Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,226 --> 00:01:03,559
Boy... my little boy!
2
00:01:37,764 --> 00:01:39,095
My son!
3
00:01:39,265 --> 00:01:45,966
My son... son...
4
00:01:56,616 --> 00:01:59,949
Kill him, boys!
5
00:02:03,957 --> 00:02:07,120
I'll save you at any cost, my son.
6
00:02:18,972 --> 00:02:23,466
Son... son... get up son!
7
00:02:27,313 --> 00:02:31,977
Son... get up son!
Son... get up... son...
8
00:02:57,343 --> 00:03:00,176
Oh my son!
9
00:03:10,356 --> 00:03:15,851
Son... my son... my dear son...
10
00:03:16,196 --> 00:03:17,527
Son!
11
00:03:34,881 --> 00:03:37,543
Ongole Chillie yard 2001
12
00:03:41,721 --> 00:03:44,383
A request to farmers!
13
00:03:44,557 --> 00:03:46,718
While bringing chilly to the yard,
14
00:03:46,893 --> 00:03:50,556
register at the entrance
with complete details.
15
00:03:50,730 --> 00:03:53,392
We wish to inform farmers,
16
00:03:53,566 --> 00:03:56,899
separate the chillies according
to the quality for sale,
17
00:03:57,070 --> 00:03:58,731
clean and dry it,
18
00:03:58,905 --> 00:04:03,399
you can get better rates
for your stock.
19
00:04:03,576 --> 00:04:05,237
Requesting farmers,
20
00:04:05,411 --> 00:04:11,407
while weighing your produce,
be alert and check it properly,
21
00:04:11,584 --> 00:04:13,245
request to farmers,
22
00:04:13,419 --> 00:04:17,082
nobody should bring sample produce,
23
00:04:17,257 --> 00:04:20,749
request to exporters and
export workers,
24
00:04:20,927 --> 00:04:24,090
nobody must do any repair
inside the yard,
25
00:04:24,264 --> 00:04:28,928
anyone found doing it,
action will be taken against them.
26
00:04:29,102 --> 00:04:33,937
Public announcement to farmers,
coolies and general people,
27
00:04:34,107 --> 00:04:38,942
Avoid smoking cigarettes, cigars
and beedis to avoid fire accidents.
28
00:04:39,112 --> 00:04:43,947
Fine up to Rs.500 will be
imposed on violators.
29
00:04:44,117 --> 00:04:47,109
Requesting the mini lorry drivers,
30
00:04:47,287 --> 00:04:52,281
don't park your vehicle on road
to load the produce,
31
00:04:52,458 --> 00:04:57,122
legal action would be
taken on violators,
32
00:04:57,297 --> 00:05:00,789
this chilly yard which is
the largest in Asia,
33
00:05:00,967 --> 00:05:05,301
entry to trouble makers is banned.
34
00:05:07,307 --> 00:05:10,970
Severe action will be taken
on violators.
35
00:05:13,980 --> 00:05:16,175
Who are you on top?
When you did get on lorry?
36
00:05:16,983 --> 00:05:18,143
Did you run away from home?
37
00:05:18,318 --> 00:05:19,979
I'm here seeking livelihood, brother.
38
00:05:20,153 --> 00:05:22,314
Aren't the size of chilly,
you want livelihood in chilly yard?
39
00:05:22,488 --> 00:05:24,820
Who is it, Raju?
- Don't know, brother.
40
00:05:24,991 --> 00:05:26,822
Ask him to get down.
- Get down!
41
00:05:28,661 --> 00:05:31,824
If you die on the way,
who would answer your parents?
42
00:05:32,498 --> 00:05:34,830
There's no one to seek
answers for me, brother.
43
00:05:35,001 --> 00:05:38,493
You must be in school,
you want to trade here, go.
44
00:05:38,671 --> 00:05:41,162
Find some job in vegetable market.
45
00:05:42,842 --> 00:05:43,672
Go!
46
00:05:57,357 --> 00:05:58,847
How much?
- 50 paise each.
47
00:05:59,025 --> 00:06:00,356
Give me ten, brother.
48
00:06:03,863 --> 00:06:05,524
First sale, give me extra.
49
00:06:15,541 --> 00:06:17,532
Hail Lord Hanuman!
50
00:06:31,724 --> 00:06:36,388
Lemons... lemons... fresh lemons...
51
00:06:36,562 --> 00:06:38,723
How much, boy?
- One rupee each, brother.
52
00:06:39,232 --> 00:06:41,063
How much?
- 50 paise.
53
00:06:41,234 --> 00:06:43,065
He says 50 paise
but you say one rupee.
54
00:06:43,236 --> 00:06:45,067
Old stock is sold for 25 paise also.
55
00:06:45,238 --> 00:06:47,729
Last 10 lemons,
take it or go, move brother.
56
00:06:47,907 --> 00:06:48,737
Last 10?
57
00:06:48,908 --> 00:06:50,398
Lemon...
- Take it, boy.
58
00:06:50,910 --> 00:06:54,073
My wife would scold I can't buy
vegetables also, give me good ones.
59
00:06:54,247 --> 00:06:56,238
Take it, entire stock is good.
60
00:07:01,254 --> 00:07:02,084
I want lemons.
61
00:07:02,255 --> 00:07:03,916
One rupee each.
- Okay.
62
00:07:05,758 --> 00:07:09,091
Lemons... lemons...
63
00:07:09,262 --> 00:07:12,925
Lemons... lemons... lemons...
64
00:07:13,433 --> 00:07:14,593
What's he doing this time?
65
00:07:14,767 --> 00:07:17,930
Kashmir lemons... Kashmir lemons!
- Kashmir lemons?
66
00:07:18,104 --> 00:07:20,095
Kashmir lemons... Kashmir lemons!
67
00:07:20,273 --> 00:07:23,265
Please come madam...
buy Kashmir lemons, sister!
68
00:07:23,443 --> 00:07:25,434
They look like local produce only.
69
00:07:25,611 --> 00:07:27,442
Cut it, you can see Kashmir, sister.
70
00:07:27,613 --> 00:07:30,275
How much?
- Rs.1.50 each.
71
00:07:41,627 --> 00:07:44,460
Looks like you had
bumper business today.
72
00:07:49,802 --> 00:07:51,633
Who are you, boy?
You look new to the town.
73
00:07:51,804 --> 00:07:52,793
What's your name?
74
00:07:53,306 --> 00:07:54,466
White!
- White?
75
00:07:54,640 --> 00:07:56,301
Who named you like that?
- Myself.
76
00:07:56,476 --> 00:07:57,636
I'm a business man, right?
77
00:07:57,810 --> 00:07:59,641
You came with just 5 rupees,
78
00:07:59,812 --> 00:08:01,302
how much profit you made
with so many lies.
79
00:08:01,481 --> 00:08:02,971
Business means that,
isn't it, brother?
80
00:08:03,149 --> 00:08:07,711
We tell 10 things to sell,
6 are lies and 4 are truths.
81
00:08:08,321 --> 00:08:10,983
I think you'll buy a shop
in the yard too.
82
00:08:11,157 --> 00:08:13,990
No need of shops, brother.
- Then?
83
00:08:14,994 --> 00:08:16,985
Rule over entire yard, brother!
84
00:08:17,163 --> 00:08:18,721
Rule over the yard?
85
00:08:19,165 --> 00:08:21,065
Do you know who rules over this yard?
86
00:08:23,503 --> 00:08:24,834
Adhikesavulu sir!
87
00:08:25,004 --> 00:08:27,996
He's the chairman of this yard.
- Look at sir, how simple he is!
88
00:08:28,174 --> 00:08:30,506
Sit silently, sir hates praise.
89
00:08:34,680 --> 00:08:38,343
To save the farmer from hot sun and
rain till his produce is sold,
90
00:08:38,518 --> 00:08:41,681
he built a rest house
for them in market,
91
00:08:41,854 --> 00:08:48,350
he has arranged for free meals
to farmers in the yard itself.
92
00:08:51,197 --> 00:08:52,687
Sir, please give me a handful of rice.
93
00:08:53,032 --> 00:08:55,865
I've already eaten it, no sir.
- Please give me, sir.
94
00:08:57,203 --> 00:08:57,862
That's it.
95
00:09:01,374 --> 00:09:03,706
Very good.
- Thank God!
96
00:09:03,876 --> 00:09:06,208
I've arranged free meals,
came to test if food is good or not.
97
00:09:06,379 --> 00:09:08,210
What would we ask if you're
there for us, sir?
98
00:09:08,381 --> 00:09:11,043
Maintain such good
quality food always.
99
00:09:11,217 --> 00:09:13,549
If there's any let up...
- We'll never do, sir.
100
00:09:13,719 --> 00:09:15,118
It's all your mercy, sir.
101
00:09:15,888 --> 00:09:17,048
Did you see what a great man he is?
102
00:09:17,223 --> 00:09:22,217
Isn't it wrong for you to think of ruling
over yard which is ruled by a gentleman?
103
00:09:24,063 --> 00:09:25,394
It's not wrong!
104
00:09:25,731 --> 00:09:29,895
Lemons... lemons... fresh lemons...
105
00:09:31,070 --> 00:09:34,733
Hey you! Why are you going away
after hitting, bloody?
106
00:09:36,075 --> 00:09:36,905
What did you say now?
107
00:09:37,076 --> 00:09:38,236
Whom should I ask for compensation?
108
00:09:38,411 --> 00:09:39,571
How dare you ask compensation?
109
00:09:39,745 --> 00:09:41,076
If not you who else would I ask, man?
110
00:09:45,918 --> 00:09:47,249
What happened to you, boy?
111
00:09:47,420 --> 00:09:48,580
Why are you getting down
for this trivial issue?
112
00:09:48,754 --> 00:09:50,244
We'll take care of it, sir?
113
00:09:50,756 --> 00:09:52,917
Sir can't bear even if a small
mistake happens in market.
114
00:09:53,092 --> 00:09:55,424
Say sorry.
- Sir, he beat me.
115
00:09:56,762 --> 00:09:58,753
All are business men here,
116
00:09:58,931 --> 00:10:00,592
would anyone be silent
if he incurs losses?
117
00:10:00,766 --> 00:10:02,597
I said I lost but he came
to beat me, sir.
118
00:10:02,768 --> 00:10:04,167
So I beat him.
119
00:10:04,937 --> 00:10:07,770
Who is this boy? He's very sharp.
120
00:10:08,441 --> 00:10:10,102
Sir!
- Give me money.
121
00:10:10,276 --> 00:10:12,107
How much did you lose?
- Rs.500, sir.
122
00:10:12,445 --> 00:10:15,107
Give me Rs.500.
- You're God, sir.
123
00:10:17,450 --> 00:10:19,111
You're very talented.
124
00:10:19,452 --> 00:10:20,942
You'll become a big business man!
125
00:10:22,455 --> 00:10:23,945
Start the car.
126
00:10:25,458 --> 00:10:28,484
Lemons... lemons... fresh lemons...
127
00:10:29,795 --> 00:10:30,955
How dare you beat me!
Come, boy!
128
00:10:31,130 --> 00:10:34,964
Sir, they're beating a little boy,
see sir... see!
129
00:10:43,976 --> 00:10:48,470
Nobody can send me out of this market.
130
00:10:50,816 --> 00:10:54,479
I heard you did good for
everyone here, sir.
131
00:10:55,154 --> 00:10:57,816
But I'm unable to do
business here, sir.
132
00:10:57,990 --> 00:10:59,981
If you help me, sir...
133
00:11:00,159 --> 00:11:02,821
Let him do business in
the market from tomorrow.
134
00:11:02,995 --> 00:11:07,159
Sir, I don't want to sell vegetables.
- Then?
135
00:11:07,333 --> 00:11:08,664
I want to sell chillies.
136
00:11:09,669 --> 00:11:10,829
Okay, do as you wish.
137
00:11:14,173 --> 00:11:15,333
Give me the bottle!
138
00:11:40,533 --> 00:11:41,363
Give me!
139
00:12:12,398 --> 00:12:15,231
You know I wouldn't spare
anyone if I lose money.
140
00:12:39,425 --> 00:12:41,416
Why are you fighting?
141
00:12:42,762 --> 00:12:47,256
If you've any disputes, discuss in
chairman's room and settle it,
142
00:12:47,433 --> 00:12:50,766
but if you fight in yard,
you may be thrown out from market.
143
00:13:06,952 --> 00:13:11,787
...don't fight in yard,
action will be taken against them.
144
00:13:21,300 --> 00:13:26,135
The fight will result in
heavy loss to exporters.
145
00:13:26,305 --> 00:13:29,638
People responsible for it would
be fined according to market rules,
146
00:13:29,809 --> 00:13:32,039
and they would be expelled
from market yard.
147
00:13:35,815 --> 00:13:38,147
Why are you beating our men?
- Look at them, brother.
148
00:13:38,317 --> 00:13:42,151
No... no... they'll expel us
from market.
149
00:13:42,321 --> 00:13:43,982
Always picks up fights
right from his childhood days.
150
00:13:44,156 --> 00:13:45,316
He feels he owns the market.
151
00:13:45,491 --> 00:13:47,322
Feeling? The market is mine.
152
00:13:49,161 --> 00:13:51,823
Did you see how proud he is!
cancel license, send out. - Okay.
153
00:13:51,997 --> 00:13:52,827
What else then, brother?
154
00:13:52,998 --> 00:13:54,829
Is it wrong to think the
market we work as ours?
155
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
Business is being done
on highway instead of market,
156
00:13:58,003 --> 00:14:00,995
how much market is losing
because of it?
157
00:14:01,173 --> 00:14:03,505
Traders like me and
farmers too are losing heavily.
158
00:14:03,676 --> 00:14:04,005
When I questioned them,
he sent his men to beat me.
159
00:14:04,176 --> 00:14:05,165
If you don't interfere,
it may give bad name to you only.
160
00:14:05,344 --> 00:14:08,507
That's why I beat them.
- Yes sir, what White did is right!
161
00:14:09,515 --> 00:14:12,507
White fights but not unnecessarily.
- Stop!
162
00:14:13,686 --> 00:14:14,846
What he says is right!
163
00:14:15,521 --> 00:14:18,354
How important I'm for getting
good name to this market,
164
00:14:18,524 --> 00:14:21,015
we need another man to protect,
that is also very important,
165
00:14:21,193 --> 00:14:22,182
that's White!
166
00:14:23,362 --> 00:14:25,353
Sir!
- What you did was right!
167
00:14:25,531 --> 00:14:28,022
Hereafter the market is
your responsibility. Come.
168
00:14:31,704 --> 00:14:43,741
How hot and fiery red chillies are,
so is the young man's heart...
169
00:15:01,233 --> 00:15:04,225
I'll ensure no business deal
slips away...
170
00:15:04,403 --> 00:15:07,566
Would anyone dare challenge me?
171
00:15:07,740 --> 00:15:12,234
Chilly market is livelihood,
honesty is our tradition...
172
00:15:12,411 --> 00:15:14,072
Hail Seetha Rama!
173
00:15:14,246 --> 00:15:20,242
Though there's burden on our hearts,
we'll carry any load easily...
174
00:15:20,419 --> 00:15:23,411
I'll make the wind blow this side...
175
00:15:23,589 --> 00:15:27,582
I'll make you say I'm the best here...
176
00:15:46,445 --> 00:15:52,611
This market is my birthplace...
This weighing machine carried me...
177
00:15:52,785 --> 00:15:59,281
Your welfare is my aim...
Your love and affection raised me...
178
00:15:59,458 --> 00:16:02,291
Your affection is hotter than chillies...
179
00:16:02,461 --> 00:16:05,624
All I seek is just a little
place amongst you...
180
00:16:05,798 --> 00:16:09,962
There's no selfishness in
my words or actions...
181
00:16:10,135 --> 00:16:11,796
Pure white...
182
00:16:11,971 --> 00:16:14,804
What I always have I pure local brew...
183
00:16:14,974 --> 00:16:17,966
I swear I'll never go back
on my promise...
184
00:16:18,143 --> 00:16:24,981
Like Hanuman is for Lord Rama,
I'm your servant for eternity...
185
00:17:03,355 --> 00:17:09,351
Wherever I'm its fun and frolic...
extend your hand for my friendship...
186
00:17:09,528 --> 00:17:15,865
I'm here as your friend in need,
I'm your eyes...
187
00:17:16,035 --> 00:17:19,027
Tell 1000 lies to keep
a truth alive...
188
00:17:19,204 --> 00:17:22,367
If a truth is dangerous
kill it instantly...
189
00:17:22,541 --> 00:17:26,705
Show your prowess to make this
world come after you...
190
00:17:26,879 --> 00:17:28,540
Rock the world...
191
00:17:28,714 --> 00:17:34,710
Wherever I'm, it's fun...
dance for some more time...
192
00:17:34,887 --> 00:17:37,879
Your short life will not
give another chance...
193
00:17:38,057 --> 00:17:41,925
Do whatever you want in
this short period...
194
00:18:03,916 --> 00:18:05,406
How is the place, MLA sir?
195
00:18:05,584 --> 00:18:08,576
Area is excellent,
but isn't it little away from city?
196
00:18:08,754 --> 00:18:10,915
Asia's biggest chilly market,
197
00:18:11,090 --> 00:18:13,081
shift it to this place
from the centre of city,
198
00:18:13,258 --> 00:18:14,247
and give that place to us.
199
00:18:14,426 --> 00:18:15,757
Won't people and farmers
be hurt by it?
200
00:18:15,928 --> 00:18:17,088
We'll be happy, right?
201
00:18:18,097 --> 00:18:19,086
How much would you give?
202
00:18:19,932 --> 00:18:22,924
I spent this much to become an MLA.
- Rs.100 crores!
203
00:18:24,937 --> 00:18:25,926
Let's get it shifted.
204
00:18:26,772 --> 00:18:30,264
There is problem... Adhikesavulu!
205
00:18:30,442 --> 00:18:33,934
Adhikesavulu didn't listen
to any previous MLA.
206
00:18:34,113 --> 00:18:36,445
He will listen...
he must listen!
207
00:18:36,615 --> 00:18:39,778
If he listens I'll give 10% commission,
if not I'll show him my power.
208
00:18:39,952 --> 00:18:45,117
because as MLA I've the power to keep
him as Chairman of market yard.
209
00:18:45,290 --> 00:18:47,690
Market will be shifted to this place.
210
00:18:50,129 --> 00:18:53,621
Greetings... greetings...
211
00:18:55,801 --> 00:18:57,632
Your arrangements are rocking!
212
00:18:57,803 --> 00:18:59,964
You promised to come with your family.
- They're coming.
213
00:19:00,139 --> 00:19:01,629
How much time will you take madam?
214
00:19:01,807 --> 00:19:04,139
We've to go quickly for
shop opening ceremony.
215
00:19:04,309 --> 00:19:06,470
Shouldn't I offer incense?
Tell her to start first,
216
00:19:06,645 --> 00:19:08,636
don't know how many more
circumambulations she'll do?
217
00:19:09,314 --> 00:19:11,475
Madam, how long will you
go around it?
218
00:19:11,650 --> 00:19:14,141
At least you come, madam.
We're getting late.
219
00:19:16,989 --> 00:19:19,150
Should I find if junior madam has
finished taking bath or not?
220
00:19:19,324 --> 00:19:22,987
Madam Sandhya!
Have you finished taking bath?
221
00:19:23,162 --> 00:19:25,995
Come quickly,
we're getting late, madam.
222
00:19:38,510 --> 00:19:41,001
Today is Sunday! Not a drop of
water should fall on Sandy!
223
00:19:41,180 --> 00:19:42,511
I don't hear the sound of water.
224
00:19:42,681 --> 00:19:44,512
Wait... shouldn't I finish my bath?
225
00:19:47,519 --> 00:19:49,350
Thank God, she has started taking bath!
226
00:19:49,521 --> 00:19:51,512
Madam, please come out quickly.
227
00:19:51,690 --> 00:19:55,182
Would anyone take bath on Sunday?
228
00:20:02,868 --> 00:20:06,360
You didn't take bath, did you?
- You know it!
229
00:20:06,538 --> 00:20:10,201
No... - It's important to be neat
not clean, grandma!
230
00:20:10,375 --> 00:20:12,866
Dirty girl!
- I'm not dirty girl!
231
00:20:13,045 --> 00:20:14,376
Sandhya, get ready quickly.
232
00:20:14,546 --> 00:20:18,038
My name isn't Sandhya, it's Sandy.
- What's that name, madam?
233
00:20:18,217 --> 00:20:21,084
In near future I'm going to marry
and settle down in America, right?
234
00:20:21,553 --> 00:20:26,217
If not as Sandy, should I be
called like old film heroine?
235
00:20:26,391 --> 00:20:27,722
Nothing short this,
236
00:20:27,893 --> 00:20:31,385
don't you've the sense of taking
bath before attending a function?
237
00:20:31,897 --> 00:20:34,388
Who is that fool to inaugurate
the shop on Sunday?
238
00:20:52,084 --> 00:20:53,108
White, you're wanted there.
239
00:20:54,586 --> 00:20:56,417
Isn't she has grown up?
240
00:20:58,357 --> 00:20:59,085
I'll be back in a second.
241
00:20:59,258 --> 00:21:00,418
Dirty girl!
- Shut up.
242
00:21:00,592 --> 00:21:02,924
Grandma, welcome.
Madam, what's madam's name?
243
00:21:06,265 --> 00:21:07,596
That's it.
Get cool drinks for them.
244
00:21:07,766 --> 00:21:08,755
Why did you come so late, sister?
245
00:21:08,934 --> 00:21:10,925
Who is he?
Why is he overacting?
246
00:21:11,103 --> 00:21:14,095
He owns the shop that is
to be inaugurated.
247
00:21:14,439 --> 00:21:17,272
Didn't you find any day other
than Sunday to open?
248
00:21:17,442 --> 00:21:20,104
Your father selected the day.
- Come.
249
00:21:21,280 --> 00:21:22,941
I'll not come.
I'll sit here.
250
00:21:23,115 --> 00:21:24,446
What's this?
251
00:21:27,953 --> 00:21:28,783
This side, sir.
252
00:21:32,958 --> 00:21:35,153
Mother!
- What? - Come here.
253
00:21:36,628 --> 00:21:38,289
Grandma, please wait a moment.
254
00:21:40,132 --> 00:21:43,124
Grandma, you're lighting
the lamp in every shop,
255
00:21:43,302 --> 00:21:44,963
she's like Goddess Mahalakshmi,
why not ask her to do it?
256
00:21:45,137 --> 00:21:47,128
No please, you don't know about her.
257
00:21:47,306 --> 00:21:49,638
If you want, I'll...
- Grandma! Give a chance to youth.
258
00:21:49,808 --> 00:21:51,969
No, please listen to me.
259
00:21:53,478 --> 00:21:54,467
Please come.
260
00:21:55,480 --> 00:21:58,643
He doesn't know it,
please don't ruin his life.
261
00:21:58,817 --> 00:22:00,307
He's calling me,
what bothers you?
262
00:22:00,485 --> 00:22:02,316
Please listen to me.
- Sit tight here.
263
00:22:02,487 --> 00:22:03,317
Please come.
264
00:22:03,822 --> 00:22:06,985
He's digging his own ditch,
what can I do?
265
00:22:07,492 --> 00:22:10,655
You've taken the right way
to capture the market, White!
266
00:22:16,001 --> 00:22:19,164
He's dead! Let him go to hell!
267
00:22:19,504 --> 00:22:20,664
Madam, please smile!
