Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,220 --> 00:01:37,500
Once upon a Time in
LingJian Mountain
2
00:01:37,530 --> 00:01:40,500
Episode 26
3
00:01:41,270 --> 00:01:42,610
And let me tell you.
4
00:01:42,780 --> 00:01:44,560
He has a secret chamber.
5
00:01:45,500 --> 00:01:47,500
That’s the only
place I can’t go.
6
00:01:47,840 --> 00:01:48,570
Secret chamber?
7
00:01:49,550 --> 00:01:50,710
You know
8
00:01:50,950 --> 00:01:53,280
I’m more sensitive than others.
9
00:01:53,470 --> 00:01:55,850
Once I found out the
chamber unintentionally.
10
00:01:56,220 --> 00:01:57,550
But Boren told me
11
00:01:57,590 --> 00:01:58,680
the secret prescription
12
00:01:58,720 --> 00:02:00,920
for balms are stored
in the chamber.
13
00:02:01,420 --> 00:02:03,230
Then I couldn’t ask
to go in anymore.
14
00:02:03,940 --> 00:02:05,000
My goodness.
15
00:02:05,040 --> 00:02:07,050
So there’s a chamber
in this mansion
16
00:02:07,090 --> 00:02:08,380
which you don’t have access.
17
00:02:08,430 --> 00:02:10,180
And you still believe he
hides nothing from you?
18
00:02:10,960 --> 00:02:12,680
Ling, are you dumb?
19
00:02:13,160 --> 00:02:14,780
Where’s the smart girl
20
00:02:14,820 --> 00:02:15,760
selling turnips?
21
00:02:16,040 --> 00:02:17,070
This is exactly
another horrible story
22
00:02:17,120 --> 00:02:18,500
like the carnivals.
23
00:02:22,220 --> 00:02:23,680
I know it, too.
24
00:02:24,720 --> 00:02:26,100
But I think
25
00:02:27,560 --> 00:02:29,030
I hide even more things
26
00:02:30,600 --> 00:02:31,740
from him.
27
00:02:31,920 --> 00:02:33,300
You mean the seal...
28
00:02:35,360 --> 00:02:37,190
I thought you’ve forgotten it.
29
00:02:38,210 --> 00:02:39,590
It went worse.
30
00:02:43,180 --> 00:02:44,400
Ling! Careful!
31
00:02:44,440 --> 00:02:45,470
You’re too clumsy. Boren.
32
00:02:46,030 --> 00:02:47,280
Ling! Careful! Slow down.
33
00:02:47,320 --> 00:02:48,610
You can’t catch up.
34
00:02:49,010 --> 00:02:49,440
Ling!
35
00:02:49,480 --> 00:02:50,660
It’s slippery. Ling!
36
00:02:56,720 --> 00:02:58,320
We just want to
live a normal life.
37
00:02:58,370 --> 00:02:59,620
What’s wrong with it?
38
00:03:03,770 --> 00:03:04,480
Are you all right?
39
00:03:05,160 --> 00:03:07,050
Ling, where did you get hurt?
40
00:03:10,800 --> 00:03:11,760
Let me see.
41
00:03:15,910 --> 00:03:16,680
Ling!
42
00:03:17,260 --> 00:03:18,700
Ling, tell me where you’re hurt.
43
00:03:20,110 --> 00:03:21,150
It’s OK.
44
00:03:23,120 --> 00:03:24,040
I’m just tired.
45
00:03:25,670 --> 00:03:27,220
Let me get you to your room.
46
00:03:27,420 --> 00:03:28,570
So we demons
47
00:03:28,610 --> 00:03:30,750
have no choice but
to live under cover?
48
00:03:30,790 --> 00:03:31,430
Who is it?
49
00:03:32,290 --> 00:03:33,050
Who is there?
50
00:03:34,720 --> 00:03:35,550
Who is there?
51
00:03:35,820 --> 00:03:36,520
Ling!
52
00:03:37,220 --> 00:03:38,320
There’s no one.
53
00:03:39,070 --> 00:03:40,290
What do you hear?
54
00:03:46,880 --> 00:03:47,560
Ling!
55
00:03:48,700 --> 00:03:50,550
It’s OK. I’m here.
56
00:03:51,250 --> 00:03:53,410
I’ve been too far
and too long away
57
00:03:54,550 --> 00:03:57,320
from Lingjian Mountain.
58
00:03:58,540 --> 00:04:00,960
You just miss home.
59
00:04:09,930 --> 00:04:11,320
So you mean
60
00:04:11,630 --> 00:04:13,460
the restriction in
your body looses up?
61
00:04:15,700 --> 00:04:18,070
After that,
I had another experience.
62
00:04:18,740 --> 00:04:20,970
I saw things I’d
never seen before.
63
00:04:21,600 --> 00:04:22,590
I could feel there’s
a strong power
64
00:04:22,630 --> 00:04:25,150
inside me that
wants to consume me.
65
00:04:25,940 --> 00:04:27,070
Especially at night,
66
00:04:28,210 --> 00:04:29,630
the headache goes terrible.
67
00:04:30,480 --> 00:04:31,300
It’s a serious matter,
68
00:04:31,340 --> 00:04:33,120
Why didn’t you tell me earlier?
69
00:04:33,150 --> 00:04:33,920
Hey,
70
00:04:33,960 --> 00:04:35,530
you’re Miss Suzu.
71
00:04:35,570 --> 00:04:37,740
If you released
the Nine-tail fox,
72
00:04:37,780 --> 00:04:39,280
the whole world,
73
00:04:39,320 --> 00:04:40,820
not just the city,
would fall in turmoil.
74
00:04:40,860 --> 00:04:41,780
You know?
75
00:04:43,130 --> 00:04:44,140
I know.
76
00:04:45,380 --> 00:04:46,950
I thought about
77
00:04:47,440 --> 00:04:49,860
maybe I’ve been away from
Lingjian Mountain for too long.
78
00:04:50,760 --> 00:04:51,950
Or maybe
79
00:04:52,790 --> 00:04:54,740
the environment didn’t suit me.
80
00:04:56,350 --> 00:04:58,370
I was going to leave here.
81
00:05:00,040 --> 00:05:02,190
But once I thought I
had to leave Boren,
82
00:05:02,800 --> 00:05:04,260
my heart hurt.
83
00:05:04,480 --> 00:05:06,310
It was more painful than
the loose of restriction.
84
00:05:08,390 --> 00:05:09,580
I didn’t know
85
00:05:11,200 --> 00:05:12,770
if I was performed
some kind of magic.
86
00:05:13,040 --> 00:05:14,630
You were not.
87
00:05:14,960 --> 00:05:16,500
It is the power of love.
88
00:05:18,440 --> 00:05:19,400
Ling.
89
00:05:21,310 --> 00:05:23,120
I don’t want to get
involved in your love.
