,766 --> 00:21:08,755 Why did you come so late, sister? 245 00:21:08,934 --> 00:21:10,925 Who is he? Why is he overacting? 246 00:21:11,103 --> 00:21:14,095 He owns the shop that is to be inaugurated. 247 00:21:14,439 --> 00:21:17,272 Didn't you find any day other than Sunday to open? 248 00:21:17,442 --> 00:21:20,104 Your father selected the day. - Come. 249 00:21:21,280 --> 00:21:22,941 I'll not come. I'll sit here. 250 00:21:23,115 --> 00:21:24,446 What's this? 251 00:21:27,953 --> 00:21:28,783 This side, sir. 252 00:21:32,958 --> 00:21:35,153 Mother! - What? - Come here. 253 00:21:36,628 --> 00:21:38,289 Grandma, please wait a moment. 254 00:21:40,132 --> 00:21:43,124 Grandma, you're lighting the lamp in every shop, 255 00:21:43,302 --> 00:21:44,963 she's like Goddess Mahalakshmi, why not ask her to do it? 256 00:21:45,137 --> 00:21:47,128 No please, you don't know about her. 257 00:21:47,306 --> 00:21:49,638 If you want, I'll... - Grandma! Give a chance to youth. 258 00:21:49,808 --> 00:21:51,969 No, please listen to me. 259 00:21:53,478 --> 00:21:54,467 Please come. 260 00:21:55,480 --> 00:21:58,643 He doesn't know it, please don't ruin his life. 261 00:21:58,817 --> 00:22:00,307 He's calling me, what bothers you? 262 00:22:00,485 --> 00:22:02,316 Please listen to me. - Sit tight here. 263 00:22:02,487 --> 00:22:03,317 Please come. 264 00:22:03,822 --> 00:22:06,985 He's digging his own ditch, what can I do? 265 00:22:07,492 --> 00:22:10,655 You've taken the right way to capture the market, White! 266 00:22:16,001 --> 00:22:19,164 He's dead! Let him go to hell! 267 00:22:19,504 --> 00:22:20,664 Madam, please smile! 268 00:22:27,012 --> 00:22:28,673 Isn't it funny? 269 00:22:31,683 --> 00:22:33,844 What happened? - Look there! 270 00:22:36,521 --> 00:22:42,016 Thanks to Adhikesavulu and his daughter Sandhya for inaugurating my shop... 271 00:22:45,364 --> 00:22:46,524 Sandy baby! 272 00:22:48,033 --> 00:22:49,193 Do you've sense? 273 00:22:49,368 --> 00:22:52,360 Because my father told me, I came on Sunday to open your shop, 274 00:22:52,537 --> 00:22:54,869 would you take my photo and put up a banner near my college? 275 00:22:55,040 --> 00:22:56,701 Not just here, 276 00:22:56,875 --> 00:22:59,207 I've put up banners in 18 places all over the town. 277 00:22:59,378 --> 00:23:03,041 18 centres? Have you dishonored me everywhere? 278 00:23:03,215 --> 00:23:05,376 Couldn't you at least put a good photo of mine? 279 00:23:05,550 --> 00:23:08,542 What's this nasty photo with a nastier write up? 280 00:23:10,055 --> 00:23:13,388 Criticize anything but not the write up. 281 00:23:13,558 --> 00:23:16,220 He had drinks and took an entire night to come with it. 282 00:23:16,395 --> 00:23:17,726 Look, how he's feeling bad! 283 00:23:17,896 --> 00:23:20,057 Isn't it? - Didn't you like it, baby? 284 00:23:20,232 --> 00:23:23,065 Next time, I'll have a half bottle and rock it. 285 00:23:23,235 --> 00:23:26,727 Next time smile in the photo, I'll rock it. 286 00:23:26,905 --> 00:23:28,896 Are you mad? - Keep this. 287 00:23:29,074 --> 00:23:32,407 What's this? For lighting the lamp? - No! 288 00:23:32,577 --> 00:23:35,068 What should've been sold in 6 weeks got sold off in 6 hours, believe me! 289 00:23:36,415 --> 00:23:38,280 It's the magic of this hand. Give it to me. 290 00:23:41,086 --> 00:23:43,247 I'll start my business with this 1000 note, 291 00:23:43,422 --> 00:23:45,253 even if I fall short of Rs.1 lakh by one rupee, 292 00:23:46,758 --> 00:23:47,918 I'll not meet you tomorrow. 293 00:23:52,431 --> 00:23:53,762 Would he earn it? 294 00:23:55,934 --> 00:23:57,424 Why don't you decide it? 295 00:23:57,602 --> 00:23:59,433 I'm promising 10% for shifting the market. 296 00:23:59,604 --> 00:24:01,435 I'm making it 20% but you haven't yet agreed. 297 00:24:01,606 --> 00:24:04,268 Okay, have a drink, foreign wine, my son sent it. 298 00:24:04,443 --> 00:24:06,434 What are you looking at? - Don't you know he doesn't drink? 299 00:24:06,611 --> 00:24:09,102 I know, tell him to shift the market. 300 00:24:09,281 --> 00:24:12,944 Whatever you may tell, market yard will not be shifted. 301 00:24:13,452 --> 00:24:16,615 Look, don't refuse the deal that has come to you. 302 00:24:16,788 --> 00:24:19,279 If you don't listen, you'll stay in this seat for a week only. 303 00:24:19,458 --> 00:24:20,447 A new man will take charge, 304 00:24:20,625 --> 00:24:22,616 I'll appoint him as an MLA, 305 00:24:27,632 --> 00:24:29,964 I'll change you! What will you do then? 306 00:24:30,635 --> 00:24:31,465 What will you do? 307 00:24:31,636 --> 00:24:34,628 MLA is threatening our chairman with dismissal for refusing to shift market. 308 00:24:34,806 --> 00:24:36,637 We must show our power to him. 309 00:24:37,809 --> 00:24:41,472 That's our vehicle! - The vehicle is not insured too. 310 00:24:51,990 --> 00:24:55,153 Did you see that? We love this market and sir loves us! 311 00:24:55,327 --> 00:24:58,319 If you do anything with market against his wish, 312 00:25:07,672 --> 00:25:09,663 Why did you give it to me? 313 00:25:09,841 --> 00:25:12,503 He'll die today, tomorrow we're all ready to die. 314 00:25:13,011 --> 00:25:14,171 Tell quickly! 315 00:25:14,346 --> 00:25:16,837 If anyone comes here as chairman instead of sir, 316 00:25:18,683 --> 00:25:20,014 we'll burn down you also! 317 00:25:22,687 --> 00:25:23,517 Hey put off this! 318 00:25:26,191 --> 00:25:27,021 He blew it off. 319 00:25:28,860 --> 00:25:30,521 What's your name? - Subbu, sir. 320 00:25:32,030 --> 00:25:33,691 Do you've any dream? - No, sir. 321 00:25:33,865 --> 00:25:38,359 You must have dreams, I too have a dream. 322 00:25:39,404 --> 00:25:40,029 Do you want to hear it? 323 00:25:40,205 --> 00:25:45,199 What is our MLA telling us now ...hold this! 324 00:25:45,377 --> 00:25:48,210 He says to shift the market from here to there, 325 00:25:48,380 --> 00:25:51,042 he's promising to 10 to 20 crores for it. 326 00:25:51,216 --> 00:25:52,877 Isn't it wrong sir? - It's Wrong, right? - Go ahead. 327 00:25:53,051 --> 00:25:54,712 What my dream is... 328 00:25:54,886 --> 00:25:59,050 If we shift this 100 acre market to this side, 329 00:26:00,392 --> 00:26:03,384 200 acres around it is mine, 330 00:26:03,895 --> 00:26:05,726 land prices will shoot up, 331 00:26:05,897 --> 00:26:08,730 my dream's value would be Rs.200 crores. 332 00:26:09,401 --> 00:26:11,733 I've such a big dream, 333 00:26:11,903 --> 00:26:15,566 why are you refusing to give your 10 acre land in between to ruin it? 334 00:26:15,740 --> 00:26:18,231 We thought you were like God, sir. 335 00:26:19,411 --> 00:26:20,400 To make you believe it, 336 00:26:20,579 --> 00:26:23,571 to protect the image of good name you gave me, 337 00:26:23,748 --> 00:26:25,739 since morning when I get up to night when I retire to bed, 338 00:26:25,917 --> 00:26:28,249 do you know how difficult it is to act like a good man? 339 00:26:28,420 --> 00:26:29,580 I'll tell you, listen! 340 00:26:30,589 --> 00:26:32,420 When I leave home to market in the morning, 341 00:26:32,591 --> 00:26:36,823 greeting everyone on the way gives my hands terrible pain, 342 00:26:37,929 --> 00:26:39,590 when he uses the already used blade to shave, 343 00:26:39,764 --> 00:26:41,254 fearing I would get afflicted with AIDS, 344 00:26:41,433 --> 00:26:44,266 but still I've to get shaved in market to get good name, 345 00:26:45,270 --> 00:26:47,761 eat from the plates of low class people, 346 00:26:47,939 --> 00:26:51,272 even if it is nauseating, I've to spit it secretly, 347 00:26:52,110 --> 00:26:54,943 I always do a bottoms up with liquor, 348 00:26:55,113 --> 00:26:58,947 I've to act with same smile as if I'm a teetotaler. 349 00:26:59,117 --> 00:27:01,779 After acting for the entire day when I reach home, 350 00:27:02,787 --> 00:27:07,622 I don't get sleep at night, 351 00:27:07,792 --> 00:27:11,125 do you know when I get sleep? Stripping out everything... 352 00:27:20,472 --> 00:27:21,962 if I tell I'll lose my honour, 353 00:27:22,974 --> 00:27:28,469 even after taking so many precautions if anyone comes to know about me, 354 00:27:28,647 --> 00:27:30,638 bloody! 355 00:27:40,825 --> 00:27:43,316 I've killed so many like this! 356 00:27:44,496 --> 00:27:45,827 You've two options. 357 00:27:46,331 --> 00:27:49,323 One, give me your land and die, 358 00:27:49,668 --> 00:27:52,501 two, I'll kill and take your land. 359 00:27:52,671 --> 00:27:54,002 Sir, please leave me. 360 00:27:54,172 --> 00:28:00,509 Only God and I should be there in the world to know my true self. 361 00:28:00,679 --> 00:28:04,171 Not another soul must be there. - Sir... sir... 362 00:28:14,359 --> 00:28:17,692 Now market will shift to the place we want to, 363 00:28:21,366 --> 00:28:22,697 What? What are you thinking? 364 00:28:22,867 --> 00:28:26,359 Is it about MLA? - No, about White, brother. 365 00:28:26,705 --> 00:28:30,038 Neither people nor MLA would be hurdle to our dream but White! 366 00:28:31,376 --> 00:28:38,544 If White is the hurdle, he'll be my next victim. 367 00:28:39,217 --> 00:28:42,209 What are you studying baby? - Can you understand if I tell? 368 00:28:51,229 --> 00:28:52,389 Why are you going away though I'm calling? 369 00:28:52,564 --> 00:28:54,054 Has 1000 become a lakh? 370 00:28:54,232 --> 00:28:57,224 Okay, give me a lakh now, you can make it a crore by tomorrow. 371 00:28:57,902 --> 00:28:58,960 What a great hand this is! 372 00:28:59,904 --> 00:29:01,735 Instead of giving 1000 or lakh every day, 373 00:29:02,073 --> 00:29:05,406 why not I own these hands forever? How nice my life would become? 374 00:29:07,746 --> 00:29:09,907 What are you saying? 375 00:29:10,415 --> 00:29:13,748 That is... - Cool, White, she's in college, 376 00:29:13,918 --> 00:29:15,909 can't she understand this? 377 00:29:25,096 --> 00:29:27,087 What's it? Love? 378 00:29:28,767 --> 00:29:30,257 She knows it! 379 00:29:41,112 --> 00:29:42,773 Come... come... 380 00:29:45,450 --> 00:29:49,113 It may be good for you to tell you love a girl like me. 381 00:29:49,287 --> 00:29:51,949 But I can't tell anyone that a boy like you loves me. 382 00:29:52,123 --> 00:29:54,956 Why not? What does he lack? Isn't he a man? 383 00:29:55,126 --> 00:29:56,957 That's not my problem. 384 00:29:57,128 --> 00:30:00,620 I wished to marry a software engineer and settle down in America. 385 00:30:00,799 --> 00:30:02,960 Don't ruin my dream. 386 00:30:03,134 --> 00:30:06,626 Sandy baby! Don't ruin his dream also. 387 00:30:07,639 --> 00:30:10,802 Whichever country it may be, you want to me to earn well, right? 388 00:30:10,975 --> 00:30:13,307 I too earn well, I own 4 shops in market. 389 00:30:13,478 --> 00:30:19,314 That's it! I hate that market, chillie, dust and this white dress. 390 00:30:19,484 --> 00:30:22,647 Understand this, our hands too can't meet to shake hands. 391 00:30:22,821 --> 00:30:24,652 Please leave me alone. 392 00:30:24,989 --> 00:30:25,819 Okay, go. 393 00:30:27,158 --> 00:30:27,817 Go! 394 00:30:32,831 --> 00:30:34,321 Can our hands meet at least for this? 395 00:30:36,167 --> 00:30:36,826 Go! 396 00:30:37,001 --> 00:30:40,334 I didn't expect this mass boy from market to leave me so easily. 397 00:30:40,505 --> 00:30:42,166 How could you lose in this business deal? 398 00:30:43,675 --> 00:30:45,165 Remember one thing, 399 00:30:45,343 --> 00:30:49,177 this is A-1 quality here, can't I clinch this deal? 400 00:30:52,016 --> 00:30:54,007 MLA is back again! 401 00:30:55,353 --> 00:31:02,350 MLA is here, if we've any problem, our Chairman will discuss... 402 00:31:03,027 --> 00:31:04,187 Close the door. 403 00:31:06,865 --> 00:31:09,197 We had warned you but still dared to come back again. 404 00:31:09,367 --> 00:31:10,527 Let's leave this place immediately. 405 00:31:10,702 --> 00:31:13,193 Do you know how hot the market is with chillies? 406 00:31:13,371 --> 00:31:16,204 I know... I know it very well. 407 00:31:16,374 --> 00:31:22,040 So, after thinking over it again, I've taken a decision. - What is he saying? 408 00:31:22,213 --> 00:31:24,704 The candidate to represent you is... 409 00:31:24,883 --> 00:31:27,545 He must tell my name, if not market would go up in flames. 410 00:31:28,052 --> 00:31:29,383 ...White! 411 00:31:39,397 --> 00:31:40,557 Don't go, please listen to me. 412 00:31:40,732 --> 00:31:42,393 It looks like silence before a storm. 413 00:31:42,567 --> 00:31:45,400 I thought it was very difficult to buy a man against you, 414 00:31:45,570 --> 00:31:47,231 but did you see how easily I got one? 415 00:32:00,919 --> 00:32:02,477 Why are you beating them? 416 00:32:04,088 --> 00:32:07,080 Are you such a great man to come to my market and change our chairman? 417 00:32:07,258 --> 00:32:09,089 Now I've come to your area and telling you, 418 00:32:09,260 --> 00:32:11,922 market will not move, it'll stay as it is, 419 00:32:12,931 --> 00:32:16,264 you're not enough to take on a good man like Adhikesavulu, 420 00:32:16,434 --> 00:32:18,766 to oppose him you need another good man, 421 00:32:18,937 --> 00:32:20,928 there's only one man in this world, 422 00:32:21,272 --> 00:32:23,433 though he's little costly, buy him! 423 00:32:23,608 --> 00:32:25,098 Who is he? 424 00:32:25,276 --> 00:32:27,437 Tell me, who is the man who can stand against Adhikesavulu? 425 00:32:27,612 --> 00:32:31,275 I'll buy him with crores. Tell me, who he is? 426 00:32:32,617 --> 00:32:33,515 I! 427 00:33:10,989 --> 00:33:14,982 When I came here as 12 year old boy, 428 00:33:15,159 --> 00:33:17,821 they chased me out from market saying I wasn't the size of chillie. 429 00:33:17,996 --> 00:33:21,989 I had decided then someday I must rule over this market! 430 00:33:22,166 --> 00:33:23,155 Now I got that opportunity. 431 00:33:23,334 --> 00:33:24,665 I want your blessings, sir. 432 00:33:25,003 --> 00:33:27,995 Look, I've selected White as my candidate for chairmanship, 433 00:33:28,172 --> 00:33:30,663 if you and your chairman don't like my selection, I'll go away. 434 00:33:30,842 --> 00:33:32,503 Wait... wait... 435 00:33:32,677 --> 00:33:36,841 I've served people for 25 years as their chairman, 436 00:33:38,516 --> 00:33:44,011 to give opportunity to youth... - I told you, brother. 437 00:33:44,188 --> 00:33:46,179 What? - He's the danger man. 438 00:33:46,357 --> 00:33:49,019 Experience? One must have experience, 439 00:33:49,193 --> 00:33:51,354 how can he do without experience? 440 00:33:51,529 --> 00:33:55,363 6 acre market has grown to 60 acres in my chairmanship, 441 00:33:55,533 --> 00:33:59,025 does one need experience or not to look after such a big yard? 442 00:33:59,203 --> 00:34:00,864 What's in experience? 443 00:34:02,373 --> 00:34:06,207 When you took over as chairman, you too were of White's age only! 444 00:34:06,377 --> 00:34:08,902 Well said... did you hear that? 445 00:34:10,048 --> 00:34:12,209 I was also of White's age when I became chairman, 446 00:34:12,383 --> 00:34:14,544 didn't I get experience? He too will get. 447 00:34:14,719 --> 00:34:16,050 He'll also get experience. 448 00:34:17,722 --> 00:34:22,887 What would a good chairman like me wish for? 449 00:34:25,063 --> 00:34:27,395 He'll wish only good for you! 450 00:34:27,565 --> 00:34:30,625 Sir, you told nobody can harm market if White is here. 451 00:34:32,570 --> 00:34:34,060 What else do I need? 452 00:34:34,238 --> 00:34:36,069 You don't know, 453 00:34:36,240 --> 00:34:39,403 I'm sleepless thinking about who would be next chairman, 454 00:34:39,577 --> 00:34:42,910 I prayed to Lord Anjaneya, he has shown our chairman, 455 00:34:45,750 --> 00:34:50,744 White has all the qualifications to become chairman after me. 456 00:34:51,089 --> 00:34:53,421 White is our chairman! 457 00:35:00,765 --> 00:35:04,098 Sir, you told nobody can harm market if White is here. 458 00:35:04,268 --> 00:35:05,599 What's in experience? 459 00:35:05,770 --> 00:35:09,672 When you took over as chairman, you too were of White's age only! 460 00:35:26,791 --> 00:35:29,624 I thought it was very difficult to buy a man against you, 461 00:35:29,794 --> 00:35:31,284 but did you see how easily I got one? 462 00:35:37,468 --> 00:35:40,130 Why are you beating me? Have you gone mad? 463 00:35:40,471 --> 00:35:43,133 How dare you make White chairman of this yard? 464 00:35:43,307 --> 00:35:45,468 This market is mine. 465 00:35:47,979 --> 00:35:50,311 I'll tell you where this market should be shifted, 466 00:35:50,481 --> 00:35:53,143 will you pay me paltry 10% commission to me? 467 00:35:53,317 --> 00:35:56,309 Do you know this? I kill people too. 468 00:36:01,659 --> 00:36:06,824 I thought of killing White, if he dies you'll find another man, 469 00:36:09,000 --> 00:36:10,490 I'll kill you. 470 00:36:11,169 --> 00:36:15,731 No... no... don't kill me... I beg you. Please spare me. 471 00:36:18,342 --> 00:36:20,503 I'll shift market yard to wherever you want it. 472 00:36:20,678 --> 00:36:23,340 Please listen to me. You've a daughter and I've a son, 473 00:36:23,514 --> 00:36:25,675 let's fix their marriage and become kinsmen. 