268
00:22:27,012 --> 00:22:28,673
Isn't it funny?
269
00:22:31,683 --> 00:22:33,844
What happened?
- Look there!
270
00:22:36,521 --> 00:22:42,016
Thanks to Adhikesavulu and his daughter
Sandhya for inaugurating my shop...
271
00:22:45,364 --> 00:22:46,524
Sandy baby!
272
00:22:48,033 --> 00:22:49,193
Do you've sense?
273
00:22:49,368 --> 00:22:52,360
Because my father told me,
I came on Sunday to open your shop,
274
00:22:52,537 --> 00:22:54,869
would you take my photo and
put up a banner near my college?
275
00:22:55,040 --> 00:22:56,701
Not just here,
276
00:22:56,875 --> 00:22:59,207
I've put up banners
in 18 places all over the town.
277
00:22:59,378 --> 00:23:03,041
18 centres? Have you dishonored
me everywhere?
278
00:23:03,215 --> 00:23:05,376
Couldn't you at least put
a good photo of mine?
279
00:23:05,550 --> 00:23:08,542
What's this nasty photo
with a nastier write up?
280
00:23:10,055 --> 00:23:13,388
Criticize anything but
not the write up.
281
00:23:13,558 --> 00:23:16,220
He had drinks and took an
entire night to come with it.
282
00:23:16,395 --> 00:23:17,726
Look, how he's feeling bad!
283
00:23:17,896 --> 00:23:20,057
Isn't it?
- Didn't you like it, baby?
284
00:23:20,232 --> 00:23:23,065
Next time, I'll have
a half bottle and rock it.
285
00:23:23,235 --> 00:23:26,727
Next time smile in the photo,
I'll rock it.
286
00:23:26,905 --> 00:23:28,896
Are you mad?
- Keep this.
287
00:23:29,074 --> 00:23:32,407
What's this?
For lighting the lamp? - No!
288
00:23:32,577 --> 00:23:35,068
What should've been sold in 6 weeks
got sold off in 6 hours, believe me!
289
00:23:36,415 --> 00:23:38,280
It's the magic of this hand.
Give it to me.
290
00:23:41,086 --> 00:23:43,247
I'll start my business
with this 1000 note,
291
00:23:43,422 --> 00:23:45,253
even if I fall short of
Rs.1 lakh by one rupee,
292
00:23:46,758 --> 00:23:47,918
I'll not meet you tomorrow.
293
00:23:52,431 --> 00:23:53,762
Would he earn it?
294
00:23:55,934 --> 00:23:57,424
Why don't you decide it?
295
00:23:57,602 --> 00:23:59,433
I'm promising 10% for
shifting the market.
296
00:23:59,604 --> 00:24:01,435
I'm making it 20% but
you haven't yet agreed.
297
00:24:01,606 --> 00:24:04,268
Okay, have a drink,
foreign wine, my son sent it.
298
00:24:04,443 --> 00:24:06,434
What are you looking at?
- Don't you know he doesn't drink?
299
00:24:06,611 --> 00:24:09,102
I know, tell him to shift the market.
300
00:24:09,281 --> 00:24:12,944
Whatever you may tell,
market yard will not be shifted.
301
00:24:13,452 --> 00:24:16,615
Look, don't refuse the deal
that has come to you.
302
00:24:16,788 --> 00:24:19,279
If you don't listen, you'll stay
in this seat for a week only.
303
00:24:19,458 --> 00:24:20,447
A new man will take charge,
304
00:24:20,625 --> 00:24:22,616
I'll appoint him as an MLA,
305
00:24:27,632 --> 00:24:29,964
I'll change you!
What will you do then?
306
00:24:30,635 --> 00:24:31,465
What will you do?
307
00:24:31,636 --> 00:24:34,628
MLA is threatening our chairman with
dismissal for refusing to shift market.
308
00:24:34,806 --> 00:24:36,637
We must show our power to him.
309
00:24:37,809 --> 00:24:41,472
That's our vehicle!
- The vehicle is not insured too.
310
00:24:51,990 --> 00:24:55,153
Did you see that? We love this
market and sir loves us!
311
00:24:55,327 --> 00:24:58,319
If you do anything with market
against his wish,
312
00:25:07,672 --> 00:25:09,663
Why did you give it to me?
313
00:25:09,841 --> 00:25:12,503
He'll die today,
tomorrow we're all ready to die.
314
00:25:13,011 --> 00:25:14,171
Tell quickly!
315
00:25:14,346 --> 00:25:16,837
If anyone comes here
as chairman instead of sir,
316
00:25:18,683 --> 00:25:20,014
we'll burn down you also!
317
00:25:22,687 --> 00:25:23,517
Hey put off this!
318
00:25:26,191 --> 00:25:27,021
He blew it off.
319
00:25:28,860 --> 00:25:30,521
What's your name?
- Subbu, sir.
320
00:25:32,030 --> 00:25:33,691
Do you've any dream?
- No, sir.
321
00:25:33,865 --> 00:25:38,359
You must have dreams,
I too have a dream.
322
00:25:39,404 --> 00:25:40,029
Do you want to hear it?
323
00:25:40,205 --> 00:25:45,199
What is our MLA telling us now
...hold this!
324
00:25:45,377 --> 00:25:48,210
He says to shift the market
from here to there,
325
00:25:48,380 --> 00:25:51,042
he's promising to
10 to 20 crores for it.
326
00:25:51,216 --> 00:25:52,877
Isn't it wrong sir?
- It's Wrong, right? - Go ahead.
327
00:25:53,051 --> 00:25:54,712
What my dream is...
328
00:25:54,886 --> 00:25:59,050
If we shift this 100 acre
market to this side,
329
00:26:00,392 --> 00:26:03,384
200 acres around it is mine,
330
00:26:03,895 --> 00:26:05,726
land prices will shoot up,
331
00:26:05,897 --> 00:26:08,730
my dream's value would be
Rs.200 crores.
332
00:26:09,401 --> 00:26:11,733
I've such a big dream,
333
00:26:11,903 --> 00:26:15,566
why are you refusing to give your
10 acre land in between to ruin it?
334
00:26:15,740 --> 00:26:18,231
We thought you were like God, sir.
335
00:26:19,411 --> 00:26:20,400
To make you believe it,
336
00:26:20,579 --> 00:26:23,571
to protect the image of
good name you gave me,
337
00:26:23,748 --> 00:26:25,739
since morning when I get up
to night when I retire to bed,
338
00:26:25,917 --> 00:26:28,249
do you know how difficult it is
to act like a good man?
339
00:26:28,420 --> 00:26:29,580
I'll tell you, listen!
340
00:26:30,589 --> 00:26:32,420
When I leave home to market
in the morning,
341
00:26:32,591 --> 00:26:36,823
greeting everyone on the way
gives my hands terrible pain,
342
00:26:37,929 --> 00:26:39,590
when he uses the already
used blade to shave,
343
00:26:39,764 --> 00:26:41,254
fearing I would get
afflicted with AIDS,
344
00:26:41,433 --> 00:26:44,266
but still I've to get shaved
in market to get good name,
345
00:26:45,270 --> 00:26:47,761
eat from the plates of
low class people,
346
00:26:47,939 --> 00:26:51,272
even if it is nauseating,
I've to spit it secretly,
347
00:26:52,110 --> 00:26:54,943
I always do a bottoms up
with liquor,
348
00:26:55,113 --> 00:26:58,947
I've to act with same smile
as if I'm a teetotaler.
349
00:26:59,117 --> 00:27:01,779
After acting for the entire day
when I reach home,
350
00:27:02,787 --> 00:27:07,622
I don't get sleep at night,
351
00:27:07,792 --> 00:27:11,125
do you know when I get sleep?
Stripping out everything...
352
00:27:20,472 --> 00:27:21,962
if I tell I'll lose my honour,
353
00:27:22,974 --> 00:27:28,469
even after taking so many precautions
if anyone comes to know about me,
354
00:27:28,647 --> 00:27:30,638
bloody!
355
00:27:40,825 --> 00:27:43,316
I've killed so many like this!
356
00:27:44,496 --> 00:27:45,827
You've two options.
357
00:27:46,331 --> 00:27:49,323
One, give me your land and die,
358
00:27:49,668 --> 00:27:52,501
two, I'll kill and take your land.
359
00:27:52,671 --> 00:27:54,002
Sir, please leave me.
360
00:27:54,172 --> 00:28:00,509
Only God and I should be there in
the world to know my true self.
361
00:28:00,679 --> 00:28:04,171
Not another soul must be there.
- Sir... sir...
362
00:28:14,359 --> 00:28:17,692
Now market will shift to
the place we want to,
363
00:28:21,366 --> 00:28:22,697
What? What are you thinking?
364
00:28:22,867 --> 00:28:26,359
Is it about MLA?
- No, about White, brother.
365
00:28:26,705 --> 00:28:30,038
Neither people nor MLA would
be hurdle to our dream but White!
366
00:28:31,376 --> 00:28:38,544
If White is the hurdle,
he'll be my next victim.
367
00:28:39,217 --> 00:28:42,209
What are you studying baby?
- Can you understand if I tell?
368
00:28:51,229 --> 00:28:52,389
Why are you going away
though I'm calling?
369
00:28:52,564 --> 00:28:54,054
Has 1000 become a lakh?
370
00:28:54,232 --> 00:28:57,224
Okay, give me a lakh now,
you can make it a crore by tomorrow.
371
00:28:57,902 --> 00:28:58,960
What a great hand this is!
372
00:28:59,904 --> 00:29:01,735
Instead of giving 1000
or lakh every day,
373
00:29:02,073 --> 00:29:05,406
why not I own these hands forever?
How nice my life would become?
374
00:29:07,746 --> 00:29:09,907
What are you saying?
375
00:29:10,415 --> 00:29:13,748
That is...
- Cool, White, she's in college,
376
00:29:13,918 --> 00:29:15,909
can't she understand this?
377
00:29:25,096 --> 00:29:27,087
What's it? Love?
378
00:29:28,767 --> 00:29:30,257
She knows it!
379
00:29:41,112 --> 00:29:42,773
Come... come...
380
00:29:45,450 --> 00:29:49,113
It may be good for you to tell
you love a girl like me.
381
00:29:49,287 --> 00:29:51,949
But I can't tell anyone that
a boy like you loves me.
382
00:29:52,123 --> 00:29:54,956
Why not? What does he lack?
Isn't he a man?
383
00:29:55,126 --> 00:29:56,957
That's not my problem.
384
00:29:57,128 --> 00:30:00,620
I wished to marry a software engineer
and settle down in America.
385
00:30:00,799 --> 00:30:02,960
Don't ruin my dream.
386
00:30:03,134 --> 00:30:06,626
Sandy baby! Don't ruin his dream also.
387
00:30:07,639 --> 00:30:10,802
Whichever country it may be,
you want to me to earn well, right?
388
00:30:10,975 --> 00:30:13,307
I too earn well,
I own 4 shops in market.
389
00:30:13,478 --> 00:30:19,314
That's it! I hate that market,
chillie, dust and this white dress.
390
00:30:19,484 --> 00:30:22,647
Understand this, our hands too
can't meet to shake hands.
391
00:30:22,821 --> 00:30:24,652
Please leave me alone.
392
00:30:24,989 --> 00:30:25,819
Okay, go.
393
00:30:27,158 --> 00:30:27,817
Go!
394
00:30:32,831 --> 00:30:34,321
Can our hands meet
at least for this?
395
00:30:36,167 --> 00:30:36,826
Go!
396
00:30:37,001 --> 00:30:40,334
I didn't expect this mass boy
from market to leave me so easily.
397
00:30:40,505 --> 00:30:42,166
How could you lose in
this business deal?
398
00:30:43,675 --> 00:30:45,165
Remember one thing,
399
00:30:45,343 --> 00:30:49,177
this is A-1 quality here,
can't I clinch this deal?
400
00:30:52,016 --> 00:30:54,007
MLA is back again!
401
00:30:55,353 --> 00:31:02,350
MLA is here, if we've any problem,
our Chairman will discuss...
402
00:31:03,027 --> 00:31:04,187
Close the door.
403
00:31:06,865 --> 00:31:09,197
We had warned you but still
dared to come back again.
404
00:31:09,367 --> 00:31:10,527
Let's leave this place immediately.
405
00:31:10,702 --> 00:31:13,193
Do you know how hot the market
is with chillies?
406
00:31:13,371 --> 00:31:16,204
I know... I know it very well.
407
00:31:16,374 --> 00:31:22,040
So, after thinking over it again,
I've taken a decision. - What is he saying?
408
00:31:22,213 --> 00:31:24,704
The candidate to represent you is...
409
00:31:24,883 --> 00:31:27,545
He must tell my name, if not
market would go up in flames.
410
00:31:28,052 --> 00:31:29,383
...White!
411
00:31:39,397 --> 00:31:40,557
Don't go, please listen to me.
412
00:31:40,732 --> 00:31:42,393
It looks like silence before a storm.
413
00:31:42,567 --> 00:31:45,400
I thought it was very difficult
to buy a man against you,
414
00:31:45,570 --> 00:31:47,231
but did you see how easily I got one?
415
00:32:00,919 --> 00:32:02,477
Why are you beating them?
416
00:32:04,088 --> 00:32:07,080
Are you such a great man to come to
my market and change our chairman?
417
00:32:07,258 --> 00:32:09,089
Now I've come to your area
and telling you,
418
00:32:09,260 --> 00:32:11,922
market will not move,
it'll stay as it is,
419
00:32:12,931 --> 00:32:16,264
you're not enough to take on
a good man like Adhikesavulu,
420
00:32:16,434 --> 00:32:18,766
to oppose him
you need another good man,
421
00:32:18,937 --> 00:32:20,928
there's only one man in this world,
422
00:32:21,272 --> 00:32:23,433
though he's little costly, buy him!
423
00:32:23,608 --> 00:32:25,098
Who is he?
424
00:32:25,276 --> 00:32:27,437
Tell me, who is the man
who can stand against Adhikesavulu?
425
00:32:27,612 --> 00:32:31,275
I'll buy him with crores.
Tell me, who he is?
426
00:32:32,617 --> 00:32:33,515
I!
427
00:33:10,989 --> 00:33:14,982
When I came here as 12 year old boy,
428
00:33:15,159 --> 00:33:17,821
they chased me out from market
saying I wasn't the size of chillie.
429
00:33:17,996 --> 00:33:21,989
I had decided then someday
I must rule over this market!
430
00:33:22,166 --> 00:33:23,155
Now I got that opportunity.
431
00:33:23,334 --> 00:33:24,665
I want your blessings, sir.
432
00:33:25,003 --> 00:33:27,995
Look, I've selected White as
my candidate for chairmanship,
433
00:33:28,172 --> 00:33:30,663
if you and your chairman don't
like my selection, I'll go away.
434
00:33:30,842 --> 00:33:32,503
Wait... wait...
435
00:33:32,677 --> 00:33:36,841
I've served people
for 25 years as their chairman,
436
00:33:38,516 --> 00:33:44,011
to give opportunity to youth...
- I told you, brother.
437
00:33:44,188 --> 00:33:46,179
What?
- He's the danger man.
438
00:33:46,357 --> 00:33:49,019
Experience?
One must have experience,
439
00:33:49,193 --> 00:33:51,354
how can he do without experience?
440
00:33:51,529 --> 00:33:55,363
6 acre market has grown to
60 acres in my chairmanship,
441
00:33:55,533 --> 00:33:59,025
does one need experience or not
to look after such a big yard?
442
00:33:59,203 --> 00:34:00,864
What's in experience?
443
00:34:02,373 --> 00:34:06,207
When you took over as chairman,
you too were of White's age only!
444
00:34:06,377 --> 00:34:08,902
Well said... did you hear that?
445
00:34:10,048 --> 00:34:12,209
I was also of White's age
when I became chairman,
446
00:34:12,383 --> 00:34:14,544
didn't I get experience?
He too will get.
447
00:34:14,719 --> 00:34:16,050
He'll also get experience.
448
00:34:17,722 --> 00:34:22,887
What would a good chairman
like me wish for?
449
00:34:25,063 --> 00:34:27,395
He'll wish only good for you!
450
00:34:27,565 --> 00:34:30,625
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
451
00:34:32,570 --> 00:34:34,060
What else do I need?
452
00:34:34,238 --> 00:34:36,069
You don't know,
453
00:34:36,240 --> 00:34:39,403
I'm sleepless thinking
about who would be next chairman,
454
00:34:39,577 --> 00:34:42,910
I prayed to Lord Anjaneya,
he has shown our chairman,
455
00:34:45,750 --> 00:34:50,744
White has all the qualifications
to become chairman after me.
456
00:34:51,089 --> 00:34:53,421
White is our chairman!
457
00:35:00,765 --> 00:35:04,098
Sir, you told nobody can
harm market if White is here.
458
00:35:04,268 --> 00:35:05,599
What's in experience?
459
00:35:05,770 --> 00:35:09,672
When you took over as chairman,
you too were of White's age only!
460
00:35:26,791 --> 00:35:29,624
I thought it was very difficult
to buy a man against you,
461
00:35:29,794 --> 00:35:31,284
but did you see how easily I got one?
462
00:35:37,468 --> 00:35:40,130
Why are you beating me?
Have you gone mad?
463
00:35:40,471 --> 00:35:43,133
How dare you make White chairman
of this yard?
464
00:35:43,307 --> 00:35:45,468
This market is mine.
465
00:35:47,979 --> 00:35:50,311
I'll tell you where this market
should be shifted,
466
00:35:50,481 --> 00:35:53,143
will you pay me paltry
10% commission to me?
467
00:35:53,317 --> 00:35:56,309
Do you know this?
I kill people too.
468
00:36:01,659 --> 00:36:06,824
I thought of killing White,
if he dies you'll find another man,
469
00:36:09,000 --> 00:36:10,490
I'll kill you.
470
00:36:11,169 --> 00:36:15,731
No... no... don't kill me...
I beg you. Please spare me.
471
00:36:18,342 --> 00:36:20,503
I'll shift market yard to
wherever you want it.
472
00:36:20,678 --> 00:36:23,340
Please listen to me.
You've a daughter and I've a son,
473
00:36:23,514 --> 00:36:25,675
let's fix their marriage
and become kinsmen.
474
00:36:25,850 --> 00:36:27,181
I'll do whatever you order.
475
00:36:27,351 --> 00:36:29,182
Please listen to me, don't harm me.
476
00:36:32,690 --> 00:36:37,184
You're the first man to go alive from
here after seeing my other side.
477
00:36:37,361 --> 00:36:38,521
Apply powder.
478
00:36:40,865 --> 00:36:46,360
You had announce his name
as chairman,
479
00:36:46,537 --> 00:36:49,028
you've to announce that he's not
the chairman candidate anymore.
480
00:36:49,207 --> 00:36:50,367
Apply powder.
481
00:36:50,541 --> 00:36:56,707
What I'm trying to tell is high command
isn't accepting your candidature,
482
00:36:56,881 --> 00:36:58,075
What?
483
00:36:59,383 --> 00:37:02,045
I asked them,
they say you're very young,
484
00:37:02,220 --> 00:37:04,211
they you don't have much experience,
485
00:37:04,388 --> 00:37:08,222
do one thing, join my party
and grow up little,
486
00:37:08,392 --> 00:37:09,723
I'll take care of it later.
487
00:37:11,229 --> 00:37:13,891
I guaranty you'd become chairman.
488
00:37:15,233 --> 00:37:16,894
You announced him as chairman,
489
00:37:17,068 --> 00:37:18,558
when we're asking about his
swearing-in ceremony,
490
00:37:18,736 --> 00:37:20,397
are you saying he's not our chairman?
491
00:37:20,571 --> 00:37:22,402
Are you playing your dirty
politics here also?
492
00:37:22,573 --> 00:37:26,566
If you say no to White as chairman,
we'll sacrifice lives.
493
00:37:26,744 --> 00:37:27,904
Please listen to me.
- See sir... - What?
494
00:37:28,079 --> 00:37:30,741
See, what's happening here, sir?
495
00:37:30,915 --> 00:37:32,746
How injustice is being
meted to us, sir?
496
00:37:32,917 --> 00:37:36,250
He promised White as chairman
but now says no.
497
00:37:36,420 --> 00:37:38,911
That's why... the promise you
made yesterday...
498
00:37:39,090 --> 00:37:42,753
That's why I say politicians
are two tongued.
499
00:37:42,927 --> 00:37:47,421
If White is not the chairman,
who else is here...
500
00:37:47,598 --> 00:37:49,589
Who else other than you!
501
00:37:51,269 --> 00:37:51,928
I?
502
00:37:52,103 --> 00:37:54,936
Party high command has taken
this decision.
503
00:37:55,106 --> 00:37:59,440
What can I do?
- It is wrong, I told you, right?
504
00:37:59,610 --> 00:38:00,770
Please leave me.
505
00:38:00,945 --> 00:38:02,435
Why are you pulling me
into it again?
506
00:38:02,613 --> 00:38:05,844
No sir...
- Look at him, young boy!
507
00:38:06,450 --> 00:38:08,782
How many dreams he would've
dreamt about becoming chairman?
508
00:38:08,953 --> 00:38:10,944
Sir...
- I'm telling for an argument.
509
00:38:11,122 --> 00:38:13,113
How can you say he's not
chairman suddenly.
510
00:38:13,291 --> 00:38:16,454
I've seen my days,
I can take it easily.
511
00:38:16,627 --> 00:38:18,117
How can this poor boy take it?
512
00:38:18,296 --> 00:38:20,958
It is wring.
- How can it be wrong?
513
00:38:21,132 --> 00:38:23,293
If I choose another man
instead of you, it is wrong.
514
00:38:23,467 --> 00:38:26,163
People want you as their chairman,
what do you say?
515
00:38:27,471 --> 00:38:30,133
That is their affection.
- I'm withdrawing, sir.
516
00:38:32,310 --> 00:38:33,299
I'm withdrawing.
517
00:38:33,811 --> 00:38:34,800
You stop!
518
00:38:35,479 --> 00:38:37,140
If it hurts me so much
after just a day,
519
00:38:37,315 --> 00:38:39,806
if he's removed after being
chairman for 20 years,
520
00:38:39,984 --> 00:38:41,315
would he have slept last night?
521
00:38:41,485 --> 00:38:44,818
No, sunny...
- I said it for an argument only.
522
00:38:44,989 --> 00:38:47,981
Can we say no if sir is
our chairman again?
523
00:38:48,659 --> 00:38:51,150
That's it, everyone is happy, right?
524
00:38:51,829 --> 00:38:55,321
No sunny, please listen to me.
- What's there for him to listen?
525
00:38:55,499 --> 00:38:57,490
Why no again?
He said okay, right? You go.
526
00:38:57,668 --> 00:39:00,159
Please... Please go...
you please go...
527
00:39:00,338 --> 00:39:03,171
Why do you love me so much?
- You're God!
528
00:39:08,846 --> 00:39:09,835
Sir, one minute!
529
00:39:12,516 --> 00:39:14,347
I'm doing business here for
the past 10 years,
530
00:39:14,518 --> 00:39:16,349
I've never gone home without
making a profit,
531
00:39:16,520 --> 00:39:20,012
if I go today, this will be
the fist day to go home losing.
532
00:39:20,858 --> 00:39:22,018
If I give up this position,
533
00:39:22,193 --> 00:39:24,525
it's profit to you, market
and everyone here but...
534
00:39:26,197 --> 00:39:28,028
So if you put some profit into
my account,
535
00:39:28,199 --> 00:39:29,689
I'll also be happy.