90
00:05:24,060 --> 00:05:26,070
But the restriction is critical.
91
00:05:26,110 --> 00:05:28,140
Seriously,
if the Nine-tail fox was freed,
92
00:05:28,480 --> 00:05:30,130
the Five Sects could
take care of it.
93
00:05:30,670 --> 00:05:31,660
They sealed it once.
94
00:05:31,700 --> 00:05:33,130
So they can seal
it one more time.
95
00:05:33,620 --> 00:05:35,280
It’s you whom I’m worried about.
96
00:05:35,840 --> 00:05:37,590
She’s been locked up
in your body for years.
97
00:05:37,630 --> 00:05:39,450
Once freed,
do you think she’d let you go?
98
00:05:40,430 --> 00:05:42,020
She could smash you easily.
99
00:05:42,060 --> 00:05:43,880
Then how are you going
to love your Boren?
100
00:05:44,570 --> 00:05:46,000
I’ve thought about
101
00:05:46,840 --> 00:05:48,720
what you’ve said.
102
00:05:49,390 --> 00:05:50,650
But on one hand,
103
00:05:50,980 --> 00:05:52,640
I really don’t want
to leave Boren.
104
00:05:53,770 --> 00:05:54,700
On the other,
105
00:05:55,280 --> 00:05:56,820
though I have these illusions
106
00:05:56,860 --> 00:05:58,070
at night,
107
00:05:58,770 --> 00:05:59,890
when it’s dawn,
108
00:06:00,380 --> 00:06:01,820
I feel better.
109
00:06:03,070 --> 00:06:04,670
If there’s something wrong,
110
00:06:05,350 --> 00:06:07,330
my father will come
to me immediately.
111
00:06:08,320 --> 00:06:10,430
And the symptom doesn’t
deteriorate for days.
112
00:06:11,550 --> 00:06:13,720
So I drop the worries.
113
00:06:14,200 --> 00:06:15,380
You mean
114
00:06:15,800 --> 00:06:17,530
the symptoms are all the same.
115
00:06:17,710 --> 00:06:19,400
It deteriorates at night
116
00:06:19,920 --> 00:06:21,680
and recovers at dawn?
117
00:06:23,150 --> 00:06:24,130
It’s weird.
118
00:06:24,410 --> 00:06:26,110
Though it recovers,
119
00:06:26,920 --> 00:06:28,370
the symptom never disappears.
120
00:06:32,290 --> 00:06:33,400
All the symptoms
121
00:06:34,370 --> 00:06:36,230
show after you met Xue Boren,
122
00:06:36,270 --> 00:06:36,840
right?
123
00:06:39,150 --> 00:06:39,940
Wang Lu.
124
00:06:41,740 --> 00:06:43,090
You don't trust Boren?
125
00:06:46,970 --> 00:06:47,850
I’m telling you.
126
00:06:49,810 --> 00:06:51,370
Boren loves me.
127
00:06:52,240 --> 00:06:53,680
I’m sure about it.
128
00:06:54,380 --> 00:06:55,200
Really?
129
00:06:56,750 --> 00:06:59,310
Then tell me.
Is the secret chamber
130
00:06:59,520 --> 00:07:01,280
for balms prescriptions
in his bedroom?
131
00:07:01,480 --> 00:07:02,380
What are you going to do?
132
00:07:02,800 --> 00:07:04,330
Wang Lu, I warn you.
Don’t make rash moves.
133
00:07:04,760 --> 00:07:05,750
Boren and I agree
134
00:07:05,790 --> 00:07:07,200
to respect our secrets.
135
00:07:07,650 --> 00:07:08,440
Besides,
136
00:07:09,520 --> 00:07:10,890
Boren will never hurt me.
137
00:07:12,860 --> 00:07:14,100
I’m just wondering,
138
00:07:14,600 --> 00:07:16,670
could the prescriptions
be the reason
139
00:07:16,710 --> 00:07:18,500
for your headache?
140
00:07:19,160 --> 00:07:19,970
Look,
141
00:07:20,370 --> 00:07:22,120
you’re different
142
00:07:22,160 --> 00:07:24,280
from normal mortals, right?
143
00:07:42,630 --> 00:07:43,290
How is it going?
144
00:07:46,040 --> 00:07:48,180
Ling remembers every details
145
00:07:48,220 --> 00:07:49,930
about the mansion.
146
00:07:51,480 --> 00:07:52,480
But
147
00:07:52,880 --> 00:07:54,060
I think I know why
148
00:07:54,100 --> 00:07:55,570
Xue Boren sets the formation.
149
00:07:57,120 --> 00:07:57,860
Why?
150
00:07:59,890 --> 00:08:01,160
Look what I found.
151
00:08:01,740 --> 00:08:03,590
Mr. Xue is amazing.
152
00:08:03,630 --> 00:08:05,820
He makes stew in the kitchen.
153
00:08:10,140 --> 00:08:12,980
I found a big wolf’s claw mark.
154
00:08:21,510 --> 00:08:22,490
Um...
155
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
Wang Lu.
156
00:08:24,620 --> 00:08:26,500
Why did you throw the meat away?
157
00:08:26,540 --> 00:08:28,200
You wouldn’t want to know why.
158
00:08:33,850 --> 00:08:36,800
I’m going to find out Xue
Boren’s secret tonight.
159
00:08:59,790 --> 00:09:00,750
Mr. Wang,
160
00:09:04,620 --> 00:09:05,640
it’s late.
161
00:09:05,680 --> 00:09:07,230
Where are you going?
162
00:09:08,460 --> 00:09:10,170
Lihua, you’re still up?
163
00:09:10,960 --> 00:09:12,940
It’s my duty to serve you.
164
00:09:12,980 --> 00:09:15,390
You’re still up.
How can I go to sleep?
165
00:09:17,360 --> 00:09:19,030
Here is the thing. Miss Lihua.
166
00:09:19,070 --> 00:09:20,510
The moon is beautiful tonight.
167
00:09:20,550 --> 00:09:21,930
The three of us
want to take a walk
168
00:09:21,970 --> 00:09:23,680
and enjoy the views.
169
00:09:25,040 --> 00:09:26,070
Right.
170
00:09:26,540 --> 00:09:28,250
Do you have an idea
171
00:09:28,290 --> 00:09:30,230
where you want to go?
172
00:09:33,810 --> 00:09:34,330
Actually...
173
00:09:34,370 --> 00:09:36,620
we want to ask Mr. Xue out
174
00:09:36,660 --> 00:09:38,220
to share the joy with us.
175
00:09:38,260 --> 00:09:38,870
Yes.
176
00:09:40,280 --> 00:09:41,310
I’m sorry.
177
00:09:41,600 --> 00:09:43,230
But Mr. Xue’s asleep.
178
00:09:43,270 --> 00:09:44,370
It’s OK.