474 00:36:25,850 --> 00:36:27,181 I'll do whatever you order. 475 00:36:27,351 --> 00:36:29,182 Please listen to me, don't harm me. 476 00:36:32,690 --> 00:36:37,184 You're the first man to go alive from here after seeing my other side. 477 00:36:37,361 --> 00:36:38,521 Apply powder. 478 00:36:40,865 --> 00:36:46,360 You had announce his name as chairman, 479 00:36:46,537 --> 00:36:49,028 you've to announce that he's not the chairman candidate anymore. 480 00:36:49,207 --> 00:36:50,367 Apply powder. 481 00:36:50,541 --> 00:36:56,707 What I'm trying to tell is high command isn't accepting your candidature, 482 00:36:56,881 --> 00:36:58,075 What? 483 00:36:59,383 --> 00:37:02,045 I asked them, they say you're very young, 484 00:37:02,220 --> 00:37:04,211 they you don't have much experience, 485 00:37:04,388 --> 00:37:08,222 do one thing, join my party and grow up little, 486 00:37:08,392 --> 00:37:09,723 I'll take care of it later. 487 00:37:11,229 --> 00:37:13,891 I guaranty you'd become chairman. 488 00:37:15,233 --> 00:37:16,894 You announced him as chairman, 489 00:37:17,068 --> 00:37:18,558 when we're asking about his swearing-in ceremony, 490 00:37:18,736 --> 00:37:20,397 are you saying he's not our chairman? 491 00:37:20,571 --> 00:37:22,402 Are you playing your dirty politics here also? 492 00:37:22,573 --> 00:37:26,566 If you say no to White as chairman, we'll sacrifice lives. 493 00:37:26,744 --> 00:37:27,904 Please listen to me. - See sir... - What? 494 00:37:28,079 --> 00:37:30,741 See, what's happening here, sir? 495 00:37:30,915 --> 00:37:32,746 How injustice is being meted to us, sir? 496 00:37:32,917 --> 00:37:36,250 He promised White as chairman but now says no. 497 00:37:36,420 --> 00:37:38,911 That's why... the promise you made yesterday... 498 00:37:39,090 --> 00:37:42,753 That's why I say politicians are two tongued. 499 00:37:42,927 --> 00:37:47,421 If White is not the chairman, who else is here... 500 00:37:47,598 --> 00:37:49,589 Who else other than you! 501 00:37:51,269 --> 00:37:51,928 I? 502 00:37:52,103 --> 00:37:54,936 Party high command has taken this decision. 503 00:37:55,106 --> 00:37:59,440 What can I do? - It is wrong, I told you, right? 504 00:37:59,610 --> 00:38:00,770 Please leave me. 505 00:38:00,945 --> 00:38:02,435 Why are you pulling me into it again? 506 00:38:02,613 --> 00:38:05,844 No sir... - Look at him, young boy! 507 00:38:06,450 --> 00:38:08,782 How many dreams he would've dreamt about becoming chairman? 508 00:38:08,953 --> 00:38:10,944 Sir... - I'm telling for an argument. 509 00:38:11,122 --> 00:38:13,113 How can you say he's not chairman suddenly. 510 00:38:13,291 --> 00:38:16,454 I've seen my days, I can take it easily. 511 00:38:16,627 --> 00:38:18,117 How can this poor boy take it? 512 00:38:18,296 --> 00:38:20,958 It is wring. - How can it be wrong? 513 00:38:21,132 --> 00:38:23,293 If I choose another man instead of you, it is wrong. 514 00:38:23,467 --> 00:38:26,163 People want you as their chairman, what do you say? 515 00:38:27,471 --> 00:38:30,133 That is their affection. - I'm withdrawing, sir. 516 00:38:32,310 --> 00:38:33,299 I'm withdrawing. 517 00:38:33,811 --> 00:38:34,800 You stop! 518 00:38:35,479 --> 00:38:37,140 If it hurts me so much after just a day, 519 00:38:37,315 --> 00:38:39,806 if he's removed after being chairman for 20 years, 520 00:38:39,984 --> 00:38:41,315 would he have slept last night? 521 00:38:41,485 --> 00:38:44,818 No, sunny... - I said it for an argument only. 522 00:38:44,989 --> 00:38:47,981 Can we say no if sir is our chairman again? 523 00:38:48,659 --> 00:38:51,150 That's it, everyone is happy, right? 524 00:38:51,829 --> 00:38:55,321 No sunny, please listen to me. - What's there for him to listen? 525 00:38:55,499 --> 00:38:57,490 Why no again? He said okay, right? You go. 526 00:38:57,668 --> 00:39:00,159 Please... Please go... you please go... 527 00:39:00,338 --> 00:39:03,171 Why do you love me so much? - You're God! 528 00:39:08,846 --> 00:39:09,835 Sir, one minute! 529 00:39:12,516 --> 00:39:14,347 I'm doing business here for the past 10 years, 530 00:39:14,518 --> 00:39:16,349 I've never gone home without making a profit, 531 00:39:16,520 --> 00:39:20,012 if I go today, this will be the fist day to go home losing. 532 00:39:20,858 --> 00:39:22,018 If I give up this position, 533 00:39:22,193 --> 00:39:24,525 it's profit to you, market and everyone here but... 534 00:39:26,197 --> 00:39:28,028 So if you put some profit into my account, 535 00:39:28,199 --> 00:39:29,689 I'll also be happy. 536 00:39:33,037 --> 00:39:36,871 What do you want? Rs.10 lakhs? 10 shops? 537 00:39:37,041 --> 00:39:38,030 I'll arrange it. 538 00:39:38,209 --> 00:39:40,700 Why do I need shops, dear? - Then? 539 00:39:40,878 --> 00:39:42,368 Tell him to fix my marriage with his daughter. 540 00:39:49,220 --> 00:39:50,710 Why did you make such a wish? 541 00:39:51,722 --> 00:39:53,212 Why are you asking me that, uncle? 542 00:39:53,724 --> 00:39:57,216 If I had made the same wish as chairman 5 minutes earlier, 543 00:39:57,395 --> 00:39:59,226 nobody would've found it wrong, 544 00:39:59,563 --> 00:40:01,554 do you know whom I've bought? 545 00:40:01,732 --> 00:40:06,396 If you think I'm not qualified to marry his daughter, tell me. 546 00:40:07,405 --> 00:40:08,895 I'll withdraw from this too. 547 00:40:13,911 --> 00:40:17,403 Sir, White is good and responsible man. 548 00:40:17,581 --> 00:40:20,072 Since it is your daughter's issue, your decision is final. 549 00:40:31,262 --> 00:40:34,925 You said the groom is from America but now says groom is changed. 550 00:40:35,099 --> 00:40:36,760 Who is he? Shouldn't you show him to me? 551 00:40:36,934 --> 00:40:40,927 Should I show you? See the cut outs everywhere! 552 00:40:46,277 --> 00:40:52,273 Invitation from fans of White 553 00:40:55,453 --> 00:40:56,442 You promised me, right? 554 00:40:56,620 --> 00:40:59,282 I'll tell 10 things, 6 lies and 4 truths. 555 00:41:01,792 --> 00:41:05,125 Sandy baby, White is like that, you'll understand as time passes. 556 00:41:06,464 --> 00:41:08,796 Adhikesavulu, please come here. 557 00:41:17,308 --> 00:41:19,640 Sir, please call groom's parents. 558 00:41:20,478 --> 00:41:22,810 Priest, I don't have anyone. - No? 559 00:41:22,980 --> 00:41:25,642 But I've a father like person. - Then, call him. 560 00:41:35,326 --> 00:41:38,318 No sir, till now I thought I was just a business partner, 561 00:41:38,496 --> 00:41:40,828 he has made me his father now! 562 00:41:40,998 --> 00:41:42,329 Please don't cry, accept it. 563 00:41:44,168 --> 00:41:45,066 Calm down, Pavuram. 564 00:41:48,839 --> 00:41:49,498 Accept it. 565 00:41:51,342 --> 00:41:53,833 You gave up daughter for market, now we're stuck with him. 566 00:41:54,011 --> 00:41:56,844 I gave a promise among people, so I got trapped. 567 00:41:57,848 --> 00:41:59,179 This marriage will not happen. 568 00:42:00,184 --> 00:42:03,676 I want my both my market and my daughter. 569 00:42:03,854 --> 00:42:07,346 You wanted market but earned a girl. 570 00:42:07,525 --> 00:42:09,516 Will you leave market for a girl? 571 00:42:09,693 --> 00:42:11,024 Did you get it like that, uncle? 572 00:42:11,695 --> 00:42:13,856 I want both girl and market. 573 00:42:14,031 --> 00:42:15,191 But for the present, 574 00:42:15,366 --> 00:42:16,025 Father-in-law! 575 00:42:17,034 --> 00:42:18,194 I want a group photo. 576 00:42:30,548 --> 00:42:32,539 Who is to put a banner for a poem? 577 00:42:32,716 --> 00:42:34,707 Sandy within brackets Sandhya, 578 00:42:34,885 --> 00:42:37,547 You came to my shop... I fell for you on first sight... 579 00:42:37,721 --> 00:42:39,382 You took over me with your beauty... 580 00:42:39,557 --> 00:42:42,219 You dragged me into your love... 581 00:42:42,393 --> 00:42:44,554 Has he put a banner for this too? Did he? 582 00:42:44,728 --> 00:42:46,218 He's dishonouring me in public. 583 00:42:46,397 --> 00:42:50,231 If he has put a banner, he must be somewhere here only. - Hello dear... 584 00:42:52,236 --> 00:42:53,066 Girl! 585 00:42:53,237 --> 00:42:56,729 Sandy baby! Did you like the poem this time? 586 00:42:57,908 --> 00:42:59,739 We put up such a big banner and waiting for your reaction, 587 00:42:59,910 --> 00:43:01,070 why are you hiding your face and leaving silently? 588 00:43:01,245 --> 00:43:03,236 How can I show? 589 00:43:03,414 --> 00:43:06,406 I told you I can't tell anyone that I love a man like you. 590 00:43:06,584 --> 00:43:08,916 Should I paint the town red about marrying you now? 591 00:43:09,086 --> 00:43:12,419 You planned well and trapped my father, right? - Trapped? 592 00:43:12,590 --> 00:43:14,421 Girl, come here. Protect your complexion. 593 00:43:14,592 --> 00:43:15,923 You bloody! 594 00:43:16,427 --> 00:43:18,418 Is your father any girl to trap him? 595 00:43:18,596 --> 00:43:20,086 I'm unlike my father. 596 00:43:21,098 --> 00:43:22,258 That's why I like you. 597 00:43:23,601 --> 00:43:26,434 Hello son-in-law! Are you here to meet my daughter? 598 00:43:26,604 --> 00:43:27,593 Get in, dear. 599 00:43:29,440 --> 00:43:31,465 Hey, come here. 600 00:43:33,277 --> 00:43:35,939 I'm calling you, get on my bike. - See father! 601 00:43:38,282 --> 00:43:39,112 Nothing father-in-law, 602 00:43:39,283 --> 00:43:41,615 You arranged the engagement without knowing much about her, 603 00:43:41,785 --> 00:43:44,618 I must get to know her before marriage, right? You tell her. 604 00:43:45,122 --> 00:43:48,285 He's my son-in-law, please go with him. No problem. 605 00:43:51,795 --> 00:43:53,126 Come, you may have plenty of work. 606 00:43:55,799 --> 00:43:57,289 Where are you taking her to? 607 00:43:58,302 --> 00:43:59,633 To love! 608 00:44:08,812 --> 00:44:13,146 Looks like you're going out with future wife making her cut classes. 609 00:44:13,984 --> 00:44:15,815 If you cover your face, I'll lose my respect. 610 00:44:15,986 --> 00:44:17,317 Engagement is over, right? - I'll not. 611 00:44:17,488 --> 00:44:18,512 Remove it. 612 00:44:18,822 --> 00:44:19,982 Remove it. 613 00:44:25,663 --> 00:44:28,826 Come my dear... 614 00:44:28,999 --> 00:44:32,332 Don't refuse... 615 00:44:32,503 --> 00:44:39,841 I know your intention... 616 00:44:40,010 --> 00:44:43,343 Shall I tie the knot and take you away? 617 00:44:43,514 --> 00:44:46,847 Your prince is very mischievous... 618 00:44:47,017 --> 00:44:48,848 He's yours always... against all odds... 619 00:44:49,019 --> 00:44:51,510 Keep it safely, it'll be good to fell later. 620 00:45:45,242 --> 00:45:48,575 Irritated when I give anything... 621 00:45:48,746 --> 00:45:51,909 How can you say no to me? 622 00:45:52,082 --> 00:45:57,918 These incidents will become sweet memories in later life... 623 00:45:58,088 --> 00:46:04,618 All through your life... 624 00:47:10,994 --> 00:47:17,661 When I tie the knot... it's little trouble... 625 00:47:17,835 --> 00:47:23,671 If we mix like milk and water... Won't God of love say so be it... 626 00:47:23,841 --> 00:47:30,838 Won't life be blessed, my wife... 627 00:47:31,014 --> 00:47:33,676 Take my complaint. He's calling to so many places. 628 00:47:33,851 --> 00:47:34,840 Are you teasing her? 629 00:47:35,018 --> 00:47:36,007 Greetings sir, we got engaged recently. 630 00:47:36,186 --> 00:47:37,517 Are you both engaged? 631 00:47:38,188 --> 00:47:39,018 Tell your parents. 632 00:47:39,189 --> 00:47:42,681 Be ready by 5 pm tomorrow, let's go to the same place. 633 00:47:44,862 --> 00:47:46,727 Tell me... tell me... 634 00:47:50,200 --> 00:47:52,031 Tell me. - I don't know anything, please leave me. 635 00:47:52,202 --> 00:47:55,194 Got it? - No, still searching sir. 636 00:47:56,540 --> 00:47:57,871 Got it, sir. 637 00:48:06,550 --> 00:48:10,384 He killed 32 people brutally 20 years ago. 638 00:48:11,054 --> 00:48:13,045 That includes my entire family. 639 00:48:13,891 --> 00:48:16,382 I joined police force and came here for him. 640 00:48:16,560 --> 00:48:18,551 He's dead, sir. - Do you know it? 641 00:48:19,730 --> 00:48:22,893 If he's dead, someone from his family would be alive, right? 642 00:48:23,066 --> 00:48:26,763 Someone would be there, right? I'll not spare anyone. 643 00:48:28,572 --> 00:48:30,233 What happened to you? Without considering her age also. 644 00:48:30,407 --> 00:48:31,567 Did you get hurt, mother-in-law? 645 00:48:31,742 --> 00:48:35,405 Why are you so angry? - Shut up! It's burning. 646 00:48:35,579 --> 00:48:36,409 What happened to you? 647 00:48:36,580 --> 00:48:39,242 I dreamed for a man from America. 648 00:48:39,416 --> 00:48:42,579 They've got me engaged to a mass man from market. 649 00:48:43,420 --> 00:48:45,251 What happened now? - What has happened? 650 00:48:45,422 --> 00:48:47,583 Is he calling you to places? Call him. 651 00:48:49,927 --> 00:48:54,091 he's young man, you've grown so fat, don't you've sense? 652 00:48:54,264 --> 00:48:55,424 Can't you advice him? 653 00:48:57,100 --> 00:49:00,092 First take him to task, both are torturing me together. 654 00:49:01,271 --> 00:49:04,434 Don't feel shy, I get irritated to see you feel shy. 655 00:49:04,608 --> 00:49:07,099 Why do you say like that Sandy baby? 656 00:49:07,945 --> 00:49:09,276 Since they both are engaged... 657 00:49:09,446 --> 00:49:12,609 Can he do anything if they're engaged? That's my question. 658 00:49:12,783 --> 00:49:14,614 Shouldn't I do anything? This is my question. 659 00:49:14,785 --> 00:49:16,946 What do you want to do? That is my question. 660 00:49:17,454 --> 00:49:18,614 That's better way to ask. 661 00:49:19,456 --> 00:49:23,290 What was the gap between your engagement and marriage with grandpa? 662 00:49:23,460 --> 00:49:24,620 6 to 7 months. 663 00:49:24,795 --> 00:49:27,457 Got 6 months? What did you do in that gap? 664 00:49:27,631 --> 00:49:30,964 What would we do? I was playing in my home, I don't what did he do. 665 00:49:31,134 --> 00:49:32,965 Didn't you play any game together? 666 00:49:33,136 --> 00:49:35,468 How can we? I was in my place and he was in his town. 667 00:49:35,639 --> 00:49:36,970 id you meet again in marriage only? 668 00:49:37,140 --> 00:49:39,973 I kept my head bowed, I never saw him. 669 00:49:40,143 --> 00:49:41,804 So, on your first night... 670 00:49:42,479 --> 00:49:44,970 What first night? There were no lights. 671 00:49:45,148 --> 00:49:46,638 What can we see in darkness? 672 00:49:46,817 --> 00:49:48,978 Don't know what we did that night? 673 00:49:49,152 --> 00:49:50,642 You missed a lot in life, grandma. 674 00:49:51,321 --> 00:49:52,481 Missed a lot? 675 00:49:53,991 --> 00:49:55,481 What did I miss? 676 00:49:55,659 --> 00:49:59,493 Elders told to taste cool ice and hot youth! - Is it? 677 00:49:59,663 --> 00:50:01,995 Old woman, he's cheating you. 678 00:50:02,165 --> 00:50:03,154 If she disturbs like that I'll tell you. 679 00:50:03,333 --> 00:50:04,493 You keep shut, 680 00:50:04,668 --> 00:50:05,999 he's telling something interesting, 681 00:50:06,169 --> 00:50:07,830 Go ahead. - You keep quiet. 682 00:50:08,005 --> 00:50:11,168 Do you know how much we can plan between engagement and marriage? 683 00:50:11,341 --> 00:50:12,330 What do you do? 684 00:50:13,010 --> 00:50:13,874 Breakfast? 685 00:50:15,012 --> 00:50:16,172 Sweet? 686 00:50:17,514 --> 00:50:19,505 Full meals? 687 00:50:19,683 --> 00:50:22,846 My body is shivering! 688 00:50:23,520 --> 00:50:25,181 Isn't it good? - Very good. 689 00:50:25,355 --> 00:50:28,347 Then, tell her to come to the place I ask. - Go! 690 00:50:31,194 --> 00:50:32,354 What? 691 00:50:32,529 --> 00:50:34,520 Do you know where all he's calling me? 692 00:50:34,698 --> 00:50:37,531 Not anywhere, father-in-law, I'm visiting Dwaraka Tirumala tomorrow, 693 00:50:38,035 --> 00:50:41,368 I visit the temple every year, I wanted to take Sandhya also with me. 694 00:50:41,538 --> 00:50:43,529 Grandma, you too can join us. 695 00:50:43,707 --> 00:50:46,369 I'll come. - If grandma comes, I'll also come. 696 00:50:46,710 --> 00:50:49,907 Not all of you, first he must permit Sandhya to go. 697 00:50:53,216 --> 00:50:55,377 Temple visit, right? Go dear. 698 00:51:05,395 --> 00:51:07,386 He mustn't come back. 699 00:51:08,398 --> 00:51:13,062 A request to devotees, please leave your slippers outside. 700 00:51:13,236 --> 00:51:15,227 Beware of thieves. 701 00:51:16,573 --> 00:51:18,234 What's that? What do you want? 702 00:51:18,408 --> 00:51:21,241 How long will you go on lecture? Our boy is missing. 703 00:51:21,411 --> 00:51:22,070 Missing? - Yes. 704 00:51:22,245 --> 00:51:23,735 What's his name? - Dorababu. 705 00:51:23,914 --> 00:51:26,075 Dorababu... when and where did he go missing? 706 00:51:26,750 --> 00:51:29,241 I mean near East or South gate? 707 00:51:29,419 --> 00:51:31,080 back in my village. - In your village? 708 00:51:31,755 --> 00:51:32,915 Since when he's missing? 709 00:51:33,090 --> 00:51:34,580 12 years ago! - 12 years? 