536
00:39:33,037 --> 00:39:36,871
What do you want? Rs.10 lakhs?
10 shops?
537
00:39:37,041 --> 00:39:38,030
I'll arrange it.
538
00:39:38,209 --> 00:39:40,700
Why do I need shops, dear?
- Then?
539
00:39:40,878 --> 00:39:42,368
Tell him to fix my marriage
with his daughter.
540
00:39:49,220 --> 00:39:50,710
Why did you make such a wish?
541
00:39:51,722 --> 00:39:53,212
Why are you asking me that, uncle?
542
00:39:53,724 --> 00:39:57,216
If I had made the same wish
as chairman 5 minutes earlier,
543
00:39:57,395 --> 00:39:59,226
nobody would've found it wrong,
544
00:39:59,563 --> 00:40:01,554
do you know whom I've bought?
545
00:40:01,732 --> 00:40:06,396
If you think I'm not qualified
to marry his daughter, tell me.
546
00:40:07,405 --> 00:40:08,895
I'll withdraw from this too.
547
00:40:13,911 --> 00:40:17,403
Sir, White is good and
responsible man.
548
00:40:17,581 --> 00:40:20,072
Since it is your daughter's issue,
your decision is final.
549
00:40:31,262 --> 00:40:34,925
You said the groom is from America
but now says groom is changed.
550
00:40:35,099 --> 00:40:36,760
Who is he?
Shouldn't you show him to me?
551
00:40:36,934 --> 00:40:40,927
Should I show you?
See the cut outs everywhere!
552
00:40:46,277 --> 00:40:52,273
Invitation from fans of White
553
00:40:55,453 --> 00:40:56,442
You promised me, right?
554
00:40:56,620 --> 00:40:59,282
I'll tell 10 things,
6 lies and 4 truths.
555
00:41:01,792 --> 00:41:05,125
Sandy baby, White is like that,
you'll understand as time passes.
556
00:41:06,464 --> 00:41:08,796
Adhikesavulu, please come here.
557
00:41:17,308 --> 00:41:19,640
Sir, please call groom's parents.
558
00:41:20,478 --> 00:41:22,810
Priest, I don't have anyone.
- No?
559
00:41:22,980 --> 00:41:25,642
But I've a father like person.
- Then, call him.
560
00:41:35,326 --> 00:41:38,318
No sir, till now I thought I was
just a business partner,
561
00:41:38,496 --> 00:41:40,828
he has made me his father now!
562
00:41:40,998 --> 00:41:42,329
Please don't cry, accept it.
563
00:41:44,168 --> 00:41:45,066
Calm down, Pavuram.
564
00:41:48,839 --> 00:41:49,498
Accept it.
565
00:41:51,342 --> 00:41:53,833
You gave up daughter for market,
now we're stuck with him.
566
00:41:54,011 --> 00:41:56,844
I gave a promise among people,
so I got trapped.
567
00:41:57,848 --> 00:41:59,179
This marriage will not happen.
568
00:42:00,184 --> 00:42:03,676
I want my both my market
and my daughter.
569
00:42:03,854 --> 00:42:07,346
You wanted market but earned a girl.
570
00:42:07,525 --> 00:42:09,516
Will you leave market for a girl?
571
00:42:09,693 --> 00:42:11,024
Did you get it like that, uncle?
572
00:42:11,695 --> 00:42:13,856
I want both girl and market.
573
00:42:14,031 --> 00:42:15,191
But for the present,
574
00:42:15,366 --> 00:42:16,025
Father-in-law!
575
00:42:17,034 --> 00:42:18,194
I want a group photo.
576
00:42:30,548 --> 00:42:32,539
Who is to put a banner for a poem?
577
00:42:32,716 --> 00:42:34,707
Sandy within brackets Sandhya,
578
00:42:34,885 --> 00:42:37,547
You came to my shop...
I fell for you on first sight...
579
00:42:37,721 --> 00:42:39,382
You took over me with your beauty...
580
00:42:39,557 --> 00:42:42,219
You dragged me into your love...
581
00:42:42,393 --> 00:42:44,554
Has he put a banner for this too?
Did he?
582
00:42:44,728 --> 00:42:46,218
He's dishonouring me in public.
583
00:42:46,397 --> 00:42:50,231
If he has put a banner, he must
be somewhere here only. - Hello dear...
584
00:42:52,236 --> 00:42:53,066
Girl!
585
00:42:53,237 --> 00:42:56,729
Sandy baby!
Did you like the poem this time?
586
00:42:57,908 --> 00:42:59,739
We put up such a big banner and
waiting for your reaction,
587
00:42:59,910 --> 00:43:01,070
why are you hiding your face
and leaving silently?
588
00:43:01,245 --> 00:43:03,236
How can I show?
589
00:43:03,414 --> 00:43:06,406
I told you I can't tell anyone
that I love a man like you.
590
00:43:06,584 --> 00:43:08,916
Should I paint the town red
about marrying you now?
591
00:43:09,086 --> 00:43:12,419
You planned well and trapped
my father, right? - Trapped?
592
00:43:12,590 --> 00:43:14,421
Girl, come here.
Protect your complexion.
593
00:43:14,592 --> 00:43:15,923
You bloody!
594
00:43:16,427 --> 00:43:18,418
Is your father any girl to trap him?
595
00:43:18,596 --> 00:43:20,086
I'm unlike my father.
596
00:43:21,098 --> 00:43:22,258
That's why I like you.
597
00:43:23,601 --> 00:43:26,434
Hello son-in-law!
Are you here to meet my daughter?
598
00:43:26,604 --> 00:43:27,593
Get in, dear.
599
00:43:29,440 --> 00:43:31,465
Hey, come here.
600
00:43:33,277 --> 00:43:35,939
I'm calling you, get on my bike.
- See father!
601
00:43:38,282 --> 00:43:39,112
Nothing father-in-law,
602
00:43:39,283 --> 00:43:41,615
You arranged the engagement
without knowing much about her,
603
00:43:41,785 --> 00:43:44,618
I must get to know her
before marriage, right? You tell her.
604
00:43:45,122 --> 00:43:48,285
He's my son-in-law,
please go with him. No problem.
605
00:43:51,795 --> 00:43:53,126
Come, you may have plenty of work.
606
00:43:55,799 --> 00:43:57,289
Where are you taking her to?
607
00:43:58,302 --> 00:43:59,633
To love!
608
00:44:08,812 --> 00:44:13,146
Looks like you're going out with
future wife making her cut classes.
609
00:44:13,984 --> 00:44:15,815
If you cover your face,
I'll lose my respect.
610
00:44:15,986 --> 00:44:17,317
Engagement is over, right?
- I'll not.
611
00:44:17,488 --> 00:44:18,512
Remove it.
612
00:44:18,822 --> 00:44:19,982
Remove it.
613
00:44:25,663 --> 00:44:28,826
Come my dear...
614
00:44:28,999 --> 00:44:32,332
Don't refuse...
615
00:44:32,503 --> 00:44:39,841
I know your intention...
616
00:44:40,010 --> 00:44:43,343
Shall I tie the knot and
take you away?
617
00:44:43,514 --> 00:44:46,847
Your prince is very mischievous...
618
00:44:47,017 --> 00:44:48,848
He's yours always...
against all odds...
619
00:44:49,019 --> 00:44:51,510
Keep it safely,
it'll be good to fell later.
620
00:45:45,242 --> 00:45:48,575
Irritated when I give anything...
621
00:45:48,746 --> 00:45:51,909
How can you say no to me?
622
00:45:52,082 --> 00:45:57,918
These incidents will become
sweet memories in later life...
623
00:45:58,088 --> 00:46:04,618
All through your life...
624
00:47:10,994 --> 00:47:17,661
When I tie the knot...
it's little trouble...
625
00:47:17,835 --> 00:47:23,671
If we mix like milk and water...
Won't God of love say so be it...
626
00:47:23,841 --> 00:47:30,838
Won't life be blessed, my wife...
627
00:47:31,014 --> 00:47:33,676
Take my complaint.
He's calling to so many places.
628
00:47:33,851 --> 00:47:34,840
Are you teasing her?
629
00:47:35,018 --> 00:47:36,007
Greetings sir,
we got engaged recently.
630
00:47:36,186 --> 00:47:37,517
Are you both engaged?
631
00:47:38,188 --> 00:47:39,018
Tell your parents.
632
00:47:39,189 --> 00:47:42,681
Be ready by 5 pm tomorrow,
let's go to the same place.
633
00:47:44,862 --> 00:47:46,727
Tell me... tell me...
634
00:47:50,200 --> 00:47:52,031
Tell me.
- I don't know anything, please leave me.
635
00:47:52,202 --> 00:47:55,194
Got it?
- No, still searching sir.
636
00:47:56,540 --> 00:47:57,871
Got it, sir.
637
00:48:06,550 --> 00:48:10,384
He killed 32 people brutally
20 years ago.
638
00:48:11,054 --> 00:48:13,045
That includes my entire family.
639
00:48:13,891 --> 00:48:16,382
I joined police force and
came here for him.
640
00:48:16,560 --> 00:48:18,551
He's dead, sir.
- Do you know it?
641
00:48:19,730 --> 00:48:22,893
If he's dead, someone from his
family would be alive, right?
642
00:48:23,066 --> 00:48:26,763
Someone would be there, right?
I'll not spare anyone.
643
00:48:28,572 --> 00:48:30,233
What happened to you?
Without considering her age also.
644
00:48:30,407 --> 00:48:31,567
Did you get hurt, mother-in-law?
645
00:48:31,742 --> 00:48:35,405
Why are you so angry?
- Shut up! It's burning.
646
00:48:35,579 --> 00:48:36,409
What happened to you?
647
00:48:36,580 --> 00:48:39,242
I dreamed for a man from America.
648
00:48:39,416 --> 00:48:42,579
They've got me engaged to
a mass man from market.
649
00:48:43,420 --> 00:48:45,251
What happened now?
- What has happened?
650
00:48:45,422 --> 00:48:47,583
Is he calling you to places?
Call him.
651
00:48:49,927 --> 00:48:54,091
he's young man, you've grown
so fat, don't you've sense?
652
00:48:54,264 --> 00:48:55,424
Can't you advice him?
653
00:48:57,100 --> 00:49:00,092
First take him to task,
both are torturing me together.
654
00:49:01,271 --> 00:49:04,434
Don't feel shy, I get irritated
to see you feel shy.
655
00:49:04,608 --> 00:49:07,099
Why do you say like that Sandy baby?
656
00:49:07,945 --> 00:49:09,276
Since they both are engaged...
657
00:49:09,446 --> 00:49:12,609
Can he do anything if they're engaged?
That's my question.
658
00:49:12,783 --> 00:49:14,614
Shouldn't I do anything?
This is my question.
659
00:49:14,785 --> 00:49:16,946
What do you want to do?
That is my question.
660
00:49:17,454 --> 00:49:18,614
That's better way to ask.
661
00:49:19,456 --> 00:49:23,290
What was the gap between your engagement
and marriage with grandpa?
662
00:49:23,460 --> 00:49:24,620
6 to 7 months.
663
00:49:24,795 --> 00:49:27,457
Got 6 months?
What did you do in that gap?
664
00:49:27,631 --> 00:49:30,964
What would we do? I was playing in
my home, I don't what did he do.
665
00:49:31,134 --> 00:49:32,965
Didn't you play any game together?
666
00:49:33,136 --> 00:49:35,468
How can we? I was in my place
and he was in his town.
667
00:49:35,639 --> 00:49:36,970
id you meet again in marriage only?
668
00:49:37,140 --> 00:49:39,973
I kept my head bowed,
I never saw him.
669
00:49:40,143 --> 00:49:41,804
So, on your first night...
670
00:49:42,479 --> 00:49:44,970
What first night?
There were no lights.
671
00:49:45,148 --> 00:49:46,638
What can we see in darkness?
672
00:49:46,817 --> 00:49:48,978
Don't know what we did that night?
673
00:49:49,152 --> 00:49:50,642
You missed a lot in life, grandma.
674
00:49:51,321 --> 00:49:52,481
Missed a lot?
675
00:49:53,991 --> 00:49:55,481
What did I miss?
676
00:49:55,659 --> 00:49:59,493
Elders told to taste cool ice
and hot youth! - Is it?
677
00:49:59,663 --> 00:50:01,995
Old woman, he's cheating you.
678
00:50:02,165 --> 00:50:03,154
If she disturbs like that
I'll tell you.
679
00:50:03,333 --> 00:50:04,493
You keep shut,
680
00:50:04,668 --> 00:50:05,999
he's telling something
interesting,
681
00:50:06,169 --> 00:50:07,830
Go ahead.
- You keep quiet.
682
00:50:08,005 --> 00:50:11,168
Do you know how much we can plan
between engagement and marriage?
683
00:50:11,341 --> 00:50:12,330
What do you do?
684
00:50:13,010 --> 00:50:13,874
Breakfast?
685
00:50:15,012 --> 00:50:16,172
Sweet?
686
00:50:17,514 --> 00:50:19,505
Full meals?
687
00:50:19,683 --> 00:50:22,846
My body is shivering!
688
00:50:23,520 --> 00:50:25,181
Isn't it good?
- Very good.
689
00:50:25,355 --> 00:50:28,347
Then, tell her to come
to the place I ask. - Go!
690
00:50:31,194 --> 00:50:32,354
What?
691
00:50:32,529 --> 00:50:34,520
Do you know where all he's calling me?
692
00:50:34,698 --> 00:50:37,531
Not anywhere, father-in-law,
I'm visiting Dwaraka Tirumala tomorrow,
693
00:50:38,035 --> 00:50:41,368
I visit the temple every year,
I wanted to take Sandhya also with me.
694
00:50:41,538 --> 00:50:43,529
Grandma, you too can join us.
695
00:50:43,707 --> 00:50:46,369
I'll come.
- If grandma comes, I'll also come.
696
00:50:46,710 --> 00:50:49,907
Not all of you, first he must
permit Sandhya to go.
697
00:50:53,216 --> 00:50:55,377
Temple visit, right? Go dear.
698
00:51:05,395 --> 00:51:07,386
He mustn't come back.
699
00:51:08,398 --> 00:51:13,062
A request to devotees,
please leave your slippers outside.
700
00:51:13,236 --> 00:51:15,227
Beware of thieves.
701
00:51:16,573 --> 00:51:18,234
What's that?
What do you want?
702
00:51:18,408 --> 00:51:21,241
How long will you go on lecture?
Our boy is missing.
703
00:51:21,411 --> 00:51:22,070
Missing?
- Yes.
704
00:51:22,245 --> 00:51:23,735
What's his name?
- Dorababu.
705
00:51:23,914 --> 00:51:26,075
Dorababu... when and where did
he go missing?
706
00:51:26,750 --> 00:51:29,241
I mean near East or South gate?
707
00:51:29,419 --> 00:51:31,080
back in my village.
- In your village?
708
00:51:31,755 --> 00:51:32,915
Since when he's missing?
709
00:51:33,090 --> 00:51:34,580
12 years ago!
- 12 years?
710
00:51:34,758 --> 00:51:37,090
He's missing from your village
for 12 long years,
711
00:51:37,260 --> 00:51:40,093
He's missing.
- Which place are you from?
712
00:51:40,597 --> 00:51:41,757
Are you mad?
713
00:51:43,266 --> 00:51:46,929
Call us crazy I'll accept,
if you say mad, I'll beat you.
714
00:51:47,104 --> 00:51:49,095
Everyone is crazy
but there's a reason for it.
715
00:51:49,272 --> 00:51:50,762
We're uncontrollable crazy.
716
00:51:50,941 --> 00:51:52,932
Announce in the microphone.
717
00:51:53,110 --> 00:51:55,340
Got any identities?
- Show him. - We do.
718
00:51:59,282 --> 00:52:00,772
A request to devotees,
719
00:52:00,951 --> 00:52:06,787
Dorababu, a boy of Thikkavarapupalle
is missing since 12 years,
720
00:52:06,957 --> 00:52:10,950
his father is Bangarraju
is searching for him,
721
00:52:11,128 --> 00:52:17,624
if anyone knows any information,
inform the temple board office.
722
00:52:22,472 --> 00:52:24,133
Isn't he the man Durganna
told us about?
723
00:52:25,642 --> 00:52:30,636
Lord, take his one leg or hand
so that he won't follow me.
724
00:52:30,814 --> 00:52:32,975
If possible, take an eye also.
725
00:52:35,485 --> 00:52:38,318
Why are you making so violent wishes?
726
00:52:39,156 --> 00:52:41,488
How will be live with me
if I don't have limbs and eyes?
727
00:52:43,493 --> 00:52:45,825
Lord, she's a mad girl,
she made a wish unknowingly,
728
00:52:45,996 --> 00:52:47,156
you don't care about it.
729
00:52:47,330 --> 00:52:53,826
Please take care of it, lord.
- Don't care about it, lord.
730
00:52:56,840 --> 00:52:58,671
Why did he turn back on
calling Dorababu?
731
00:53:03,013 --> 00:53:04,503
What man? What do you want?
732
00:53:04,681 --> 00:53:06,171
You're Dorababu, aren't you?
733
00:53:06,349 --> 00:53:08,681
No, my name is White.
- No, he's Dorababu.
734
00:53:11,521 --> 00:53:15,514
Same thread, same breed!
You're Dorababu!
735
00:53:15,692 --> 00:53:17,353
Mad girl is blabbering.
736
00:53:22,699 --> 00:53:23,358
Leave me...
- I'll not leave.
737
00:53:24,534 --> 00:53:27,196
When he comes and says you're
not Dorababu, I'll leave you.
738
00:53:27,370 --> 00:53:29,361
Come quickly.
739
00:53:29,539 --> 00:53:31,200
Won't you understand if I tell?
- What should I understand?
740
00:53:32,542 --> 00:53:35,033
He's running away, catch him.
741
00:53:35,212 --> 00:53:37,772
Catch him... catch him...
come, let's run!
742
00:53:42,219 --> 00:53:43,379
Sir, there's trouble outside.
743
00:53:43,553 --> 00:53:45,544
Then, control it.
You too go.
744
00:54:03,573 --> 00:54:04,904
They look like killers.
745
00:54:13,250 --> 00:54:14,740
Where did you go away?
How long should we've to wait?
746
00:54:14,918 --> 00:54:16,909
Why are you so angry?
- Why won't she get angry?
747
00:54:17,087 --> 00:54:20,250
You select Sunday to open shop
or visit temple,
748
00:54:20,423 --> 00:54:21,754
always Sundays,
won't you get any other day?
749
00:54:21,925 --> 00:54:22,414
What's wrong with Sunday?
750
00:54:22,592 --> 00:54:25,254
She had to take bath
on Sunday because of you.
751
00:54:26,596 --> 00:54:27,756
Grandma! Will you tell everyone?
752
00:54:27,931 --> 00:54:30,593
You mean she doesn't take bath...
- On Sundays!
753
00:54:30,934 --> 00:54:32,424
Shut up old woman!
754
00:54:33,603 --> 00:54:34,433
If you talk too much,
755
00:54:34,604 --> 00:54:36,765
I'll tell everyone here
not just to him.
756
00:55:02,966 --> 00:55:07,960
Bangarraju! I got Dorababu!
I got him!
757
00:55:08,638 --> 00:55:10,071
They beat me again!
758
00:56:20,210 --> 00:56:22,041
Look at him, he looks exactly
like your son.
759
00:56:22,212 --> 00:56:24,703
He's not my son.
- No?
760
00:56:24,881 --> 00:56:27,372
Why are you saying no?
Look at him properly again. - Come.
761
00:56:35,392 --> 00:56:37,223
Take money and buy a new bottle.
762
00:56:37,560 --> 00:56:39,551
He's going away.
- Let's go. - Where?
763
00:56:40,730 --> 00:56:42,061
Where did he go away?
764
00:56:42,232 --> 00:56:43,563
Hey dirty girl, come.
765
00:56:43,733 --> 00:56:45,564
If you call me dirty girl,
I'll kill you.
766
00:56:45,735 --> 00:56:48,226
Missed him, sir.
- We mustn't miss him.
767
00:56:49,739 --> 00:56:52,401
Get me the details of devotees
who visited temple
768
00:56:52,575 --> 00:56:54,406
and offered prayers here.
769
00:56:54,577 --> 00:56:57,068
I want their names and
from where they were!
770
00:56:57,247 --> 00:56:59,738
We didn't find him yet,
why is he leaving?
771
00:56:59,916 --> 00:57:03,079
Hello, please stop.
- Your bag!
772
00:57:21,604 --> 00:57:25,096
My boss has no habits but
why is he watching films here?
773
00:57:25,275 --> 00:57:26,606
We hardly earn
anything struggling,
774
00:57:26,776 --> 00:57:29,267
entire day amidst hot chillies,
775
00:57:29,446 --> 00:57:33,780
Iook at them they're making
millions by applying powder.
776
00:57:33,950 --> 00:57:37,613
It isn't that easy to
apply powder and act?
777
00:57:37,787 --> 00:57:38,617
It is very difficult.
778
00:57:38,788 --> 00:57:41,120
Only actors know the pain,
you watch the film.
779
00:57:41,791 --> 00:57:43,281
Why are you surprized?
780
00:57:43,460 --> 00:57:44,791
Adhi and I are good friends.
781
00:57:44,961 --> 00:57:47,953
Shift the money and market
will shift automatically.
782
00:57:48,631 --> 00:57:50,792
I can trust you, MLA sir.
We're partners.
783
00:57:50,967 --> 00:57:53,800
But what about that elderly man?
What if he creates trouble?
784
00:57:53,970 --> 00:57:56,962
He won't create any trouble,
there's a man to silence him.
785
00:57:57,807 --> 00:58:01,470
I know how to convince him.
I'll take care of it.
786
00:58:01,644 --> 00:58:05,478
MLA will make him chairman
again by tomorrow morning,
787
00:58:05,648 --> 00:58:07,707
work on your project will start
immediately. - Automatically.
788
00:58:09,819 --> 00:58:11,480
You enjoy the evening happily.
789
00:58:20,830 --> 00:58:22,821
Where are you keeping the cash?
790
00:58:22,999 --> 00:58:27,333
To keep or steal, there's only
one place, cold storage.
791
00:58:28,171 --> 00:58:29,331
Keep my share also there only.
792
00:58:29,506 --> 00:58:32,339
Rs.100 crores, where else can you
get a better place?
793
00:58:40,183 --> 00:58:41,844
Sir, it's all over!
794
00:58:42,185 --> 00:58:47,020
I mean hero is caught, sir.
What would happen next?
795
00:58:48,191 --> 00:58:50,853
I'll burn down the market.
796
00:58:51,027 --> 00:58:54,690
What? White trading company?
797
00:58:54,864 --> 00:58:56,695
I'll shut it down.
798
00:58:56,866 --> 00:58:58,857
Pavuram got drunk again.
799
00:58:59,035 --> 00:59:01,697
Why are you created such a scene
after having little rum?
800
00:59:01,871 --> 00:59:03,031
What's your problem?
801
00:59:03,206 --> 00:59:05,401
Who am I?
- Good trader!
802
00:59:06,042 --> 00:59:07,532
Who am I to you?
803
00:59:08,878 --> 00:59:09,867
Father like person.
804
00:59:10,046 --> 00:59:15,040
Then, who is the man searching
you with this photo?
805
00:59:15,218 --> 00:59:16,549
My father!
806
00:59:16,719 --> 00:59:20,052
The man I didn't want to see
in this life, he's that man.