179
00:09:44,410 --> 00:09:45,810
We’ll just
180
00:09:45,850 --> 00:09:47,040
go back.
181
00:09:47,080 --> 00:09:48,050
Right?
182
00:09:48,090 --> 00:09:49,010
Yes.
183
00:10:05,060 --> 00:10:06,030
Mr. Wang.
184
00:10:08,750 --> 00:10:09,620
You’re still there?
185
00:10:11,650 --> 00:10:12,640
I need some air.
186
00:10:17,780 --> 00:10:19,750
Lihua watches too close.
187
00:10:19,790 --> 00:10:21,380
We can’t get rid of her.
188
00:10:21,880 --> 00:10:23,820
Let me strike her out.
189
00:10:24,070 --> 00:10:25,360
I’ll strike you out.
190
00:10:25,700 --> 00:10:28,040
It’s a spying mission,
not a robbery.
191
00:10:29,870 --> 00:10:30,880
Hai,
192
00:10:30,920 --> 00:10:33,050
did you perform Invisible Charm
193
00:10:33,440 --> 00:10:35,080
during Qingyun test?
194
00:12:20,880 --> 00:12:22,370
Oh, god, pardon me.
195
00:12:22,410 --> 00:12:23,650
I never do anything bad.
196
00:12:23,690 --> 00:12:24,980
God, forgive me.
197
00:12:25,020 --> 00:12:25,400
Forgive me.
198
00:12:25,440 --> 00:12:26,240
What just happened?
199
00:12:27,370 --> 00:12:30,190
The restriction in
my body fluctuated.
200
00:12:31,380 --> 00:12:33,320
It must be related to the room.
201
00:12:34,000 --> 00:12:35,480
The restriction in
your body is so...
202
00:12:36,360 --> 00:12:37,380
I mean,
203
00:12:37,710 --> 00:12:39,500
how do you know it’s
related to the house?
204
00:12:40,730 --> 00:12:42,070
There’s a strong smell
205
00:12:42,330 --> 00:12:44,130
of stench around the room.
206
00:12:45,410 --> 00:12:46,810
We can hardly come close.
207
00:12:48,420 --> 00:12:49,460
Don’t you smell it?
208
00:12:51,900 --> 00:12:52,670
No.
209
00:12:53,220 --> 00:12:54,450
Is it your imagination?
210
00:12:55,300 --> 00:12:56,490
Anyway,
there’s something wrong for sure.
211
00:12:56,530 --> 00:12:57,940
Let’s get in.
212
00:13:00,370 --> 00:13:01,600
It has to be a powerful man
213
00:13:01,640 --> 00:13:03,060
to have set the
advanced formation,
214
00:13:03,220 --> 00:13:04,720
like the Time Frozen.
215
00:13:05,040 --> 00:13:07,410
Besides, he has Ling.
216
00:13:07,680 --> 00:13:08,730
We can’t burst in.
217
00:13:09,560 --> 00:13:10,570
In this situation,
218
00:13:11,220 --> 00:13:13,660
it’s high time we ask
my handy assistant,
219
00:13:14,060 --> 00:13:15,700
the spirit scout,
220
00:13:16,060 --> 00:13:17,450
Miss Liang Qiu for help.
221
00:13:19,430 --> 00:13:20,160
I won’t help you
222
00:13:20,200 --> 00:13:21,930
do such an indecent thing.
223
00:13:23,280 --> 00:13:24,550
What are you thinking?
224
00:13:24,900 --> 00:13:25,730
All I want is to save
225
00:13:25,770 --> 00:13:27,490
the innocent girls
from Jiyang City.
226
00:13:27,530 --> 00:13:28,990
Look, you’re a girl, too.
227
00:13:29,030 --> 00:13:30,210
But you live
228
00:13:30,250 --> 00:13:31,350
inside Kunshan Sword
229
00:13:31,390 --> 00:13:33,220
and have a wonderful time there.
230
00:13:33,370 --> 00:13:34,440
But what about the other girls?
231
00:13:34,480 --> 00:13:35,830
What did they do wrong
232
00:13:35,870 --> 00:13:37,530
to be kept in the dark chamber
233
00:13:37,570 --> 00:13:38,880
and even to be
taken as sacrifices?
234
00:13:39,600 --> 00:13:41,480
You mean
235
00:13:41,520 --> 00:13:44,070
the missing girls
are held up in there.
236
00:13:44,220 --> 00:13:45,840
Just get in and find out.
237
00:13:47,810 --> 00:13:51,150
Are you lying to make
me do you a favor?
238
00:13:51,190 --> 00:13:52,220
Am I such an untrustworthy man
239
00:13:52,260 --> 00:13:53,660
in your heart?
240
00:13:54,520 --> 00:13:55,860
Forget it if you feel hurt.
241
00:13:55,900 --> 00:13:56,810
I’m going back.
242
00:13:57,400 --> 00:13:57,710
You...
243
00:13:57,750 --> 00:13:58,440
Mr. Wang.
244
00:13:59,400 --> 00:14:00,940
The nimbus interference
is strong.
245
00:14:01,120 --> 00:14:02,690
I can’t hold the
formation for long.
246
00:14:04,300 --> 00:14:05,980
Miss Liang, I beg you.
247
00:14:06,020 --> 00:14:07,620
I promise it’s of good purpose.
248
00:14:10,080 --> 00:14:12,160
OK, I’ll help you this once.
249
00:14:22,450 --> 00:14:23,710
You’re right.
250
00:14:23,750 --> 00:14:26,160
The air around is abnormal.
251
00:14:36,620 --> 00:14:37,370
Stop.
252
00:14:42,140 --> 00:14:43,420
Miao is in there.
253
00:14:43,680 --> 00:14:44,730
Xue Boren is going to hurt her.
254
00:14:44,770 --> 00:14:46,490
What are we waiting for?
Help her.
255
00:15:02,880 --> 00:15:03,710
What are you doing?
256
00:15:03,750 --> 00:15:05,160
You...This is Mr. Xue’s room.
257
00:15:05,200 --> 00:15:06,050
- You can’t get in.
- I’ll have to get you out.
258
00:15:06,090 --> 00:15:06,770
You can’t get in.
259
00:15:06,810 --> 00:15:07,270
I’ll do it.
260
00:15:07,310 --> 00:15:07,990
Get out now.
261
00:15:08,250 --> 00:15:09,680
This is Mr. Xue’s room.
262
00:15:09,860 --> 00:15:10,580
Get out now.
263
00:15:10,620 --> 00:15:11,070
Don't move.
264
00:15:11,110 --> 00:15:12,250
You can’t get in.
265
00:15:13,320 --> 00:15:14,000
Stop.
266
00:15:18,750 --> 00:15:19,310
Yes.