710 00:51:34,758 --> 00:51:37,090 He's missing from your village for 12 long years, 711 00:51:37,260 --> 00:51:40,093 He's missing. - Which place are you from? 712 00:51:40,597 --> 00:51:41,757 Are you mad? 713 00:51:43,266 --> 00:51:46,929 Call us crazy I'll accept, if you say mad, I'll beat you. 714 00:51:47,104 --> 00:51:49,095 Everyone is crazy but there's a reason for it. 715 00:51:49,272 --> 00:51:50,762 We're uncontrollable crazy. 716 00:51:50,941 --> 00:51:52,932 Announce in the microphone. 717 00:51:53,110 --> 00:51:55,340 Got any identities? - Show him. - We do. 718 00:51:59,282 --> 00:52:00,772 A request to devotees, 719 00:52:00,951 --> 00:52:06,787 Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle is missing since 12 years, 720 00:52:06,957 --> 00:52:10,950 his father is Bangarraju is searching for him, 721 00:52:11,128 --> 00:52:17,624 if anyone knows any information, inform the temple board office. 722 00:52:22,472 --> 00:52:24,133 Isn't he the man Durganna told us about? 723 00:52:25,642 --> 00:52:30,636 Lord, take his one leg or hand so that he won't follow me. 724 00:52:30,814 --> 00:52:32,975 If possible, take an eye also. 725 00:52:35,485 --> 00:52:38,318 Why are you making so violent wishes? 726 00:52:39,156 --> 00:52:41,488 How will be live with me if I don't have limbs and eyes? 727 00:52:43,493 --> 00:52:45,825 Lord, she's a mad girl, she made a wish unknowingly, 728 00:52:45,996 --> 00:52:47,156 you don't care about it. 729 00:52:47,330 --> 00:52:53,826 Please take care of it, lord. - Don't care about it, lord. 730 00:52:56,840 --> 00:52:58,671 Why did he turn back on calling Dorababu? 731 00:53:03,013 --> 00:53:04,503 What man? What do you want? 732 00:53:04,681 --> 00:53:06,171 You're Dorababu, aren't you? 733 00:53:06,349 --> 00:53:08,681 No, my name is White. - No, he's Dorababu. 734 00:53:11,521 --> 00:53:15,514 Same thread, same breed! You're Dorababu! 735 00:53:15,692 --> 00:53:17,353 Mad girl is blabbering. 736 00:53:22,699 --> 00:53:23,358 Leave me... - I'll not leave. 737 00:53:24,534 --> 00:53:27,196 When he comes and says you're not Dorababu, I'll leave you. 738 00:53:27,370 --> 00:53:29,361 Come quickly. 739 00:53:29,539 --> 00:53:31,200 Won't you understand if I tell? - What should I understand? 740 00:53:32,542 --> 00:53:35,033 He's running away, catch him. 741 00:53:35,212 --> 00:53:37,772 Catch him... catch him... come, let's run! 742 00:53:42,219 --> 00:53:43,379 Sir, there's trouble outside. 743 00:53:43,553 --> 00:53:45,544 Then, control it. You too go. 744 00:54:03,573 --> 00:54:04,904 They look like killers. 745 00:54:13,250 --> 00:54:14,740 Where did you go away? How long should we've to wait? 746 00:54:14,918 --> 00:54:16,909 Why are you so angry? - Why won't she get angry? 747 00:54:17,087 --> 00:54:20,250 You select Sunday to open shop or visit temple, 748 00:54:20,423 --> 00:54:21,754 always Sundays, won't you get any other day? 749 00:54:21,925 --> 00:54:22,414 What's wrong with Sunday? 750 00:54:22,592 --> 00:54:25,254 She had to take bath on Sunday because of you. 751 00:54:26,596 --> 00:54:27,756 Grandma! Will you tell everyone? 752 00:54:27,931 --> 00:54:30,593 You mean she doesn't take bath... - On Sundays! 753 00:54:30,934 --> 00:54:32,424 Shut up old woman! 754 00:54:33,603 --> 00:54:34,433 If you talk too much, 755 00:54:34,604 --> 00:54:36,765 I'll tell everyone here not just to him. 756 00:55:02,966 --> 00:55:07,960 Bangarraju! I got Dorababu! I got him! 757 00:55:08,638 --> 00:55:10,071 They beat me again! 758 00:56:20,210 --> 00:56:22,041 Look at him, he looks exactly like your son. 759 00:56:22,212 --> 00:56:24,703 He's not my son. - No? 760 00:56:24,881 --> 00:56:27,372 Why are you saying no? Look at him properly again. - Come. 761 00:56:35,392 --> 00:56:37,223 Take money and buy a new bottle. 762 00:56:37,560 --> 00:56:39,551 He's going away. - Let's go. - Where? 763 00:56:40,730 --> 00:56:42,061 Where did he go away? 764 00:56:42,232 --> 00:56:43,563 Hey dirty girl, come. 765 00:56:43,733 --> 00:56:45,564 If you call me dirty girl, I'll kill you. 766 00:56:45,735 --> 00:56:48,226 Missed him, sir. - We mustn't miss him. 767 00:56:49,739 --> 00:56:52,401 Get me the details of devotees who visited temple 768 00:56:52,575 --> 00:56:54,406 and offered prayers here. 769 00:56:54,577 --> 00:56:57,068 I want their names and from where they were! 770 00:56:57,247 --> 00:56:59,738 We didn't find him yet, why is he leaving? 771 00:56:59,916 --> 00:57:03,079 Hello, please stop. - Your bag! 772 00:57:21,604 --> 00:57:25,096 My boss has no habits but why is he watching films here? 773 00:57:25,275 --> 00:57:26,606 We hardly earn anything struggling, 774 00:57:26,776 --> 00:57:29,267 entire day amidst hot chillies, 775 00:57:29,446 --> 00:57:33,780 Iook at them they're making millions by applying powder. 776 00:57:33,950 --> 00:57:37,613 It isn't that easy to apply powder and act? 777 00:57:37,787 --> 00:57:38,617 It is very difficult. 778 00:57:38,788 --> 00:57:41,120 Only actors know the pain, you watch the film. 779 00:57:41,791 --> 00:57:43,281 Why are you surprized? 780 00:57:43,460 --> 00:57:44,791 Adhi and I are good friends. 781 00:57:44,961 --> 00:57:47,953 Shift the money and market will shift automatically. 782 00:57:48,631 --> 00:57:50,792 I can trust you, MLA sir. We're partners. 783 00:57:50,967 --> 00:57:53,800 But what about that elderly man? What if he creates trouble? 784 00:57:53,970 --> 00:57:56,962 He won't create any trouble, there's a man to silence him. 785 00:57:57,807 --> 00:58:01,470 I know how to convince him. I'll take care of it. 786 00:58:01,644 --> 00:58:05,478 MLA will make him chairman again by tomorrow morning, 787 00:58:05,648 --> 00:58:07,707 work on your project will start immediately. - Automatically. 788 00:58:09,819 --> 00:58:11,480 You enjoy the evening happily. 789 00:58:20,830 --> 00:58:22,821 Where are you keeping the cash? 790 00:58:22,999 --> 00:58:27,333 To keep or steal, there's only one place, cold storage. 791 00:58:28,171 --> 00:58:29,331 Keep my share also there only. 792 00:58:29,506 --> 00:58:32,339 Rs.100 crores, where else can you get a better place? 793 00:58:40,183 --> 00:58:41,844 Sir, it's all over! 794 00:58:42,185 --> 00:58:47,020 I mean hero is caught, sir. What would happen next? 795 00:58:48,191 --> 00:58:50,853 I'll burn down the market. 796 00:58:51,027 --> 00:58:54,690 What? White trading company? 797 00:58:54,864 --> 00:58:56,695 I'll shut it down. 798 00:58:56,866 --> 00:58:58,857 Pavuram got drunk again. 799 00:58:59,035 --> 00:59:01,697 Why are you created such a scene after having little rum? 800 00:59:01,871 --> 00:59:03,031 What's your problem? 801 00:59:03,206 --> 00:59:05,401 Who am I? - Good trader! 802 00:59:06,042 --> 00:59:07,532 Who am I to you? 803 00:59:08,878 --> 00:59:09,867 Father like person. 804 00:59:10,046 --> 00:59:15,040 Then, who is the man searching you with this photo? 805 00:59:15,218 --> 00:59:16,549 My father! 806 00:59:16,719 --> 00:59:20,052 The man I didn't want to see in this life, he's that man. 807 00:59:20,557 --> 00:59:22,388 My native place is Thikkavarapupalle. 808 00:59:22,559 --> 00:59:24,049 Everyone in the village is crazy. 809 00:59:24,227 --> 00:59:26,889 But nobody is crazier than my father in the town. 810 00:59:27,063 --> 00:59:28,553 Leave me father... leave me... 811 00:59:28,731 --> 00:59:32,394 Be careful... slowly! Slow... slow... 812 00:59:32,569 --> 00:59:35,231 No problem, come... come... 813 00:59:35,405 --> 00:59:36,565 If you run fast, you may fall down. 814 00:59:36,739 --> 00:59:37,569 Take rest and come slowly. 815 00:59:37,740 --> 00:59:38,729 That's it. 816 00:59:39,242 --> 00:59:41,233 My sweet darling son! 817 00:59:42,412 --> 00:59:45,745 My son came last! - My son came first! 818 00:59:46,916 --> 00:59:51,080 Did your father raise you like that? Atrocious! 819 00:59:51,754 --> 00:59:53,585 There are many more atrocities than this, Pavuram. 820 00:59:53,756 --> 00:59:55,087 What are they? 821 00:59:55,592 --> 00:59:57,753 Karri Neelakantam beat me only once, 822 00:59:57,927 --> 01:00:02,261 but my father beat him many times. 823 01:00:06,269 --> 01:00:07,258 He may kill me today! 824 01:00:07,437 --> 01:00:09,769 I'll never beat your son again, Bangarraju. 825 01:00:09,939 --> 01:00:11,600 Stop... stop... - Please leave me. 826 01:00:11,774 --> 01:00:14,106 Let's sit and talk. - That's better, come, let's sit. 827 01:00:14,277 --> 01:00:14,606 Tell me. Will you whisper in ears? 828 01:00:14,777 --> 01:00:15,937 My ear! 829 01:00:16,112 --> 01:00:18,444 The boy climbing tree... that isn't me! 830 01:00:18,615 --> 01:00:20,947 That is also not me. This is also not me. This is me! 831 01:00:21,117 --> 01:00:23,449 I'll climb father. - No son... no... 832 01:00:23,620 --> 01:00:24,279 Please listen to me, get down son. 833 01:00:24,454 --> 01:00:26,445 Get down... my dear son, right? 834 01:00:27,624 --> 01:00:30,957 Didn't you ask him why is he raising you like that? 835 01:00:31,127 --> 01:00:33,459 I asked him strongly. 836 01:00:36,299 --> 01:00:39,291 Any father would like his son to win, 837 01:00:39,469 --> 01:00:41,630 why are you raising me like this, father? 838 01:00:43,139 --> 01:00:46,131 I'll mix water with drink and tell you. 839 01:00:46,309 --> 01:00:48,800 I know what my father would tell. 840 01:00:48,978 --> 01:00:52,505 My dear, I fear danger to your life. He would say! 841 01:00:52,815 --> 01:00:53,804 Bloody life! 842 01:00:53,983 --> 01:00:55,974 What is life without a victory? 843 01:00:59,989 --> 01:01:01,320 I ran away from home and boarded a lorry, 844 01:01:01,491 --> 01:01:03,152 the lorry brought me here, 845 01:01:03,326 --> 01:01:05,817 everyone in the market wanted to make money, 846 01:01:05,995 --> 01:01:09,829 but a loser like me, I wished to rule over this market. 847 01:01:09,999 --> 01:01:14,493 You wanted the market but ended up earning only a girl. 848 01:01:14,671 --> 01:01:16,832 Market will come to my hands anyway, 849 01:01:17,006 --> 01:01:19,998 but tell me a good idea to flatter the girl. 850 01:01:20,176 --> 01:01:25,842 No use of buy teas, tickets and savouries. - Then? 851 01:01:26,015 --> 01:01:28,677 You must give something she won't forget. - What's it? 852 01:01:30,019 --> 01:01:31,680 Lip to lip kiss! 853 01:01:37,026 --> 01:01:38,357 Not to me but to her! 854 01:01:43,366 --> 01:01:45,698 Go! - Bend. - Why? 855 01:01:45,868 --> 01:01:46,698 I'll climb! 856 01:01:47,370 --> 01:01:48,359 I'll climb the wall! 857 01:01:58,047 --> 01:02:00,709 Is the gate open? - You climbed the wall unnecessarily. 858 01:02:00,883 --> 01:02:01,872 Okay, come. 859 01:02:03,720 --> 01:02:05,381 Nobody must see us. 860 01:02:09,058 --> 01:02:11,390 Who is it? - White! Grandma! 861 01:02:13,229 --> 01:02:14,059 Where is she? 862 01:02:14,731 --> 01:02:15,891 I'll also come. 863 01:02:24,073 --> 01:02:25,062 Where's the light? 864 01:02:37,420 --> 01:02:39,081 She's irresistible! 865 01:02:40,089 --> 01:02:42,080 She won't take bath on Sundays! 866 01:02:51,768 --> 01:02:53,599 She's fresh today! 867 01:03:10,453 --> 01:03:14,116 White, I'm stuck in grandma's hand. Save me! 868 01:03:14,290 --> 01:03:15,621 I'm your partner. 869 01:03:15,792 --> 01:03:18,625 I'm not your partner, I'm a lover now. 870 01:03:19,128 --> 01:03:20,789 You know what would a good lover do now? 871 01:03:20,963 --> 01:03:22,123 What would he do? 872 01:03:23,466 --> 01:03:24,797 He'll cut the phone call. 873 01:03:34,477 --> 01:03:35,808 Why are you so irritated in sleep also? 874 01:03:35,978 --> 01:03:36,672 Smile please! 875 01:03:42,151 --> 01:03:42,981 This is good. 876 01:03:45,988 --> 01:03:55,488 What I gave isn't enough... There's still lot to give... 877 01:04:11,013 --> 01:04:16,178 Hey girl, your beauty troubled me all the night... 878 01:04:16,352 --> 01:04:18,843 That's why I jumped over the wall... 879 01:04:19,021 --> 01:04:24,186 Hey girl, I brought you all my kisses... 880 01:04:24,360 --> 01:04:26,851 May I shower it on you? 881 01:04:27,029 --> 01:04:29,520 May I on your cheeks... 882 01:04:29,699 --> 01:04:31,860 May I on your lips... 883 01:04:32,368 --> 01:04:34,859 May I on your waist... May I on your heart... 884 01:04:35,037 --> 01:04:37,699 Where shall I plant my kiss? 885 01:04:37,874 --> 01:04:42,868 Till now I felt like kissing anyone... 886 01:04:43,045 --> 01:04:48,210 Why don't you tell me the place you like me to kiss? 887 01:05:25,922 --> 01:05:28,083 Will it be sweet on your lips? 888 01:05:28,257 --> 01:05:30,919 Is it warm on your heart? 889 01:05:31,093 --> 01:05:36,258 Is it sensational on your waist? 890 01:05:36,432 --> 01:05:38,764 Is it cool on cheeks? 891 01:05:38,935 --> 01:05:41,267 Are your curves tantalizing? 892 01:05:41,437 --> 01:05:47,273 Where's the place I can kiss you passionately? 893 01:06:50,673 --> 01:06:51,662 Bloody idiot! Go away! 894 01:06:53,509 --> 01:06:56,501 What happened, dear? Why are you shouting? 895 01:06:57,346 --> 01:06:59,177 How many times I had complained to you? 896 01:06:59,348 --> 01:07:01,009 Did anyone care about it? 897 01:07:01,183 --> 01:07:03,174 Do you know what was he trying to do entering my bed room? 898 01:07:03,352 --> 01:07:04,512 What did he do? 899 01:07:08,190 --> 01:07:10,181 He tried to kiss me. 900 01:07:10,860 --> 01:07:13,351 She's lying, grandma. I kissed her. 901 01:07:13,863 --> 01:07:16,024 He didn't, grandma. - I did, grandma. 902 01:07:16,198 --> 01:07:19,361 No, he didn't, grandma. - Did you or didn't you? 903 01:07:19,535 --> 01:07:22,368 I kissed her, Pavuram. Why is she saying I didn't kiss her? 904 01:07:22,538 --> 01:07:24,529 Won't anyone believe me? Shall I kiss again? 905 01:07:24,874 --> 01:07:26,205 What's this? 906 01:07:26,375 --> 01:07:29,208 Father... did you see him? What is he saying? 907 01:07:31,213 --> 01:07:33,875 Father-in-law, you had a full bottle, right? You're shaking! 908 01:07:34,050 --> 01:07:35,039 We both had half bottle only. 909 01:07:36,385 --> 01:07:37,875 He never drinks. Did you see him? 910 01:07:38,054 --> 01:07:39,544 How is he talking about you? 911 01:07:39,722 --> 01:07:42,384 If I say anything, he says love. Anyway I... 912 01:07:42,725 --> 01:07:45,216 Abuse me I don't mind, if you abuse my love... 913 01:07:45,394 --> 01:07:46,053 What's this? 914 01:07:46,228 --> 01:07:47,217 Do you know the greatness of my love? 915 01:07:47,396 --> 01:07:49,057 What's your greatness? 916 01:07:49,231 --> 01:07:52,723 Is it your greatness to come and create trouble at midnight? 917 01:07:52,902 --> 01:07:54,233 Yes, it is great! 918 01:07:54,904 --> 01:07:56,565 When asked to choose between market and you, 919 01:07:56,739 --> 01:07:58,229 I chose you leaving the market, 920 01:07:58,407 --> 01:07:59,897 but your father, 921 01:08:00,076 --> 01:08:02,067 when given choice between market and daughter, 922 01:08:02,244 --> 01:08:04,405 he gave up daughter for market! 923 01:08:05,581 --> 01:08:07,572 Would I get scared if you tell your father? 924 01:08:09,085 --> 01:08:09,744 Isn't it father-in-law? 925 01:08:09,919 --> 01:08:12,080 Won't any man get angry if anyone belittles his love? 926 01:08:12,254 --> 01:08:14,745 I got angry, I'm hurt. I'm going away. 927 01:08:14,924 --> 01:08:16,653 Be careful, that side. 928 01:08:19,929 --> 01:08:23,262 Which brand father-in-law? Secret? Okay! 929 01:08:24,433 --> 01:08:26,424 Did you see how he's talking? 930 01:08:27,269 --> 01:08:29,260 I don't know how you do it, 931 01:08:29,438 --> 01:08:33,340 give him the chairmanship and cancel this engagement. 932 01:08:34,110 --> 01:08:38,444 Decide whether you want me or that market. 933 01:08:38,614 --> 01:08:41,105 You go, dear. I'll take care of him. Go! 934 01:08:44,120 --> 01:08:46,111 Hey elderly man! What's this nonsense? 935 01:08:46,288 --> 01:08:48,620 He said you're like father to him, is this the way you raised him? 936 01:08:48,791 --> 01:08:53,785 Talk about anything but never about the way I raised him. 937 01:08:53,963 --> 01:08:56,295 I'm not like father to him. 938 01:08:56,465 --> 01:09:00,629 But he has a father Bangarraju in Thikkavarapupalle, 939 01:09:00,803 --> 01:09:02,634 I didn't raise him like that! 940 01:09:02,805 --> 01:09:04,636 I raise him properly. 941 01:09:04,807 --> 01:09:06,798 How dare you talk about it? 942 01:09:08,477 --> 01:09:10,001 I'm also hurt! 943 01:09:16,819 --> 01:09:18,309 I got you, boy! 944 01:09:18,821 --> 01:09:22,655 That White got engaged with my daughter lying about not having father. 945 01:09:23,492 --> 01:09:27,155 What would people in market say if they know he has a father? 946 01:09:27,329 --> 01:09:28,728 They'll cal him a cheat! 947 01:09:30,499 --> 01:09:32,990 Chittoor Vegetable Market - Call from your brother-in-law. 948 01:09:33,169 --> 01:09:35,660 How are you? - I'm fine, brother-in-law. 949 01:09:35,838 --> 01:09:37,328 Where's he? - Brother-in-law on line. 950 01:09:40,176 --> 01:09:43,009 I want a man. - You want him dead. 951 01:09:43,179 --> 01:09:45,340 I want him alive. - Give me his address. 