807
00:59:20,557 --> 00:59:22,388
My native place is Thikkavarapupalle.
808
00:59:22,559 --> 00:59:24,049
Everyone in the village is crazy.
809
00:59:24,227 --> 00:59:26,889
But nobody is crazier than
my father in the town.
810
00:59:27,063 --> 00:59:28,553
Leave me father... leave me...
811
00:59:28,731 --> 00:59:32,394
Be careful... slowly!
Slow... slow...
812
00:59:32,569 --> 00:59:35,231
No problem, come... come...
813
00:59:35,405 --> 00:59:36,565
If you run fast, you may fall down.
814
00:59:36,739 --> 00:59:37,569
Take rest and come slowly.
815
00:59:37,740 --> 00:59:38,729
That's it.
816
00:59:39,242 --> 00:59:41,233
My sweet darling son!
817
00:59:42,412 --> 00:59:45,745
My son came last!
- My son came first!
818
00:59:46,916 --> 00:59:51,080
Did your father raise you like that?
Atrocious!
819
00:59:51,754 --> 00:59:53,585
There are many more atrocities
than this, Pavuram.
820
00:59:53,756 --> 00:59:55,087
What are they?
821
00:59:55,592 --> 00:59:57,753
Karri Neelakantam beat me only once,
822
00:59:57,927 --> 01:00:02,261
but my father beat him many times.
823
01:00:06,269 --> 01:00:07,258
He may kill me today!
824
01:00:07,437 --> 01:00:09,769
I'll never beat your
son again, Bangarraju.
825
01:00:09,939 --> 01:00:11,600
Stop... stop...
- Please leave me.
826
01:00:11,774 --> 01:00:14,106
Let's sit and talk.
- That's better, come, let's sit.
827
01:00:14,277 --> 01:00:14,606
Tell me.
Will you whisper in ears?
828
01:00:14,777 --> 01:00:15,937
My ear!
829
01:00:16,112 --> 01:00:18,444
The boy climbing tree...
that isn't me!
830
01:00:18,615 --> 01:00:20,947
That is also not me.
This is also not me. This is me!
831
01:00:21,117 --> 01:00:23,449
I'll climb father.
- No son... no...
832
01:00:23,620 --> 01:00:24,279
Please listen to me,
get down son.
833
01:00:24,454 --> 01:00:26,445
Get down... my dear son, right?
834
01:00:27,624 --> 01:00:30,957
Didn't you ask him
why is he raising you like that?
835
01:00:31,127 --> 01:00:33,459
I asked him strongly.
836
01:00:36,299 --> 01:00:39,291
Any father would like
his son to win,
837
01:00:39,469 --> 01:00:41,630
why are you raising me
like this, father?
838
01:00:43,139 --> 01:00:46,131
I'll mix water with drink
and tell you.
839
01:00:46,309 --> 01:00:48,800
I know what my father would tell.
840
01:00:48,978 --> 01:00:52,505
My dear, I fear danger to your life.
He would say!
841
01:00:52,815 --> 01:00:53,804
Bloody life!
842
01:00:53,983 --> 01:00:55,974
What is life without a victory?
843
01:00:59,989 --> 01:01:01,320
I ran away from home and
boarded a lorry,
844
01:01:01,491 --> 01:01:03,152
the lorry brought me here,
845
01:01:03,326 --> 01:01:05,817
everyone in the market
wanted to make money,
846
01:01:05,995 --> 01:01:09,829
but a loser like me,
I wished to rule over this market.
847
01:01:09,999 --> 01:01:14,493
You wanted the market but
ended up earning only a girl.
848
01:01:14,671 --> 01:01:16,832
Market will come to my hands anyway,
849
01:01:17,006 --> 01:01:19,998
but tell me a good idea
to flatter the girl.
850
01:01:20,176 --> 01:01:25,842
No use of buy teas,
tickets and savouries. - Then?
851
01:01:26,015 --> 01:01:28,677
You must give something she won't forget.
- What's it?
852
01:01:30,019 --> 01:01:31,680
Lip to lip kiss!
853
01:01:37,026 --> 01:01:38,357
Not to me but to her!
854
01:01:43,366 --> 01:01:45,698
Go!
- Bend. - Why?
855
01:01:45,868 --> 01:01:46,698
I'll climb!
856
01:01:47,370 --> 01:01:48,359
I'll climb the wall!
857
01:01:58,047 --> 01:02:00,709
Is the gate open?
- You climbed the wall unnecessarily.
858
01:02:00,883 --> 01:02:01,872
Okay, come.
859
01:02:03,720 --> 01:02:05,381
Nobody must see us.
860
01:02:09,058 --> 01:02:11,390
Who is it?
- White! Grandma!
861
01:02:13,229 --> 01:02:14,059
Where is she?
862
01:02:14,731 --> 01:02:15,891
I'll also come.
863
01:02:24,073 --> 01:02:25,062
Where's the light?
864
01:02:37,420 --> 01:02:39,081
She's irresistible!
865
01:02:40,089 --> 01:02:42,080
She won't take bath on Sundays!
866
01:02:51,768 --> 01:02:53,599
She's fresh today!
867
01:03:10,453 --> 01:03:14,116
White, I'm stuck in grandma's hand.
Save me!
868
01:03:14,290 --> 01:03:15,621
I'm your partner.
869
01:03:15,792 --> 01:03:18,625
I'm not your partner,
I'm a lover now.
870
01:03:19,128 --> 01:03:20,789
You know what would
a good lover do now?
871
01:03:20,963 --> 01:03:22,123
What would he do?
872
01:03:23,466 --> 01:03:24,797
He'll cut the phone call.
873
01:03:34,477 --> 01:03:35,808
Why are you so irritated
in sleep also?
874
01:03:35,978 --> 01:03:36,672
Smile please!
875
01:03:42,151 --> 01:03:42,981
This is good.
876
01:03:45,988 --> 01:03:55,488
What I gave isn't enough...
There's still lot to give...
877
01:04:11,013 --> 01:04:16,178
Hey girl, your beauty troubled me
all the night...
878
01:04:16,352 --> 01:04:18,843
That's why I jumped over the wall...
879
01:04:19,021 --> 01:04:24,186
Hey girl, I brought you
all my kisses...
880
01:04:24,360 --> 01:04:26,851
May I shower it on you?
881
01:04:27,029 --> 01:04:29,520
May I on your cheeks...
882
01:04:29,699 --> 01:04:31,860
May I on your lips...
883
01:04:32,368 --> 01:04:34,859
May I on your waist...
May I on your heart...
884
01:04:35,037 --> 01:04:37,699
Where shall I plant my kiss?
885
01:04:37,874 --> 01:04:42,868
Till now I felt like kissing anyone...
886
01:04:43,045 --> 01:04:48,210
Why don't you tell me the
place you like me to kiss?
887
01:05:25,922 --> 01:05:28,083
Will it be sweet on your lips?
888
01:05:28,257 --> 01:05:30,919
Is it warm on your heart?
889
01:05:31,093 --> 01:05:36,258
Is it sensational on your waist?
890
01:05:36,432 --> 01:05:38,764
Is it cool on cheeks?
891
01:05:38,935 --> 01:05:41,267
Are your curves tantalizing?
892
01:05:41,437 --> 01:05:47,273
Where's the place I can
kiss you passionately?
893
01:06:50,673 --> 01:06:51,662
Bloody idiot! Go away!
894
01:06:53,509 --> 01:06:56,501
What happened, dear?
Why are you shouting?
895
01:06:57,346 --> 01:06:59,177
How many times I had
complained to you?
896
01:06:59,348 --> 01:07:01,009
Did anyone care about it?
897
01:07:01,183 --> 01:07:03,174
Do you know what was he trying
to do entering my bed room?
898
01:07:03,352 --> 01:07:04,512
What did he do?
899
01:07:08,190 --> 01:07:10,181
He tried to kiss me.
900
01:07:10,860 --> 01:07:13,351
She's lying, grandma.
I kissed her.
901
01:07:13,863 --> 01:07:16,024
He didn't, grandma.
- I did, grandma.
902
01:07:16,198 --> 01:07:19,361
No, he didn't, grandma.
- Did you or didn't you?
903
01:07:19,535 --> 01:07:22,368
I kissed her, Pavuram.
Why is she saying I didn't kiss her?
904
01:07:22,538 --> 01:07:24,529
Won't anyone believe me?
Shall I kiss again?
905
01:07:24,874 --> 01:07:26,205
What's this?
906
01:07:26,375 --> 01:07:29,208
Father... did you see him?
What is he saying?
907
01:07:31,213 --> 01:07:33,875
Father-in-law, you had a full
bottle, right? You're shaking!
908
01:07:34,050 --> 01:07:35,039
We both had half bottle only.
909
01:07:36,385 --> 01:07:37,875
He never drinks.
Did you see him?
910
01:07:38,054 --> 01:07:39,544
How is he talking about you?
911
01:07:39,722 --> 01:07:42,384
If I say anything, he says love.
Anyway I...
912
01:07:42,725 --> 01:07:45,216
Abuse me I don't mind,
if you abuse my love...
913
01:07:45,394 --> 01:07:46,053
What's this?
914
01:07:46,228 --> 01:07:47,217
Do you know the greatness
of my love?
915
01:07:47,396 --> 01:07:49,057
What's your greatness?
916
01:07:49,231 --> 01:07:52,723
Is it your greatness to come
and create trouble at midnight?
917
01:07:52,902 --> 01:07:54,233
Yes, it is great!
918
01:07:54,904 --> 01:07:56,565
When asked to choose between
market and you,
919
01:07:56,739 --> 01:07:58,229
I chose you leaving the market,
920
01:07:58,407 --> 01:07:59,897
but your father,
921
01:08:00,076 --> 01:08:02,067
when given choice between
market and daughter,
922
01:08:02,244 --> 01:08:04,405
he gave up daughter for market!
923
01:08:05,581 --> 01:08:07,572
Would I get scared
if you tell your father?
924
01:08:09,085 --> 01:08:09,744
Isn't it father-in-law?
925
01:08:09,919 --> 01:08:12,080
Won't any man get angry
if anyone belittles his love?
926
01:08:12,254 --> 01:08:14,745
I got angry, I'm hurt.
I'm going away.
927
01:08:14,924 --> 01:08:16,653
Be careful, that side.
928
01:08:19,929 --> 01:08:23,262
Which brand father-in-law?
Secret? Okay!
929
01:08:24,433 --> 01:08:26,424
Did you see how he's talking?
930
01:08:27,269 --> 01:08:29,260
I don't know how you do it,
931
01:08:29,438 --> 01:08:33,340
give him the chairmanship
and cancel this engagement.
932
01:08:34,110 --> 01:08:38,444
Decide whether you want me
or that market.
933
01:08:38,614 --> 01:08:41,105
You go, dear.
I'll take care of him. Go!
934
01:08:44,120 --> 01:08:46,111
Hey elderly man! What's this nonsense?
935
01:08:46,288 --> 01:08:48,620
He said you're like father to him,
is this the way you raised him?
936
01:08:48,791 --> 01:08:53,785
Talk about anything but never
about the way I raised him.
937
01:08:53,963 --> 01:08:56,295
I'm not like father to him.
938
01:08:56,465 --> 01:09:00,629
But he has a father Bangarraju
in Thikkavarapupalle,
939
01:09:00,803 --> 01:09:02,634
I didn't raise him like that!
940
01:09:02,805 --> 01:09:04,636
I raise him properly.
941
01:09:04,807 --> 01:09:06,798
How dare you talk about it?
942
01:09:08,477 --> 01:09:10,001
I'm also hurt!
943
01:09:16,819 --> 01:09:18,309
I got you, boy!
944
01:09:18,821 --> 01:09:22,655
That White got engaged with my daughter
lying about not having father.
945
01:09:23,492 --> 01:09:27,155
What would people in market say
if they know he has a father?
946
01:09:27,329 --> 01:09:28,728
They'll cal him a cheat!
947
01:09:30,499 --> 01:09:32,990
Chittoor Vegetable Market
- Call from your brother-in-law.
948
01:09:33,169 --> 01:09:35,660
How are you?
- I'm fine, brother-in-law.
949
01:09:35,838 --> 01:09:37,328
Where's he?
- Brother-in-law on line.
950
01:09:40,176 --> 01:09:43,009
I want a man.
- You want him dead.
951
01:09:43,179 --> 01:09:45,340
I want him alive.
- Give me his address.
952
01:09:45,514 --> 01:09:48,176
Bangarraju, Thikkavarapupalle.
953
01:09:53,689 --> 01:09:57,022
Hey, come here man!
- Are you lame?
954
01:09:59,361 --> 01:10:00,191
Where's Bangarraju's house?
955
01:10:00,362 --> 01:10:02,853
We're not on talking terms,
don't ask me about him.
956
01:10:06,035 --> 01:10:06,694
Go!
957
01:10:08,871 --> 01:10:09,860
Where's Bangarraju's house?
958
01:10:10,039 --> 01:10:12,030
I'm not there, right?
How would I know?
959
01:10:12,541 --> 01:10:14,873
Who are these guys?
Which place is this?
960
01:10:15,044 --> 01:10:18,878
You want to meet Bangarraju?
- Do you know him?
961
01:10:19,048 --> 01:10:20,709
Next to my house.
- Where's your house?
962
01:10:20,883 --> 01:10:22,043
I'll tell on getting down.
963
01:10:24,720 --> 01:10:26,381
I got down, tell me.
964
01:10:26,555 --> 01:10:30,389
I didn't mean you getting down,
I mean when hangover is down.
965
01:10:30,559 --> 01:10:31,389
Tell me!
966
01:10:31,560 --> 01:10:34,393
When I drink I forget my house,
how can I tell you?
967
01:10:34,563 --> 01:10:35,723
What man?
968
01:10:35,898 --> 01:10:41,734
Come on guys! He's beating me
to make my hangover come down.
969
01:10:41,904 --> 01:10:43,565
Move... move...
970
01:10:44,907 --> 01:10:48,570
You stop... stop...
971
01:10:51,413 --> 01:10:53,074
Already our village has bad name.
972
01:10:53,249 --> 01:10:57,583
If you answer crazily to new people,
what would they think about us?
973
01:10:58,254 --> 01:10:59,482
Go away!
974
01:11:03,259 --> 01:11:05,090
Tell me, what do you want?
975
01:11:05,261 --> 01:11:07,593
Where is Bangarraju's house?
- He won't.
976
01:11:08,097 --> 01:11:09,257
He won't!
977
01:11:09,932 --> 01:11:13,095
Even if you shout, he won't.
- Are you all mad?
978
01:11:14,270 --> 01:11:15,931
Call us crazy we'll bear it,
979
01:11:16,105 --> 01:11:18,596
if you call mad, I'll break your back.
980
01:11:18,774 --> 01:11:21,106
People of Rayalaseema
can have pride,
981
01:11:21,277 --> 01:11:22,767
Godavari district
people can have sarcasm,
982
01:11:22,945 --> 01:11:24,276
shouldn't people of
our village be crazy?
983
01:11:24,446 --> 01:11:26,937
I'll pay you Rs.1000 if you tell me
where's Bangarraju's house?
984
01:11:28,117 --> 01:11:29,607
If you pay Rs.677, I'll tell.
985
01:11:29,785 --> 01:11:32,845
This is Rs.1000 note!
- I'll tell if you pay Rs.677!
986
01:11:33,789 --> 01:11:36,952
That side is Rs.10000 loan,
this side is Rs.1 lakh.
987
01:11:38,794 --> 01:11:41,285
Mine is Rs.677!
- Give me change.
988
01:11:42,965 --> 01:11:44,865
Show me where is Bangarraju?
989
01:11:46,135 --> 01:11:47,966
I'll not show you Bangarraju.
990
01:11:48,137 --> 01:11:49,468
I'll make you hear him!
991
01:11:54,643 --> 01:11:57,305
Don't always sing about
your son, Bangarraju?
992
01:11:57,479 --> 01:11:58,639
Sing something else.
993
01:11:58,981 --> 01:12:02,144
Remembering Silk Smitha...
994
01:12:02,985 --> 01:12:06,318
My heart is in pain...
995
01:12:06,822 --> 01:12:11,657
Drinks in my hand...
- Who are you? For drinks?
996
01:12:11,827 --> 01:12:16,821
It is consoling me...
997
01:12:17,333 --> 01:12:28,335
Lord Hari... Lord Adhinarayana...
998
01:12:28,510 --> 01:12:37,009
A drunkard never lies...
999
01:12:38,354 --> 01:12:40,845
Hail Adhikesavulu for getting
elected as chairman again.
1000
01:12:41,190 --> 01:12:43,181
Hail Adhikesavulu!
1001
01:12:45,694 --> 01:12:50,028
Brother, I came here for his father,
I got a man we desperately need.
1002
01:12:50,199 --> 01:12:53,532
How is the film?
- What are you saying?
1003
01:12:53,702 --> 01:12:55,363
I mean how is the talk?
1004
01:12:55,537 --> 01:12:57,698
Already I'm irritated
with their craziness.
1005
01:12:57,873 --> 01:12:58,703
Why are you also behaving crazily?
1006
01:12:58,874 --> 01:13:01,035
How can say film is not
good without seeing it?
1007
01:13:01,210 --> 01:13:03,542
Watch it and then decide.
- I'll tell!
1008
01:13:03,712 --> 01:13:08,706
I remember my son...
my heart is in pain...
1009
01:13:08,884 --> 01:13:14,379
Drink in my hand...
It is consoling me...
1010
01:13:29,238 --> 01:13:30,728
Sugar cane field is shaking!
1011
01:13:32,741 --> 01:13:34,902
There's no indication
of wind or rain.
1012
01:13:36,412 --> 01:13:38,243
Sugar cane field is shaking!
1013
01:13:40,082 --> 01:13:42,277
It's not yet time to cut canes!
1014
01:13:43,752 --> 01:13:51,420
Is it ghost there?
There's God in me...
1015
01:13:51,593 --> 01:13:55,927
Lord Anjaneya's blessings
are there protect me...
1016
01:13:59,268 --> 01:14:07,004
I'm not scared...
My God is my courage...
1017
01:14:09,611 --> 01:14:11,272
Who are you?
What's your craziness?
1018
01:14:11,447 --> 01:14:14,439
What's your craziness?
- He's my craziness.
1019
01:14:14,616 --> 01:14:17,449
I've a 20 year old revenge
to settle with him.
1020
01:14:17,619 --> 01:14:18,779
I must kill him.
1021
01:14:18,954 --> 01:14:20,945
My craziness too is same,
20 year old revenge. On you!
1022
01:14:21,123 --> 01:14:24,115
He's my enemy!
- He's my father!
1023
01:14:36,472 --> 01:14:38,133
Are you still alive?
1024
01:14:38,307 --> 01:14:41,140
The life my mother gave
is over when you hit me.
1025
01:14:41,310 --> 01:14:42,800
I owe this life to my father.
1026
01:14:42,978 --> 01:14:44,969
It won't go.
It'll take!
1027
01:14:45,147 --> 01:14:48,480
I didn't come to Ongole for nothing,
I'm there on a job.
1028
01:14:48,650 --> 01:14:50,982
Since my father is an hurdle
to my mission,
1029
01:14:51,153 --> 01:14:52,643
I lived away from him
all these years,
1030
01:14:52,821 --> 01:14:54,812
don't unite us both now.
1031
01:14:54,990 --> 01:14:59,324
Then, I'll unite you and
your father in death!
1032
01:15:04,833 --> 01:15:08,496
This is not no moon day, Ghost!
Why did you come then, madness?
1033
01:15:08,670 --> 01:15:20,377
Go away ghost...
God is here...
1034
01:15:27,689 --> 01:15:31,352
If you're in Shakini form...
He'll make you furious...
1035
01:15:31,527 --> 01:15:35,019
If you're in Dakhini form...
He'll cut your nails...
1036
01:15:35,197 --> 01:15:38,860
If you're a fiery ghost...
He'll cremate you...
1037
01:15:39,034 --> 01:15:42,697
If you're a windy ghost...
He'll bang your bell...
1038
01:15:42,871 --> 01:15:46,534
If you're a bad soul...
He'll cure your madness...
1039
01:15:46,708 --> 01:15:51,202
If you're a blood sucker...
He'll bury you alive...
1040
01:15:58,387 --> 01:16:02,050
If you hiss with anger...
He'll stamp you out...
1041
01:16:02,224 --> 01:16:05,716
If you do any harm...
He'll snuff out your life...
1042
01:16:05,894 --> 01:16:09,728
If you jump over...
He'll chase you out...
1043
01:16:09,898 --> 01:16:13,561
If you scare...
He'll beat you to death...
1044
01:16:13,735 --> 01:16:17,398
If you pick up weapons...
He'll kill you...
1045
01:16:17,573 --> 01:16:21,737
If you attack from back...
He'll drag you out of the field...
1046
01:17:02,451 --> 01:17:04,942
Son...
- Dorababu!
1047
01:17:18,800 --> 01:17:22,133
Where did you go away for
years leaving me alone?
1048
01:17:23,805 --> 01:17:26,137
My son has come back to me.
1049
01:17:26,308 --> 01:17:27,639
My son is back.
1050
01:17:28,644 --> 01:17:30,976
Oh thick sugar cane field!
1051
01:17:31,146 --> 01:17:33,979
O babe, your concubines are ghosts!
1052
01:17:34,149 --> 01:17:36,640
You scared me a lot!
1053
01:17:36,818 --> 01:17:40,310
Shake now!
You oomph girl!
1054
01:17:40,656 --> 01:17:43,989
He's not ordinary man!
He's not like me.
1055
01:17:44,660 --> 01:17:47,823
He's a real man who can create
storms in your fields.
1056
01:17:48,664 --> 01:17:50,154
He's a macho man!
1057
01:17:51,333 --> 01:17:54,825
Here comes a warrior son...
He'll take you head on...
1058
01:17:55,003 --> 01:17:58,666
He'll show you the
power of real anger...
1059
01:17:58,840 --> 01:18:06,838
He's a raging bull...
he's ploughing newly...
1060
01:18:17,025 --> 01:18:20,188
With your grace, my son has
come back to me after years.
1061
01:18:25,367 --> 01:18:28,859
Hail Lord Shiva!
1062
01:18:29,037 --> 01:18:29,696
Why are you offering coconuts?
1063
01:18:29,871 --> 01:18:31,532
You've been found, right? That's why.
1064
01:18:31,707 --> 01:18:33,868
This is just beginning,
there's much more.
1065
01:18:35,043 --> 01:18:36,374
When I ran away 10 years ago,
1066
01:18:36,545 --> 01:18:38,035
I thought only my father is sad,
1067
01:18:38,213 --> 01:18:40,704
but entire village is
offering prayers for my return,
1068
01:18:40,882 --> 01:18:42,713
how am I to repay your affection?
1069
01:18:42,884 --> 01:18:45,375
Repay your father's loan.
1070
01:18:46,555 --> 01:18:48,386
Do you think we love you?
1071
01:18:48,557 --> 01:18:51,048
Unable to know how to get back
the loan your father owes us,
1072
01:18:51,226 --> 01:18:52,887
all of them were dejected,
1073
01:18:53,061 --> 01:18:54,892
you made the entry
at the right time.
1074
01:18:56,398 --> 01:18:57,888
Did my father take loans?
- Took loans?
1075
01:18:58,066 --> 01:19:00,227
Do you know how much loan
he took to raise till you were 10?
1076
01:19:00,402 --> 01:19:02,393
Do you know the interest on it?