267
00:15:20,960 --> 00:15:23,770
What are you doing
268
00:15:23,810 --> 00:15:24,950
in my bedroom?
269
00:15:25,520 --> 00:15:26,340
You...
270
00:15:26,380 --> 00:15:28,230
You’re supposed to be...
271
00:15:28,270 --> 00:15:29,380
In there?
272
00:15:31,810 --> 00:15:35,030
That’s where I put
prescriptions from our balms.
273
00:15:35,280 --> 00:15:36,500
Is it the prescription
274
00:15:36,540 --> 00:15:39,550
you two are interested in?
275
00:15:43,660 --> 00:15:44,820
What am I doing here?
276
00:15:45,450 --> 00:15:47,440
Wen Bao,
what are you doing here?
277
00:15:48,340 --> 00:15:49,630
Mr. Xue,
278
00:15:51,690 --> 00:15:53,180
we’re so sorry.
279
00:15:54,270 --> 00:15:56,560
The Fengshui in your
mansion is not good.
280
00:15:56,600 --> 00:15:58,040
We two sleepwalked to your room.
281
00:16:00,260 --> 00:16:01,350
Sleepwalk?
282
00:16:01,910 --> 00:16:03,330
How strange!
283
00:16:03,370 --> 00:16:05,100
What was it in your dream
284
00:16:05,140 --> 00:16:07,320
that made you
sleepwalk into my room?
285
00:16:07,580 --> 00:16:09,000
I’m curious about it.
286
00:16:09,310 --> 00:16:11,630
Please tell me.
287
00:16:11,670 --> 00:16:14,810
I dreamed that you
committed series killing.
288
00:16:14,850 --> 00:16:17,670
You kidnapped young
girls from Jiyang
289
00:16:17,710 --> 00:16:19,890
and set formations
in the chamber
290
00:16:19,930 --> 00:16:21,550
to suck up their spirit.
291
00:16:24,770 --> 00:16:26,080
I can’t continue. It’s horrible.
292
00:16:27,840 --> 00:16:28,970
It is.
293
00:16:29,010 --> 00:16:31,820
It’s indeed a nightmare you had.
294
00:16:31,860 --> 00:16:34,640
I can’t even hear
about it anymore.
295
00:16:35,960 --> 00:16:37,720
Mr. Xue, you may not know.
296
00:16:38,020 --> 00:16:40,400
I’m a timid man.
297
00:16:40,760 --> 00:16:42,190
I won’t fall asleep
298
00:16:42,230 --> 00:16:44,150
with this nightmare.
299
00:16:46,240 --> 00:16:47,950
Can you please show me
300
00:16:47,990 --> 00:16:50,360
what the chamber is like?
301
00:16:50,810 --> 00:16:51,940
In case I dream
302
00:16:51,980 --> 00:16:53,460
such terrible dreams again.
303
00:16:54,740 --> 00:16:55,720
I see.
304
00:16:56,770 --> 00:16:58,180
You mean,
305
00:16:58,220 --> 00:17:00,520
if I didn’t let you
get in the chamber,
306
00:17:00,560 --> 00:17:02,100
I’d be convicted
307
00:17:02,480 --> 00:17:04,240
of the murder, right?
308
00:17:08,200 --> 00:17:09,160
OK.
309
00:17:11,010 --> 00:17:11,720
Please.
310
00:17:34,720 --> 00:17:36,600
Take a look.
311
00:17:55,630 --> 00:17:56,490
Lu,
312
00:17:56,530 --> 00:17:58,630
it seems there are only balms.
313
00:18:05,170 --> 00:18:05,990
Mr. Wang.
314
00:18:06,270 --> 00:18:08,370
This one is called Four Seasons.
315
00:18:08,410 --> 00:18:10,950
The smell is light and sweet.
It calms you down.
316
00:18:10,990 --> 00:18:14,450
I think it may cure
your wild imaginations.
317
00:18:14,490 --> 00:18:16,090
I give it to you.
318
00:18:19,370 --> 00:18:21,900
Do you have this kind of balm
319
00:18:21,940 --> 00:18:24,280
that may clear up the scene
320
00:18:24,470 --> 00:18:26,930
and hide your crimes?
321
00:18:27,170 --> 00:18:29,050
I think it’s more practical.
I want to buy some.
322
00:18:30,670 --> 00:18:31,690
Mr. Wang.
323
00:18:32,110 --> 00:18:34,420
Making balms
324
00:18:34,460 --> 00:18:35,950
is my family business.
325
00:18:35,990 --> 00:18:38,240
There are lots of
fearless thieves
326
00:18:38,280 --> 00:18:40,480
setting their eyes
on the prescriptions.
327
00:18:41,050 --> 00:18:43,080
That’s why I have to put them
328
00:18:43,120 --> 00:18:44,310
somewhere safe.
329
00:18:44,830 --> 00:18:47,500
Hope you understand.
330
00:18:47,540 --> 00:18:48,900
I can hardly do that.
331
00:18:49,500 --> 00:18:51,170
After all, the most fearless
332
00:18:51,480 --> 00:18:54,060
thief in Jiyang City is you.
333
00:18:56,830 --> 00:18:58,480
Mr. Wang, I know
334
00:18:58,660 --> 00:19:00,120
we had a careless
misunderstanding
335
00:19:00,160 --> 00:19:01,980
when we first met.
336
00:19:02,370 --> 00:19:04,210
And I understand
337
00:19:04,250 --> 00:19:06,700
your worry about
Ling’s happiness.
338
00:19:07,070 --> 00:19:09,580
I think what happened
today is another mistake.
339
00:19:10,000 --> 00:19:11,270
I won’t tell Ling.
340
00:19:11,500 --> 00:19:13,910
I hope we can forgive each other
341
00:19:14,730 --> 00:19:17,160
and reach reconciliation
for the sake of Ling.
342
00:19:17,200 --> 00:19:18,070
OK.
343
00:19:18,910 --> 00:19:19,860
Actually,
344
00:19:19,900 --> 00:19:21,640
I really want to give
you the best wishes.
345
00:19:21,870 --> 00:19:23,890
But there are too
many suspicious things
346
00:19:24,480 --> 00:19:26,240
in your home that
I can’t ignore.
347
00:19:26,440 --> 00:19:27,600
Tell me what I should do.
348
00:19:31,610 --> 00:19:32,440
Mr. Wang.
349
00:19:33,620 --> 00:19:35,480
I promise you
350
00:19:35,720 --> 00:19:37,990
my love to Ling is true.
351
00:19:38,450 --> 00:19:41,370
Please stop making actions
testing my loyalty.
352
00:19:41,410 --> 00:19:42,290
OK.
353
00:19:44,170 --> 00:19:45,560
If someone
354
00:19:46,060 --> 00:19:48,140
tries to hurt my friend
355
00:19:48,300 --> 00:19:49,950
in the name of love,
356
00:19:51,190 --> 00:19:52,870
I will find it out
357
00:19:53,120 --> 00:19:54,050
and kill him.