952 01:09:45,514 --> 01:09:48,176 Bangarraju, Thikkavarapupalle. 953 01:09:53,689 --> 01:09:57,022 Hey, come here man! - Are you lame? 954 01:09:59,361 --> 01:10:00,191 Where's Bangarraju's house? 955 01:10:00,362 --> 01:10:02,853 We're not on talking terms, don't ask me about him. 956 01:10:06,035 --> 01:10:06,694 Go! 957 01:10:08,871 --> 01:10:09,860 Where's Bangarraju's house? 958 01:10:10,039 --> 01:10:12,030 I'm not there, right? How would I know? 959 01:10:12,541 --> 01:10:14,873 Who are these guys? Which place is this? 960 01:10:15,044 --> 01:10:18,878 You want to meet Bangarraju? - Do you know him? 961 01:10:19,048 --> 01:10:20,709 Next to my house. - Where's your house? 962 01:10:20,883 --> 01:10:22,043 I'll tell on getting down. 963 01:10:24,720 --> 01:10:26,381 I got down, tell me. 964 01:10:26,555 --> 01:10:30,389 I didn't mean you getting down, I mean when hangover is down. 965 01:10:30,559 --> 01:10:31,389 Tell me! 966 01:10:31,560 --> 01:10:34,393 When I drink I forget my house, how can I tell you? 967 01:10:34,563 --> 01:10:35,723 What man? 968 01:10:35,898 --> 01:10:41,734 Come on guys! He's beating me to make my hangover come down. 969 01:10:41,904 --> 01:10:43,565 Move... move... 970 01:10:44,907 --> 01:10:48,570 You stop... stop... 971 01:10:51,413 --> 01:10:53,074 Already our village has bad name. 972 01:10:53,249 --> 01:10:57,583 If you answer crazily to new people, what would they think about us? 973 01:10:58,254 --> 01:10:59,482 Go away! 974 01:11:03,259 --> 01:11:05,090 Tell me, what do you want? 975 01:11:05,261 --> 01:11:07,593 Where is Bangarraju's house? - He won't. 976 01:11:08,097 --> 01:11:09,257 He won't! 977 01:11:09,932 --> 01:11:13,095 Even if you shout, he won't. - Are you all mad? 978 01:11:14,270 --> 01:11:15,931 Call us crazy we'll bear it, 979 01:11:16,105 --> 01:11:18,596 if you call mad, I'll break your back. 980 01:11:18,774 --> 01:11:21,106 People of Rayalaseema can have pride, 981 01:11:21,277 --> 01:11:22,767 Godavari district people can have sarcasm, 982 01:11:22,945 --> 01:11:24,276 shouldn't people of our village be crazy? 983 01:11:24,446 --> 01:11:26,937 I'll pay you Rs.1000 if you tell me where's Bangarraju's house? 984 01:11:28,117 --> 01:11:29,607 If you pay Rs.677, I'll tell. 985 01:11:29,785 --> 01:11:32,845 This is Rs.1000 note! - I'll tell if you pay Rs.677! 986 01:11:33,789 --> 01:11:36,952 That side is Rs.10000 loan, this side is Rs.1 lakh. 987 01:11:38,794 --> 01:11:41,285 Mine is Rs.677! - Give me change. 988 01:11:42,965 --> 01:11:44,865 Show me where is Bangarraju? 989 01:11:46,135 --> 01:11:47,966 I'll not show you Bangarraju. 990 01:11:48,137 --> 01:11:49,468 I'll make you hear him! 991 01:11:54,643 --> 01:11:57,305 Don't always sing about your son, Bangarraju? 992 01:11:57,479 --> 01:11:58,639 Sing something else. 993 01:11:58,981 --> 01:12:02,144 Remembering Silk Smitha... 994 01:12:02,985 --> 01:12:06,318 My heart is in pain... 995 01:12:06,822 --> 01:12:11,657 Drinks in my hand... - Who are you? For drinks? 996 01:12:11,827 --> 01:12:16,821 It is consoling me... 997 01:12:17,333 --> 01:12:28,335 Lord Hari... Lord Adhinarayana... 998 01:12:28,510 --> 01:12:37,009 A drunkard never lies... 999 01:12:38,354 --> 01:12:40,845 Hail Adhikesavulu for getting elected as chairman again. 1000 01:12:41,190 --> 01:12:43,181 Hail Adhikesavulu! 1001 01:12:45,694 --> 01:12:50,028 Brother, I came here for his father, I got a man we desperately need. 1002 01:12:50,199 --> 01:12:53,532 How is the film? - What are you saying? 1003 01:12:53,702 --> 01:12:55,363 I mean how is the talk? 1004 01:12:55,537 --> 01:12:57,698 Already I'm irritated with their craziness. 1005 01:12:57,873 --> 01:12:58,703 Why are you also behaving crazily? 1006 01:12:58,874 --> 01:13:01,035 How can say film is not good without seeing it? 1007 01:13:01,210 --> 01:13:03,542 Watch it and then decide. - I'll tell! 1008 01:13:03,712 --> 01:13:08,706 I remember my son... my heart is in pain... 1009 01:13:08,884 --> 01:13:14,379 Drink in my hand... It is consoling me... 1010 01:13:29,238 --> 01:13:30,728 Sugar cane field is shaking! 1011 01:13:32,741 --> 01:13:34,902 There's no indication of wind or rain. 1012 01:13:36,412 --> 01:13:38,243 Sugar cane field is shaking! 1013 01:13:40,082 --> 01:13:42,277 It's not yet time to cut canes! 1014 01:13:43,752 --> 01:13:51,420 Is it ghost there? There's God in me... 1015 01:13:51,593 --> 01:13:55,927 Lord Anjaneya's blessings are there protect me... 1016 01:13:59,268 --> 01:14:07,004 I'm not scared... My God is my courage... 1017 01:14:09,611 --> 01:14:11,272 Who are you? What's your craziness? 1018 01:14:11,447 --> 01:14:14,439 What's your craziness? - He's my craziness. 1019 01:14:14,616 --> 01:14:17,449 I've a 20 year old revenge to settle with him. 1020 01:14:17,619 --> 01:14:18,779 I must kill him. 1021 01:14:18,954 --> 01:14:20,945 My craziness too is same, 20 year old revenge. On you! 1022 01:14:21,123 --> 01:14:24,115 He's my enemy! - He's my father! 1023 01:14:36,472 --> 01:14:38,133 Are you still alive? 1024 01:14:38,307 --> 01:14:41,140 The life my mother gave is over when you hit me. 1025 01:14:41,310 --> 01:14:42,800 I owe this life to my father. 1026 01:14:42,978 --> 01:14:44,969 It won't go. It'll take! 1027 01:14:45,147 --> 01:14:48,480 I didn't come to Ongole for nothing, I'm there on a job. 1028 01:14:48,650 --> 01:14:50,982 Since my father is an hurdle to my mission, 1029 01:14:51,153 --> 01:14:52,643 I lived away from him all these years, 1030 01:14:52,821 --> 01:14:54,812 don't unite us both now. 1031 01:14:54,990 --> 01:14:59,324 Then, I'll unite you and your father in death! 1032 01:15:04,833 --> 01:15:08,496 This is not no moon day, Ghost! Why did you come then, madness? 1033 01:15:08,670 --> 01:15:20,377 Go away ghost... God is here... 1034 01:15:27,689 --> 01:15:31,352 If you're in Shakini form... He'll make you furious... 1035 01:15:31,527 --> 01:15:35,019 If you're in Dakhini form... He'll cut your nails... 1036 01:15:35,197 --> 01:15:38,860 If you're a fiery ghost... He'll cremate you... 1037 01:15:39,034 --> 01:15:42,697 If you're a windy ghost... He'll bang your bell... 1038 01:15:42,871 --> 01:15:46,534 If you're a bad soul... He'll cure your madness... 1039 01:15:46,708 --> 01:15:51,202 If you're a blood sucker... He'll bury you alive... 1040 01:15:58,387 --> 01:16:02,050 If you hiss with anger... He'll stamp you out... 1041 01:16:02,224 --> 01:16:05,716 If you do any harm... He'll snuff out your life... 1042 01:16:05,894 --> 01:16:09,728 If you jump over... He'll chase you out... 1043 01:16:09,898 --> 01:16:13,561 If you scare... He'll beat you to death... 1044 01:16:13,735 --> 01:16:17,398 If you pick up weapons... He'll kill you... 1045 01:16:17,573 --> 01:16:21,737 If you attack from back... He'll drag you out of the field... 1046 01:17:02,451 --> 01:17:04,942 Son... - Dorababu! 1047 01:17:18,800 --> 01:17:22,133 Where did you go away for years leaving me alone? 1048 01:17:23,805 --> 01:17:26,137 My son has come back to me. 1049 01:17:26,308 --> 01:17:27,639 My son is back. 1050 01:17:28,644 --> 01:17:30,976 Oh thick sugar cane field! 1051 01:17:31,146 --> 01:17:33,979 O babe, your concubines are ghosts! 1052 01:17:34,149 --> 01:17:36,640 You scared me a lot! 1053 01:17:36,818 --> 01:17:40,310 Shake now! You oomph girl! 1054 01:17:40,656 --> 01:17:43,989 He's not ordinary man! He's not like me. 1055 01:17:44,660 --> 01:17:47,823 He's a real man who can create storms in your fields. 1056 01:17:48,664 --> 01:17:50,154 He's a macho man! 1057 01:17:51,333 --> 01:17:54,825 Here comes a warrior son... He'll take you head on... 1058 01:17:55,003 --> 01:17:58,666 He'll show you the power of real anger... 1059 01:17:58,840 --> 01:18:06,838 He's a raging bull... he's ploughing newly... 1060 01:18:17,025 --> 01:18:20,188 With your grace, my son has come back to me after years. 1061 01:18:25,367 --> 01:18:28,859 Hail Lord Shiva! 1062 01:18:29,037 --> 01:18:29,696 Why are you offering coconuts? 1063 01:18:29,871 --> 01:18:31,532 You've been found, right? That's why. 1064 01:18:31,707 --> 01:18:33,868 This is just beginning, there's much more. 1065 01:18:35,043 --> 01:18:36,374 When I ran away 10 years ago, 1066 01:18:36,545 --> 01:18:38,035 I thought only my father is sad, 1067 01:18:38,213 --> 01:18:40,704 but entire village is offering prayers for my return, 1068 01:18:40,882 --> 01:18:42,713 how am I to repay your affection? 1069 01:18:42,884 --> 01:18:45,375 Repay your father's loan. 1070 01:18:46,555 --> 01:18:48,386 Do you think we love you? 1071 01:18:48,557 --> 01:18:51,048 Unable to know how to get back the loan your father owes us, 1072 01:18:51,226 --> 01:18:52,887 all of them were dejected, 1073 01:18:53,061 --> 01:18:54,892 you made the entry at the right time. 1074 01:18:56,398 --> 01:18:57,888 Did my father take loans? - Took loans? 1075 01:18:58,066 --> 01:19:00,227 Do you know how much loan he took to raise till you were 10? 1076 01:19:00,402 --> 01:19:02,393 Do you know the interest on it? 1077 01:19:03,405 --> 01:19:07,899 Do you know how much loan he took to search since the day you left? 1078 01:19:08,076 --> 01:19:10,067 Do you know the interest on it? 1079 01:19:13,248 --> 01:19:14,909 He drank barrels of liquor in the sorrow of missing you. 1080 01:19:15,083 --> 01:19:16,744 Do you know how much he owes for it? 1081 01:19:16,918 --> 01:19:19,079 Do you know the interest on it? 1082 01:19:20,422 --> 01:19:21,912 How could you lend him money without a pawn? 1083 01:19:22,090 --> 01:19:23,421 You're the pawn. - Am I a pawn? 1084 01:19:23,592 --> 01:19:25,583 Yes! - Do you know what did he promise me? 1085 01:19:25,761 --> 01:19:27,251 He said his golden son would come, 1086 01:19:27,429 --> 01:19:28,760 promising to get my daughter married to you, 1087 01:19:28,930 --> 01:19:30,420 he took Rs.3 lakhs from me. 1088 01:19:33,268 --> 01:19:35,429 I gave him Rs.6.5 lakhs. 1089 01:19:36,772 --> 01:19:40,435 Sit down... sit... 1090 01:19:44,446 --> 01:19:47,609 Tell me all your principle and interest together, 1091 01:19:47,783 --> 01:19:48,772 I'll settle it. 1092 01:19:48,950 --> 01:19:52,442 My Dorababu will marry my daughter. 1093 01:19:53,121 --> 01:19:56,352 I'm not that great character to settle such a big loan for me. 1094 01:19:57,793 --> 01:20:02,025 Not for your character but for your complexion. 1095 01:20:02,464 --> 01:20:05,956 Not a white breed in my entire clan! 1096 01:20:06,635 --> 01:20:10,469 You're dazzling like a young Ongole bull! 1097 01:20:10,639 --> 01:20:15,042 Imagine yourself in my family photo! 1098 01:20:18,313 --> 01:20:21,476 Brother-in-law, fix the marriage date. 1099 01:20:21,650 --> 01:20:23,982 No need to delay, I'll fix it in 4 days. 1100 01:20:24,152 --> 01:20:25,642 Shouldn't I've interest in that marriage? 1101 01:20:25,821 --> 01:20:26,480 We're not bothered about your interest. 1102 01:20:26,655 --> 01:20:28,816 Get your money with interest that I owe you from him in 4 days. 1103 01:20:28,990 --> 01:20:29,979 Play the band! 1104 01:20:33,829 --> 01:20:34,488 Father! 1105 01:20:36,832 --> 01:20:40,666 Come here, Dorababu! Seek your father-in-law's blessings. 1106 01:20:40,836 --> 01:20:43,828 Dorababu will stay with me after this marriage. 1107 01:20:48,510 --> 01:20:50,171 Come, son-in-law! 1108 01:20:53,348 --> 01:20:54,508 Hold the finger! 1109 01:20:55,350 --> 01:20:57,841 We may not have colour but we do have character. 1110 01:20:58,019 --> 01:21:01,511 He has hit on my character. Catch him! 1111 01:21:01,690 --> 01:21:03,180 Dorababu, run away! 1112 01:21:03,358 --> 01:21:05,690 Run away... don't get caught. 1113 01:21:05,861 --> 01:21:09,024 Stop... stop... Leave him, he's innocent. 1114 01:21:13,201 --> 01:21:14,532 Run away, Dorababu. 1115 01:21:14,703 --> 01:21:16,694 Son, you run away! 1116 01:21:17,873 --> 01:21:20,034 Why did you come here? - Are you his son? 1117 01:21:20,208 --> 01:21:24,042 Had I known you were his son, I would've killed you on day one. 1118 01:21:24,212 --> 01:21:26,203 Don't accuse without knowing anything. 1119 01:21:26,381 --> 01:21:27,712 Do you know my father... 1120 01:21:27,883 --> 01:21:30,545 When you say 10 things 6 are lies and 4 truths, 1121 01:21:30,719 --> 01:21:32,380 how am I to trust you? 1122 01:21:34,389 --> 01:21:36,550 I'm telling you only one truth. 1123 01:21:36,725 --> 01:21:37,384 My father is a good man. 1124 01:21:37,559 --> 01:21:40,551 Your father is a murderer who killed 32 people. 1125 01:21:42,898 --> 01:21:44,729 What do you know about my father? - What do you know? 1126 01:21:44,900 --> 01:21:46,731 I know everything, that's why I entered Ongole. 1127 01:21:49,571 --> 01:21:52,062 Any father would like his son to win, 1128 01:21:52,240 --> 01:21:54,902 why are you raising me like this, father? 1129 01:21:55,744 --> 01:21:58,770 I'll mix water to my drink and tell you. 1130 01:22:04,085 --> 01:22:05,245 Oh mother! 1131 01:22:09,925 --> 01:22:10,914 Father! 1132 01:22:14,596 --> 01:22:18,930 You should've grown well, that man is responsible for this. 1133 01:22:19,100 --> 01:22:20,931 That Adhikesavulu! 1134 01:22:38,620 --> 01:22:39,279 Greetings! 1135 01:22:39,454 --> 01:22:41,445 Move out, Narayana sir is coming! 1136 01:22:41,623 --> 01:22:42,453 Greetings! 1137 01:22:57,973 --> 01:23:01,306 Results will be out, I need your blessings, Chennakesavulu. 1138 01:23:02,310 --> 01:23:04,642 We're thinking of winning this time. 1139 01:23:05,647 --> 01:23:07,638 victory and defeat isn't in our hands. 1140 01:23:11,653 --> 01:23:16,147 Narayana has won in the election against Chennakesavulu. 1141 01:23:16,324 --> 01:23:17,985 Move... move... 1142 01:23:18,159 --> 01:23:20,855 Says he's not interested. 1143 01:23:25,000 --> 01:23:28,834 God! This market must always be lively like this. 1144 01:23:29,004 --> 01:23:31,495 Farmers and traders must prosper. 1145 01:23:32,173 --> 01:23:33,333 Shower your mercy on all. 1146 01:23:33,508 --> 01:23:35,840 What does he have which we don't, brother? 1147 01:23:36,011 --> 01:23:37,342 Goodness. 1148 01:23:39,848 --> 01:23:41,179 Goodness! 1149 01:23:42,350 --> 01:23:47,845 Either be born as a good man or must know to act like a good man. 1150 01:23:50,191 --> 01:23:51,522 I don't have both qualities. 1151 01:23:52,527 --> 01:23:53,858 Make it a habit. 1152 01:23:54,696 --> 01:23:56,186 If not it's very difficult. 1153 01:24:04,372 --> 01:24:06,533 Never live a life like mine. 1154 01:24:12,380 --> 01:24:14,371 Hubby! 1155 01:24:25,727 --> 01:24:27,888 Should he commit suicide for losing? 1156 01:24:29,230 --> 01:24:31,892 If he wanted the position, he should've asked me, right? 1157 01:24:33,068 --> 01:24:34,899 Never do anything silly like that. 1158 01:24:36,404 --> 01:24:38,736 Stay with me hereafter. 1159 01:24:39,908 --> 01:24:41,239 Look after market work. 1160 01:24:44,079 --> 01:24:45,569 Stay here and help them. 1161 01:24:45,747 --> 01:24:47,237 Okay sir. - Be careful. 1162 01:24:51,586 --> 01:24:53,577 It seems I must work with him. 1163 01:24:55,423 --> 01:24:56,913 I mustn't live like this, father. 1164 01:24:58,760 --> 01:25:00,091 Junior chairman is coming. 1165 01:25:00,261 --> 01:25:02,752 Greetings sir. - Greetings sir. 1166 01:25:15,443 --> 01:25:17,274 Give me a handful. - No sir. 1167 01:25:17,445 --> 01:25:18,776 No problem, give me. - No sir. 1168 01:25:18,947 --> 01:25:20,278 I'm asking you, please. 1169 01:25:28,123 --> 01:25:29,112 How could you eat this food? 1170 01:25:29,290 --> 01:25:33,784 Brought it from home 4 days ago, can't go home till stock is sold, sir. 1171 01:25:35,630 --> 01:25:38,793 Where do you sleep? - Somewhere here only, sir. 1172 01:25:40,301 --> 01:25:43,134 What's this, brother? It shouldn't happen hereafter. 1173 01:25:43,304 --> 01:25:49,140 We must build free meal centre and rest house for farmers. 1174 01:25:49,310 --> 01:25:52,143 No farmer must go back with difficulty and losses. 1175 01:25:53,148 --> 01:25:57,642 How much it would cost to do that for farmers, sir? 1176 01:25:57,819 --> 01:25:59,980 You know the revenues of this market, right? 1177 01:26:00,155 --> 01:26:00,814 You see the accounts, right? 1178 01:26:00,989 --> 01:26:02,650 It's a place of business, sir. 1179 01:26:02,824 --> 01:26:04,985 This business is dependent on farmers. 1180 01:26:07,495 --> 01:26:10,328 Farmer is not just backbone of this market but to this nation. 1181 01:26:10,498 --> 01:26:13,661 It's our responsibility to look after him well. 1182 01:26:15,837 --> 01:26:17,668 Service to farmer is service to God. 1183 01:26:18,339 --> 01:26:20,500 This should be the mantra of this market. 1184 01:26:22,343 --> 01:26:26,177 To achieve this we must expand the market. 1185 01:26:26,347 --> 01:26:28,042 Brother, come here. - Sir. 1186 01:26:28,683 --> 01:26:31,015 Look after their needs personally. - Okay sir. 1187 01:26:31,186 --> 01:26:33,677 Sir, you know about his father... 