1077
01:19:03,405 --> 01:19:07,899
Do you know how much loan he took
to search since the day you left?
1078
01:19:08,076 --> 01:19:10,067
Do you know the interest on it?
1079
01:19:13,248 --> 01:19:14,909
He drank barrels of liquor
in the sorrow of missing you.
1080
01:19:15,083 --> 01:19:16,744
Do you know how much he owes for it?
1081
01:19:16,918 --> 01:19:19,079
Do you know the interest on it?
1082
01:19:20,422 --> 01:19:21,912
How could you lend him
money without a pawn?
1083
01:19:22,090 --> 01:19:23,421
You're the pawn.
- Am I a pawn?
1084
01:19:23,592 --> 01:19:25,583
Yes!
- Do you know what did he promise me?
1085
01:19:25,761 --> 01:19:27,251
He said his golden son would come,
1086
01:19:27,429 --> 01:19:28,760
promising to get my daughter
married to you,
1087
01:19:28,930 --> 01:19:30,420
he took Rs.3 lakhs from me.
1088
01:19:33,268 --> 01:19:35,429
I gave him Rs.6.5 lakhs.
1089
01:19:36,772 --> 01:19:40,435
Sit down... sit...
1090
01:19:44,446 --> 01:19:47,609
Tell me all your principle and
interest together,
1091
01:19:47,783 --> 01:19:48,772
I'll settle it.
1092
01:19:48,950 --> 01:19:52,442
My Dorababu will marry my daughter.
1093
01:19:53,121 --> 01:19:56,352
I'm not that great character
to settle such a big loan for me.
1094
01:19:57,793 --> 01:20:02,025
Not for your character
but for your complexion.
1095
01:20:02,464 --> 01:20:05,956
Not a white breed in my entire clan!
1096
01:20:06,635 --> 01:20:10,469
You're dazzling like
a young Ongole bull!
1097
01:20:10,639 --> 01:20:15,042
Imagine yourself in my family photo!
1098
01:20:18,313 --> 01:20:21,476
Brother-in-law, fix the marriage date.
1099
01:20:21,650 --> 01:20:23,982
No need to delay,
I'll fix it in 4 days.
1100
01:20:24,152 --> 01:20:25,642
Shouldn't I've interest
in that marriage?
1101
01:20:25,821 --> 01:20:26,480
We're not bothered about
your interest.
1102
01:20:26,655 --> 01:20:28,816
Get your money with interest
that I owe you from him in 4 days.
1103
01:20:28,990 --> 01:20:29,979
Play the band!
1104
01:20:33,829 --> 01:20:34,488
Father!
1105
01:20:36,832 --> 01:20:40,666
Come here, Dorababu!
Seek your father-in-law's blessings.
1106
01:20:40,836 --> 01:20:43,828
Dorababu will stay with me
after this marriage.
1107
01:20:48,510 --> 01:20:50,171
Come, son-in-law!
1108
01:20:53,348 --> 01:20:54,508
Hold the finger!
1109
01:20:55,350 --> 01:20:57,841
We may not have colour
but we do have character.
1110
01:20:58,019 --> 01:21:01,511
He has hit on my character.
Catch him!
1111
01:21:01,690 --> 01:21:03,180
Dorababu, run away!
1112
01:21:03,358 --> 01:21:05,690
Run away... don't get caught.
1113
01:21:05,861 --> 01:21:09,024
Stop... stop...
Leave him, he's innocent.
1114
01:21:13,201 --> 01:21:14,532
Run away, Dorababu.
1115
01:21:14,703 --> 01:21:16,694
Son, you run away!
1116
01:21:17,873 --> 01:21:20,034
Why did you come here?
- Are you his son?
1117
01:21:20,208 --> 01:21:24,042
Had I known you were his son,
I would've killed you on day one.
1118
01:21:24,212 --> 01:21:26,203
Don't accuse without knowing anything.
1119
01:21:26,381 --> 01:21:27,712
Do you know my father...
1120
01:21:27,883 --> 01:21:30,545
When you say 10 things
6 are lies and 4 truths,
1121
01:21:30,719 --> 01:21:32,380
how am I to trust you?
1122
01:21:34,389 --> 01:21:36,550
I'm telling you only one truth.
1123
01:21:36,725 --> 01:21:37,384
My father is a good man.
1124
01:21:37,559 --> 01:21:40,551
Your father is a murderer
who killed 32 people.
1125
01:21:42,898 --> 01:21:44,729
What do you know about my father?
- What do you know?
1126
01:21:44,900 --> 01:21:46,731
I know everything,
that's why I entered Ongole.
1127
01:21:49,571 --> 01:21:52,062
Any father would like
his son to win,
1128
01:21:52,240 --> 01:21:54,902
why are you raising me
like this, father?
1129
01:21:55,744 --> 01:21:58,770
I'll mix water to my drink
and tell you.
1130
01:22:04,085 --> 01:22:05,245
Oh mother!
1131
01:22:09,925 --> 01:22:10,914
Father!
1132
01:22:14,596 --> 01:22:18,930
You should've grown well,
that man is responsible for this.
1133
01:22:19,100 --> 01:22:20,931
That Adhikesavulu!
1134
01:22:38,620 --> 01:22:39,279
Greetings!
1135
01:22:39,454 --> 01:22:41,445
Move out, Narayana sir is coming!
1136
01:22:41,623 --> 01:22:42,453
Greetings!
1137
01:22:57,973 --> 01:23:01,306
Results will be out,
I need your blessings, Chennakesavulu.
1138
01:23:02,310 --> 01:23:04,642
We're thinking of winning this time.
1139
01:23:05,647 --> 01:23:07,638
victory and defeat isn't in our hands.
1140
01:23:11,653 --> 01:23:16,147
Narayana has won in the
election against Chennakesavulu.
1141
01:23:16,324 --> 01:23:17,985
Move... move...
1142
01:23:18,159 --> 01:23:20,855
Says he's not interested.
1143
01:23:25,000 --> 01:23:28,834
God! This market must always
be lively like this.
1144
01:23:29,004 --> 01:23:31,495
Farmers and traders must prosper.
1145
01:23:32,173 --> 01:23:33,333
Shower your mercy on all.
1146
01:23:33,508 --> 01:23:35,840
What does he have which
we don't, brother?
1147
01:23:36,011 --> 01:23:37,342
Goodness.
1148
01:23:39,848 --> 01:23:41,179
Goodness!
1149
01:23:42,350 --> 01:23:47,845
Either be born as a good man or
must know to act like a good man.
1150
01:23:50,191 --> 01:23:51,522
I don't have both qualities.
1151
01:23:52,527 --> 01:23:53,858
Make it a habit.
1152
01:23:54,696 --> 01:23:56,186
If not it's very difficult.
1153
01:24:04,372 --> 01:24:06,533
Never live a life like mine.
1154
01:24:12,380 --> 01:24:14,371
Hubby!
1155
01:24:25,727 --> 01:24:27,888
Should he commit suicide for losing?
1156
01:24:29,230 --> 01:24:31,892
If he wanted the position,
he should've asked me, right?
1157
01:24:33,068 --> 01:24:34,899
Never do anything silly like that.
1158
01:24:36,404 --> 01:24:38,736
Stay with me hereafter.
1159
01:24:39,908 --> 01:24:41,239
Look after market work.
1160
01:24:44,079 --> 01:24:45,569
Stay here and help them.
1161
01:24:45,747 --> 01:24:47,237
Okay sir.
- Be careful.
1162
01:24:51,586 --> 01:24:53,577
It seems I must work with him.
1163
01:24:55,423 --> 01:24:56,913
I mustn't live like this, father.
1164
01:24:58,760 --> 01:25:00,091
Junior chairman is coming.
1165
01:25:00,261 --> 01:25:02,752
Greetings sir.
- Greetings sir.
1166
01:25:15,443 --> 01:25:17,274
Give me a handful.
- No sir.
1167
01:25:17,445 --> 01:25:18,776
No problem, give me.
- No sir.
1168
01:25:18,947 --> 01:25:20,278
I'm asking you, please.
1169
01:25:28,123 --> 01:25:29,112
How could you eat this food?
1170
01:25:29,290 --> 01:25:33,784
Brought it from home 4 days ago,
can't go home till stock is sold, sir.
1171
01:25:35,630 --> 01:25:38,793
Where do you sleep?
- Somewhere here only, sir.
1172
01:25:40,301 --> 01:25:43,134
What's this, brother?
It shouldn't happen hereafter.
1173
01:25:43,304 --> 01:25:49,140
We must build free meal centre
and rest house for farmers.
1174
01:25:49,310 --> 01:25:52,143
No farmer must go back
with difficulty and losses.
1175
01:25:53,148 --> 01:25:57,642
How much it would cost
to do that for farmers, sir?
1176
01:25:57,819 --> 01:25:59,980
You know the revenues
of this market, right?
1177
01:26:00,155 --> 01:26:00,814
You see the accounts, right?
1178
01:26:00,989 --> 01:26:02,650
It's a place of business, sir.
1179
01:26:02,824 --> 01:26:04,985
This business is dependent
on farmers.
1180
01:26:07,495 --> 01:26:10,328
Farmer is not just backbone of
this market but to this nation.
1181
01:26:10,498 --> 01:26:13,661
It's our responsibility
to look after him well.
1182
01:26:15,837 --> 01:26:17,668
Service to farmer
is service to God.
1183
01:26:18,339 --> 01:26:20,500
This should be the
mantra of this market.
1184
01:26:22,343 --> 01:26:26,177
To achieve this
we must expand the market.
1185
01:26:26,347 --> 01:26:28,042
Brother, come here.
- Sir.
1186
01:26:28,683 --> 01:26:31,015
Look after their needs personally.
- Okay sir.
1187
01:26:31,186 --> 01:26:33,677
Sir, you know about his father...
1188
01:26:33,855 --> 01:26:37,188
His father may be bad man,
why should he be branded like that?
1189
01:26:38,193 --> 01:26:41,526
Let him work to forget his worries.
- Okay sir.
1190
01:26:48,369 --> 01:26:49,700
Do work.
1191
01:26:49,871 --> 01:26:51,532
Brother, tea.
1192
01:26:52,040 --> 01:26:53,200
No need, take it away.
1193
01:27:02,050 --> 01:27:05,213
Unlike his father and uncle,
he seems to be a good man.
1194
01:27:05,386 --> 01:27:07,877
Clear it.
1195
01:27:11,726 --> 01:27:14,058
Adhikesavulu, do that.
1196
01:27:14,729 --> 01:27:16,720
Sir is telling you, clear it.
1197
01:27:17,899 --> 01:27:19,730
Clear it fully.
1198
01:27:23,238 --> 01:27:26,230
Chairman is requesting for donations.
- Donations?
1199
01:27:26,407 --> 01:27:27,396
What's going on?
1200
01:27:27,575 --> 01:27:29,736
Traders are troubling for
asking donations. - Move... move...
1201
01:27:29,911 --> 01:27:31,401
Why should we give money?
Why should we give money?
1202
01:27:31,579 --> 01:27:33,740
Stop... stop...
1203
01:27:33,915 --> 01:27:36,076
Why should give money?
- What's this, Adhikesavulu?
1204
01:27:36,251 --> 01:27:38,412
Stop... stop... sir...
1205
01:27:38,586 --> 01:27:44,081
You handed me some work,
shortage of funds, so I asked them.
1206
01:27:44,259 --> 01:27:44,748
They're refusing.
1207
01:27:44,926 --> 01:27:46,917
If you need funds,
you should've asked me, right?
1208
01:27:47,095 --> 01:27:49,256
Who told you to collect it
from people?
1209
01:27:49,430 --> 01:27:53,264
No need to panic,
there was a small mistake.
1210
01:27:53,434 --> 01:27:55,265
You don't need top pay anything,
I'll pay for it.
1211
01:27:55,436 --> 01:27:59,099
You asked for money and
now you say no need.
1212
01:27:59,274 --> 01:28:01,504
There's nothing fishy in it, right?
1213
01:28:01,776 --> 01:28:03,107
What are you saying?
1214
01:28:03,278 --> 01:28:08,443
I'm asking if accounts are proper
or you've tweaked it.
1215
01:28:08,616 --> 01:28:09,776
Who are you to ask it?
1216
01:28:09,951 --> 01:28:12,442
Why not? I'm asking for
all of us, right?
1217
01:28:12,620 --> 01:28:15,783
He's not bad enough to seek accounts
you're good enough to question him.
1218
01:28:15,957 --> 01:28:18,448
We know about him.
How can he dare question you, sir?
1219
01:28:22,630 --> 01:28:27,624
I wanted to take on him publicly but
not a man trusted me, did you see?
1220
01:28:27,802 --> 01:28:29,963
But still we mustn't spare him.
1221
01:28:30,138 --> 01:28:32,129
I'll not spare him.
1222
01:28:32,473 --> 01:28:35,965
Yes, we mustn't spare him.
Let's kill him, brother.
1223
01:28:36,144 --> 01:28:39,636
We mustn't kill him.
- Then?
1224
01:28:42,150 --> 01:28:43,481
We must kill your father.
1225
01:28:44,152 --> 01:28:46,985
My father?
What the hell are you saying?
1226
01:28:49,991 --> 01:28:52,653
Unless he dies the market won't
come into our hands.
1227
01:28:52,994 --> 01:28:55,986
If we've to kill him with goodness,
it's in our hands.
1228
01:28:56,164 --> 01:28:57,995
I'll not spare you.
1229
01:28:58,166 --> 01:29:00,828
Your father is a crook,
my father was a crook.
1230
01:29:01,002 --> 01:29:02,162
They'll never change,
1231
01:29:02,337 --> 01:29:04,897
how long should we've to carry
their bad reputation?
1232
01:29:05,340 --> 01:29:06,671
My father is dead,
1233
01:29:07,675 --> 01:29:10,337
if he too dies,
we'll get food assurance,
1234
01:29:10,511 --> 01:29:11,671
and good future.
1235
01:29:12,847 --> 01:29:15,008
Will you kill him?
1236
01:29:18,019 --> 01:29:20,852
There's no way I'll spare...
1237
01:29:21,522 --> 01:29:25,356
Who hit me?
1238
01:29:27,362 --> 01:29:29,853
Hey you...
1239
01:29:38,373 --> 01:29:39,931
Shall I serve food, son?
1240
01:29:41,042 --> 01:29:45,376
No, mother.
I'm going to upstairs room.
1241
01:30:29,424 --> 01:30:31,756
Why did you do this injustice to me?
1242
01:30:33,094 --> 01:30:33,583
What's this?
1243
01:30:33,761 --> 01:30:37,094
You! You killed my father
for asking accounts.
1244
01:30:37,265 --> 01:30:39,756
What are you saying?
Why would I kill your father?
1245
01:30:39,934 --> 01:30:42,926
If not who would kill him?
Your true colour is out.
1246
01:30:43,104 --> 01:30:45,436
I'll also ask for accounts,
will you kill me also?
1247
01:30:45,606 --> 01:30:48,939
If you want check the accounts,
get the books. - Okay sir.
1248
01:30:49,110 --> 01:30:51,442
See the accounts.
- I'll not spare you.
1249
01:30:51,612 --> 01:30:52,010
See!
1250
01:30:56,617 --> 01:30:57,447
What's this?
1251
01:30:58,786 --> 01:31:01,619
Is it accounts?
- Don't raise alarm.
1252
01:31:01,789 --> 01:31:02,778
All of you and see.
1253
01:31:02,957 --> 01:31:05,448
All are tweaked accounts,
1254
01:31:05,626 --> 01:31:07,457
he killed
my father for asking explanation.
1255
01:31:07,795 --> 01:31:11,629
I'll kill you today,
you killed my father unjustly.
1256
01:31:11,799 --> 01:31:15,792
Move... move...
Don't create trouble.
1257
01:31:15,970 --> 01:31:20,134
Don't create trouble,
I'll lose my respect.
1258
01:31:20,308 --> 01:31:21,639
You come with me, sir.
1259
01:31:21,809 --> 01:31:23,640
Did you see?
- You come with me, sir.
1260
01:31:23,811 --> 01:31:25,301
Don't create trouble.
1261
01:31:25,646 --> 01:31:29,639
Come... come.
- What's going on here? I'm confused.
1262
01:31:29,817 --> 01:31:32,149
I didn't kill him.
- I'll believe you, sir.
1263
01:31:32,320 --> 01:31:35,153
They don't have any loyalty,
doing anything for them is useless.
1264
01:31:35,323 --> 01:31:37,814
Listen to me, we don't need
this market, give it up.
1265
01:31:37,992 --> 01:31:42,986
If we give for raising few questions,
who will look after them?
1266
01:31:47,168 --> 01:31:49,329
Brother...
What is he saying, brother?
1267
01:31:50,171 --> 01:31:51,832
He's refusing to leave the market.
1268
01:31:54,675 --> 01:31:56,506
One death isn't enough for him.
1269
01:31:59,680 --> 01:32:01,011
Market is burning down!
1270
01:32:01,182 --> 01:32:05,346
Come... douse the fire.
Come!
1271
01:32:05,853 --> 01:32:07,844
Nobody is injured, right?
1272
01:32:08,356 --> 01:32:10,347
Who did this?
1273
01:32:16,197 --> 01:32:21,863
I know you did this, right?
I know you did this.
1274
01:32:22,537 --> 01:32:28,533
Douse it... douse it...
1275
01:32:28,709 --> 01:32:30,199
What's happening here?
1276
01:32:30,378 --> 01:32:32,869
Why did you burn down the market, sir?
1277
01:32:34,549 --> 01:32:42,046
Water... water... I want water...
1278
01:32:42,223 --> 01:32:43,554
I didn't do it.
1279
01:32:45,226 --> 01:32:49,219
I don't know anything.
I'm innocent.
1280
01:32:50,064 --> 01:32:53,556
Trust me.
Trust me, I'm innocent.
1281
01:32:53,901 --> 01:32:56,893
I'm not connected to this incident.
Trust me.
1282
01:33:00,408 --> 01:33:02,399
Will you betray our trust
for trusting you like God?
1283
01:33:02,577 --> 01:33:03,566
You'll be ruined.
1284
01:33:03,744 --> 01:33:06,076
Hubby, let's go away from here.
1285
01:33:06,247 --> 01:33:11,082
No... no... don't stay here... go.
- You too come with me.
1286
01:33:11,919 --> 01:33:14,080
No... please.
- Listen to me.
1287
01:33:14,255 --> 01:33:15,244
Hubby!
1288
01:33:15,923 --> 01:33:21,418
Take him, go from here.
1289
01:33:21,596 --> 01:33:24,087
Hubby, please come with us.
1290
01:33:25,933 --> 01:33:28,424
Hubby!
- Why are you still here? Go.
1291
01:33:28,603 --> 01:33:30,093
You too come, let's go away.
1292
01:33:35,776 --> 01:33:36,606
Hubby!
1293
01:33:51,459 --> 01:33:54,121
My husband is getting burnt in fire.
1294
01:33:54,295 --> 01:33:55,284
Please save him.
1295
01:33:55,463 --> 01:33:58,626
Come... come... get me water!
1296
01:34:10,645 --> 01:34:13,478
Brother!
- Father and son mustn't be alive.
1297
01:34:13,648 --> 01:34:14,637
Kill them!
1298
01:34:16,817 --> 01:34:17,977
Were you behind all this, Adhikesavulu?
1299
01:34:30,831 --> 01:34:33,493
Was I playing all these days
with my death?
1300
01:34:35,002 --> 01:34:39,666
Were you father and son playing
a drama with us till now?
1301
01:34:39,840 --> 01:34:41,330
I'm coming.
1302
01:34:43,844 --> 01:34:48,338
Till now I wanted to make you
my son-in-law for your complexion,
1303
01:34:48,516 --> 01:34:49,676
not anymore,
1304
01:34:49,850 --> 01:34:53,513
I've decide to make you
my son-in-law for your character.
1305
01:34:54,689 --> 01:34:57,180
What a character!
I really like you!
1306
01:34:57,358 --> 01:35:00,521
I like you, son-in-law,
you must do two things for me.
1307
01:35:00,695 --> 01:35:04,859
One, you must tie this dhoti
to me in public,
1308
01:35:05,032 --> 01:35:07,694
two, you must tie the knot
with my daughter.
1309
01:35:07,868 --> 01:35:11,531
till then dhoti will be on
my shoulders.
1310
01:35:11,706 --> 01:35:13,867
Then, you too must do
two things for me.
1311
01:35:14,041 --> 01:35:14,871
What's that?
1312
01:35:15,042 --> 01:35:17,033
One, my father mustn't know
I'm in Ongole,
1313
01:35:17,211 --> 01:35:18,371
What about the second?
1314
01:35:23,217 --> 01:35:24,707
He must be with you till my orders.
1315
01:35:24,885 --> 01:35:26,876
Nobody must know about this.
- Would I tell?
1316
01:35:27,054 --> 01:35:28,885
Generally we don't answer straight
to any question.
1317
01:35:29,056 --> 01:35:31,547
By the way, who is he?
1318
01:35:35,062 --> 01:35:36,393
He's Mangababu.
1319
01:35:36,564 --> 01:35:38,896
I thought it was my duty to
kill Adhikesavulu for my father,
1320
01:35:39,066 --> 01:35:41,557
but he sent him here
to kill my father.
1321
01:35:41,736 --> 01:35:46,070
If we hand over him to market,
his true colour would be out, right?
1322
01:35:47,575 --> 01:35:49,406
He won't get caught so easily.
1323
01:35:49,577 --> 01:35:51,408
We can hit a bad man straight.
1324
01:35:51,746 --> 01:35:54,078
But he's a bad man with
the mask of a good man.
1325
01:35:55,583 --> 01:35:56,743
Greetings sir.
1326
01:35:57,418 --> 01:36:00,080
I did try many times to unmask him.
1327
01:36:02,757 --> 01:36:06,090
At age of 10,
I hit his men as he watched.
1328
01:36:09,430 --> 01:36:10,419
He didn't come out.
1329
01:36:10,765 --> 01:36:13,427
I poked my nose into every
trouble in market.
1330
01:36:16,604 --> 01:36:17,263
He didn't come out.
1331
01:36:17,438 --> 01:36:18,769
When I challenged him to
the post of chairmanship,
1332
01:36:18,939 --> 01:36:19,598
I thought he would hold my collar.
1333
01:36:19,774 --> 01:36:21,765
Didn't I get experience,
he too will get it.
1334
01:36:21,942 --> 01:36:23,273
He too will get the experience.
1335
01:36:23,444 --> 01:36:24,604
He didn't come out then too.
1336
01:36:27,114 --> 01:36:30,641
At last I got myself engaged to
his daughter who is his lifeline.
1337
01:36:34,622 --> 01:36:36,021
Bloody bastard!
1338
01:36:38,626 --> 01:36:40,116
He didn't show his true colour.
1339
01:36:42,129 --> 01:36:44,461
He didn't steal the market
from my father.
1340
01:36:44,632 --> 01:36:46,793
His goodness.
It's in his mask.
1341
01:36:46,967 --> 01:36:48,457
What are you planning to do now?
1342
01:36:50,971 --> 01:36:53,804
Adhikesavulu, who is acting like
a good man in public,
1343
01:36:54,642 --> 01:36:58,134
I'll show him the hell in
acting good man from today.
1344
01:36:58,312 --> 01:36:59,802
I'll unmask him.
1345
01:37:02,483 --> 01:37:04,314
Your father is coming!
1346
01:37:04,652 --> 01:37:05,983
Where's my white breed?