358
00:19:54,660 --> 00:19:56,670
I’m aware of that.
359
00:20:09,010 --> 00:20:09,600
When...
360
00:20:09,760 --> 00:20:10,710
When did you get out?
361
00:20:10,750 --> 00:20:11,200
Never mind.
362
00:20:11,240 --> 00:20:12,490
You won’t remember it tomorrow.
363
00:20:18,510 --> 00:20:19,410
Where is Hai?
364
00:21:06,120 --> 00:21:08,970
The air is dry.
365
00:21:09,010 --> 00:21:11,790
Watch out for fire.
366
00:21:12,360 --> 00:21:14,290
Watch out for burglary and...
367
00:21:16,860 --> 00:21:17,840
Miao!
368
00:21:18,230 --> 00:21:19,560
Miao is back!
369
00:21:19,600 --> 00:21:22,280
Miao! Miao comes back!
370
00:21:23,320 --> 00:21:25,060
We have to save Hai even
it’s critical danger.
371
00:21:25,100 --> 00:21:26,220
You deal with Lihua.
372
00:21:26,260 --> 00:21:27,840
I’ll burst into Xue
Boren’s chamber.
373
00:21:31,490 --> 00:21:32,340
Hai!
374
00:21:33,850 --> 00:21:34,820
I saw it.
375
00:21:35,650 --> 00:21:37,690
Xue Boren kidnapped Miao.
376
00:21:38,350 --> 00:21:40,150
When you rushed
into the chamber,
377
00:21:40,190 --> 00:21:42,320
I could feel the
formation is close by.
378
00:21:42,360 --> 00:21:44,360
So I kept the Invisible Charm.
379
00:21:45,210 --> 00:21:46,590
And I saw
380
00:21:47,020 --> 00:21:49,460
that Xue Boren entered
into another chamber.
381
00:21:49,650 --> 00:21:50,820
What did you see?
382
00:22:50,240 --> 00:22:51,740
There was a strange fragrance
383
00:22:52,090 --> 00:22:53,880
in the formation.
384
00:22:55,700 --> 00:22:58,010
It was the fragrance I found
385
00:22:59,600 --> 00:23:01,940
on Miao’s handkerchief
at the teahouse.
386
00:23:02,880 --> 00:23:05,470
So the kidnapper of young
girls in Jiyang City
387
00:23:05,510 --> 00:23:07,010
is Mr. Xue?
388
00:23:19,000 --> 00:23:21,330
We know that Xue
Boren disappears
389
00:23:21,370 --> 00:23:22,400
on the 15th day each month.
390
00:23:22,710 --> 00:23:24,500
When did you first
come to Xue Mansion?
391
00:23:25,220 --> 00:23:26,850
On May 18.
392
00:23:28,210 --> 00:23:29,820
Xue Boren hadn’t been to
the academy for 3 days.
393
00:23:29,860 --> 00:23:32,200
I was worried about him.
So I came to find him.
394
00:23:32,370 --> 00:23:35,400
The Xue brothers have
a keen sense of smell.
395
00:23:36,060 --> 00:23:38,220
Making balms
396
00:23:38,260 --> 00:23:39,880
is my family business.
397
00:23:40,110 --> 00:23:42,800
The Xue brothers have
a keen sense of smell.
398
00:23:43,070 --> 00:23:45,090
They can even tell
399
00:23:45,420 --> 00:23:46,540
the most subtle smells.
400
00:23:46,850 --> 00:23:49,380
There are the fragrance
of Miao’s handkerchief
401
00:23:49,630 --> 00:23:50,970
and animal’s hair.
402
00:23:53,700 --> 00:23:56,610
Xue Boren sets a Time
Frozen formation.
403
00:23:57,290 --> 00:23:58,930
I read about the formation
404
00:23:58,970 --> 00:24:00,470
in an ancient book.
405
00:24:01,160 --> 00:24:02,540
It’s an evil magic
406
00:24:02,580 --> 00:24:04,010
first practiced by demons.
407
00:24:04,300 --> 00:24:07,720
So Xue Boren’s
real identity is...
408
00:24:11,200 --> 00:24:11,730
Tastes good.
409
00:24:12,330 --> 00:24:14,460
Did you hear wolf
howling last night?
410
00:24:14,720 --> 00:24:15,490
I found
411
00:24:15,530 --> 00:24:17,560
a big wolf’s claw mark.
412
00:24:24,030 --> 00:24:25,650
Then let’s catch him.
413
00:24:25,690 --> 00:24:26,630
We can’t.
414
00:24:27,430 --> 00:24:28,420
We don’t know
415
00:24:28,460 --> 00:24:30,230
where he keeps the girls.
416
00:24:30,270 --> 00:24:31,690
And we burst in just now.
417
00:24:31,730 --> 00:24:33,140
It has alerted him.
418
00:24:33,360 --> 00:24:34,420
Moreover,
419
00:24:36,800 --> 00:24:38,420
Ling is in his hands now.
420
00:24:39,050 --> 00:24:40,390
So you mean
421
00:24:40,750 --> 00:24:42,250
he may devour Ling?
422
00:24:42,760 --> 00:24:44,420
The way he treats Ling
423
00:24:44,460 --> 00:24:46,300
is different from the others.
424
00:24:47,100 --> 00:24:48,160
I don’t know if it’s because of
425
00:24:48,200 --> 00:24:49,770
Ling’s superb Kungfu,
426
00:24:50,170 --> 00:24:52,690
or some evil plot
against Lingjian Sect.
427
00:24:55,180 --> 00:24:56,960
Lu, what’s your opinion?
428
00:24:58,250 --> 00:25:00,960
Ling has a demon
restricted in her body.
429
00:25:01,530 --> 00:25:03,770
And Xue Boren is a demon.
430
00:25:04,540 --> 00:25:06,420
It can’t be such a coincidence.
431
00:25:09,880 --> 00:25:11,110
It’s a critical issue.
432
00:25:11,670 --> 00:25:13,360
Let’s pay a visit
to Miao tomorrow
433
00:25:13,700 --> 00:25:14,760
and see if there’s any clue.
434
00:25:24,610 --> 00:25:25,380
Morning.
435
00:25:26,320 --> 00:25:28,440
We’ve found Miao.
436
00:25:28,810 --> 00:25:30,160
I know. Thanks.
437
00:25:32,640 --> 00:25:33,610
What’s going on?
438
00:25:34,120 --> 00:25:35,940
She was so anxious yesterday
439
00:25:35,980 --> 00:25:37,050
about her daughter.
440
00:25:38,070 --> 00:25:39,170
Do you know
441
00:25:39,210 --> 00:25:40,340
the night patrol, Zhang,
442
00:25:40,380 --> 00:25:42,860
saw Miao coming back last night?