1188 01:26:33,855 --> 01:26:37,188 His father may be bad man, why should he be branded like that? 1189 01:26:38,193 --> 01:26:41,526 Let him work to forget his worries. - Okay sir. 1190 01:26:48,369 --> 01:26:49,700 Do work. 1191 01:26:49,871 --> 01:26:51,532 Brother, tea. 1192 01:26:52,040 --> 01:26:53,200 No need, take it away. 1193 01:27:02,050 --> 01:27:05,213 Unlike his father and uncle, he seems to be a good man. 1194 01:27:05,386 --> 01:27:07,877 Clear it. 1195 01:27:11,726 --> 01:27:14,058 Adhikesavulu, do that. 1196 01:27:14,729 --> 01:27:16,720 Sir is telling you, clear it. 1197 01:27:17,899 --> 01:27:19,730 Clear it fully. 1198 01:27:23,238 --> 01:27:26,230 Chairman is requesting for donations. - Donations? 1199 01:27:26,407 --> 01:27:27,396 What's going on? 1200 01:27:27,575 --> 01:27:29,736 Traders are troubling for asking donations. - Move... move... 1201 01:27:29,911 --> 01:27:31,401 Why should we give money? Why should we give money? 1202 01:27:31,579 --> 01:27:33,740 Stop... stop... 1203 01:27:33,915 --> 01:27:36,076 Why should give money? - What's this, Adhikesavulu? 1204 01:27:36,251 --> 01:27:38,412 Stop... stop... sir... 1205 01:27:38,586 --> 01:27:44,081 You handed me some work, shortage of funds, so I asked them. 1206 01:27:44,259 --> 01:27:44,748 They're refusing. 1207 01:27:44,926 --> 01:27:46,917 If you need funds, you should've asked me, right? 1208 01:27:47,095 --> 01:27:49,256 Who told you to collect it from people? 1209 01:27:49,430 --> 01:27:53,264 No need to panic, there was a small mistake. 1210 01:27:53,434 --> 01:27:55,265 You don't need top pay anything, I'll pay for it. 1211 01:27:55,436 --> 01:27:59,099 You asked for money and now you say no need. 1212 01:27:59,274 --> 01:28:01,504 There's nothing fishy in it, right? 1213 01:28:01,776 --> 01:28:03,107 What are you saying? 1214 01:28:03,278 --> 01:28:08,443 I'm asking if accounts are proper or you've tweaked it. 1215 01:28:08,616 --> 01:28:09,776 Who are you to ask it? 1216 01:28:09,951 --> 01:28:12,442 Why not? I'm asking for all of us, right? 1217 01:28:12,620 --> 01:28:15,783 He's not bad enough to seek accounts you're good enough to question him. 1218 01:28:15,957 --> 01:28:18,448 We know about him. How can he dare question you, sir? 1219 01:28:22,630 --> 01:28:27,624 I wanted to take on him publicly but not a man trusted me, did you see? 1220 01:28:27,802 --> 01:28:29,963 But still we mustn't spare him. 1221 01:28:30,138 --> 01:28:32,129 I'll not spare him. 1222 01:28:32,473 --> 01:28:35,965 Yes, we mustn't spare him. Let's kill him, brother. 1223 01:28:36,144 --> 01:28:39,636 We mustn't kill him. - Then? 1224 01:28:42,150 --> 01:28:43,481 We must kill your father. 1225 01:28:44,152 --> 01:28:46,985 My father? What the hell are you saying? 1226 01:28:49,991 --> 01:28:52,653 Unless he dies the market won't come into our hands. 1227 01:28:52,994 --> 01:28:55,986 If we've to kill him with goodness, it's in our hands. 1228 01:28:56,164 --> 01:28:57,995 I'll not spare you. 1229 01:28:58,166 --> 01:29:00,828 Your father is a crook, my father was a crook. 1230 01:29:01,002 --> 01:29:02,162 They'll never change, 1231 01:29:02,337 --> 01:29:04,897 how long should we've to carry their bad reputation? 1232 01:29:05,340 --> 01:29:06,671 My father is dead, 1233 01:29:07,675 --> 01:29:10,337 if he too dies, we'll get food assurance, 1234 01:29:10,511 --> 01:29:11,671 and good future. 1235 01:29:12,847 --> 01:29:15,008 Will you kill him? 1236 01:29:18,019 --> 01:29:20,852 There's no way I'll spare... 1237 01:29:21,522 --> 01:29:25,356 Who hit me? 1238 01:29:27,362 --> 01:29:29,853 Hey you... 1239 01:29:38,373 --> 01:29:39,931 Shall I serve food, son? 1240 01:29:41,042 --> 01:29:45,376 No, mother. I'm going to upstairs room. 1241 01:30:29,424 --> 01:30:31,756 Why did you do this injustice to me? 1242 01:30:33,094 --> 01:30:33,583 What's this? 1243 01:30:33,761 --> 01:30:37,094 You! You killed my father for asking accounts. 1244 01:30:37,265 --> 01:30:39,756 What are you saying? Why would I kill your father? 1245 01:30:39,934 --> 01:30:42,926 If not who would kill him? Your true colour is out. 1246 01:30:43,104 --> 01:30:45,436 I'll also ask for accounts, will you kill me also? 1247 01:30:45,606 --> 01:30:48,939 If you want check the accounts, get the books. - Okay sir. 1248 01:30:49,110 --> 01:30:51,442 See the accounts. - I'll not spare you. 1249 01:30:51,612 --> 01:30:52,010 See! 1250 01:30:56,617 --> 01:30:57,447 What's this? 1251 01:30:58,786 --> 01:31:01,619 Is it accounts? - Don't raise alarm. 1252 01:31:01,789 --> 01:31:02,778 All of you and see. 1253 01:31:02,957 --> 01:31:05,448 All are tweaked accounts, 1254 01:31:05,626 --> 01:31:07,457 he killed my father for asking explanation. 1255 01:31:07,795 --> 01:31:11,629 I'll kill you today, you killed my father unjustly. 1256 01:31:11,799 --> 01:31:15,792 Move... move... Don't create trouble. 1257 01:31:15,970 --> 01:31:20,134 Don't create trouble, I'll lose my respect. 1258 01:31:20,308 --> 01:31:21,639 You come with me, sir. 1259 01:31:21,809 --> 01:31:23,640 Did you see? - You come with me, sir. 1260 01:31:23,811 --> 01:31:25,301 Don't create trouble. 1261 01:31:25,646 --> 01:31:29,639 Come... come. - What's going on here? I'm confused. 1262 01:31:29,817 --> 01:31:32,149 I didn't kill him. - I'll believe you, sir. 1263 01:31:32,320 --> 01:31:35,153 They don't have any loyalty, doing anything for them is useless. 1264 01:31:35,323 --> 01:31:37,814 Listen to me, we don't need this market, give it up. 1265 01:31:37,992 --> 01:31:42,986 If we give for raising few questions, who will look after them? 1266 01:31:47,168 --> 01:31:49,329 Brother... What is he saying, brother? 1267 01:31:50,171 --> 01:31:51,832 He's refusing to leave the market. 1268 01:31:54,675 --> 01:31:56,506 One death isn't enough for him. 1269 01:31:59,680 --> 01:32:01,011 Market is burning down! 1270 01:32:01,182 --> 01:32:05,346 Come... douse the fire. Come! 1271 01:32:05,853 --> 01:32:07,844 Nobody is injured, right? 1272 01:32:08,356 --> 01:32:10,347 Who did this? 1273 01:32:16,197 --> 01:32:21,863 I know you did this, right? I know you did this. 1274 01:32:22,537 --> 01:32:28,533 Douse it... douse it... 1275 01:32:28,709 --> 01:32:30,199 What's happening here? 1276 01:32:30,378 --> 01:32:32,869 Why did you burn down the market, sir? 1277 01:32:34,549 --> 01:32:42,046 Water... water... I want water... 1278 01:32:42,223 --> 01:32:43,554 I didn't do it. 1279 01:32:45,226 --> 01:32:49,219 I don't know anything. I'm innocent. 1280 01:32:50,064 --> 01:32:53,556 Trust me. Trust me, I'm innocent. 1281 01:32:53,901 --> 01:32:56,893 I'm not connected to this incident. Trust me. 1282 01:33:00,408 --> 01:33:02,399 Will you betray our trust for trusting you like God? 1283 01:33:02,577 --> 01:33:03,566 You'll be ruined. 1284 01:33:03,744 --> 01:33:06,076 Hubby, let's go away from here. 1285 01:33:06,247 --> 01:33:11,082 No... no... don't stay here... go. - You too come with me. 1286 01:33:11,919 --> 01:33:14,080 No... please. - Listen to me. 1287 01:33:14,255 --> 01:33:15,244 Hubby! 1288 01:33:15,923 --> 01:33:21,418 Take him, go from here. 1289 01:33:21,596 --> 01:33:24,087 Hubby, please come with us. 1290 01:33:25,933 --> 01:33:28,424 Hubby! - Why are you still here? Go. 1291 01:33:28,603 --> 01:33:30,093 You too come, let's go away. 1292 01:33:35,776 --> 01:33:36,606 Hubby! 1293 01:33:51,459 --> 01:33:54,121 My husband is getting burnt in fire. 1294 01:33:54,295 --> 01:33:55,284 Please save him. 1295 01:33:55,463 --> 01:33:58,626 Come... come... get me water! 1296 01:34:10,645 --> 01:34:13,478 Brother! - Father and son mustn't be alive. 1297 01:34:13,648 --> 01:34:14,637 Kill them! 1298 01:34:16,817 --> 01:34:17,977 Were you behind all this, Adhikesavulu? 1299 01:34:30,831 --> 01:34:33,493 Was I playing all these days with my death? 1300 01:34:35,002 --> 01:34:39,666 Were you father and son playing a drama with us till now? 1301 01:34:39,840 --> 01:34:41,330 I'm coming. 1302 01:34:43,844 --> 01:34:48,338 Till now I wanted to make you my son-in-law for your complexion, 1303 01:34:48,516 --> 01:34:49,676 not anymore, 1304 01:34:49,850 --> 01:34:53,513 I've decide to make you my son-in-law for your character. 1305 01:34:54,689 --> 01:34:57,180 What a character! I really like you! 1306 01:34:57,358 --> 01:35:00,521 I like you, son-in-law, you must do two things for me. 1307 01:35:00,695 --> 01:35:04,859 One, you must tie this dhoti to me in public, 1308 01:35:05,032 --> 01:35:07,694 two, you must tie the knot with my daughter. 1309 01:35:07,868 --> 01:35:11,531 till then dhoti will be on my shoulders. 1310 01:35:11,706 --> 01:35:13,867 Then, you too must do two things for me. 1311 01:35:14,041 --> 01:35:14,871 What's that? 1312 01:35:15,042 --> 01:35:17,033 One, my father mustn't know I'm in Ongole, 1313 01:35:17,211 --> 01:35:18,371 What about the second? 1314 01:35:23,217 --> 01:35:24,707 He must be with you till my orders. 1315 01:35:24,885 --> 01:35:26,876 Nobody must know about this. - Would I tell? 1316 01:35:27,054 --> 01:35:28,885 Generally we don't answer straight to any question. 1317 01:35:29,056 --> 01:35:31,547 By the way, who is he? 1318 01:35:35,062 --> 01:35:36,393 He's Mangababu. 1319 01:35:36,564 --> 01:35:38,896 I thought it was my duty to kill Adhikesavulu for my father, 1320 01:35:39,066 --> 01:35:41,557 but he sent him here to kill my father. 1321 01:35:41,736 --> 01:35:46,070 If we hand over him to market, his true colour would be out, right? 1322 01:35:47,575 --> 01:35:49,406 He won't get caught so easily. 1323 01:35:49,577 --> 01:35:51,408 We can hit a bad man straight. 1324 01:35:51,746 --> 01:35:54,078 But he's a bad man with the mask of a good man. 1325 01:35:55,583 --> 01:35:56,743 Greetings sir. 1326 01:35:57,418 --> 01:36:00,080 I did try many times to unmask him. 1327 01:36:02,757 --> 01:36:06,090 At age of 10, I hit his men as he watched. 1328 01:36:09,430 --> 01:36:10,419 He didn't come out. 1329 01:36:10,765 --> 01:36:13,427 I poked my nose into every trouble in market. 1330 01:36:16,604 --> 01:36:17,263 He didn't come out. 1331 01:36:17,438 --> 01:36:18,769 When I challenged him to the post of chairmanship, 1332 01:36:18,939 --> 01:36:19,598 I thought he would hold my collar. 1333 01:36:19,774 --> 01:36:21,765 Didn't I get experience, he too will get it. 1334 01:36:21,942 --> 01:36:23,273 He too will get the experience. 1335 01:36:23,444 --> 01:36:24,604 He didn't come out then too. 1336 01:36:27,114 --> 01:36:30,641 At last I got myself engaged to his daughter who is his lifeline. 1337 01:36:34,622 --> 01:36:36,021 Bloody bastard! 1338 01:36:38,626 --> 01:36:40,116 He didn't show his true colour. 1339 01:36:42,129 --> 01:36:44,461 He didn't steal the market from my father. 1340 01:36:44,632 --> 01:36:46,793 His goodness. It's in his mask. 1341 01:36:46,967 --> 01:36:48,457 What are you planning to do now? 1342 01:36:50,971 --> 01:36:53,804 Adhikesavulu, who is acting like a good man in public, 1343 01:36:54,642 --> 01:36:58,134 I'll show him the hell in acting good man from today. 1344 01:36:58,312 --> 01:36:59,802 I'll unmask him. 1345 01:37:02,483 --> 01:37:04,314 Your father is coming! 1346 01:37:04,652 --> 01:37:05,983 Where's my white breed? 1347 01:37:07,988 --> 01:37:10,650 Where's he? He ran away. - Ran away. 1348 01:37:10,825 --> 01:37:11,484 Where did he go away? 1349 01:37:11,659 --> 01:37:13,650 We told him about son's responsibility for father's problems. 1350 01:37:13,828 --> 01:37:15,989 He has gone to fulfill it, he'll be back after fulfilling it. 1351 01:37:18,165 --> 01:37:22,499 It seems White has father. - No sir, he's an orphan. 1352 01:37:23,504 --> 01:37:26,337 Am I lying then? - Can I say like that, sir? 1353 01:37:26,841 --> 01:37:31,005 It seems White has father. - It seems White has father. 1354 01:37:31,178 --> 01:37:33,408 Does White has father? 1355 01:37:38,185 --> 01:37:40,016 Why don't you answer us? 1356 01:37:40,187 --> 01:37:45,682 If he comes to know about your father we both would be dead. 1357 01:37:45,860 --> 01:37:47,725 Do you really have father, White? 1358 01:37:48,863 --> 01:37:53,527 Everyone is asking you, do you've father? 1359 01:37:53,701 --> 01:37:54,531 I do have a father! 1360 01:37:56,203 --> 01:38:00,697 But though he's there, it's like I don't have. 1361 01:38:00,875 --> 01:38:01,864 That's why I didn't tell anyone. 1362 01:38:02,042 --> 01:38:04,875 I always wanted to achieve something in life from childhood. 1363 01:38:05,045 --> 01:38:06,034 I dreamed of coming good in life. 1364 01:38:06,213 --> 01:38:09,046 My father crushed y dreams and dumped me in a corner. 1365 01:38:09,216 --> 01:38:12,708 Unable to bear that hell, ran away from home at 12 and came here. 1366 01:38:13,387 --> 01:38:16,379 Won't you search if a 12 year old boy runs away from your house? 1367 01:38:16,557 --> 01:38:17,888 We will search. 1368 01:38:18,559 --> 01:38:20,220 But do you know what did my father do? 1369 01:38:20,394 --> 01:38:23,386 My father conducted my last rituals though I'm alive. 1370 01:38:23,564 --> 01:38:26,055 Would anyone say about a man like him? 1371 01:38:26,233 --> 01:38:30,226 Whatever it is, a father is father, right? 1372 01:38:31,572 --> 01:38:32,903 Okay, father-in-law! 1373 01:38:33,073 --> 01:38:36,406 Since you're saying, I'll forgive my father. 1374 01:38:37,745 --> 01:38:39,235 Where's my father, father-in-law? 1375 01:38:39,580 --> 01:38:40,569 Cut! 1376 01:38:42,249 --> 01:38:43,910 Why are you asking sir about your father? 1377 01:38:44,084 --> 01:38:46,746 It seems you sent Durga to bring him here. 1378 01:38:46,921 --> 01:38:48,912 Is it? Is he telling the truth, sir? 1379 01:38:49,757 --> 01:38:52,749 Father-in-law, tell him to bring my father quickly. 1380 01:38:52,927 --> 01:38:56,920 Marriage is nearing, right? I told him... he'll come quickly... 1381 01:39:01,268 --> 01:39:03,429 You're done, sir. 1382 01:39:08,442 --> 01:39:09,431 What's this noise? 1383 01:39:19,453 --> 01:39:21,614 Father-in-law! It's not festival time too, 1384 01:39:21,789 --> 01:39:23,780 are you surprized with this festive atmosphere? 1385 01:39:23,958 --> 01:39:25,619 Anyway you'll celebrate marriage grandly, 1386 01:39:25,793 --> 01:39:26,782 you'll bring my father, father-in-law, 1387 01:39:26,961 --> 01:39:28,121 I believe you can do it, 1388 01:39:28,295 --> 01:39:30,627 you promised marriage but didn't fix a date, 1389 01:39:30,798 --> 01:39:31,958 when is the marriage, father-in-law? 1390 01:39:32,132 --> 01:39:32,791 Nothing father-in-law, 1391 01:39:32,967 --> 01:39:35,800 marriage in our home is a grand affair to people, right? 1392 01:39:35,970 --> 01:39:39,133 so, I've invited every group that rocks entire state, 1393 01:39:39,306 --> 01:39:42,639 you decide which beat or rhythm you like. 1394 01:39:45,145 --> 01:39:50,981 Come, my King... come... 1395 01:39:51,151 --> 01:39:53,984 Let's go on chariot along with band... 1396 01:39:58,993 --> 01:40:01,484 Come my king... 1397 01:40:01,662 --> 01:40:07,498 Le's bring palanquins and complete the marriage rituals... 1398 01:40:07,668 --> 01:40:13,834 Let's enjoy merry-go-round... 1399 01:40:20,180 --> 01:40:21,511 Clear off! 1400 01:40:21,682 --> 01:40:24,344 Father-in-law, next is Adilabad Ravi! 1401 01:40:27,021 --> 01:40:32,186 O girl, who plays dandia in the parks of my village... 1402 01:40:32,359 --> 01:40:40,027 Let's marry, tell your father and come to me... 1403 01:40:40,200 --> 01:40:42,691 You've taken away my heart... 1404 01:40:42,870 --> 01:40:46,033 You're the flower to adore my home... 1405 01:40:53,714 --> 01:40:58,708 I'll buy you nose pin an gold waist belt... 1406 01:40:58,886 --> 01:41:04,222 Your waist is sensuous and your smile is gold... 1407 01:41:04,391 --> 01:41:09,727 If you don't like tell me, father-in-law. 1408 01:41:13,400 --> 01:41:17,734 Next I'll bring Ankampalem dandia troupe. 1409 01:41:38,926 --> 01:41:41,087 O girl join me gently... 1410 01:41:41,261 --> 01:41:43,923 If she says no, how am I to tie the knot with her? 1411 01:42:08,288 --> 01:42:11,280 Your sins end today... 1412 01:42:11,458 --> 01:42:14,791 Watch out, I'll take you to task... 1413 01:42:14,962 --> 01:42:18,295 I'm God of Death to you... 1414 01:42:18,465 --> 01:42:22,299 I'm the right man for you... 1415 01:42:25,139 --> 01:42:27,471 I asked you for a marriage song, why are you singing a damaging song? 1416 01:42:27,641 --> 01:42:29,632 Take him away! Clear off! 1417 01:42:29,810 --> 01:42:44,987 Uncle Nagulo... 1418 01:42:50,164 --> 01:42:57,661 You're sleeping on wall getting angry... 1419 01:43:01,842 --> 01:43:10,682 You're sleeping amidst liquor bottles and glasses... 1420 01:43:23,030 --> 01:43:26,022 Even after this you're still silent, father-in-law. 1421 01:43:26,867 --> 01:43:28,858 Don't you like this music or you don't like this marriage itself. 1422 01:43:29,036 --> 01:43:35,373 I like your music, I like your marriage with my daughter, 1423 01:43:35,542 --> 01:43:36,531 What are you waiting for then? 1424 01:43:36,710 --> 01:43:39,201 You've fixed the marriage, why don't you shake a leg too? 1425 01:43:41,215 --> 01:43:46,050 How will you dance, uncle? 