1347
01:37:07,988 --> 01:37:10,650
Where's he? He ran away.
- Ran away.
1348
01:37:10,825 --> 01:37:11,484
Where did he go away?
1349
01:37:11,659 --> 01:37:13,650
We told him about son's
responsibility for father's problems.
1350
01:37:13,828 --> 01:37:15,989
He has gone to fulfill it,
he'll be back after fulfilling it.
1351
01:37:18,165 --> 01:37:22,499
It seems White has father.
- No sir, he's an orphan.
1352
01:37:23,504 --> 01:37:26,337
Am I lying then?
- Can I say like that, sir?
1353
01:37:26,841 --> 01:37:31,005
It seems White has father.
- It seems White has father.
1354
01:37:31,178 --> 01:37:33,408
Does White has father?
1355
01:37:38,185 --> 01:37:40,016
Why don't you answer us?
1356
01:37:40,187 --> 01:37:45,682
If he comes to know about your father
we both would be dead.
1357
01:37:45,860 --> 01:37:47,725
Do you really have father, White?
1358
01:37:48,863 --> 01:37:53,527
Everyone is asking you,
do you've father?
1359
01:37:53,701 --> 01:37:54,531
I do have a father!
1360
01:37:56,203 --> 01:38:00,697
But though he's there,
it's like I don't have.
1361
01:38:00,875 --> 01:38:01,864
That's why I didn't tell anyone.
1362
01:38:02,042 --> 01:38:04,875
I always wanted to achieve something
in life from childhood.
1363
01:38:05,045 --> 01:38:06,034
I dreamed of coming good in life.
1364
01:38:06,213 --> 01:38:09,046
My father crushed y dreams
and dumped me in a corner.
1365
01:38:09,216 --> 01:38:12,708
Unable to bear that hell,
ran away from home at 12 and came here.
1366
01:38:13,387 --> 01:38:16,379
Won't you search if a 12 year old
boy runs away from your house?
1367
01:38:16,557 --> 01:38:17,888
We will search.
1368
01:38:18,559 --> 01:38:20,220
But do you know
what did my father do?
1369
01:38:20,394 --> 01:38:23,386
My father conducted my last rituals
though I'm alive.
1370
01:38:23,564 --> 01:38:26,055
Would anyone say about
a man like him?
1371
01:38:26,233 --> 01:38:30,226
Whatever it is,
a father is father, right?
1372
01:38:31,572 --> 01:38:32,903
Okay, father-in-law!
1373
01:38:33,073 --> 01:38:36,406
Since you're saying,
I'll forgive my father.
1374
01:38:37,745 --> 01:38:39,235
Where's my father, father-in-law?
1375
01:38:39,580 --> 01:38:40,569
Cut!
1376
01:38:42,249 --> 01:38:43,910
Why are you asking sir
about your father?
1377
01:38:44,084 --> 01:38:46,746
It seems you sent Durga
to bring him here.
1378
01:38:46,921 --> 01:38:48,912
Is it?
Is he telling the truth, sir?
1379
01:38:49,757 --> 01:38:52,749
Father-in-law, tell him to bring
my father quickly.
1380
01:38:52,927 --> 01:38:56,920
Marriage is nearing, right?
I told him... he'll come quickly...
1381
01:39:01,268 --> 01:39:03,429
You're done, sir.
1382
01:39:08,442 --> 01:39:09,431
What's this noise?
1383
01:39:19,453 --> 01:39:21,614
Father-in-law!
It's not festival time too,
1384
01:39:21,789 --> 01:39:23,780
are you surprized with
this festive atmosphere?
1385
01:39:23,958 --> 01:39:25,619
Anyway you'll celebrate
marriage grandly,
1386
01:39:25,793 --> 01:39:26,782
you'll bring my father, father-in-law,
1387
01:39:26,961 --> 01:39:28,121
I believe you can do it,
1388
01:39:28,295 --> 01:39:30,627
you promised marriage
but didn't fix a date,
1389
01:39:30,798 --> 01:39:31,958
when is the marriage, father-in-law?
1390
01:39:32,132 --> 01:39:32,791
Nothing father-in-law,
1391
01:39:32,967 --> 01:39:35,800
marriage in our home is a
grand affair to people, right?
1392
01:39:35,970 --> 01:39:39,133
so, I've invited every group
that rocks entire state,
1393
01:39:39,306 --> 01:39:42,639
you decide which beat or
rhythm you like.
1394
01:39:45,145 --> 01:39:50,981
Come, my King... come...
1395
01:39:51,151 --> 01:39:53,984
Let's go on chariot
along with band...
1396
01:39:58,993 --> 01:40:01,484
Come my king...
1397
01:40:01,662 --> 01:40:07,498
Le's bring palanquins and
complete the marriage rituals...
1398
01:40:07,668 --> 01:40:13,834
Let's enjoy merry-go-round...
1399
01:40:20,180 --> 01:40:21,511
Clear off!
1400
01:40:21,682 --> 01:40:24,344
Father-in-law, next is Adilabad Ravi!
1401
01:40:27,021 --> 01:40:32,186
O girl, who plays dandia in
the parks of my village...
1402
01:40:32,359 --> 01:40:40,027
Let's marry,
tell your father and come to me...
1403
01:40:40,200 --> 01:40:42,691
You've taken away my heart...
1404
01:40:42,870 --> 01:40:46,033
You're the flower to adore my home...
1405
01:40:53,714 --> 01:40:58,708
I'll buy you nose pin an
gold waist belt...
1406
01:40:58,886 --> 01:41:04,222
Your waist is sensuous and
your smile is gold...
1407
01:41:04,391 --> 01:41:09,727
If you don't like
tell me, father-in-law.
1408
01:41:13,400 --> 01:41:17,734
Next I'll bring Ankampalem
dandia troupe.
1409
01:41:38,926 --> 01:41:41,087
O girl join me gently...
1410
01:41:41,261 --> 01:41:43,923
If she says no, how am I
to tie the knot with her?
1411
01:42:08,288 --> 01:42:11,280
Your sins end today...
1412
01:42:11,458 --> 01:42:14,791
Watch out, I'll take you to task...
1413
01:42:14,962 --> 01:42:18,295
I'm God of Death to you...
1414
01:42:18,465 --> 01:42:22,299
I'm the right man for you...
1415
01:42:25,139 --> 01:42:27,471
I asked you for a marriage song,
why are you singing a damaging song?
1416
01:42:27,641 --> 01:42:29,632
Take him away!
Clear off!
1417
01:42:29,810 --> 01:42:44,987
Uncle Nagulo...
1418
01:42:50,164 --> 01:42:57,661
You're sleeping on wall
getting angry...
1419
01:43:01,842 --> 01:43:10,682
You're sleeping amidst
liquor bottles and glasses...
1420
01:43:23,030 --> 01:43:26,022
Even after this you're still
silent, father-in-law.
1421
01:43:26,867 --> 01:43:28,858
Don't you like this music or
you don't like this marriage itself.
1422
01:43:29,036 --> 01:43:35,373
I like your music, I like your
marriage with my daughter,
1423
01:43:35,542 --> 01:43:36,531
What are you waiting for then?
1424
01:43:36,710 --> 01:43:39,201
You've fixed the marriage,
why don't you shake a leg too?
1425
01:43:41,215 --> 01:43:46,050
How will you dance, uncle?
1426
01:43:46,220 --> 01:43:48,780
Dance and see it yourself...
1427
01:43:53,727 --> 01:44:01,065
There's Koluru Kolattam dance...
1428
01:44:01,235 --> 01:44:06,571
Dance to rock the place, uncle...
1429
01:44:06,740 --> 01:44:08,571
You made Adhikesavulu to dance!
1430
01:44:08,742 --> 01:44:11,233
You've achieved it.
- No.
1431
01:44:11,578 --> 01:44:14,411
The day my father enters market
without covering his face,
1432
01:44:14,581 --> 01:44:16,412
that would be my real victory.
1433
01:44:17,584 --> 01:44:20,417
Till then, I'll not spare him.
1434
01:44:22,089 --> 01:44:23,818
Give his phone to me.
1435
01:44:25,259 --> 01:44:25,918
Get it.
1436
01:44:26,927 --> 01:44:29,259
Why is he rushing?
Give it to me.
1437
01:44:32,599 --> 01:44:34,089
Who is he? Your father?
1438
01:44:34,268 --> 01:44:35,929
Is this Mangababu's phone?
1439
01:44:36,103 --> 01:44:38,435
No, Nokia!
- Where's Mangababu?
1440
01:44:38,605 --> 01:44:41,096
Anyone can climb if we use a ladder.
1441
01:44:41,275 --> 01:44:46,110
Is it 9849012399?
- I'll check and answer.
1442
01:44:49,283 --> 01:44:50,443
That's my number, man.
1443
01:44:50,617 --> 01:44:51,777
I don't know, that's what I see here!
1444
01:44:51,952 --> 01:44:52,941
What shall I do now?
1445
01:44:53,120 --> 01:44:55,953
What am I asking and
what are you telling me?
1446
01:44:56,623 --> 01:44:58,784
If you don't know
what you're asking,
1447
01:44:58,959 --> 01:45:00,950
how can I know what I'm telling?
1448
01:45:01,128 --> 01:45:02,288
Are you mad?
1449
01:45:02,462 --> 01:45:04,453
Call me crazy,
1450
01:45:04,631 --> 01:45:06,292
I'll agree but if you
say mad, I'll break your back.
1451
01:45:06,466 --> 01:45:09,299
Tell me my brother's address,
wait there, I'm coming.
1452
01:45:09,469 --> 01:45:12,461
Wait... l've finished the
last cigarette.
1453
01:45:12,639 --> 01:45:13,628
What to do now?
1454
01:45:18,478 --> 01:45:19,308
He cut it.
1455
01:45:20,147 --> 01:45:20,977
He escaped!
1456
01:45:21,481 --> 01:45:25,178
When I called Mangababu,
someone is answering crazily.
1457
01:45:26,320 --> 01:45:28,652
You go, check it personally.
1458
01:45:28,822 --> 01:45:31,154
Whatever it may be
White's father must be here.
1459
01:45:31,325 --> 01:45:32,485
Okay brother.
1460
01:45:38,832 --> 01:45:41,164
Are you driving lorry?
- No, watching a film, brother.
1461
01:45:41,335 --> 01:45:43,826
A hen has run away.
- What should I do?
1462
01:45:44,004 --> 01:45:46,336
He wouldn't have crossed the border,
find and bring him back.
1463
01:45:46,506 --> 01:45:48,838
Wait, please get down, brother.
- Why?
1464
01:45:49,009 --> 01:45:50,340
Get down, brother.
- Why?
1465
01:45:50,510 --> 01:45:51,340
Get down.
1466
01:45:51,511 --> 01:45:54,002
Why am I meeting only crazy guys?
1467
01:45:54,181 --> 01:45:55,205
Get down I say!
1468
01:45:58,685 --> 01:45:59,845
Please walk, brother.
1469
01:46:06,526 --> 01:46:07,686
Get in, brother.
1470
01:46:12,699 --> 01:46:16,601
Piece is with me,
I'm coming, brother. - Piece?
1471
01:46:23,543 --> 01:46:24,703
Take it.
1472
01:46:34,221 --> 01:46:36,712
If you've any problem,
bring it to the notice of chairman.
1473
01:46:36,890 --> 01:46:38,721
You mustn't fight it out yourselves.
1474
01:46:39,893 --> 01:46:42,384
Why are you beating him like a beast?
Lodge a complaint with chairman.
1475
01:46:42,562 --> 01:46:43,722
Wait, I'll come.
1476
01:46:44,064 --> 01:46:45,395
Why are you beating him, White?
1477
01:46:45,565 --> 01:46:47,396
100 lorries are entering
our market
1478
01:46:47,567 --> 01:46:49,558
without receipt saying
zero business.
1479
01:46:49,736 --> 01:46:51,397
Rs.1000 per lorry per day
for 100 lorries,
1480
01:46:51,571 --> 01:46:54,904
I mean Rs.365 lakhs which
should come to our market,
1481
01:46:55,075 --> 01:46:56,235
I'm collecting it from them.
1482
01:46:56,910 --> 01:47:00,573
Moreover they're collecting Rs.10
per bag for lorries with receipt,
1483
01:47:00,747 --> 01:47:03,580
our market receives more
than a lakh of bags,
1484
01:47:03,750 --> 01:47:05,581
contractors who feed the farmers
are taking Rs.25 lakhs,
1485
01:47:05,752 --> 01:47:07,583
Rs.1000 per shop for keeping
a bag in line,
1486
01:47:07,754 --> 01:47:10,245
they're stealing crores of money
that must come to our market,
1487
01:47:10,424 --> 01:47:13,086
whose money is it anyway?
- Who are you to ask me?
1488
01:47:16,763 --> 01:47:17,752
Husband!
1489
01:47:19,433 --> 01:47:23,096
Husband to the daughter of
this market's chairman.
1490
01:47:26,440 --> 01:47:28,305
I'll find out who is behind this.
1491
01:47:29,943 --> 01:47:31,308
Is it you, father-in-law?
1492
01:47:33,113 --> 01:47:35,946
Did you see father-in-law?
How they're looting market under you?
1493
01:47:36,450 --> 01:47:38,008
Don't worry, father-in-law.
1494
01:47:38,618 --> 01:47:42,110
I'll unmask the entire network
behind this illegal trade.
1495
01:47:43,290 --> 01:47:44,120
Tell me.
1496
01:47:44,291 --> 01:47:46,782
Who is behind you?
- Nobody is behind us.
1497
01:47:47,627 --> 01:47:49,117
Then, is he before you?
1498
01:47:52,466 --> 01:47:56,459
If he's not behind or before you,
I'm sure he's with you.
1499
01:47:56,970 --> 01:47:57,698
Tell me!
1500
01:48:03,977 --> 01:48:04,966
What happened, father-in-law?
1501
01:48:06,980 --> 01:48:08,971
I'm sad for trusting such men.
1502
01:48:09,149 --> 01:48:12,812
If you beat and create a scene,
it'll hurt me more.
1503
01:48:12,986 --> 01:48:13,816
That's why father-in-law,
1504
01:48:13,987 --> 01:48:15,978
to know where all mistakes
are going on here,
1505
01:48:16,156 --> 01:48:19,819
I've called sales, service
and income tax authorities,
1506
01:48:19,993 --> 01:48:21,824
they would've started the raid also.
1507
01:48:21,995 --> 01:48:23,155
In cold storage!
1508
01:48:25,499 --> 01:48:26,989
Sir, there's lot here.
1509
01:48:27,834 --> 01:48:29,825
There's plenty of cash here, sir.
1510
01:48:40,680 --> 01:48:42,511
Who owns this cold storage?
1511
01:48:44,518 --> 01:48:45,849
So much money?
1512
01:48:46,019 --> 01:48:47,850
Is it cold storage or Swiss bank?
1513
01:48:48,355 --> 01:48:49,686
Money is there, okay!
1514
01:48:49,856 --> 01:48:55,351
But why an iron box, mirror,
face powder too?
1515
01:48:58,031 --> 01:48:59,862
Bags of money in sir's cold storage?
1516
01:49:00,033 --> 01:49:02,365
Who's money is it?
- Who said that?
1517
01:49:02,702 --> 01:49:04,363
Do you think it happened
with sir's knowledge?
1518
01:49:04,538 --> 01:49:06,096
Do you say the money belongs to sir?
1519
01:49:06,706 --> 01:49:09,539
Look at that face!
Father-in-law is God!
1520
01:49:09,709 --> 01:49:11,700
Tell me, father-in-law,
is it your money?
1521
01:49:12,212 --> 01:49:14,373
No...
- Then, whose money is it?
1522
01:49:14,714 --> 01:49:16,409
May be his.
- Who is he?
1523
01:49:16,883 --> 01:49:18,043
I can't hear it.
1524
01:49:18,552 --> 01:49:19,712
Who is Durga?
1525
01:49:19,886 --> 01:49:22,411
My father-in-law's right hand, sir.
He too...
1526
01:49:23,390 --> 01:49:24,220
Never trust anyone.
1527
01:49:24,391 --> 01:49:26,723
Find Durga.
1528
01:49:26,893 --> 01:49:29,885
Don't come to cold storage
again, father-in-law.
1529
01:49:30,063 --> 01:49:32,896
Nothing, once a doubt arises,
it's difficult to clear it.
1530
01:49:33,066 --> 01:49:33,896
That's why.
1531
01:49:34,901 --> 01:49:39,565
They're taking away the money,
this tin... l'll take it.
1532
01:49:42,075 --> 01:49:44,566
Hey idiot! Why are you crying
as if you lost your money?
1533
01:49:44,744 --> 01:49:46,735
Do you think we're kids from Bombay?
1534
01:49:46,913 --> 01:49:48,574
Bloody...
- Are you an MLA?
1535
01:49:48,748 --> 01:49:51,581
'lf anything goes wrong,
you can't find worse goons than us.
1536
01:49:52,419 --> 01:49:54,580
You assured market would get shifted.
1537
01:49:54,754 --> 01:49:56,415
Market must get shifted.
1538
01:49:56,590 --> 01:49:58,421
You may be MLA or MP here,
1539
01:49:58,592 --> 01:50:01,755
one call to Bombay and you'd get
blown up in a bomb blast.
1540
01:50:02,929 --> 01:50:05,921
You be happy here,
they're torturing me.
1541
01:50:06,099 --> 01:50:07,760
Answer me.
1542
01:50:07,934 --> 01:50:09,265
Durga mustn't come back alive.
1543
01:50:10,770 --> 01:50:12,431
Durga mustn't come back alive.
1544
01:50:12,606 --> 01:50:14,938
Why should I be afraid?
God is with me.
1545
01:50:17,444 --> 01:50:20,607
Who are you? Remove your mask.
1546
01:50:20,947 --> 01:50:22,847
Stop... stop...
I said stop.
1547
01:50:23,116 --> 01:50:25,107
Stop... stop... come back.
1548
01:50:26,620 --> 01:50:28,281
Who are you?
Why are you wearing a mask?
1549
01:50:28,955 --> 01:50:30,115
What do you want?
1550
01:50:31,291 --> 01:50:32,952
Phone?
1551
01:50:33,793 --> 01:50:34,953
Wait, I'll give.
1552
01:50:35,295 --> 01:50:36,284
Tell me the number.
1553
01:50:42,469 --> 01:50:43,458
It is ringing.
1554
01:50:44,304 --> 01:50:45,498
It's ringing, speak.
1555
01:50:50,477 --> 01:50:53,310
Brother, Bangarraju is
none other than Narayana.
1556
01:50:55,148 --> 01:50:57,309
Enough of scaring me,
remove the mask and speak.
1557
01:50:58,818 --> 01:51:00,149
What are you saying?
1558
01:51:05,325 --> 01:51:06,986
Come fast.
- Run...
1559
01:51:07,160 --> 01:51:10,323
What were you doing
when he was running away?
1560
01:51:14,000 --> 01:51:18,232
Nobody can send me out from
this market.
1561
01:51:19,673 --> 01:51:21,504
I want this market.
1562
01:51:23,176 --> 01:51:24,837
Tell him to get his daughter
married to me.
1563
01:51:26,513 --> 01:51:27,844
Where's my father, father-in-law?
1564
01:51:31,685 --> 01:51:33,676
Stop the vehicle.
Come back... come back...
1565
01:51:40,360 --> 01:51:43,022
Brother!
- Sir, found Mangababu.
1566
01:51:43,196 --> 01:51:45,858
Forget about him later, kill Durga.
1567
01:52:02,048 --> 01:52:03,538
Brother!
Brother, stop!
1568
01:52:03,717 --> 01:52:05,708
It was an order to kill
Durga only not you. Brother!
1569
01:52:05,885 --> 01:52:08,547
What are you watching? Find him.
Go!
1570
01:52:09,556 --> 01:52:10,887
How did he come here?
1571
01:52:11,558 --> 01:52:12,718
Your son told me to hide him here.
1572
01:52:12,892 --> 01:52:18,057
What? Where is my son?
- He's in Ongole.
1573
01:52:23,737 --> 01:52:27,400
I must save my daughter,
I must save my market.
1574
01:52:28,241 --> 01:52:30,903
Above all that I must save myself.
1575
01:52:32,078 --> 01:52:33,909
Hardly 10 days left to the marriage.
1576
01:52:34,080 --> 01:52:35,911
Why are you matching horoscopes now?
1577
01:52:36,916 --> 01:52:41,910
Ever since engagement,
something bad is happening.
1578
01:52:42,088 --> 01:52:43,248
They both must be happy, right?
1579
01:52:43,423 --> 01:52:48,087
I've called astrologer to find
if there are any defects and remedies.
1580
01:52:48,261 --> 01:52:51,094
If it doesn't match?
- Will you cancel the marriage?
1581
01:52:52,432 --> 01:52:54,923
He's very famous astrologer.
1582
01:52:55,101 --> 01:52:56,591
MLA has sent him.
1583
01:52:57,103 --> 01:52:58,764
Whatever he decides.
1584
01:52:58,938 --> 01:53:01,429
Will this marriage happen, priest?
1585
01:53:01,608 --> 01:53:05,635
After studying these two horoscopes,
what I've come to know is,
1586
01:53:06,780 --> 01:53:08,771
God, please cancel this marriage.
1587
01:53:08,948 --> 01:53:10,609
This marriage will not happen.
- Will it not?
1588
01:53:15,955 --> 01:53:16,785
Take it down!
1589
01:53:24,631 --> 01:53:26,292
I got it.
1590
01:53:26,466 --> 01:53:28,297
I mean it won't happen ordinarily.
1591
01:53:30,136 --> 01:53:32,468
Not ordinarily?
- I mean celestial marriage.
1592
01:53:32,806 --> 01:53:37,470
Groom and bride with these horoscopes
will unite before marriage.
1593
01:53:37,644 --> 01:53:38,975
Marriage will happen later.
1594
01:53:39,145 --> 01:53:40,806
What do you mean by that?
1595
01:53:40,980 --> 01:53:43,312
Baby, please come here.
1596
01:53:46,152 --> 01:53:48,313
Your ear please.
1597
01:53:55,662 --> 01:53:59,826
They applied powder and
told me to say it won't happen,
1598
01:53:59,999 --> 01:54:02,991
you applied more powder on it
and told me to say about union.
1599
01:54:03,169 --> 01:54:05,160
Why this third coating now?
1600
01:54:05,338 --> 01:54:06,498
Do you've any doubts, grandma?
1601
01:54:06,673 --> 01:54:09,665
Only that coating is balance,
bye, I'll take leave. - Okay.
1602
01:54:13,012 --> 01:54:15,344
Marriage is just 10 days away.
1603
01:54:16,015 --> 01:54:19,849
If what should happen after marriage
is going to happen before.
1604
01:54:21,354 --> 01:54:22,685
I'm feeling terribly shy.
1605
01:54:29,863 --> 01:54:32,525
I couldn't bear the thought
that he loves me.
1606
01:54:32,699 --> 01:54:35,361
I'm unable to bear the
feeling of being engaged to him.
1607
01:54:35,535 --> 01:54:38,197
How can I bear this union
before marriage?
1608
01:54:38,371 --> 01:54:41,534
I'm going crazy.
1609
01:54:41,875 --> 01:54:43,536
Why do you worry?
1610
01:54:43,710 --> 01:54:46,201
Your father is here
to take care of it.
1611
01:54:46,379 --> 01:54:49,212
A good man like my father
is of no use to me now.
1612
01:54:50,550 --> 01:54:52,711
Urgently I need a bad boy!