443
00:25:43,080 --> 00:25:44,310
Impossible.
444
00:25:44,350 --> 00:25:45,420
So many girls went missing.
445
00:25:45,460 --> 00:25:47,600
How come she’s the only
person coming back?
446
00:25:47,960 --> 00:25:48,790
I don't know.
447
00:25:49,600 --> 00:25:50,860
Is it because, last night,
448
00:25:50,900 --> 00:25:52,710
we broke into his formation,
449
00:25:52,750 --> 00:25:54,400
which saved Miao?
450
00:25:55,910 --> 00:25:57,120
If that’s the case,
451
00:25:57,410 --> 00:25:58,470
it’ll be great!
452
00:25:58,620 --> 00:25:59,640
We can find out
453
00:25:59,680 --> 00:26:01,080
what happened last
night from her.
454
00:26:02,460 --> 00:26:05,110
But we’re not even
invited to her home.
455
00:26:14,420 --> 00:26:15,200
Your turn.
456
00:26:15,560 --> 00:26:16,010
I...
457
00:26:36,550 --> 00:26:37,650
Morning.
458
00:26:38,060 --> 00:26:39,190
I’m Hai Yunfan,
459
00:26:39,230 --> 00:26:41,460
Lingjian Sect’s disciple.
460
00:26:41,500 --> 00:26:43,480
Lingjian Sect has
been combating demons
461
00:26:43,520 --> 00:26:44,610
to serve the society.
462
00:26:44,650 --> 00:26:47,080
In this missing girls case,
463
00:26:47,240 --> 00:26:48,150
your daughter, Miao,
464
00:26:48,190 --> 00:26:49,980
is a key witness.
465
00:26:50,020 --> 00:26:51,690
We would be delighted
466
00:26:51,730 --> 00:26:53,630
to get her help.
467
00:26:53,670 --> 00:26:54,490
Meanwhile,
468
00:26:54,530 --> 00:26:56,500
you also make
significant contributions
469
00:26:56,540 --> 00:26:58,940
to the peaceful
development of the world.
470
00:27:00,680 --> 00:27:02,520
The world citizens
will remember you.
471
00:27:03,260 --> 00:27:03,910
Thank you.
472
00:27:05,900 --> 00:27:07,060
Come in with me.
473
00:27:17,900 --> 00:27:19,850
She’s been like this
since she came home.
474
00:27:21,180 --> 00:27:22,940
Never said a word.
475
00:27:23,610 --> 00:27:25,240
What did we do?
476
00:27:27,810 --> 00:27:28,580
Miao!
477
00:27:29,300 --> 00:27:30,770
Can you hear me?
478
00:27:31,950 --> 00:27:32,680
Miao!
479
00:27:38,930 --> 00:27:41,010
She must have been
shocked by the yellow dog.
480
00:27:41,050 --> 00:27:42,670
I’ll kill the dog now.
481
00:27:44,080 --> 00:27:45,590
I can’t allow you to do it.
482
00:27:46,370 --> 00:27:48,360
Miao, you wake up.
483
00:27:48,830 --> 00:27:50,780
I’m so worried about you.
484
00:27:52,190 --> 00:27:53,210
Are you all right?
485
00:27:53,840 --> 00:27:54,670
You must be hungry.
486
00:27:55,010 --> 00:27:56,500
Let me get you something to eat.
487
00:27:59,780 --> 00:28:01,070
You...
488
00:28:01,500 --> 00:28:03,220
You come all the way to my home?
489
00:28:03,550 --> 00:28:06,210
You were on the street just now.
490
00:28:06,530 --> 00:28:07,440
We...
491
00:28:07,480 --> 00:28:08,530
I won’t talk to you.
492
00:28:08,570 --> 00:28:10,250
You just murdered
Dazhuang and its family.
493
00:28:12,020 --> 00:28:13,100
Miao,
494
00:28:13,140 --> 00:28:14,400
your last memory is the dispute
495
00:28:14,440 --> 00:28:15,310
with us on the street?
496
00:28:15,350 --> 00:28:17,670
I remember what just happened.
497
00:28:20,370 --> 00:28:22,720
But, where are Mr. Xue
and his brothers?
498
00:28:23,080 --> 00:28:24,140
Miao,
499
00:28:24,180 --> 00:28:26,510
we had a dispute on July 15.
500
00:28:26,710 --> 00:28:28,450
It’s July 18 today.
501
00:28:28,490 --> 00:28:31,390
You were missing for
a day and a night.
502
00:28:32,940 --> 00:28:34,490
July 18?
503
00:28:35,040 --> 00:28:37,780
I know you have doubt
504
00:28:38,180 --> 00:28:39,520
and you’re probably afraid.
505
00:28:39,950 --> 00:28:41,250
But, Miao,
506
00:28:41,290 --> 00:28:42,570
the information you know
507
00:28:42,610 --> 00:28:44,330
may help us save the
rest missing girls
508
00:28:44,370 --> 00:28:45,660
from Jiyang City.
509
00:28:46,160 --> 00:28:48,610
Can you please think harder
510
00:28:48,650 --> 00:28:50,320
what happened during that day?
511
00:28:55,810 --> 00:28:57,020
Today...
512
00:28:57,060 --> 00:28:57,660
No.
513
00:28:58,420 --> 00:29:00,690
In the morning of July 15,
514
00:29:01,120 --> 00:29:04,080
I went to Beastmastery
Sect’s temple as usual.
515
00:29:04,730 --> 00:29:06,150
The priest
516
00:29:06,350 --> 00:29:08,880
gave me a cup of
charm ashes water.
517
00:29:09,450 --> 00:29:12,290
Then I went back from the temple
518
00:29:12,660 --> 00:29:14,120
to the city
519
00:29:15,080 --> 00:29:16,830
and saw you kill
Dazhuang and its family.
520
00:29:19,780 --> 00:29:21,650
You just can’t forget it, right?
521
00:29:25,300 --> 00:29:26,150
Please go on.
522
00:29:27,290 --> 00:29:28,660
And then,
523
00:29:29,180 --> 00:29:31,050
Mr. Xue and his brothers came.
524
00:29:31,880 --> 00:29:33,870
When you left...
525
00:29:37,190 --> 00:29:38,540
I couldn’t remember
anything after that.
526
00:29:38,690 --> 00:29:40,620
How could it be possible?
527
00:29:40,660 --> 00:29:42,360
Think harder, please.
528
00:29:43,360 --> 00:29:44,090
Hai.
529
00:29:45,150 --> 00:29:47,460
I remember there’s a
formation called Flashback.
530
00:29:49,200 --> 00:29:51,510
Create an illusion in time
531
00:29:51,760 --> 00:29:53,710
and let what happened
unfold in it.