1426 01:43:46,220 --> 01:43:48,780 Dance and see it yourself... 1427 01:43:53,727 --> 01:44:01,065 There's Koluru Kolattam dance... 1428 01:44:01,235 --> 01:44:06,571 Dance to rock the place, uncle... 1429 01:44:06,740 --> 01:44:08,571 You made Adhikesavulu to dance! 1430 01:44:08,742 --> 01:44:11,233 You've achieved it. - No. 1431 01:44:11,578 --> 01:44:14,411 The day my father enters market without covering his face, 1432 01:44:14,581 --> 01:44:16,412 that would be my real victory. 1433 01:44:17,584 --> 01:44:20,417 Till then, I'll not spare him. 1434 01:44:22,089 --> 01:44:23,818 Give his phone to me. 1435 01:44:25,259 --> 01:44:25,918 Get it. 1436 01:44:26,927 --> 01:44:29,259 Why is he rushing? Give it to me. 1437 01:44:32,599 --> 01:44:34,089 Who is he? Your father? 1438 01:44:34,268 --> 01:44:35,929 Is this Mangababu's phone? 1439 01:44:36,103 --> 01:44:38,435 No, Nokia! - Where's Mangababu? 1440 01:44:38,605 --> 01:44:41,096 Anyone can climb if we use a ladder. 1441 01:44:41,275 --> 01:44:46,110 Is it 9849012399? - I'll check and answer. 1442 01:44:49,283 --> 01:44:50,443 That's my number, man. 1443 01:44:50,617 --> 01:44:51,777 I don't know, that's what I see here! 1444 01:44:51,952 --> 01:44:52,941 What shall I do now? 1445 01:44:53,120 --> 01:44:55,953 What am I asking and what are you telling me? 1446 01:44:56,623 --> 01:44:58,784 If you don't know what you're asking, 1447 01:44:58,959 --> 01:45:00,950 how can I know what I'm telling? 1448 01:45:01,128 --> 01:45:02,288 Are you mad? 1449 01:45:02,462 --> 01:45:04,453 Call me crazy, 1450 01:45:04,631 --> 01:45:06,292 I'll agree but if you say mad, I'll break your back. 1451 01:45:06,466 --> 01:45:09,299 Tell me my brother's address, wait there, I'm coming. 1452 01:45:09,469 --> 01:45:12,461 Wait... l've finished the last cigarette. 1453 01:45:12,639 --> 01:45:13,628 What to do now? 1454 01:45:18,478 --> 01:45:19,308 He cut it. 1455 01:45:20,147 --> 01:45:20,977 He escaped! 1456 01:45:21,481 --> 01:45:25,178 When I called Mangababu, someone is answering crazily. 1457 01:45:26,320 --> 01:45:28,652 You go, check it personally. 1458 01:45:28,822 --> 01:45:31,154 Whatever it may be White's father must be here. 1459 01:45:31,325 --> 01:45:32,485 Okay brother. 1460 01:45:38,832 --> 01:45:41,164 Are you driving lorry? - No, watching a film, brother. 1461 01:45:41,335 --> 01:45:43,826 A hen has run away. - What should I do? 1462 01:45:44,004 --> 01:45:46,336 He wouldn't have crossed the border, find and bring him back. 1463 01:45:46,506 --> 01:45:48,838 Wait, please get down, brother. - Why? 1464 01:45:49,009 --> 01:45:50,340 Get down, brother. - Why? 1465 01:45:50,510 --> 01:45:51,340 Get down. 1466 01:45:51,511 --> 01:45:54,002 Why am I meeting only crazy guys? 1467 01:45:54,181 --> 01:45:55,205 Get down I say! 1468 01:45:58,685 --> 01:45:59,845 Please walk, brother. 1469 01:46:06,526 --> 01:46:07,686 Get in, brother. 1470 01:46:12,699 --> 01:46:16,601 Piece is with me, I'm coming, brother. - Piece? 1471 01:46:23,543 --> 01:46:24,703 Take it. 1472 01:46:34,221 --> 01:46:36,712 If you've any problem, bring it to the notice of chairman. 1473 01:46:36,890 --> 01:46:38,721 You mustn't fight it out yourselves. 1474 01:46:39,893 --> 01:46:42,384 Why are you beating him like a beast? Lodge a complaint with chairman. 1475 01:46:42,562 --> 01:46:43,722 Wait, I'll come. 1476 01:46:44,064 --> 01:46:45,395 Why are you beating him, White? 1477 01:46:45,565 --> 01:46:47,396 100 lorries are entering our market 1478 01:46:47,567 --> 01:46:49,558 without receipt saying zero business. 1479 01:46:49,736 --> 01:46:51,397 Rs.1000 per lorry per day for 100 lorries, 1480 01:46:51,571 --> 01:46:54,904 I mean Rs.365 lakhs which should come to our market, 1481 01:46:55,075 --> 01:46:56,235 I'm collecting it from them. 1482 01:46:56,910 --> 01:47:00,573 Moreover they're collecting Rs.10 per bag for lorries with receipt, 1483 01:47:00,747 --> 01:47:03,580 our market receives more than a lakh of bags, 1484 01:47:03,750 --> 01:47:05,581 contractors who feed the farmers are taking Rs.25 lakhs, 1485 01:47:05,752 --> 01:47:07,583 Rs.1000 per shop for keeping a bag in line, 1486 01:47:07,754 --> 01:47:10,245 they're stealing crores of money that must come to our market, 1487 01:47:10,424 --> 01:47:13,086 whose money is it anyway? - Who are you to ask me? 1488 01:47:16,763 --> 01:47:17,752 Husband! 1489 01:47:19,433 --> 01:47:23,096 Husband to the daughter of this market's chairman. 1490 01:47:26,440 --> 01:47:28,305 I'll find out who is behind this. 1491 01:47:29,943 --> 01:47:31,308 Is it you, father-in-law? 1492 01:47:33,113 --> 01:47:35,946 Did you see father-in-law? How they're looting market under you? 1493 01:47:36,450 --> 01:47:38,008 Don't worry, father-in-law. 1494 01:47:38,618 --> 01:47:42,110 I'll unmask the entire network behind this illegal trade. 1495 01:47:43,290 --> 01:47:44,120 Tell me. 1496 01:47:44,291 --> 01:47:46,782 Who is behind you? - Nobody is behind us. 1497 01:47:47,627 --> 01:47:49,117 Then, is he before you? 1498 01:47:52,466 --> 01:47:56,459 If he's not behind or before you, I'm sure he's with you. 1499 01:47:56,970 --> 01:47:57,698 Tell me! 1500 01:48:03,977 --> 01:48:04,966 What happened, father-in-law? 1501 01:48:06,980 --> 01:48:08,971 I'm sad for trusting such men. 1502 01:48:09,149 --> 01:48:12,812 If you beat and create a scene, it'll hurt me more. 1503 01:48:12,986 --> 01:48:13,816 That's why father-in-law, 1504 01:48:13,987 --> 01:48:15,978 to know where all mistakes are going on here, 1505 01:48:16,156 --> 01:48:19,819 I've called sales, service and income tax authorities, 1506 01:48:19,993 --> 01:48:21,824 they would've started the raid also. 1507 01:48:21,995 --> 01:48:23,155 In cold storage! 1508 01:48:25,499 --> 01:48:26,989 Sir, there's lot here. 1509 01:48:27,834 --> 01:48:29,825 There's plenty of cash here, sir. 1510 01:48:40,680 --> 01:48:42,511 Who owns this cold storage? 1511 01:48:44,518 --> 01:48:45,849 So much money? 1512 01:48:46,019 --> 01:48:47,850 Is it cold storage or Swiss bank? 1513 01:48:48,355 --> 01:48:49,686 Money is there, okay! 1514 01:48:49,856 --> 01:48:55,351 But why an iron box, mirror, face powder too? 1515 01:48:58,031 --> 01:48:59,862 Bags of money in sir's cold storage? 1516 01:49:00,033 --> 01:49:02,365 Who's money is it? - Who said that? 1517 01:49:02,702 --> 01:49:04,363 Do you think it happened with sir's knowledge? 1518 01:49:04,538 --> 01:49:06,096 Do you say the money belongs to sir? 1519 01:49:06,706 --> 01:49:09,539 Look at that face! Father-in-law is God! 1520 01:49:09,709 --> 01:49:11,700 Tell me, father-in-law, is it your money? 1521 01:49:12,212 --> 01:49:14,373 No... - Then, whose money is it? 1522 01:49:14,714 --> 01:49:16,409 May be his. - Who is he? 1523 01:49:16,883 --> 01:49:18,043 I can't hear it. 1524 01:49:18,552 --> 01:49:19,712 Who is Durga? 1525 01:49:19,886 --> 01:49:22,411 My father-in-law's right hand, sir. He too... 1526 01:49:23,390 --> 01:49:24,220 Never trust anyone. 1527 01:49:24,391 --> 01:49:26,723 Find Durga. 1528 01:49:26,893 --> 01:49:29,885 Don't come to cold storage again, father-in-law. 1529 01:49:30,063 --> 01:49:32,896 Nothing, once a doubt arises, it's difficult to clear it. 1530 01:49:33,066 --> 01:49:33,896 That's why. 1531 01:49:34,901 --> 01:49:39,565 They're taking away the money, this tin... l'll take it. 1532 01:49:42,075 --> 01:49:44,566 Hey idiot! Why are you crying as if you lost your money? 1533 01:49:44,744 --> 01:49:46,735 Do you think we're kids from Bombay? 1534 01:49:46,913 --> 01:49:48,574 Bloody... - Are you an MLA? 1535 01:49:48,748 --> 01:49:51,581 'lf anything goes wrong, you can't find worse goons than us. 1536 01:49:52,419 --> 01:49:54,580 You assured market would get shifted. 1537 01:49:54,754 --> 01:49:56,415 Market must get shifted. 1538 01:49:56,590 --> 01:49:58,421 You may be MLA or MP here, 1539 01:49:58,592 --> 01:50:01,755 one call to Bombay and you'd get blown up in a bomb blast. 1540 01:50:02,929 --> 01:50:05,921 You be happy here, they're torturing me. 1541 01:50:06,099 --> 01:50:07,760 Answer me. 1542 01:50:07,934 --> 01:50:09,265 Durga mustn't come back alive. 1543 01:50:10,770 --> 01:50:12,431 Durga mustn't come back alive. 1544 01:50:12,606 --> 01:50:14,938 Why should I be afraid? God is with me. 1545 01:50:17,444 --> 01:50:20,607 Who are you? Remove your mask. 1546 01:50:20,947 --> 01:50:22,847 Stop... stop... I said stop. 1547 01:50:23,116 --> 01:50:25,107 Stop... stop... come back. 1548 01:50:26,620 --> 01:50:28,281 Who are you? Why are you wearing a mask? 1549 01:50:28,955 --> 01:50:30,115 What do you want? 1550 01:50:31,291 --> 01:50:32,952 Phone? 1551 01:50:33,793 --> 01:50:34,953 Wait, I'll give. 1552 01:50:35,295 --> 01:50:36,284 Tell me the number. 1553 01:50:42,469 --> 01:50:43,458 It is ringing. 1554 01:50:44,304 --> 01:50:45,498 It's ringing, speak. 1555 01:50:50,477 --> 01:50:53,310 Brother, Bangarraju is none other than Narayana. 1556 01:50:55,148 --> 01:50:57,309 Enough of scaring me, remove the mask and speak. 1557 01:50:58,818 --> 01:51:00,149 What are you saying? 1558 01:51:05,325 --> 01:51:06,986 Come fast. - Run... 1559 01:51:07,160 --> 01:51:10,323 What were you doing when he was running away? 1560 01:51:14,000 --> 01:51:18,232 Nobody can send me out from this market. 1561 01:51:19,673 --> 01:51:21,504 I want this market. 1562 01:51:23,176 --> 01:51:24,837 Tell him to get his daughter married to me. 1563 01:51:26,513 --> 01:51:27,844 Where's my father, father-in-law? 1564 01:51:31,685 --> 01:51:33,676 Stop the vehicle. Come back... come back... 1565 01:51:40,360 --> 01:51:43,022 Brother! - Sir, found Mangababu. 1566 01:51:43,196 --> 01:51:45,858 Forget about him later, kill Durga. 1567 01:52:02,048 --> 01:52:03,538 Brother! Brother, stop! 1568 01:52:03,717 --> 01:52:05,708 It was an order to kill Durga only not you. Brother! 1569 01:52:05,885 --> 01:52:08,547 What are you watching? Find him. Go! 1570 01:52:09,556 --> 01:52:10,887 How did he come here? 1571 01:52:11,558 --> 01:52:12,718 Your son told me to hide him here. 1572 01:52:12,892 --> 01:52:18,057 What? Where is my son? - He's in Ongole. 1573 01:52:23,737 --> 01:52:27,400 I must save my daughter, I must save my market. 1574 01:52:28,241 --> 01:52:30,903 Above all that I must save myself. 1575 01:52:32,078 --> 01:52:33,909 Hardly 10 days left to the marriage. 1576 01:52:34,080 --> 01:52:35,911 Why are you matching horoscopes now? 1577 01:52:36,916 --> 01:52:41,910 Ever since engagement, something bad is happening. 1578 01:52:42,088 --> 01:52:43,248 They both must be happy, right? 1579 01:52:43,423 --> 01:52:48,087 I've called astrologer to find if there are any defects and remedies. 1580 01:52:48,261 --> 01:52:51,094 If it doesn't match? - Will you cancel the marriage? 1581 01:52:52,432 --> 01:52:54,923 He's very famous astrologer. 1582 01:52:55,101 --> 01:52:56,591 MLA has sent him. 1583 01:52:57,103 --> 01:52:58,764 Whatever he decides. 1584 01:52:58,938 --> 01:53:01,429 Will this marriage happen, priest? 1585 01:53:01,608 --> 01:53:05,635 After studying these two horoscopes, what I've come to know is, 1586 01:53:06,780 --> 01:53:08,771 God, please cancel this marriage. 1587 01:53:08,948 --> 01:53:10,609 This marriage will not happen. - Will it not? 1588 01:53:15,955 --> 01:53:16,785 Take it down! 1589 01:53:24,631 --> 01:53:26,292 I got it. 1590 01:53:26,466 --> 01:53:28,297 I mean it won't happen ordinarily. 1591 01:53:30,136 --> 01:53:32,468 Not ordinarily? - I mean celestial marriage. 1592 01:53:32,806 --> 01:53:37,470 Groom and bride with these horoscopes will unite before marriage. 1593 01:53:37,644 --> 01:53:38,975 Marriage will happen later. 1594 01:53:39,145 --> 01:53:40,806 What do you mean by that? 1595 01:53:40,980 --> 01:53:43,312 Baby, please come here. 1596 01:53:46,152 --> 01:53:48,313 Your ear please. 1597 01:53:55,662 --> 01:53:59,826 They applied powder and told me to say it won't happen, 1598 01:53:59,999 --> 01:54:02,991 you applied more powder on it and told me to say about union. 1599 01:54:03,169 --> 01:54:05,160 Why this third coating now? 1600 01:54:05,338 --> 01:54:06,498 Do you've any doubts, grandma? 1601 01:54:06,673 --> 01:54:09,665 Only that coating is balance, bye, I'll take leave. - Okay. 1602 01:54:13,012 --> 01:54:15,344 Marriage is just 10 days away. 1603 01:54:16,015 --> 01:54:19,849 If what should happen after marriage is going to happen before. 1604 01:54:21,354 --> 01:54:22,685 I'm feeling terribly shy. 1605 01:54:29,863 --> 01:54:32,525 I couldn't bear the thought that he loves me. 1606 01:54:32,699 --> 01:54:35,361 I'm unable to bear the feeling of being engaged to him. 1607 01:54:35,535 --> 01:54:38,197 How can I bear this union before marriage? 1608 01:54:38,371 --> 01:54:41,534 I'm going crazy. 1609 01:54:41,875 --> 01:54:43,536 Why do you worry? 1610 01:54:43,710 --> 01:54:46,201 Your father is here to take care of it. 1611 01:54:46,379 --> 01:54:49,212 A good man like my father is of no use to me now. 1612 01:54:50,550 --> 01:54:52,711 Urgently I need a bad boy! 1613 01:54:58,558 --> 01:54:59,889 Who are you? 1614 01:55:00,059 --> 01:55:01,890 Don't you know smoking is banned in market? 1615 01:55:03,563 --> 01:55:05,053 Are you White? 1616 01:55:05,732 --> 01:55:07,393 Who are you? Are you Black? 1617 01:55:07,734 --> 01:55:09,565 No, bad man! 1618 01:55:10,570 --> 01:55:12,663 He looks like a brief seller, is he a bad man? 1619 01:55:15,074 --> 01:55:17,406 What do you want to cut? - Want to see? 1620 01:55:18,578 --> 01:55:20,239 This is just a sample. 1621 01:55:20,413 --> 01:55:23,405 If you're a good man, I'm a bad man! 1622 01:55:23,583 --> 01:55:27,075 here as much difference as Laden and Obama have between you and I. 1623 01:55:27,253 --> 01:55:30,416 It seems you said about making love with Sandy. 1624 01:55:30,590 --> 01:55:32,251 Did she tell you also? 1625 01:55:32,592 --> 01:55:37,256 Nothing of that sort would happen till I'm here. 1626 01:55:37,430 --> 01:55:39,091 Are you warning me? - Yes, warning. 1627 01:55:39,265 --> 01:55:41,597 Why are you warning so weakly? - Isn't it? 1628 01:55:41,768 --> 01:55:44,259 Why am I getting kick if you drink? 1629 01:55:44,437 --> 01:55:46,268 Not getting kick but going down. - What? 1630 01:55:46,439 --> 01:55:47,428 Your blood. 1631 01:55:48,775 --> 01:55:49,764 Tie this. 1632 01:55:51,277 --> 01:55:54,440 If you come to Sandy's house again, I'll cut my entire body. 1633 01:55:54,614 --> 01:55:55,603 Get lost! 1634 01:55:57,617 --> 01:56:01,280 He didn't warn me, he gave me an idea. 1635 01:56:07,126 --> 01:56:08,286 Don't get tensed. 1636 01:56:08,461 --> 01:56:11,624 I've given him a strong warning. He'll never come to you again. 1637 01:56:13,299 --> 01:56:14,960 He's here... he's here... 1638 01:56:15,134 --> 01:56:16,294 Why did you remove the fuse? 1639 01:56:16,803 --> 01:56:19,294 Darkness suits the best for love. 1640 01:56:20,473 --> 01:56:22,304 Put this fuse at right time. 1641 01:56:22,475 --> 01:56:25,137 When? - When everything is over. 1642 01:56:25,311 --> 01:56:26,835 When will it get over? 1643 01:56:27,981 --> 01:56:29,812 Don't you know that, you thief? 1644 01:56:29,983 --> 01:56:32,315 Put it when you hear a shriek. 1645 01:56:37,156 --> 01:56:39,647 Don't get tensed, am I not here? 1646 01:56:39,826 --> 01:56:42,317 He goes berserk in normal times, 1647 01:56:42,495 --> 01:56:45,328 if he comes drunk, don't know what else would he do! 1648 01:56:46,332 --> 01:56:49,324 Where have you gone? Where are you? 1649 01:56:58,011 --> 01:57:00,571 Where did you go away, dear? 1650 01:57:05,184 --> 01:57:06,173 Where is she? 1651 01:57:09,856 --> 01:57:12,689 Are you hiding here? 1652 01:57:12,859 --> 01:57:14,690 I'm coming... coming... 1653 01:57:18,031 --> 01:57:21,023 I got you. 1654 01:57:37,216 --> 01:57:38,376 Same dress! 1655 01:57:41,888 --> 01:57:42,547 What's this? 1656 01:57:43,556 --> 01:57:45,217 Trap? What are you planning? 1657 01:57:45,391 --> 01:57:49,054 If i'm in mood, I'll kill too. You're safe from now. 1658 01:57:49,228 --> 01:57:51,924 You make an exit, I'll make an entry. 1659 01:57:54,901 --> 01:57:55,925 Where are you? 1660 01:57:57,904 --> 01:58:00,737 Come... come... come... 1661 01:58:00,907 --> 01:58:04,638 Sandy is calling me, I'm coming... 1662 01:58:18,257 --> 01:58:20,248 This is not that voice. 1663 01:58:23,763 --> 01:58:28,598 Coming... coming... catch... catch... 1664 01:58:29,268 --> 01:58:31,259 Why do you come in between us? 1665 01:58:32,271 --> 01:58:33,431 Why are you sleeping here? 1666 01:58:33,606 --> 01:58:35,597 There's something strange is happening here, madam. 1667 01:58:35,775 --> 01:58:37,606 Come quickly, we must stop it. 1668 01:58:44,951 --> 01:58:46,282 Where will you go now? 1669 01:58:49,455 --> 01:58:51,355 It looks like my boy's voice. 