1613
01:54:58,558 --> 01:54:59,889
Who are you?
1614
01:55:00,059 --> 01:55:01,890
Don't you know
smoking is banned in market?
1615
01:55:03,563 --> 01:55:05,053
Are you White?
1616
01:55:05,732 --> 01:55:07,393
Who are you? Are you Black?
1617
01:55:07,734 --> 01:55:09,565
No, bad man!
1618
01:55:10,570 --> 01:55:12,663
He looks like a brief seller,
is he a bad man?
1619
01:55:15,074 --> 01:55:17,406
What do you want to cut?
- Want to see?
1620
01:55:18,578 --> 01:55:20,239
This is just a sample.
1621
01:55:20,413 --> 01:55:23,405
If you're a good man,
I'm a bad man!
1622
01:55:23,583 --> 01:55:27,075
here as much difference as Laden
and Obama have between you and I.
1623
01:55:27,253 --> 01:55:30,416
It seems you said about
making love with Sandy.
1624
01:55:30,590 --> 01:55:32,251
Did she tell you also?
1625
01:55:32,592 --> 01:55:37,256
Nothing of that sort would
happen till I'm here.
1626
01:55:37,430 --> 01:55:39,091
Are you warning me?
- Yes, warning.
1627
01:55:39,265 --> 01:55:41,597
Why are you warning so weakly?
- Isn't it?
1628
01:55:41,768 --> 01:55:44,259
Why am I getting kick
if you drink?
1629
01:55:44,437 --> 01:55:46,268
Not getting kick but going down.
- What?
1630
01:55:46,439 --> 01:55:47,428
Your blood.
1631
01:55:48,775 --> 01:55:49,764
Tie this.
1632
01:55:51,277 --> 01:55:54,440
If you come to Sandy's house again,
I'll cut my entire body.
1633
01:55:54,614 --> 01:55:55,603
Get lost!
1634
01:55:57,617 --> 01:56:01,280
He didn't warn me,
he gave me an idea.
1635
01:56:07,126 --> 01:56:08,286
Don't get tensed.
1636
01:56:08,461 --> 01:56:11,624
I've given him a strong warning.
He'll never come to you again.
1637
01:56:13,299 --> 01:56:14,960
He's here... he's here...
1638
01:56:15,134 --> 01:56:16,294
Why did you remove the fuse?
1639
01:56:16,803 --> 01:56:19,294
Darkness suits the best for love.
1640
01:56:20,473 --> 01:56:22,304
Put this fuse at right time.
1641
01:56:22,475 --> 01:56:25,137
When?
- When everything is over.
1642
01:56:25,311 --> 01:56:26,835
When will it get over?
1643
01:56:27,981 --> 01:56:29,812
Don't you know that, you thief?
1644
01:56:29,983 --> 01:56:32,315
Put it when you hear a shriek.
1645
01:56:37,156 --> 01:56:39,647
Don't get tensed, am I not here?
1646
01:56:39,826 --> 01:56:42,317
He goes berserk in normal times,
1647
01:56:42,495 --> 01:56:45,328
if he comes drunk,
don't know what else would he do!
1648
01:56:46,332 --> 01:56:49,324
Where have you gone?
Where are you?
1649
01:56:58,011 --> 01:57:00,571
Where did you go away, dear?
1650
01:57:05,184 --> 01:57:06,173
Where is she?
1651
01:57:09,856 --> 01:57:12,689
Are you hiding here?
1652
01:57:12,859 --> 01:57:14,690
I'm coming... coming...
1653
01:57:18,031 --> 01:57:21,023
I got you.
1654
01:57:37,216 --> 01:57:38,376
Same dress!
1655
01:57:41,888 --> 01:57:42,547
What's this?
1656
01:57:43,556 --> 01:57:45,217
Trap? What are you planning?
1657
01:57:45,391 --> 01:57:49,054
If i'm in mood, I'll kill too.
You're safe from now.
1658
01:57:49,228 --> 01:57:51,924
You make an exit,
I'll make an entry.
1659
01:57:54,901 --> 01:57:55,925
Where are you?
1660
01:57:57,904 --> 01:58:00,737
Come... come... come...
1661
01:58:00,907 --> 01:58:04,638
Sandy is calling me,
I'm coming...
1662
01:58:18,257 --> 01:58:20,248
This is not that voice.
1663
01:58:23,763 --> 01:58:28,598
Coming... coming...
catch... catch...
1664
01:58:29,268 --> 01:58:31,259
Why do you come in between us?
1665
01:58:32,271 --> 01:58:33,431
Why are you sleeping here?
1666
01:58:33,606 --> 01:58:35,597
There's something strange
is happening here, madam.
1667
01:58:35,775 --> 01:58:37,606
Come quickly, we must stop it.
1668
01:58:44,951 --> 01:58:46,282
Where will you go now?
1669
01:58:49,455 --> 01:58:51,355
It looks like my boy's voice.
1670
01:58:51,791 --> 01:58:54,123
The shriek must come
from there, right?
1671
01:58:58,131 --> 01:58:59,462
Who beat me?
1672
01:59:00,299 --> 01:59:00,788
Why are you putting the fuse?
1673
01:59:00,967 --> 01:59:03,128
I heard many shrieks.
1674
01:59:03,302 --> 01:59:06,965
I'm confused which shriek is that!
1675
01:59:07,140 --> 01:59:10,701
The next shriek will be louder,
put the fuse then.
1676
01:59:13,813 --> 01:59:15,474
Here!
1677
01:59:23,656 --> 01:59:25,817
Bloody, he pinched me.
1678
01:59:31,497 --> 01:59:34,660
Will you bite now?
- I'll chew you.
1679
01:59:37,837 --> 01:59:39,168
Stop... stop...
1680
01:59:48,014 --> 01:59:49,675
Bad man's life may get ruined.
1681
01:59:55,855 --> 01:59:57,846
I don't know if I'm man or woman.
1682
02:00:00,359 --> 02:00:02,350
Stop... that was just interval.
1683
02:00:04,030 --> 02:00:05,861
Where are you, Sandy?
1684
02:00:07,033 --> 02:00:08,864
Are you here?
1685
02:00:12,038 --> 02:00:14,029
Come fast!
Sit here!
1686
02:00:16,042 --> 02:00:19,205
Madam, run fast!
Anything untoward could happen!
1687
02:00:19,545 --> 02:00:21,206
He's a pain.
1688
02:00:23,382 --> 02:00:25,213
He's not an ordinary man, spooky man!
1689
02:00:25,384 --> 02:00:27,375
What's that language?
- I too don't know.
1690
02:00:31,724 --> 02:00:33,385
Why did you leave in interval?
1691
02:00:33,559 --> 02:00:35,049
You want a break?
1692
02:00:36,062 --> 02:00:37,723
Come, I'll buy you popcorn.
1693
02:00:44,904 --> 02:00:47,236
Why so many shrieks at a time?
1694
02:00:47,406 --> 02:00:49,397
What would have happened?
1695
02:00:58,918 --> 02:01:00,249
Where will you go, dear?
1696
02:01:02,088 --> 02:01:04,249
Please save me!
- Are you shameless?
1697
02:01:04,423 --> 02:01:06,755
You said you're a bad man,
you want me to save you.
1698
02:01:06,926 --> 02:01:09,087
He's worse than me.
1699
02:01:09,262 --> 02:01:10,422
He's biting wherever
he gets his teeth on.
1700
02:01:10,596 --> 02:01:12,757
Go... go away!
1701
02:01:12,932 --> 02:01:13,921
I can't take it anymore.
1702
02:01:14,100 --> 02:01:16,432
Shut up!
- Save me!
1703
02:01:25,945 --> 02:01:27,105
Sandy, stop!
1704
02:01:28,948 --> 02:01:31,109
Behave smoothly with ladies.
1705
02:01:31,284 --> 02:01:32,615
Don't make them run.
1706
02:01:32,785 --> 02:01:34,275
Sandy, don't go upstairs,
father-in-law is there.
1707
02:01:34,453 --> 02:01:35,613
Let's play downstairs only.
1708
02:01:36,289 --> 02:01:37,119
Come... come...
1709
02:01:38,958 --> 02:01:41,950
Are you going up?
1710
02:01:42,128 --> 02:01:44,619
Go quickly.
- Fuse is fixed!
1711
02:01:53,472 --> 02:01:55,804
Why is he in this shape here?
1712
02:01:59,478 --> 02:02:00,809
No... no...
1713
02:02:09,989 --> 02:02:12,822
What's this hubby?
Why are you in this condition?
1714
02:02:15,494 --> 02:02:17,985
Oh my God!
1715
02:02:18,164 --> 02:02:21,156
When he said he'll sleep along
upstairs I thought something else.
1716
02:02:21,334 --> 02:02:23,165
Is he having drinking habit too?
1717
02:02:23,336 --> 02:02:25,327
I didn't know till today,
mother-in-law.
1718
02:02:25,838 --> 02:02:30,332
Why has my innocent son
affected by such a disease?
1719
02:02:30,509 --> 02:02:32,670
When I see this, I feel father-in-law
is possessed by something.
1720
02:02:32,845 --> 02:02:36,008
How could he get this disease
without his knowledge?
1721
02:02:36,182 --> 02:02:37,342
Ghost!
- Ghost?
1722
02:02:37,516 --> 02:02:40,349
Ghost may have possessed him.
- Ghost?
1723
02:02:40,519 --> 02:02:42,214
When and how did he take over him?
1724
02:02:45,691 --> 02:02:46,851
Ghost?
1725
02:02:47,193 --> 02:02:49,923
Only people possessed by ghost behave
like this without their knowledge.
1726
02:02:50,529 --> 02:02:51,689
Is it?
1727
02:02:52,031 --> 02:02:54,192
In day time it is calm
but at night it goes berserk.
1728
02:02:56,702 --> 02:02:59,364
Watch now How I'll overact!
1729
02:03:03,542 --> 02:03:04,372
What happened?
1730
02:03:04,543 --> 02:03:08,206
It seems you're possessed by ghost.
- Me?
1731
02:03:08,714 --> 02:03:09,874
I'm fine.
1732
02:03:10,883 --> 02:03:13,215
Didn't I tell you?
Father-in-law doesn't know anything.
1733
02:03:13,719 --> 02:03:17,553
Father-in-law, without your knowledge,
you're roaming naked at night.
1734
02:03:18,557 --> 02:03:21,390
Am I?
No way... why?
1735
02:03:22,395 --> 02:03:25,228
It seems you've possessed by ghost.
- Ghost?
1736
02:03:25,731 --> 02:03:28,222
Injustice has been meted to me,
I can't bear it, mother-in-law...
1737
02:03:28,401 --> 02:03:30,961
We must get rid of the ghost.
- How? 0203
1738
02:03:31,904 --> 02:03:33,895
There's way for it.
1739
02:03:35,741 --> 02:03:36,730
How?
1740
02:03:38,744 --> 02:03:40,075
No please, wait.
1741
02:03:40,246 --> 02:03:43,238
Not to father-in-law, it must hit
the ghost inside, move away.
1742
02:03:46,252 --> 02:03:47,082
What?
1743
02:03:48,087 --> 02:03:49,281
Come again!
1744
02:03:50,089 --> 02:03:51,283
Lakkamma?
1745
02:03:52,758 --> 02:03:54,749
How many years are you with him?
1746
02:03:55,094 --> 02:03:57,927
Didn't you find anyone else?
02 Didn't you desire get fulfilled?
1747
02:03:58,097 --> 02:04:00,759
Are you living with him?
It seems its Lakkamma!
1748
02:04:00,933 --> 02:04:02,093
Wait, I'll take you to task.
1749
02:04:02,268 --> 02:04:05,601
Sister! Do you know Lakkamma?
- I don't know. Who is she?
1750
02:04:05,771 --> 02:04:08,262
Lakkamma was a famous
call girl 17 years ago.
1751
02:04:08,441 --> 02:04:09,601
She has possessed your husband.
1752
02:04:09,775 --> 02:04:12,107
Yes, you drive her out.
1753
02:04:12,278 --> 02:04:16,772
He you, how dare you
take over my husband!
1754
02:04:16,949 --> 02:04:18,610
Go away... leave him...
1755
02:04:18,784 --> 02:04:25,451
I'll beat you!
Leave him...
1756
02:04:37,636 --> 02:04:39,627
That's our Dorababu!
1757
02:04:44,143 --> 02:04:45,633
He's driving out ghost from someone.
1758
02:04:45,811 --> 02:04:46,971
Go away!
1759
02:05:11,670 --> 02:05:13,501
Who told him?
How did he come to know?
1760
02:05:13,672 --> 02:05:16,334
Mangababu escaped.
Your father saw him.
1761
02:05:16,509 --> 02:05:20,343
Why are you talking to him?
Answer me first.
1762
02:05:20,513 --> 02:05:21,502
What are you doing here?
1763
02:05:22,014 --> 02:05:24,676
Why are you wearing white shirt?
What business are you doing?
1764
02:05:24,850 --> 02:05:25,839
Do you know which place is this?
1765
02:05:26,018 --> 02:05:28,009
Do you know who he is?
Do you know who am I?
1766
02:05:28,187 --> 02:05:29,677
Will you tell him flashback again?
1767
02:05:29,855 --> 02:05:31,516
What are you saying?
- What am I saying?
1768
02:05:31,690 --> 02:05:34,181
Did he ran away from home 10 years
ago without you telling him?
1769
02:05:34,360 --> 02:05:36,521
Did I tell him?
- Yes. - Did I?
1770
02:05:36,695 --> 02:05:37,855
Yes, son-in-law.
1771
02:05:41,700 --> 02:05:42,689
You know the truth, right?
1772
02:05:42,868 --> 02:05:44,028
What are you doing here
despite knowing it?
1773
02:05:44,203 --> 02:05:45,693
What should I do there
knowing the truth?
1774
02:05:49,375 --> 02:05:50,535
Can you roam without
covering your face, father?
1775
02:05:51,377 --> 02:05:53,868
You cover your face
on seeing a stranger, why?
1776
02:05:54,880 --> 02:05:57,041
Knowing well about your life,
how can I not come here?
1777
02:05:57,216 --> 02:05:59,776
What are you going to do?
1778
02:06:00,386 --> 02:06:01,876
You must walk without
covering your face.
1779
02:06:02,054 --> 02:06:04,545
I must show to people
this is my father's face.
1780
02:06:04,723 --> 02:06:07,556
Till that happens and
unmask him, I'll not come.
1781
02:06:08,227 --> 02:06:11,390
I'll get back what you lost!
- Did I ask you?
1782
02:06:11,564 --> 02:06:13,725
Did I ask you to get back
what I had lost?
1783
02:06:13,899 --> 02:06:17,733
Did I ask you to give me birth, father?
1784
02:06:17,903 --> 02:06:19,734
Didn't you do it?
This is also like that, father.
1785
02:06:21,407 --> 02:06:24,069
How am I to tell you, son?
How can they both be same?
1786
02:06:25,244 --> 02:06:26,905
What I lost there isn't great?
1787
02:06:27,079 --> 02:06:28,569
The blame I'm carrying isn't a burden.
1788
02:06:28,747 --> 02:06:31,910
I got you back alive,
that's invaluable to me.
1789
02:06:32,751 --> 02:06:36,585
What if anything happens to you?
- Nothing will happen to me, father.
1790
02:06:36,755 --> 02:06:38,086
Till now nothing happened to me,
1791
02:06:38,424 --> 02:06:40,255
anything may happen
if they know I'm your son.
1792
02:06:40,426 --> 02:06:42,587
If you stay here,
it'll be harmful to me.
1793
02:06:42,761 --> 02:06:44,092
Even if go away,
your life is in danger.
1794
02:06:44,263 --> 02:06:46,424
Adhikesavulu knows you're my son.
1795
02:06:47,766 --> 02:06:49,825
He knows, right?
1796
02:06:51,437 --> 02:06:52,768
Don't stay here for
a moment also, father.
1797
02:06:52,938 --> 02:06:55,600
Go away... go away!
1798
02:06:55,774 --> 02:06:58,937
Please listen to me.
- Go back to village, father.
1799
02:06:59,445 --> 02:07:01,936
Send him away.
1800
02:07:09,788 --> 02:07:12,780
How can I go away from here
leaving him in this situation?
1801
02:07:12,958 --> 02:07:15,620
We're not going anywhere,
all are staying here only.
1802
02:07:15,794 --> 02:07:17,125
For son-in-law's safety.
1803
02:07:17,296 --> 02:07:19,628
Who is here for your safety?
- Aren't you here?
1804
02:07:19,798 --> 02:07:21,959
What about my safety?
- Aren't we here for you?
1805
02:07:22,968 --> 02:07:26,301
He must die today!
Kill him... kill him.
1806
02:07:26,472 --> 02:07:28,133
Do you've a weapon?
1807
02:07:28,307 --> 02:07:30,138
I'm a weapon,
why do I need a weapon?
1808
02:07:30,309 --> 02:07:32,300
Sandy, don't get tensed
and make me tense.
1809
02:07:33,479 --> 02:07:37,142
Why are you both having full bottle?
1810
02:07:37,316 --> 02:07:39,477
Overbearing sadness.
- Too scared.
1811
02:07:39,652 --> 02:07:42,485
I'm getting drunk.
Why did he come back?
1812
02:07:42,655 --> 02:07:45,146
Leave him to me,
I'll take care of him.
1813
02:07:49,328 --> 02:07:50,659
I'm your fan.
1814
02:07:50,829 --> 02:07:51,989
What's this?
What are you doing?
1815
02:07:52,164 --> 02:07:54,325
I'm a bad man and
he's worse than me.
1816
02:07:54,500 --> 02:07:55,831
I understood it the hard way.
1817
02:07:56,001 --> 02:07:59,664
Boss, a peg for me too.
- Receive the guest.
1818
02:07:59,838 --> 02:08:01,328
Are you human?
1819
02:08:04,677 --> 02:08:06,338
Did you come for me, Sandy?
1820
02:08:07,513 --> 02:08:09,674
Are you human?
- What happened now?
1821
02:08:09,848 --> 02:08:10,507
What happened?
1822
02:08:10,683 --> 02:08:12,844
You jumped over wall
and created a scene in my house.
1823
02:08:13,018 --> 02:08:15,680
Everyone is asking
if that thing is over.
1824
02:08:15,854 --> 02:08:16,843
What am I to tell them?
1825
02:08:17,022 --> 02:08:21,186
Yes, it's difficult to tell
what never happened as happened.
1826
02:08:21,360 --> 02:08:24,523
So, my idea to you is...
1827
02:08:24,697 --> 02:08:27,029
Don't come near me,
I'm warning you.
1828
02:08:27,199 --> 02:08:29,030
I've a big weapon.
I'll stab you.
1829
02:08:29,201 --> 02:08:30,566
Show me.
1830
02:08:39,211 --> 02:08:41,202
She stabbed my son!
1831
02:08:41,380 --> 02:08:43,712
She stabbed in his heart!
Who is she?
1832
02:08:43,882 --> 02:08:45,213
She's Adhikesavulu's daughter.
1833
02:08:45,384 --> 02:08:46,874
How is she connected to him?
1834
02:08:47,052 --> 02:08:49,885
Your son is going to marry her.
- Oh my God!
1835
02:08:50,055 --> 02:08:52,717
They ruined my daughter's life.
1836
02:08:52,891 --> 02:08:56,054
If you shout and if they know
you're here, he'll stab me.
1837
02:08:56,228 --> 02:08:58,719
Stab you?
I'll stab everyone here.
1838
02:08:58,897 --> 02:09:00,558
How can she marry my son-in-law?
1839
02:09:01,233 --> 02:09:02,222
What's this?
1840
02:09:03,068 --> 02:09:04,592
This is what remains
after you stabbed him.
1841
02:09:05,404 --> 02:09:09,067
Then, he...
- Can't say if he can survive.
1842
02:09:19,752 --> 02:09:22,585
Are you blind?
- Sorry, I didn't see you.
1843
02:09:22,755 --> 02:09:24,086
Who are you? You lousy girl!
1844
02:09:24,256 --> 02:09:26,588
Why are you roaming
in this street only?
1845
02:09:26,759 --> 02:09:28,090
I almost broke my waist.
1846
02:09:28,260 --> 02:09:30,421
What do you think of yourself?
You bloody bitch!
1847
02:09:30,596 --> 02:09:31,927
Stop... stop...
1848
02:09:32,097 --> 02:09:34,429
How dare you come here and
hit Saroja sister, who are you?
1849
02:09:34,600 --> 02:09:37,433
Remove the helmet!
- Remove the helmet!
1850
02:09:39,104 --> 02:09:41,436
Will you remove or
shall I slap you?
1851
02:09:41,940 --> 02:09:44,101
Is it you?
1852
02:09:44,276 --> 02:09:47,268
Are you here for White?
Why don't you tell me that?
1853
02:09:48,113 --> 02:09:49,341
How do you feel now?
1854
02:09:51,617 --> 02:09:52,606
Are you here for me?
1855
02:09:52,785 --> 02:09:53,945
Come, let's go upstairs.
- I'll not come.
1856
02:09:54,119 --> 02:09:56,019
isn't he calling you? Go!
1857
02:09:56,789 --> 02:09:57,778
This is our house.
1858
02:09:58,624 --> 02:10:01,286
Get up... get up...
1859
02:10:01,460 --> 02:10:03,121
A girl will come here in a week.
1860
02:10:03,295 --> 02:10:04,660
watching TV serials.
1861
02:10:05,631 --> 02:10:07,622
I don't know what you like
or don't like.
1862
02:10:07,800 --> 02:10:08,960
I'm doing everything assuming
you'd like it.
1863
02:10:09,134 --> 02:10:10,624
If you don't like tell me,
I'll change it.
1864
02:10:12,805 --> 02:10:14,796
Is he doing everything for me?
1865
02:10:14,973 --> 02:10:17,965
He says out of 10 things
he tells 6 lies and 4 truths.
1866
02:10:18,143 --> 02:10:20,304
But is this completely truth?
1867
02:10:20,979 --> 02:10:23,140
I've brought soaps and scents.
- Keep it there.
1868
02:10:23,315 --> 02:10:25,977
Generally people buy more
soaps and less scents.
1869
02:10:26,151 --> 02:10:28,142
Why are you buying more scents
and less soaps?
1870
02:10:28,320 --> 02:10:32,154
I'm not yet clear about the usage
of soaps and scents by my wife.
1871
02:10:32,324 --> 02:10:33,985
Once I'm clear
we can buy accordingly.
1872
02:10:35,160 --> 02:10:36,149
That's kitchen!
1873
02:10:39,164 --> 02:10:40,654
Can't cook!
1874
02:10:41,166 --> 02:10:42,656
That's our bedroom.
1875
02:10:45,504 --> 02:10:48,667
Don't get tensed, I'll enter this
room only after you love me.
1876
02:10:52,511 --> 02:10:57,847
But our horoscopes say we'll unite
in love before marriage.
1877
02:10:58,016 --> 02:10:59,005
What shall we do now?
1878
02:11:00,519 --> 02:11:01,679
That's bathroom.
1879
02:11:06,191 --> 02:11:07,021
I'll change it.
1880
02:11:08,861 --> 02:11:09,850
Why are you surprized?
1881
02:11:11,530 --> 02:11:15,694
I'll always say 10 things,
6 lies and 4 truths.
1882
02:11:15,868 --> 02:11:17,699
But I'm telling
only one thing about you,
1883
02:11:17,870 --> 02:11:18,859
I like you.