532
00:29:54,610 --> 00:29:56,120
I only read about it in book.
533
00:29:56,270 --> 00:29:57,970
And the person must
534
00:29:58,010 --> 00:30:00,050
have a strong will
to go back in time.
535
00:30:08,370 --> 00:30:09,310
Miao!
536
00:30:09,710 --> 00:30:10,730
Actually...
537
00:30:12,060 --> 00:30:14,270
there’s a thing I
think you should know.
538
00:30:16,310 --> 00:30:17,410
It’s about the dog.
539
00:30:18,700 --> 00:30:19,880
What happened to him?
540
00:30:20,800 --> 00:30:22,220
The dog has...
541
00:30:23,850 --> 00:30:25,550
The day you disappeared,
542
00:30:27,620 --> 00:30:30,290
your mom found your
handkerchief in his kennel.
543
00:30:31,330 --> 00:30:33,410
The officers believed
that he took you
544
00:30:33,450 --> 00:30:34,610
and kidnapped you.
545
00:30:34,650 --> 00:30:36,750
So they hung him up.
546
00:30:36,790 --> 00:30:38,470
It couldn’t be him.
547
00:30:39,570 --> 00:30:41,640
But what’s the point?
548
00:30:41,680 --> 00:30:42,980
You don’t remember.
549
00:30:43,400 --> 00:30:45,930
Nobody can prove his innocence.
550
00:30:46,440 --> 00:30:49,420
They must have
made a stew of him.
551
00:30:50,050 --> 00:30:50,690
Well...
552
00:30:51,650 --> 00:30:53,000
Let me think harder.
553
00:30:53,040 --> 00:30:54,670
We have to save him.
554
00:30:56,120 --> 00:30:56,920
I agree.
555
00:30:56,960 --> 00:30:58,240
Hai, I know you can help her.
556
00:31:51,470 --> 00:31:53,550
This is all I can
find in her memory.
557
00:31:57,290 --> 00:31:57,890
Let’s have a look.
558
00:32:06,530 --> 00:32:08,170
Are we real in this world?
559
00:32:08,700 --> 00:32:10,830
So this is the
world of flashback.
560
00:32:11,970 --> 00:32:12,820
You’re right.
561
00:32:13,770 --> 00:32:15,590
This is Jiyang
City two days ago.
562
00:32:16,250 --> 00:32:17,460
How do you know?
563
00:32:29,390 --> 00:32:31,860
You look feckless today.
564
00:32:33,170 --> 00:32:34,300
I’ll get another cabbage
565
00:32:34,340 --> 00:32:35,420
for you.
566
00:32:36,010 --> 00:32:38,220
Vegan dog? Sure he’s feckless.
567
00:32:50,690 --> 00:32:51,780
What’s going on?
568
00:32:51,820 --> 00:32:54,010
I don't remember there’s
an earthquake or rain.
569
00:32:56,820 --> 00:32:58,630
Something wrong
with the formation?
570
00:33:03,470 --> 00:33:04,650
You murderer!
571
00:33:05,110 --> 00:33:06,550
You killed Dazhuang
and its family.
572
00:33:06,590 --> 00:33:08,360
It’s unforgivable!
573
00:33:08,990 --> 00:33:09,690
Miss,
574
00:33:09,730 --> 00:33:10,660
do you have the wrong person?
575
00:33:10,700 --> 00:33:11,570
Stop it.
576
00:33:11,610 --> 00:33:13,490
You’re sitting on them.
577
00:33:20,990 --> 00:33:22,600
We can see what’s in her mind?
578
00:33:23,860 --> 00:33:26,680
It’s Miao’s memory we’re in.
579
00:33:26,720 --> 00:33:28,730
It’s full of her
subjective consciousness.
580
00:33:29,450 --> 00:33:32,250
I never thought that
in her consciousness
581
00:33:32,290 --> 00:33:34,490
we could be so ugly.
582
00:33:35,460 --> 00:33:36,390
Trust me.
583
00:33:37,140 --> 00:33:39,140
When she falls
into my arms later,
584
00:33:39,830 --> 00:33:41,370
she’ll love me.
585
00:33:41,820 --> 00:33:43,000
Are you guys from Jiyang City
586
00:33:43,040 --> 00:33:45,200
insane due to
Beastmastery Sect’s rules?
587
00:33:45,750 --> 00:33:46,770
Meat is not allowed.
588
00:33:46,810 --> 00:33:48,460
Why? Are they your families?
589
00:33:49,840 --> 00:33:50,870
I got it.
590
00:33:51,720 --> 00:33:54,120
You’re the so-called
rotten bastard.
591
00:33:54,640 --> 00:33:55,950
I have no more to say to you.
592
00:33:55,990 --> 00:33:57,150
Get out of the way.
593
00:33:57,420 --> 00:33:58,800
I’m going to bury
Dazhuang and its family.
594
00:33:58,840 --> 00:34:00,570
Moment of truth.
595
00:34:15,560 --> 00:34:16,350
Mr. Wang.
596
00:34:16,730 --> 00:34:18,340
Your presumption is
so close to the truth,
597
00:34:18,380 --> 00:34:20,600
despite of the tiny mistake.
598
00:34:21,300 --> 00:34:23,550
She just couldn’t admit it.
599
00:34:34,710 --> 00:34:37,530
Young idols?
600
00:34:42,330 --> 00:34:43,980
Are you kidding me?
601
00:34:44,020 --> 00:34:45,420
We two are more handsome, OK?
602
00:34:45,460 --> 00:34:47,420
I’m not bad.
603
00:35:06,870 --> 00:35:08,040
Lu, Hai.
604
00:35:08,480 --> 00:35:10,400
Did we come back?
605
00:35:10,950 --> 00:35:12,760
It’s weirdly quiet.
606
00:35:16,360 --> 00:35:17,400
Look, Lu.
607
00:35:30,560 --> 00:35:33,250
She’s sleepwalking?
608
00:36:04,120 --> 00:36:05,290
She is...
609
00:36:06,290 --> 00:36:07,580
A cat demon.
610
00:36:13,460 --> 00:36:15,380
This is Xue Boren’s
secret chamber.
611
00:36:15,420 --> 00:36:16,580
The formation was set here.
612
00:36:27,010 --> 00:36:29,010
Xue Boren is so devilish.
613
00:36:33,460 --> 00:36:36,160
Don’t get closer to
Beastmastery Sect anymore.
614
00:36:37,130 --> 00:36:37,970
Stop.
615
00:36:44,220 --> 00:36:46,770
Miao forgets the
most important part.
616
00:36:46,810 --> 00:36:48,480
What are we going to do now?
617
00:36:53,220 --> 00:36:54,730
Why did you keep it from us?
618
00:36:54,770 --> 00:36:56,100
Hai, what’s going on?
619
00:36:56,140 --> 00:36:57,870
What’s it with Lu?