1670 01:58:51,791 --> 01:58:54,123 The shriek must come from there, right? 1671 01:58:58,131 --> 01:58:59,462 Who beat me? 1672 01:59:00,299 --> 01:59:00,788 Why are you putting the fuse? 1673 01:59:00,967 --> 01:59:03,128 I heard many shrieks. 1674 01:59:03,302 --> 01:59:06,965 I'm confused which shriek is that! 1675 01:59:07,140 --> 01:59:10,701 The next shriek will be louder, put the fuse then. 1676 01:59:13,813 --> 01:59:15,474 Here! 1677 01:59:23,656 --> 01:59:25,817 Bloody, he pinched me. 1678 01:59:31,497 --> 01:59:34,660 Will you bite now? - I'll chew you. 1679 01:59:37,837 --> 01:59:39,168 Stop... stop... 1680 01:59:48,014 --> 01:59:49,675 Bad man's life may get ruined. 1681 01:59:55,855 --> 01:59:57,846 I don't know if I'm man or woman. 1682 02:00:00,359 --> 02:00:02,350 Stop... that was just interval. 1683 02:00:04,030 --> 02:00:05,861 Where are you, Sandy? 1684 02:00:07,033 --> 02:00:08,864 Are you here? 1685 02:00:12,038 --> 02:00:14,029 Come fast! Sit here! 1686 02:00:16,042 --> 02:00:19,205 Madam, run fast! Anything untoward could happen! 1687 02:00:19,545 --> 02:00:21,206 He's a pain. 1688 02:00:23,382 --> 02:00:25,213 He's not an ordinary man, spooky man! 1689 02:00:25,384 --> 02:00:27,375 What's that language? - I too don't know. 1690 02:00:31,724 --> 02:00:33,385 Why did you leave in interval? 1691 02:00:33,559 --> 02:00:35,049 You want a break? 1692 02:00:36,062 --> 02:00:37,723 Come, I'll buy you popcorn. 1693 02:00:44,904 --> 02:00:47,236 Why so many shrieks at a time? 1694 02:00:47,406 --> 02:00:49,397 What would have happened? 1695 02:00:58,918 --> 02:01:00,249 Where will you go, dear? 1696 02:01:02,088 --> 02:01:04,249 Please save me! - Are you shameless? 1697 02:01:04,423 --> 02:01:06,755 You said you're a bad man, you want me to save you. 1698 02:01:06,926 --> 02:01:09,087 He's worse than me. 1699 02:01:09,262 --> 02:01:10,422 He's biting wherever he gets his teeth on. 1700 02:01:10,596 --> 02:01:12,757 Go... go away! 1701 02:01:12,932 --> 02:01:13,921 I can't take it anymore. 1702 02:01:14,100 --> 02:01:16,432 Shut up! - Save me! 1703 02:01:25,945 --> 02:01:27,105 Sandy, stop! 1704 02:01:28,948 --> 02:01:31,109 Behave smoothly with ladies. 1705 02:01:31,284 --> 02:01:32,615 Don't make them run. 1706 02:01:32,785 --> 02:01:34,275 Sandy, don't go upstairs, father-in-law is there. 1707 02:01:34,453 --> 02:01:35,613 Let's play downstairs only. 1708 02:01:36,289 --> 02:01:37,119 Come... come... 1709 02:01:38,958 --> 02:01:41,950 Are you going up? 1710 02:01:42,128 --> 02:01:44,619 Go quickly. - Fuse is fixed! 1711 02:01:53,472 --> 02:01:55,804 Why is he in this shape here? 1712 02:01:59,478 --> 02:02:00,809 No... no... 1713 02:02:09,989 --> 02:02:12,822 What's this hubby? Why are you in this condition? 1714 02:02:15,494 --> 02:02:17,985 Oh my God! 1715 02:02:18,164 --> 02:02:21,156 When he said he'll sleep along upstairs I thought something else. 1716 02:02:21,334 --> 02:02:23,165 Is he having drinking habit too? 1717 02:02:23,336 --> 02:02:25,327 I didn't know till today, mother-in-law. 1718 02:02:25,838 --> 02:02:30,332 Why has my innocent son affected by such a disease? 1719 02:02:30,509 --> 02:02:32,670 When I see this, I feel father-in-law is possessed by something. 1720 02:02:32,845 --> 02:02:36,008 How could he get this disease without his knowledge? 1721 02:02:36,182 --> 02:02:37,342 Ghost! - Ghost? 1722 02:02:37,516 --> 02:02:40,349 Ghost may have possessed him. - Ghost? 1723 02:02:40,519 --> 02:02:42,214 When and how did he take over him? 1724 02:02:45,691 --> 02:02:46,851 Ghost? 1725 02:02:47,193 --> 02:02:49,923 Only people possessed by ghost behave like this without their knowledge. 1726 02:02:50,529 --> 02:02:51,689 Is it? 1727 02:02:52,031 --> 02:02:54,192 In day time it is calm but at night it goes berserk. 1728 02:02:56,702 --> 02:02:59,364 Watch now How I'll overact! 1729 02:03:03,542 --> 02:03:04,372 What happened? 1730 02:03:04,543 --> 02:03:08,206 It seems you're possessed by ghost. - Me? 1731 02:03:08,714 --> 02:03:09,874 I'm fine. 1732 02:03:10,883 --> 02:03:13,215 Didn't I tell you? Father-in-law doesn't know anything. 1733 02:03:13,719 --> 02:03:17,553 Father-in-law, without your knowledge, you're roaming naked at night. 1734 02:03:18,557 --> 02:03:21,390 Am I? No way... why? 1735 02:03:22,395 --> 02:03:25,228 It seems you've possessed by ghost. - Ghost? 1736 02:03:25,731 --> 02:03:28,222 Injustice has been meted to me, I can't bear it, mother-in-law... 1737 02:03:28,401 --> 02:03:30,961 We must get rid of the ghost. - How? 0203 1738 02:03:31,904 --> 02:03:33,895 There's way for it. 1739 02:03:35,741 --> 02:03:36,730 How? 1740 02:03:38,744 --> 02:03:40,075 No please, wait. 1741 02:03:40,246 --> 02:03:43,238 Not to father-in-law, it must hit the ghost inside, move away. 1742 02:03:46,252 --> 02:03:47,082 What? 1743 02:03:48,087 --> 02:03:49,281 Come again! 1744 02:03:50,089 --> 02:03:51,283 Lakkamma? 1745 02:03:52,758 --> 02:03:54,749 How many years are you with him? 1746 02:03:55,094 --> 02:03:57,927 Didn't you find anyone else? 02 Didn't you desire get fulfilled? 1747 02:03:58,097 --> 02:04:00,759 Are you living with him? It seems its Lakkamma! 1748 02:04:00,933 --> 02:04:02,093 Wait, I'll take you to task. 1749 02:04:02,268 --> 02:04:05,601 Sister! Do you know Lakkamma? - I don't know. Who is she? 1750 02:04:05,771 --> 02:04:08,262 Lakkamma was a famous call girl 17 years ago. 1751 02:04:08,441 --> 02:04:09,601 She has possessed your husband. 1752 02:04:09,775 --> 02:04:12,107 Yes, you drive her out. 1753 02:04:12,278 --> 02:04:16,772 He you, how dare you take over my husband! 1754 02:04:16,949 --> 02:04:18,610 Go away... leave him... 1755 02:04:18,784 --> 02:04:25,451 I'll beat you! Leave him... 1756 02:04:37,636 --> 02:04:39,627 That's our Dorababu! 1757 02:04:44,143 --> 02:04:45,633 He's driving out ghost from someone. 1758 02:04:45,811 --> 02:04:46,971 Go away! 1759 02:05:11,670 --> 02:05:13,501 Who told him? How did he come to know? 1760 02:05:13,672 --> 02:05:16,334 Mangababu escaped. Your father saw him. 1761 02:05:16,509 --> 02:05:20,343 Why are you talking to him? Answer me first. 1762 02:05:20,513 --> 02:05:21,502 What are you doing here? 1763 02:05:22,014 --> 02:05:24,676 Why are you wearing white shirt? What business are you doing? 1764 02:05:24,850 --> 02:05:25,839 Do you know which place is this? 1765 02:05:26,018 --> 02:05:28,009 Do you know who he is? Do you know who am I? 1766 02:05:28,187 --> 02:05:29,677 Will you tell him flashback again? 1767 02:05:29,855 --> 02:05:31,516 What are you saying? - What am I saying? 1768 02:05:31,690 --> 02:05:34,181 Did he ran away from home 10 years ago without you telling him? 1769 02:05:34,360 --> 02:05:36,521 Did I tell him? - Yes. - Did I? 1770 02:05:36,695 --> 02:05:37,855 Yes, son-in-law. 1771 02:05:41,700 --> 02:05:42,689 You know the truth, right? 1772 02:05:42,868 --> 02:05:44,028 What are you doing here despite knowing it? 1773 02:05:44,203 --> 02:05:45,693 What should I do there knowing the truth? 1774 02:05:49,375 --> 02:05:50,535 Can you roam without covering your face, father? 1775 02:05:51,377 --> 02:05:53,868 You cover your face on seeing a stranger, why? 1776 02:05:54,880 --> 02:05:57,041 Knowing well about your life, how can I not come here? 1777 02:05:57,216 --> 02:05:59,776 What are you going to do? 1778 02:06:00,386 --> 02:06:01,876 You must walk without covering your face. 1779 02:06:02,054 --> 02:06:04,545 I must show to people this is my father's face. 1780 02:06:04,723 --> 02:06:07,556 Till that happens and unmask him, I'll not come. 1781 02:06:08,227 --> 02:06:11,390 I'll get back what you lost! - Did I ask you? 1782 02:06:11,564 --> 02:06:13,725 Did I ask you to get back what I had lost? 1783 02:06:13,899 --> 02:06:17,733 Did I ask you to give me birth, father? 1784 02:06:17,903 --> 02:06:19,734 Didn't you do it? This is also like that, father. 1785 02:06:21,407 --> 02:06:24,069 How am I to tell you, son? How can they both be same? 1786 02:06:25,244 --> 02:06:26,905 What I lost there isn't great? 1787 02:06:27,079 --> 02:06:28,569 The blame I'm carrying isn't a burden. 1788 02:06:28,747 --> 02:06:31,910 I got you back alive, that's invaluable to me. 1789 02:06:32,751 --> 02:06:36,585 What if anything happens to you? - Nothing will happen to me, father. 1790 02:06:36,755 --> 02:06:38,086 Till now nothing happened to me, 1791 02:06:38,424 --> 02:06:40,255 anything may happen if they know I'm your son. 1792 02:06:40,426 --> 02:06:42,587 If you stay here, it'll be harmful to me. 1793 02:06:42,761 --> 02:06:44,092 Even if go away, your life is in danger. 1794 02:06:44,263 --> 02:06:46,424 Adhikesavulu knows you're my son. 1795 02:06:47,766 --> 02:06:49,825 He knows, right? 1796 02:06:51,437 --> 02:06:52,768 Don't stay here for a moment also, father. 1797 02:06:52,938 --> 02:06:55,600 Go away... go away! 1798 02:06:55,774 --> 02:06:58,937 Please listen to me. - Go back to village, father. 1799 02:06:59,445 --> 02:07:01,936 Send him away. 1800 02:07:09,788 --> 02:07:12,780 How can I go away from here leaving him in this situation? 1801 02:07:12,958 --> 02:07:15,620 We're not going anywhere, all are staying here only. 1802 02:07:15,794 --> 02:07:17,125 For son-in-law's safety. 1803 02:07:17,296 --> 02:07:19,628 Who is here for your safety? - Aren't you here? 1804 02:07:19,798 --> 02:07:21,959 What about my safety? - Aren't we here for you? 1805 02:07:22,968 --> 02:07:26,301 He must die today! Kill him... kill him. 1806 02:07:26,472 --> 02:07:28,133 Do you've a weapon? 1807 02:07:28,307 --> 02:07:30,138 I'm a weapon, why do I need a weapon? 1808 02:07:30,309 --> 02:07:32,300 Sandy, don't get tensed and make me tense. 1809 02:07:33,479 --> 02:07:37,142 Why are you both having full bottle? 1810 02:07:37,316 --> 02:07:39,477 Overbearing sadness. - Too scared. 1811 02:07:39,652 --> 02:07:42,485 I'm getting drunk. Why did he come back? 1812 02:07:42,655 --> 02:07:45,146 Leave him to me, I'll take care of him. 1813 02:07:49,328 --> 02:07:50,659 I'm your fan. 1814 02:07:50,829 --> 02:07:51,989 What's this? What are you doing? 1815 02:07:52,164 --> 02:07:54,325 I'm a bad man and he's worse than me. 1816 02:07:54,500 --> 02:07:55,831 I understood it the hard way. 1817 02:07:56,001 --> 02:07:59,664 Boss, a peg for me too. - Receive the guest. 1818 02:07:59,838 --> 02:08:01,328 Are you human? 1819 02:08:04,677 --> 02:08:06,338 Did you come for me, Sandy? 1820 02:08:07,513 --> 02:08:09,674 Are you human? - What happened now? 1821 02:08:09,848 --> 02:08:10,507 What happened? 1822 02:08:10,683 --> 02:08:12,844 You jumped over wall and created a scene in my house. 1823 02:08:13,018 --> 02:08:15,680 Everyone is asking if that thing is over. 1824 02:08:15,854 --> 02:08:16,843 What am I to tell them? 1825 02:08:17,022 --> 02:08:21,186 Yes, it's difficult to tell what never happened as happened. 1826 02:08:21,360 --> 02:08:24,523 So, my idea to you is... 1827 02:08:24,697 --> 02:08:27,029 Don't come near me, I'm warning you. 1828 02:08:27,199 --> 02:08:29,030 I've a big weapon. I'll stab you. 1829 02:08:29,201 --> 02:08:30,566 Show me. 1830 02:08:39,211 --> 02:08:41,202 She stabbed my son! 1831 02:08:41,380 --> 02:08:43,712 She stabbed in his heart! Who is she? 1832 02:08:43,882 --> 02:08:45,213 She's Adhikesavulu's daughter. 1833 02:08:45,384 --> 02:08:46,874 How is she connected to him? 1834 02:08:47,052 --> 02:08:49,885 Your son is going to marry her. - Oh my God! 1835 02:08:50,055 --> 02:08:52,717 They ruined my daughter's life. 1836 02:08:52,891 --> 02:08:56,054 If you shout and if they know you're here, he'll stab me. 1837 02:08:56,228 --> 02:08:58,719 Stab you? I'll stab everyone here. 1838 02:08:58,897 --> 02:09:00,558 How can she marry my son-in-law? 1839 02:09:01,233 --> 02:09:02,222 What's this? 1840 02:09:03,068 --> 02:09:04,592 This is what remains after you stabbed him. 1841 02:09:05,404 --> 02:09:09,067 Then, he... - Can't say if he can survive. 1842 02:09:19,752 --> 02:09:22,585 Are you blind? - Sorry, I didn't see you. 1843 02:09:22,755 --> 02:09:24,086 Who are you? You lousy girl! 1844 02:09:24,256 --> 02:09:26,588 Why are you roaming in this street only? 1845 02:09:26,759 --> 02:09:28,090 I almost broke my waist. 1846 02:09:28,260 --> 02:09:30,421 What do you think of yourself? You bloody bitch! 1847 02:09:30,596 --> 02:09:31,927 Stop... stop... 1848 02:09:32,097 --> 02:09:34,429 How dare you come here and hit Saroja sister, who are you? 1849 02:09:34,600 --> 02:09:37,433 Remove the helmet! - Remove the helmet! 1850 02:09:39,104 --> 02:09:41,436 Will you remove or shall I slap you? 1851 02:09:41,940 --> 02:09:44,101 Is it you? 1852 02:09:44,276 --> 02:09:47,268 Are you here for White? Why don't you tell me that? 1853 02:09:48,113 --> 02:09:49,341 How do you feel now? 1854 02:09:51,617 --> 02:09:52,606 Are you here for me? 1855 02:09:52,785 --> 02:09:53,945 Come, let's go upstairs. - I'll not come. 1856 02:09:54,119 --> 02:09:56,019 isn't he calling you? Go! 1857 02:09:56,789 --> 02:09:57,778 This is our house. 1858 02:09:58,624 --> 02:10:01,286 Get up... get up... 1859 02:10:01,460 --> 02:10:03,121 A girl will come here in a week. 1860 02:10:03,295 --> 02:10:04,660 watching TV serials. 1861 02:10:05,631 --> 02:10:07,622 I don't know what you like or don't like. 1862 02:10:07,800 --> 02:10:08,960 I'm doing everything assuming you'd like it. 1863 02:10:09,134 --> 02:10:10,624 If you don't like tell me, I'll change it. 1864 02:10:12,805 --> 02:10:14,796 Is he doing everything for me? 1865 02:10:14,973 --> 02:10:17,965 He says out of 10 things he tells 6 lies and 4 truths. 1866 02:10:18,143 --> 02:10:20,304 But is this completely truth? 1867 02:10:20,979 --> 02:10:23,140 I've brought soaps and scents. - Keep it there. 1868 02:10:23,315 --> 02:10:25,977 Generally people buy more soaps and less scents. 1869 02:10:26,151 --> 02:10:28,142 Why are you buying more scents and less soaps? 1870 02:10:28,320 --> 02:10:32,154 I'm not yet clear about the usage of soaps and scents by my wife. 1871 02:10:32,324 --> 02:10:33,985 Once I'm clear we can buy accordingly. 1872 02:10:35,160 --> 02:10:36,149 That's kitchen! 1873 02:10:39,164 --> 02:10:40,654 Can't cook! 1874 02:10:41,166 --> 02:10:42,656 That's our bedroom. 1875 02:10:45,504 --> 02:10:48,667 Don't get tensed, I'll enter this room only after you love me. 1876 02:10:52,511 --> 02:10:57,847 But our horoscopes say we'll unite in love before marriage. 1877 02:10:58,016 --> 02:10:59,005 What shall we do now? 1878 02:11:00,519 --> 02:11:01,679 That's bathroom. 1879 02:11:06,191 --> 02:11:07,021 I'll change it. 1880 02:11:08,861 --> 02:11:09,850 Why are you surprized? 1881 02:11:11,530 --> 02:11:15,694 I'll always say 10 things, 6 lies and 4 truths. 1882 02:11:15,868 --> 02:11:17,699 But I'm telling only one thing about you, 1883 02:11:17,870 --> 02:11:18,859 I like you. 1884 02:11:21,373 --> 02:11:22,863 I and my home would await you. 1885 02:12:02,414 --> 02:12:07,579 Enough... enough of watching... 1886 02:12:15,928 --> 02:12:21,423 Enough... enough of what you did... 1887 02:12:22,100 --> 02:12:26,764 You dropped the anchor with your long skirt and half sari... 1888 02:12:28,106 --> 02:12:33,942 You created a sensation with your square design lungi... 1889 02:12:34,112 --> 02:12:39,607 Hey girl enough of killing me with your sensuous beauty... 1890 02:12:39,785 --> 02:12:45,280 Hey boy, enough of rushing on me like a Ongole bull... 1891 02:13:09,982 --> 02:13:16,148 When you smile my little heart would go pounding crazily... 1892 02:13:16,321 --> 02:13:21,816 My eyes would brighten up... 1893 02:13:21,994 --> 02:13:27,990 With your lightning touch my shyness would vanish... 1894 02:13:28,166 --> 02:13:34,002 You get the fruit of love easily... 1895 02:13:34,172 --> 02:13:39,838 Don't pound me with desires... Don't increase my hunger... 1896 02:13:40,012 --> 02:13:42,674 Now that I'm here, come I'll serve you hot... 1897 02:13:42,848 --> 02:13:45,840 No more days of hunger for you... 1898 02:13:46,018 --> 02:13:51,684 Enough of making me go crazy with your sensuous waist... 1899 02:13:51,857 --> 02:13:57,193 Enough of biting my sweet lips with your desires... 1900 02:14:46,078 --> 02:14:51,744 Your beauty is pulling me, I came running to you sleepless... 1901 02:14:52,084 --> 02:14:57,920 May I've your beauty, even if you say no, I'll not leave you... 1902 02:14:58,090 --> 02:15:03,926 When you praise me, my heart and my youth is all yours... 1903 02:15:04,096 --> 02:15:09,762 Don't tom-tom it in public, I'll rap your head with love... 1904 02:15:09,935 --> 02:15:15,771 I'll tie the knot with you... and be your life partner... 1905 02:15:15,941 --> 02:15:21,777 Then, I'm read, let's find the nearest temple... 1906 02:15:21,947 --> 02:15:27,613 Come, let's play game of love, enough of teasing me... 1907 02:15:27,786 --> 02:15:34,123 Enough of squeezing the pillow watching me over the wall... 1908 02:15:44,302 --> 02:15:45,462 Why are you surprized? 