1884
02:11:21,373 --> 02:11:22,863
I and my home would await you.
1885
02:12:02,414 --> 02:12:07,579
Enough... enough of watching...
1886
02:12:15,928 --> 02:12:21,423
Enough... enough of what you did...
1887
02:12:22,100 --> 02:12:26,764
You dropped the anchor with your
long skirt and half sari...
1888
02:12:28,106 --> 02:12:33,942
You created a sensation with
your square design lungi...
1889
02:12:34,112 --> 02:12:39,607
Hey girl enough of killing me
with your sensuous beauty...
1890
02:12:39,785 --> 02:12:45,280
Hey boy, enough of rushing on me
like a Ongole bull...
1891
02:13:09,982 --> 02:13:16,148
When you smile my little heart
would go pounding crazily...
1892
02:13:16,321 --> 02:13:21,816
My eyes would brighten up...
1893
02:13:21,994 --> 02:13:27,990
With your lightning touch
my shyness would vanish...
1894
02:13:28,166 --> 02:13:34,002
You get the fruit of love easily...
1895
02:13:34,172 --> 02:13:39,838
Don't pound me with desires...
Don't increase my hunger...
1896
02:13:40,012 --> 02:13:42,674
Now that I'm here,
come I'll serve you hot...
1897
02:13:42,848 --> 02:13:45,840
No more days of hunger for you...
1898
02:13:46,018 --> 02:13:51,684
Enough of making me go crazy
with your sensuous waist...
1899
02:13:51,857 --> 02:13:57,193
Enough of biting my sweet lips
with your desires...
1900
02:14:46,078 --> 02:14:51,744
Your beauty is pulling me,
I came running to you sleepless...
1901
02:14:52,084 --> 02:14:57,920
May I've your beauty, even if you say no,
I'll not leave you...
1902
02:14:58,090 --> 02:15:03,926
When you praise me, my heart
and my youth is all yours...
1903
02:15:04,096 --> 02:15:09,762
Don't tom-tom it in public,
I'll rap your head with love...
1904
02:15:09,935 --> 02:15:15,771
I'll tie the knot with you...
and be your life partner...
1905
02:15:15,941 --> 02:15:21,777
Then, I'm read,
let's find the nearest temple...
1906
02:15:21,947 --> 02:15:27,613
Come, let's play game of love,
enough of teasing me...
1907
02:15:27,786 --> 02:15:34,123
Enough of squeezing the pillow
watching me over the wall...
1908
02:15:44,302 --> 02:15:45,462
Why are you surprized?
1909
02:15:45,637 --> 02:15:47,298
Minister, you break the good news.
1910
02:15:47,639 --> 02:15:50,472
File to shift market has been signed.
1911
02:15:52,978 --> 02:15:55,811
Why are you not reacting?
Won't you believe Minister also?
1912
02:15:55,981 --> 02:15:59,815
Happy that it is moving,
I'm afraid people may oppose it.
1913
02:15:59,985 --> 02:16:04,820
Tomorrow I'll announce this in market,
Adhikesavulu will finish it.
1914
02:16:04,990 --> 02:16:09,324
Hello, we don't care about
your govt. or it's decisions,
1915
02:16:09,494 --> 02:16:13,487
my people, it must do good
to the market, that is enough.
1916
02:16:14,666 --> 02:16:18,158
There are few good things
in your decision,
1917
02:16:18,336 --> 02:16:21,169
I've seen it,
I'm thinking over it.
1918
02:16:24,176 --> 02:16:26,838
He's here only.
Order a new car, sir.
1919
02:16:27,512 --> 02:16:30,037
Father-in-law, I see many
bad things in it.
1920
02:16:31,183 --> 02:16:32,673
Already our market is too big.
1921
02:16:32,851 --> 02:16:35,012
It has capacity to take
double of what we get now.
1922
02:16:35,187 --> 02:16:38,179
Moreover it is near to city
and easily accessible.
1923
02:16:38,356 --> 02:16:41,189
They want to shift a market
that has no problems.
1924
02:16:41,359 --> 02:16:44,192
What are you saying?
Come whatsoever it may,
1925
02:16:44,362 --> 02:16:47,195
the file to shift has been signed,
market yard will get shifted.
1926
02:16:47,532 --> 02:16:49,022
Nobody can stop this.
1927
02:16:49,201 --> 02:16:51,192
My father-in-law is there!
1928
02:16:51,369 --> 02:16:53,701
So many people are here
trusting you, father-in-law.
1929
02:16:53,872 --> 02:16:55,362
What will you do for them?
1930
02:16:56,374 --> 02:16:57,204
I'll fight for them.
1931
02:16:57,375 --> 02:16:59,866
Sir will start a fast!
Fast?
1932
02:17:02,380 --> 02:17:04,041
I'll fast!
1933
02:17:08,386 --> 02:17:14,450
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1934
02:17:15,727 --> 02:17:19,060
Hail Adhikesavulu
fighting for market!
1935
02:17:19,564 --> 02:17:23,056
What would you do if Govt.
doesn't change it's stand? 01
1936
02:17:24,402 --> 02:17:26,734
He'll fast unto death!
1937
02:17:27,239 --> 02:17:29,571
I'll fast unto death!
1938
02:17:34,079 --> 02:17:46,253
Hail Adhikesavulu!
1939
02:17:50,428 --> 02:17:51,759
What's this? Please get up.
1940
02:17:51,930 --> 02:17:53,420
Your daughter has brought
lunch for you, get up and eat.
1941
02:17:53,598 --> 02:17:54,587
Tell your father.
1942
02:17:54,766 --> 02:17:57,599
This lunch isn't for father.
For him.
1943
02:17:59,104 --> 02:18:00,594
For me, right?
1944
02:18:00,772 --> 02:18:02,433
How much you love me? Come.
1945
02:18:05,277 --> 02:18:08,110
Country chicken is delicious!
Serve me everything.
1946
02:18:08,280 --> 02:18:11,943
Call MLA, I fear I may die.
1947
02:18:16,788 --> 02:18:19,120
Hey Manga! Where the hell are you?
1948
02:18:19,291 --> 02:18:20,781
I'm begging to live.
1949
02:18:20,959 --> 02:18:24,622
I'm a VIP, sir.
I'm very famous in my city.
1950
02:18:24,796 --> 02:18:26,627
I'll send money order
on reaching my place.
1951
02:18:28,800 --> 02:18:29,960
Which is your place?
1952
02:18:38,310 --> 02:18:40,642
Welcome to Ongole!
1953
02:18:42,314 --> 02:18:43,303
It says Thikkavarapupalle.
1954
02:18:43,481 --> 02:18:45,642
We're going that side,
let's take him.
1955
02:18:48,486 --> 02:18:49,976
Hail Adhikesavulu!
1956
02:18:51,323 --> 02:18:53,985
You've achieved your aim!
1957
02:18:54,159 --> 02:18:56,992
Govt. has come down for your protest.
1958
02:18:59,664 --> 02:19:02,997
Govt. will not shift this market.
1959
02:19:08,173 --> 02:19:10,835
I'm dying unable to answer
Minister and those Bombay guys.
1960
02:19:11,009 --> 02:19:12,499
You want to end up as good man.
1961
02:19:12,677 --> 02:19:15,840
What happened? You lost both
daughter and market to him.
1962
02:19:16,014 --> 02:19:18,005
This is what remains with you.
Have it.
1963
02:19:21,186 --> 02:19:24,849
If I shouldn't die,
then he must die.
1964
02:19:32,864 --> 02:19:34,024
Don't go, stop!
1965
02:19:59,891 --> 02:20:02,621
Load those 16 bags.
Note it down.
1966
02:20:18,076 --> 02:20:20,738
Till now you tried to unmask me,
1967
02:20:20,912 --> 02:20:24,245
now I'm going to unmask your father.
Come and save him.
1968
02:20:44,602 --> 02:20:46,001
Father!
1969
02:21:02,120 --> 02:21:04,782
Atlast we got you man!
How many are you planning to kill now?
1970
02:21:04,956 --> 02:21:05,615
Is White your son?
1971
02:21:05,790 --> 02:21:09,624
Are you both father
and son playing drama? Kill him!
1972
02:21:22,974 --> 02:21:23,633
Had I know he was his son,
1973
02:21:23,808 --> 02:21:25,639
I wouldn't have fixed
my daughter's marriage with him.
1974
02:21:26,811 --> 02:21:28,142
Now they're engaged.
1975
02:21:30,148 --> 02:21:32,639
I'm unable to decide
as a girl's father.
1976
02:21:32,817 --> 02:21:34,307
What's there to think, sir?
1977
02:21:34,486 --> 02:21:36,977
Cancel it.
- He mustn't sep into market again.
1978
02:21:45,330 --> 02:21:47,321
Don't move, we've to take a scan.
1979
02:21:48,500 --> 02:21:50,991
Father... where's my father?
1980
02:21:51,169 --> 02:21:53,160
Your father... father...
1981
02:21:56,674 --> 02:21:58,665
He's safe with police.
1982
02:21:59,511 --> 02:22:01,342
How can he be safe with police?
1983
02:22:01,846 --> 02:22:04,178
White, please listen to me.
1984
02:22:04,349 --> 02:22:06,180
Quick!
1985
02:22:08,353 --> 02:22:09,377
Move!
1986
02:22:15,860 --> 02:22:17,521
Go quickly, call doctor.
1987
02:22:17,695 --> 02:22:20,858
Get up... get up!
1988
02:22:21,032 --> 02:22:23,865
Where's your father?
- Your father...
1989
02:22:27,705 --> 02:22:28,364
Who?
1990
02:22:28,540 --> 02:22:31,407
I don't know who took your father.
1991
02:22:34,379 --> 02:22:36,040
I'm sure it's that bastard!
1992
02:22:40,051 --> 02:22:43,885
White, whom I thought was God
till now is behaving like a demon.
1993
02:22:44,889 --> 02:22:46,550
My daughter's marriage
is fixed with your son.
1994
02:22:46,724 --> 02:22:49,386
What would you achieve with marriage
without shifting the market?
1995
02:22:50,728 --> 02:22:52,559
Market yard will be shifted.
1996
02:22:52,897 --> 02:22:54,228
Marriage is at 4 am!
1997
02:22:54,399 --> 02:22:56,731
Market yard will go up
in flames at 4.30 am!
1998
02:22:56,901 --> 02:22:59,233
In the lakhs of bags that
will go up in flames,
1999
02:22:59,404 --> 02:23:00,234
he's also one of those bags.
2000
02:23:00,405 --> 02:23:02,396
What are you planning
to do with Narayana?
2001
02:23:15,753 --> 02:23:17,744
Go immediately and save your father.
2002
02:23:22,927 --> 02:23:23,916
What about the marriage?
2003
02:23:36,941 --> 02:23:39,603
Father... father...
2004
02:23:43,281 --> 02:23:43,940
Father!
2005
02:23:47,619 --> 02:23:48,278
Father!
2006
02:23:55,126 --> 02:23:55,785
Father!
2007
02:24:19,817 --> 02:24:21,478
Market is burning down!
2008
02:24:21,653 --> 02:24:24,645
Sir, our market is burning down.
2009
02:24:42,674 --> 02:24:45,336
Dorababu! Didn't I tell you
he's a crook?
2010
02:24:45,510 --> 02:24:46,670
Look what has he done to us?
2011
02:24:52,016 --> 02:24:54,678
Did you see what has he done?
He can go to any extent.
2012
02:24:54,852 --> 02:24:57,184
He's a crook to the core.
Please listen to me.
2013
02:24:57,355 --> 02:25:00,017
Let's go back to our place,
we don't need this.
2014
02:25:01,025 --> 02:25:02,014
Stop!
2015
02:25:02,860 --> 02:25:06,694
Stop son... don't take on him.
Please listen to me.
2016
02:25:09,367 --> 02:25:11,699
What's this injustice?
Market is getting reduced to ashes.
2017
02:25:11,869 --> 02:25:15,532
My life is going away!
Put it off!
2018
02:25:22,380 --> 02:25:25,213
White is doing this.
2019
02:25:26,384 --> 02:25:30,047
I chased out his father,
he's burning to retaliate.
2020
02:25:30,388 --> 02:25:32,219
Go and douse it.
2021
02:25:43,067 --> 02:25:46,059
Save my market!
2022
02:25:51,576 --> 02:25:53,567
What an actor you are!
2023
02:25:53,745 --> 02:25:57,738
With this market would get shifted
and we'll make crores.
2024
02:25:57,915 --> 02:26:00,748
You did it perfectly.
- You'll die first.
2025
02:26:05,089 --> 02:26:08,320
Call fire engine!
2026
02:26:16,434 --> 02:26:18,766
That side... that side...
2027
02:26:19,437 --> 02:26:20,426
Who is it?
2028
02:26:24,108 --> 02:26:28,101
Come here, White is beating me!
2029
02:26:29,781 --> 02:26:30,770
Where's he?
2030
02:26:30,948 --> 02:26:33,109
Go... go, he ran away, find him.
2031
02:26:42,960 --> 02:26:44,951
White is here only!
2032
02:26:45,963 --> 02:26:48,625
Find him, he's here only.
2033
02:27:30,675 --> 02:27:33,667
Entire market must know
your true colour tonight!
2034
02:27:48,192 --> 02:27:49,352
What do you want?
2035
02:27:50,194 --> 02:27:51,525
I'll give the yard.
2036
02:27:52,363 --> 02:27:53,694
I'll give my daughter,
please leave me.
2037
02:27:53,865 --> 02:27:55,196
I don't want all that.
2038
02:27:55,533 --> 02:27:57,364
Come out and accept my father
is a good man.
2039
02:27:57,535 --> 02:27:58,365
I'll leave you.
2040
02:28:02,206 --> 02:28:06,040
Don't ask me that one thing...
2041
02:28:07,879 --> 02:28:09,210
You don't have any other way.
2042
02:28:09,881 --> 02:28:11,212
You must tell.
2043
02:28:15,720 --> 02:28:17,381
People of the market!
2044
02:28:22,393 --> 02:28:24,054
Will you kill me?
- Will you tell or die?
2045
02:28:24,228 --> 02:28:26,389
Kill me... kill me...
2046
02:28:26,564 --> 02:28:31,399
But one thing if I die
I'll die as good man.
2047
02:28:31,569 --> 02:28:34,732
But your father will remain
a bad man.
2048
02:28:34,906 --> 02:28:38,899
Kill me...
2049
02:28:56,427 --> 02:28:57,416
Mad boy!
2050
02:29:14,111 --> 02:29:19,447
Did you struggle all these
years for this?
2051
02:29:20,618 --> 02:29:21,949
Mad boy!
2052
02:29:23,120 --> 02:29:27,454
For 20 long years,
2053
02:29:28,459 --> 02:29:32,122
do you know how much I struggled
to hide myself?
2054
02:29:32,463 --> 02:29:34,624
My wife too doesn't know who am I?
2055
02:29:35,132 --> 02:29:36,622
My children too don't know.
2056
02:29:37,134 --> 02:29:40,467
Neither this town nor
your father knows me.
2057
02:29:41,973 --> 02:29:45,807
Till I usurped his good name.
2058
02:29:45,977 --> 02:29:52,143
I killed 32 people and
put the blame on your father.
2059
02:29:56,320 --> 02:29:59,653
33, I killed my paternal uncle too.
2060
02:30:01,659 --> 02:30:04,560
Wrong again!
34!
2061
02:30:04,996 --> 02:30:06,827
I killed my father too!
2062
02:30:08,332 --> 02:30:09,492
Mustn't live!
2063
02:30:12,003 --> 02:30:13,163
Do you know why?
2064
02:30:14,338 --> 02:30:18,672
I mustn't get what a bad man
like father got in his life,
2065
02:30:19,343 --> 02:30:24,246
and to get everything a good man
like your father gets,
2066
02:30:25,016 --> 02:30:26,677
do you know this?
2067
02:30:28,519 --> 02:30:34,355
It's very easy to show a good man
like your father as bad man.
2068
02:30:34,692 --> 02:30:43,532
But it's very difficult to prove a man
like me as bad who acts like good man.
2069
02:30:45,202 --> 02:30:47,534
You showed me naked,
2070
02:30:47,705 --> 02:30:50,868
but could you show my real self?
2071
02:30:53,711 --> 02:30:55,042
Got angry?
2072
02:30:57,048 --> 02:30:58,379
Will you kill me?
2073
02:30:58,883 --> 02:31:00,373
Kill me, I'm ready.
2074
02:31:00,885 --> 02:31:05,549
But I'll never utter with my mouth
that your father is a good man.
2075
02:31:06,390 --> 02:31:07,379
Do you know why?
2076
02:31:08,059 --> 02:31:13,395
If a statue is installed in market,
it must be mine!
2077
02:31:14,398 --> 02:31:18,892
When you say 10 things,
it has 6 lies and 4 truths,
2078
02:31:19,070 --> 02:31:21,231
I don't have any confusion like that,
2079
02:31:21,405 --> 02:31:23,896
if I say 10 things,
all ten are lies!
2080
02:31:24,575 --> 02:31:27,408
Go, spend your life like
your father in hiding.
2081
02:31:32,750 --> 02:31:35,742
Douse it!
Get water!
2082
02:31:35,920 --> 02:31:38,912
You go that side!
You all go that side.
2083
02:31:39,090 --> 02:31:40,751
Come here.
Come.
2084
02:31:40,925 --> 02:31:42,916
Come quickly, what happened?
2085
02:31:43,094 --> 02:31:45,927
Bloody crook!
2086
02:31:50,601 --> 02:31:54,765
You've been unmasked!
Your film is over.
2087
02:31:55,106 --> 02:31:56,596
Don't act anymore.
2088
02:32:00,277 --> 02:32:01,938
People will lynch you.
2089
02:32:05,116 --> 02:32:10,281
Father, you're not Bangarraju anymore.
2090
02:32:10,454 --> 02:32:12,445
You're the king of this market!
2091
02:32:19,296 --> 02:32:20,627
How you acted and
cheated us all these days?
2092
02:32:20,798 --> 02:32:23,790
How many lives you've taken?
- Kill him...
2093
02:32:54,999 --> 02:32:57,832
Why did you do like this?
What if you had lost your life?
2094
02:32:58,836 --> 02:33:01,031
The life you gave me,
it would've gone for you.
2095
02:33:01,672 --> 02:33:02,331
That's all father.
2096
02:33:11,515 --> 02:33:13,745
Request to farmers...
2097
02:33:17,688 --> 02:33:18,177
What's his problem?
2098
02:33:18,355 --> 02:33:20,846
Dorababu is refusing to marry.
2099
02:33:21,025 --> 02:33:24,017
Dear son, you loved the girl, right?
2100
02:33:25,196 --> 02:33:27,687
Loved her?
Where did I've time for it?
2101
02:33:27,865 --> 02:33:29,856
Half of my life is over
fighting for you.
2102
02:33:31,202 --> 02:33:35,536
Not a kiss... not a hug...
At least that? No!
2103
02:33:36,040 --> 02:33:39,532
When will you marry then?
- We need 3 months.
2104
02:33:39,710 --> 02:33:41,371
What will you do till then?
2105
02:33:52,223 --> 02:33:53,713
In future you'll get
many such treats.
2106
02:33:54,058 --> 02:33:55,889
Have a go!
2107
02:34:07,571 --> 02:34:08,560
Who are you?
2108
02:34:12,076 --> 02:34:13,407
What are you doing here?
2109
02:34:14,745 --> 02:34:16,736
Having a party in my family's marriage?
- Marriage?
2110
02:34:17,915 --> 02:34:19,576
Who brought you here?
2111
02:34:24,255 --> 02:34:27,247
White, biryani is great!
Fourth plate, great taste!
2112
02:34:27,424 --> 02:34:30,086
How dare you party in our marriage?
2113
02:34:30,261 --> 02:34:32,252
What's wrong if we party?
2114
02:34:32,429 --> 02:34:35,421
Do you know who is he?
Son of chillie market yard Chairman.
2115
02:34:36,100 --> 02:34:39,501
Tell me how much is the bill after
party, he'll pay along with tip.
2116
02:34:49,280 --> 02:34:50,440
You mean?
2117
02:34:50,614 --> 02:34:52,605
We're partying in their marriage.
2118
02:34:53,117 --> 02:34:55,278
I'm talking to you,
why are you talking among yourselves?
2119
02:34:55,452 --> 02:34:56,783
Who brought you here?
2120
02:34:56,954 --> 02:34:57,943
She!
2121
02:34:59,790 --> 02:35:00,779
Catch her!
2122
02:35:02,626 --> 02:35:04,457
Why did you trap me like this?
2123
02:35:04,628 --> 02:35:06,619
You tore all the
memorabilia of our love.
2124
02:35:06,797 --> 02:35:07,786
That's why this party!
2125
02:35:07,965 --> 02:35:10,798
Would any sane man say
this is party? You...
2126
02:35:10,968 --> 02:35:11,798
It'll be like this now,
2127
02:35:12,303 --> 02:35:14,794
after ten years this will
be very nice to remember.
2128
02:35:14,972 --> 02:35:16,633
Bloody idiot!
What sort of love is this?
2129
02:35:16,807 --> 02:35:18,798
Mass love!
You can never forget it.
2130
02:35:18,976 --> 02:35:21,809
Will you tease a girl
you love like this? I'll kill you.
2131
02:35:29,820 --> 02:35:32,653
Hey mad man! Go away!
Get lost, bloody!
2132
02:35:32,823 --> 02:35:35,656
I'll rip out your skin
if you come again. - Get lost!
2133
02:35:36,994 --> 02:35:38,325
Greetings!
- Get lost!
2134
02:35:42,833 --> 02:35:43,993
Brother, please listen to me.
2135
02:35:44,168 --> 02:35:46,159
Please don't ask me,
how is the film?
2136
02:35:46,337 --> 02:35:48,828
Please get m out of this
crazy village, brother.
2137
02:35:49,006 --> 02:35:51,998
How is the film?
- Brother!
2138
02:35:52,176 --> 02:35:53,837
Is the talk good?
Did you get the ticket?
2139
02:35:54,011 --> 02:35:57,674
Brother, I'm going mad!
2140
02:35:57,848 --> 02:35:59,179
I've gone mad long back.
2141
02:36:09,026 --> 02:36:10,687
Trying to escape from here?
2142
02:36:11,695 --> 02:36:13,686
Look around yourself.
2143
02:36:15,699 --> 02:36:17,189
You've just two options.
2144
02:36:17,368 --> 02:36:19,859
One, die in the hands
of market people,
2145
02:36:20,037 --> 02:36:22,699
two, commit suicide.
2146
02:36:23,874 --> 02:36:26,934
Aren't you going mad on thinking this?
2147
02:36:28,045 --> 02:36:29,706
Stop... stop...
2148
02:36:31,715 --> 02:36:33,876
Greetings! How do you do?
- I feel pity on him.
2149
02:36:34,051 --> 02:36:37,543
Why not take him to a doctor?
- No need of doctor, father.
2150
02:36:37,721 --> 02:36:42,385
He'll be fine if we give him a good
coating in Mysamma temple weekly once.
2151
02:36:42,559 --> 02:36:43,890
What do you say, father-in-law?
- Okay... okay...
2152
02:36:44,061 --> 02:36:46,222
I got a call.
2153
02:36:47,231 --> 02:36:49,392
Market is here only.
I'm also here only.
2154
02:36:49,566 --> 02:36:51,397
I'm the chairman.
2155
02:36:52,736 --> 02:36:57,070
Go away!
- Greetings...
165926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.