620
00:36:59,590 --> 00:37:02,050
You knew Xue Boren is a wolf
demon, right?
621
00:37:02,330 --> 00:37:04,410
What are you talking about?
Let go.
622
00:37:04,670 --> 00:37:05,790
What’s up?
623
00:37:05,830 --> 00:37:07,620
The hair we saw on the claw
624
00:37:07,660 --> 00:37:09,230
in Miao’s memory
625
00:37:09,270 --> 00:37:12,290
just now is the same with
626
00:37:12,330 --> 00:37:13,410
that in Miao’s handkerchief
627
00:37:13,450 --> 00:37:14,710
and that in the formation.
628
00:37:15,310 --> 00:37:17,030
What we heard in the
teahouse is true.
629
00:37:17,240 --> 00:37:19,280
Miao was kidnapped
by wolf demon.
630
00:37:19,320 --> 00:37:21,990
And that wolf
demon is Xue Boren.
631
00:37:22,170 --> 00:37:24,890
Xue Boren’s a wolf demon?
632
00:37:25,880 --> 00:37:27,050
Keen sense of smell?
633
00:37:27,090 --> 00:37:28,920
Balm business?
634
00:37:28,960 --> 00:37:30,490
They’re just a wolf’s nature.
635
00:37:30,900 --> 00:37:32,890
And the Time Frozen formation.
636
00:37:32,930 --> 00:37:34,530
He’s a demon.
637
00:37:34,570 --> 00:37:37,140
That’s why he can
perform such formation.
638
00:37:38,010 --> 00:37:38,810
No wonder...
639
00:37:39,130 --> 00:37:41,400
No wonder everyone in
Jiyang City is vegan,
640
00:37:41,440 --> 00:37:43,130
while Xue can have meat.
641
00:37:44,060 --> 00:37:44,820
Hold on.
642
00:37:45,630 --> 00:37:49,130
Are you implying that
the meat I ate is...
643
00:37:53,920 --> 00:37:56,360
So you knew it at that time.
644
00:37:56,580 --> 00:37:58,420
That’s why you didn’t
let Wen Bao eat it.
645
00:37:59,170 --> 00:38:00,860
I just wanted to wait
until I got enough proof.
646
00:38:01,340 --> 00:38:03,110
But I never thought it
could turn into such chaos.
647
00:38:03,150 --> 00:38:04,290
In Miao’s memory,
648
00:38:04,330 --> 00:38:05,970
there’s only one
person, Xue Boren.
649
00:38:06,010 --> 00:38:06,950
Don’t you think that’s enough?
650
00:38:06,990 --> 00:38:08,980
But there’s a lapse
in Miao’s memory.
651
00:38:09,020 --> 00:38:10,280
It’s quite suspicious.
652
00:38:10,320 --> 00:38:11,780
But you saw it.
653
00:38:11,820 --> 00:38:12,840
In Xue Boren’s formation,
654
00:38:12,880 --> 00:38:14,490
he prevented her
from transformation.
655
00:38:14,530 --> 00:38:17,080
We saw he was performing
magic on Miao.
656
00:38:17,120 --> 00:38:18,740
Miao transforms between human
657
00:38:18,780 --> 00:38:19,520
and cat.
658
00:38:19,560 --> 00:38:20,710
We can’t be sure now
659
00:38:20,750 --> 00:38:22,630
whether he was saving
her or hurting her.
660
00:38:22,670 --> 00:38:24,720
Why do you speak for the demon?
661
00:38:24,760 --> 00:38:26,480
I’m speaking for the truth.
662
00:38:26,760 --> 00:38:27,820
As to what we saw,
663
00:38:27,860 --> 00:38:29,160
I can say that
664
00:38:29,200 --> 00:38:31,030
Xue Boren helped Miao
665
00:38:31,070 --> 00:38:33,110
and restored her human figure.
666
00:38:33,150 --> 00:38:34,230
Answer me then.
667
00:38:34,270 --> 00:38:35,540
Do you deny
668
00:38:35,580 --> 00:38:37,090
that Xue Boren is a wolf demon?
669
00:38:38,090 --> 00:38:38,790
No.
670
00:38:38,830 --> 00:38:39,770
That’s it.
671
00:38:39,810 --> 00:38:41,580
Then we should kill him.
672
00:38:41,800 --> 00:38:42,660
Hai!
673
00:38:43,980 --> 00:38:46,110
I never expected that
674
00:38:46,860 --> 00:38:48,710
you may make those
devilish remarks.
675
00:38:51,350 --> 00:38:52,410
Do remember what Xue Boren
676
00:38:52,450 --> 00:38:53,600
said to Miao?
677
00:38:54,960 --> 00:38:55,940
He said
678
00:38:56,500 --> 00:38:58,540
don’t get closer to
Beastmastery Sect anymore.
679
00:38:58,580 --> 00:38:59,380
Yes.
680
00:38:59,680 --> 00:39:00,890
Why did he say that?
681
00:39:01,720 --> 00:39:04,090
If he was the kidnapper,
682
00:39:04,510 --> 00:39:05,730
why would he say that to Miao
683
00:39:05,770 --> 00:39:07,150
to warn her to stay away?
684
00:39:07,190 --> 00:39:09,130
But Beastmastery Sect
is a decent sect.
685
00:39:09,700 --> 00:39:11,050
Decent?
686
00:39:11,630 --> 00:39:13,130
The word “decent” at present
687
00:39:13,170 --> 00:39:14,370
is no longer a symbol
of righteousness.
688
00:39:14,560 --> 00:39:15,500
We thought Almighty Sect
689
00:39:15,540 --> 00:39:17,050
was a decent sect, didn’t we?
690
00:39:17,090 --> 00:39:18,080
So you mean
691
00:39:18,120 --> 00:39:20,130
you’d rather believe
the wolf demons
692
00:39:20,170 --> 00:39:22,060
than the decent sect.
693
00:39:22,100 --> 00:39:22,970
I believe only in evidence.
694
00:39:23,010 --> 00:39:24,740
But you shouldn’t
have trusted a demon.
695
00:39:27,030 --> 00:39:28,990
Not even kind demons
that save people’s life?
696
00:39:29,030 --> 00:39:30,990
No demons are kind.
697
00:39:31,030 --> 00:39:31,880
Hai,
698
00:39:32,230 --> 00:39:33,430
you think
699
00:39:33,470 --> 00:39:34,920
all demons should go to hell?
700
00:39:35,560 --> 00:39:36,390
Yes.
701
00:39:39,260 --> 00:39:40,720
What if the demon
is your friend?
702
00:39:40,760 --> 00:39:42,070
What if the demon is me?
703
00:39:42,550 --> 00:39:44,580
Will you kill me
without hesitation?
704
00:39:46,030 --> 00:39:47,270
Are you?
44965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.