1909 02:15:45,637 --> 02:15:47,298 Minister, you break the good news. 1910 02:15:47,639 --> 02:15:50,472 File to shift market has been signed. 1911 02:15:52,978 --> 02:15:55,811 Why are you not reacting? Won't you believe Minister also? 1912 02:15:55,981 --> 02:15:59,815 Happy that it is moving, I'm afraid people may oppose it. 1913 02:15:59,985 --> 02:16:04,820 Tomorrow I'll announce this in market, Adhikesavulu will finish it. 1914 02:16:04,990 --> 02:16:09,324 Hello, we don't care about your govt. or it's decisions, 1915 02:16:09,494 --> 02:16:13,487 my people, it must do good to the market, that is enough. 1916 02:16:14,666 --> 02:16:18,158 There are few good things in your decision, 1917 02:16:18,336 --> 02:16:21,169 I've seen it, I'm thinking over it. 1918 02:16:24,176 --> 02:16:26,838 He's here only. Order a new car, sir. 1919 02:16:27,512 --> 02:16:30,037 Father-in-law, I see many bad things in it. 1920 02:16:31,183 --> 02:16:32,673 Already our market is too big. 1921 02:16:32,851 --> 02:16:35,012 It has capacity to take double of what we get now. 1922 02:16:35,187 --> 02:16:38,179 Moreover it is near to city and easily accessible. 1923 02:16:38,356 --> 02:16:41,189 They want to shift a market that has no problems. 1924 02:16:41,359 --> 02:16:44,192 What are you saying? Come whatsoever it may, 1925 02:16:44,362 --> 02:16:47,195 the file to shift has been signed, market yard will get shifted. 1926 02:16:47,532 --> 02:16:49,022 Nobody can stop this. 1927 02:16:49,201 --> 02:16:51,192 My father-in-law is there! 1928 02:16:51,369 --> 02:16:53,701 So many people are here trusting you, father-in-law. 1929 02:16:53,872 --> 02:16:55,362 What will you do for them? 1930 02:16:56,374 --> 02:16:57,204 I'll fight for them. 1931 02:16:57,375 --> 02:16:59,866 Sir will start a fast! Fast? 1932 02:17:02,380 --> 02:17:04,041 I'll fast! 1933 02:17:08,386 --> 02:17:14,450 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1934 02:17:15,727 --> 02:17:19,060 Hail Adhikesavulu fighting for market! 1935 02:17:19,564 --> 02:17:23,056 What would you do if Govt. doesn't change it's stand? 01 1936 02:17:24,402 --> 02:17:26,734 He'll fast unto death! 1937 02:17:27,239 --> 02:17:29,571 I'll fast unto death! 1938 02:17:34,079 --> 02:17:46,253 Hail Adhikesavulu! 1939 02:17:50,428 --> 02:17:51,759 What's this? Please get up. 1940 02:17:51,930 --> 02:17:53,420 Your daughter has brought lunch for you, get up and eat. 1941 02:17:53,598 --> 02:17:54,587 Tell your father. 1942 02:17:54,766 --> 02:17:57,599 This lunch isn't for father. For him. 1943 02:17:59,104 --> 02:18:00,594 For me, right? 1944 02:18:00,772 --> 02:18:02,433 How much you love me? Come. 1945 02:18:05,277 --> 02:18:08,110 Country chicken is delicious! Serve me everything. 1946 02:18:08,280 --> 02:18:11,943 Call MLA, I fear I may die. 1947 02:18:16,788 --> 02:18:19,120 Hey Manga! Where the hell are you? 1948 02:18:19,291 --> 02:18:20,781 I'm begging to live. 1949 02:18:20,959 --> 02:18:24,622 I'm a VIP, sir. I'm very famous in my city. 1950 02:18:24,796 --> 02:18:26,627 I'll send money order on reaching my place. 1951 02:18:28,800 --> 02:18:29,960 Which is your place? 1952 02:18:38,310 --> 02:18:40,642 Welcome to Ongole! 1953 02:18:42,314 --> 02:18:43,303 It says Thikkavarapupalle. 1954 02:18:43,481 --> 02:18:45,642 We're going that side, let's take him. 1955 02:18:48,486 --> 02:18:49,976 Hail Adhikesavulu! 1956 02:18:51,323 --> 02:18:53,985 You've achieved your aim! 1957 02:18:54,159 --> 02:18:56,992 Govt. has come down for your protest. 1958 02:18:59,664 --> 02:19:02,997 Govt. will not shift this market. 1959 02:19:08,173 --> 02:19:10,835 I'm dying unable to answer Minister and those Bombay guys. 1960 02:19:11,009 --> 02:19:12,499 You want to end up as good man. 1961 02:19:12,677 --> 02:19:15,840 What happened? You lost both daughter and market to him. 1962 02:19:16,014 --> 02:19:18,005 This is what remains with you. Have it. 1963 02:19:21,186 --> 02:19:24,849 If I shouldn't die, then he must die. 1964 02:19:32,864 --> 02:19:34,024 Don't go, stop! 1965 02:19:59,891 --> 02:20:02,621 Load those 16 bags. Note it down. 1966 02:20:18,076 --> 02:20:20,738 Till now you tried to unmask me, 1967 02:20:20,912 --> 02:20:24,245 now I'm going to unmask your father. Come and save him. 1968 02:20:44,602 --> 02:20:46,001 Father! 1969 02:21:02,120 --> 02:21:04,782 Atlast we got you man! How many are you planning to kill now? 1970 02:21:04,956 --> 02:21:05,615 Is White your son? 1971 02:21:05,790 --> 02:21:09,624 Are you both father and son playing drama? Kill him! 1972 02:21:22,974 --> 02:21:23,633 Had I know he was his son, 1973 02:21:23,808 --> 02:21:25,639 I wouldn't have fixed my daughter's marriage with him. 1974 02:21:26,811 --> 02:21:28,142 Now they're engaged. 1975 02:21:30,148 --> 02:21:32,639 I'm unable to decide as a girl's father. 1976 02:21:32,817 --> 02:21:34,307 What's there to think, sir? 1977 02:21:34,486 --> 02:21:36,977 Cancel it. - He mustn't sep into market again. 1978 02:21:45,330 --> 02:21:47,321 Don't move, we've to take a scan. 1979 02:21:48,500 --> 02:21:50,991 Father... where's my father? 1980 02:21:51,169 --> 02:21:53,160 Your father... father... 1981 02:21:56,674 --> 02:21:58,665 He's safe with police. 1982 02:21:59,511 --> 02:22:01,342 How can he be safe with police? 1983 02:22:01,846 --> 02:22:04,178 White, please listen to me. 1984 02:22:04,349 --> 02:22:06,180 Quick! 1985 02:22:08,353 --> 02:22:09,377 Move! 1986 02:22:15,860 --> 02:22:17,521 Go quickly, call doctor. 1987 02:22:17,695 --> 02:22:20,858 Get up... get up! 1988 02:22:21,032 --> 02:22:23,865 Where's your father? - Your father... 1989 02:22:27,705 --> 02:22:28,364 Who? 1990 02:22:28,540 --> 02:22:31,407 I don't know who took your father. 1991 02:22:34,379 --> 02:22:36,040 I'm sure it's that bastard! 1992 02:22:40,051 --> 02:22:43,885 White, whom I thought was God till now is behaving like a demon. 1993 02:22:44,889 --> 02:22:46,550 My daughter's marriage is fixed with your son. 1994 02:22:46,724 --> 02:22:49,386 What would you achieve with marriage without shifting the market? 1995 02:22:50,728 --> 02:22:52,559 Market yard will be shifted. 1996 02:22:52,897 --> 02:22:54,228 Marriage is at 4 am! 1997 02:22:54,399 --> 02:22:56,731 Market yard will go up in flames at 4.30 am! 1998 02:22:56,901 --> 02:22:59,233 In the lakhs of bags that will go up in flames, 1999 02:22:59,404 --> 02:23:00,234 he's also one of those bags. 2000 02:23:00,405 --> 02:23:02,396 What are you planning to do with Narayana? 2001 02:23:15,753 --> 02:23:17,744 Go immediately and save your father. 2002 02:23:22,927 --> 02:23:23,916 What about the marriage? 2003 02:23:36,941 --> 02:23:39,603 Father... father... 2004 02:23:43,281 --> 02:23:43,940 Father! 2005 02:23:47,619 --> 02:23:48,278 Father! 2006 02:23:55,126 --> 02:23:55,785 Father! 2007 02:24:19,817 --> 02:24:21,478 Market is burning down! 2008 02:24:21,653 --> 02:24:24,645 Sir, our market is burning down. 2009 02:24:42,674 --> 02:24:45,336 Dorababu! Didn't I tell you he's a crook? 2010 02:24:45,510 --> 02:24:46,670 Look what has he done to us? 2011 02:24:52,016 --> 02:24:54,678 Did you see what has he done? He can go to any extent. 2012 02:24:54,852 --> 02:24:57,184 He's a crook to the core. Please listen to me. 2013 02:24:57,355 --> 02:25:00,017 Let's go back to our place, we don't need this. 2014 02:25:01,025 --> 02:25:02,014 Stop! 2015 02:25:02,860 --> 02:25:06,694 Stop son... don't take on him. Please listen to me. 2016 02:25:09,367 --> 02:25:11,699 What's this injustice? Market is getting reduced to ashes. 2017 02:25:11,869 --> 02:25:15,532 My life is going away! Put it off! 2018 02:25:22,380 --> 02:25:25,213 White is doing this. 2019 02:25:26,384 --> 02:25:30,047 I chased out his father, he's burning to retaliate. 2020 02:25:30,388 --> 02:25:32,219 Go and douse it. 2021 02:25:43,067 --> 02:25:46,059 Save my market! 2022 02:25:51,576 --> 02:25:53,567 What an actor you are! 2023 02:25:53,745 --> 02:25:57,738 With this market would get shifted and we'll make crores. 2024 02:25:57,915 --> 02:26:00,748 You did it perfectly. - You'll die first. 2025 02:26:05,089 --> 02:26:08,320 Call fire engine! 2026 02:26:16,434 --> 02:26:18,766 That side... that side... 2027 02:26:19,437 --> 02:26:20,426 Who is it? 2028 02:26:24,108 --> 02:26:28,101 Come here, White is beating me! 2029 02:26:29,781 --> 02:26:30,770 Where's he? 2030 02:26:30,948 --> 02:26:33,109 Go... go, he ran away, find him. 2031 02:26:42,960 --> 02:26:44,951 White is here only! 2032 02:26:45,963 --> 02:26:48,625 Find him, he's here only. 2033 02:27:30,675 --> 02:27:33,667 Entire market must know your true colour tonight! 2034 02:27:48,192 --> 02:27:49,352 What do you want? 2035 02:27:50,194 --> 02:27:51,525 I'll give the yard. 2036 02:27:52,363 --> 02:27:53,694 I'll give my daughter, please leave me. 2037 02:27:53,865 --> 02:27:55,196 I don't want all that. 2038 02:27:55,533 --> 02:27:57,364 Come out and accept my father is a good man. 2039 02:27:57,535 --> 02:27:58,365 I'll leave you. 2040 02:28:02,206 --> 02:28:06,040 Don't ask me that one thing... 2041 02:28:07,879 --> 02:28:09,210 You don't have any other way. 2042 02:28:09,881 --> 02:28:11,212 You must tell. 2043 02:28:15,720 --> 02:28:17,381 People of the market! 2044 02:28:22,393 --> 02:28:24,054 Will you kill me? - Will you tell or die? 2045 02:28:24,228 --> 02:28:26,389 Kill me... kill me... 2046 02:28:26,564 --> 02:28:31,399 But one thing if I die I'll die as good man. 2047 02:28:31,569 --> 02:28:34,732 But your father will remain a bad man. 2048 02:28:34,906 --> 02:28:38,899 Kill me... 2049 02:28:56,427 --> 02:28:57,416 Mad boy! 2050 02:29:14,111 --> 02:29:19,447 Did you struggle all these years for this? 2051 02:29:20,618 --> 02:29:21,949 Mad boy! 2052 02:29:23,120 --> 02:29:27,454 For 20 long years, 2053 02:29:28,459 --> 02:29:32,122 do you know how much I struggled to hide myself? 2054 02:29:32,463 --> 02:29:34,624 My wife too doesn't know who am I? 2055 02:29:35,132 --> 02:29:36,622 My children too don't know. 2056 02:29:37,134 --> 02:29:40,467 Neither this town nor your father knows me. 2057 02:29:41,973 --> 02:29:45,807 Till I usurped his good name. 2058 02:29:45,977 --> 02:29:52,143 I killed 32 people and put the blame on your father. 2059 02:29:56,320 --> 02:29:59,653 33, I killed my paternal uncle too. 2060 02:30:01,659 --> 02:30:04,560 Wrong again! 34! 2061 02:30:04,996 --> 02:30:06,827 I killed my father too! 2062 02:30:08,332 --> 02:30:09,492 Mustn't live! 2063 02:30:12,003 --> 02:30:13,163 Do you know why? 2064 02:30:14,338 --> 02:30:18,672 I mustn't get what a bad man like father got in his life, 2065 02:30:19,343 --> 02:30:24,246 and to get everything a good man like your father gets, 2066 02:30:25,016 --> 02:30:26,677 do you know this? 2067 02:30:28,519 --> 02:30:34,355 It's very easy to show a good man like your father as bad man. 2068 02:30:34,692 --> 02:30:43,532 But it's very difficult to prove a man like me as bad who acts like good man. 2069 02:30:45,202 --> 02:30:47,534 You showed me naked, 2070 02:30:47,705 --> 02:30:50,868 but could you show my real self? 2071 02:30:53,711 --> 02:30:55,042 Got angry? 2072 02:30:57,048 --> 02:30:58,379 Will you kill me? 2073 02:30:58,883 --> 02:31:00,373 Kill me, I'm ready. 2074 02:31:00,885 --> 02:31:05,549 But I'll never utter with my mouth that your father is a good man. 2075 02:31:06,390 --> 02:31:07,379 Do you know why? 2076 02:31:08,059 --> 02:31:13,395 If a statue is installed in market, it must be mine! 2077 02:31:14,398 --> 02:31:18,892 When you say 10 things, it has 6 lies and 4 truths, 2078 02:31:19,070 --> 02:31:21,231 I don't have any confusion like that, 2079 02:31:21,405 --> 02:31:23,896 if I say 10 things, all ten are lies! 2080 02:31:24,575 --> 02:31:27,408 Go, spend your life like your father in hiding. 2081 02:31:32,750 --> 02:31:35,742 Douse it! Get water! 2082 02:31:35,920 --> 02:31:38,912 You go that side! You all go that side. 2083 02:31:39,090 --> 02:31:40,751 Come here. Come. 2084 02:31:40,925 --> 02:31:42,916 Come quickly, what happened? 2085 02:31:43,094 --> 02:31:45,927 Bloody crook! 2086 02:31:50,601 --> 02:31:54,765 You've been unmasked! Your film is over. 2087 02:31:55,106 --> 02:31:56,596 Don't act anymore. 2088 02:32:00,277 --> 02:32:01,938 People will lynch you. 2089 02:32:05,116 --> 02:32:10,281 Father, you're not Bangarraju anymore. 2090 02:32:10,454 --> 02:32:12,445 You're the king of this market! 2091 02:32:19,296 --> 02:32:20,627 How you acted and cheated us all these days? 2092 02:32:20,798 --> 02:32:23,790 How many lives you've taken? - Kill him... 2093 02:32:54,999 --> 02:32:57,832 Why did you do like this? What if you had lost your life? 2094 02:32:58,836 --> 02:33:01,031 The life you gave me, it would've gone for you. 2095 02:33:01,672 --> 02:33:02,331 That's all father. 2096 02:33:11,515 --> 02:33:13,745 Request to farmers... 2097 02:33:17,688 --> 02:33:18,177 What's his problem? 2098 02:33:18,355 --> 02:33:20,846 Dorababu is refusing to marry. 2099 02:33:21,025 --> 02:33:24,017 Dear son, you loved the girl, right? 2100 02:33:25,196 --> 02:33:27,687 Loved her? Where did I've time for it? 2101 02:33:27,865 --> 02:33:29,856 Half of my life is over fighting for you. 2102 02:33:31,202 --> 02:33:35,536 Not a kiss... not a hug... At least that? No! 2103 02:33:36,040 --> 02:33:39,532 When will you marry then? - We need 3 months. 2104 02:33:39,710 --> 02:33:41,371 What will you do till then? 2105 02:33:52,223 --> 02:33:53,713 In future you'll get many such treats. 2106 02:33:54,058 --> 02:33:55,889 Have a go! 2107 02:34:07,571 --> 02:34:08,560 Who are you? 2108 02:34:12,076 --> 02:34:13,407 What are you doing here? 2109 02:34:14,745 --> 02:34:16,736 Having a party in my family's marriage? - Marriage? 2110 02:34:17,915 --> 02:34:19,576 Who brought you here? 2111 02:34:24,255 --> 02:34:27,247 White, biryani is great! Fourth plate, great taste! 2112 02:34:27,424 --> 02:34:30,086 How dare you party in our marriage? 2113 02:34:30,261 --> 02:34:32,252 What's wrong if we party? 2114 02:34:32,429 --> 02:34:35,421 Do you know who is he? Son of chillie market yard Chairman. 2115 02:34:36,100 --> 02:34:39,501 Tell me how much is the bill after party, he'll pay along with tip. 2116 02:34:49,280 --> 02:34:50,440 You mean? 2117 02:34:50,614 --> 02:34:52,605 We're partying in their marriage. 2118 02:34:53,117 --> 02:34:55,278 I'm talking to you, why are you talking among yourselves? 2119 02:34:55,452 --> 02:34:56,783 Who brought you here? 2120 02:34:56,954 --> 02:34:57,943 She! 2121 02:34:59,790 --> 02:35:00,779 Catch her! 2122 02:35:02,626 --> 02:35:04,457 Why did you trap me like this? 2123 02:35:04,628 --> 02:35:06,619 You tore all the memorabilia of our love. 2124 02:35:06,797 --> 02:35:07,786 That's why this party! 2125 02:35:07,965 --> 02:35:10,798 Would any sane man say this is party? You... 2126 02:35:10,968 --> 02:35:11,798 It'll be like this now, 2127 02:35:12,303 --> 02:35:14,794 after ten years this will be very nice to remember. 2128 02:35:14,972 --> 02:35:16,633 Bloody idiot! What sort of love is this? 2129 02:35:16,807 --> 02:35:18,798 Mass love! You can never forget it. 2130 02:35:18,976 --> 02:35:21,809 Will you tease a girl you love like this? I'll kill you. 2131 02:35:29,820 --> 02:35:32,653 Hey mad man! Go away! Get lost, bloody! 2132 02:35:32,823 --> 02:35:35,656 I'll rip out your skin if you come again. - Get lost! 2133 02:35:36,994 --> 02:35:38,325 Greetings! - Get lost! 2134 02:35:42,833 --> 02:35:43,993 Brother, please listen to me. 2135 02:35:44,168 --> 02:35:46,159 Please don't ask me, how is the film? 2136 02:35:46,337 --> 02:35:48,828 Please get m out of this crazy village, brother. 2137 02:35:49,006 --> 02:35:51,998 How is the film? - Brother! 2138 02:35:52,176 --> 02:35:53,837 Is the talk good? Did you get the ticket? 2139 02:35:54,011 --> 02:35:57,674 Brother, I'm going mad! 2140 02:35:57,848 --> 02:35:59,179 I've gone mad long back. 2141 02:36:09,026 --> 02:36:10,687 Trying to escape from here? 2142 02:36:11,695 --> 02:36:13,686 Look around yourself. 2143 02:36:15,699 --> 02:36:17,189 You've just two options. 2144 02:36:17,368 --> 02:36:19,859 One, die in the hands of market people, 2145 02:36:20,037 --> 02:36:22,699 two, commit suicide. 2146 02:36:23,874 --> 02:36:26,934 Aren't you going mad on thinking this? 2147 02:36:28,045 --> 02:36:29,706 Stop... stop... 2148 02:36:31,715 --> 02:36:33,876 Greetings! How do you do? - I feel pity on him. 2149 02:36:34,051 --> 02:36:37,543 Why not take him to a doctor? - No need of doctor, father. 2150 02:36:37,721 --> 02:36:42,385 He'll be fine if we give him a good coating in Mysamma temple weekly once. 2151 02:36:42,559 --> 02:36:43,890 What do you say, father-in-law? - Okay... okay... 2152 02:36:44,061 --> 02:36:46,222 I got a call. 2153 02:36:47,231 --> 02:36:49,392 Market is here only. I'm also here only. 2154 02:36:49,566 --> 02:36:51,397 I'm the chairman. 2155 02:36:52,736 --> 02:36:57,070 Go away! - Greetings... 165926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.