All language subtitles for Once Upon a Time in Lingjian Mountain S01E26 (2019) [1080p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,220 --> 00:01:37,500 Once upon a Time in LingJian Mountain 2 00:01:37,530 --> 00:01:40,500 Episode 26 3 00:01:41,270 --> 00:01:42,610 And let me tell you. 4 00:01:42,780 --> 00:01:44,560 He has a secret chamber. 5 00:01:45,500 --> 00:01:47,500 That’s the only place I can’t go. 6 00:01:47,840 --> 00:01:48,570 Secret chamber? 7 00:01:49,550 --> 00:01:50,710 You know 8 00:01:50,950 --> 00:01:53,280 I’m more sensitive than others. 9 00:01:53,470 --> 00:01:55,850 Once I found out the chamber unintentionally. 10 00:01:56,220 --> 00:01:57,550 But Boren told me 11 00:01:57,590 --> 00:01:58,680 the secret prescription 12 00:01:58,720 --> 00:02:00,920 for balms are stored in the chamber. 13 00:02:01,420 --> 00:02:03,230 Then I couldn’t ask to go in anymore. 14 00:02:03,940 --> 00:02:05,000 My goodness. 15 00:02:05,040 --> 00:02:07,050 So there’s a chamber in this mansion 16 00:02:07,090 --> 00:02:08,380 which you don’t have access. 17 00:02:08,430 --> 00:02:10,180 And you still believe he hides nothing from you? 18 00:02:10,960 --> 00:02:12,680 Ling, are you dumb? 19 00:02:13,160 --> 00:02:14,780 Where’s the smart girl 20 00:02:14,820 --> 00:02:15,760 selling turnips? 21 00:02:16,040 --> 00:02:17,070 This is exactly another horrible story 22 00:02:17,120 --> 00:02:18,500 like the carnivals. 23 00:02:22,220 --> 00:02:23,680 I know it, too. 24 00:02:24,720 --> 00:02:26,100 But I think 25 00:02:27,560 --> 00:02:29,030 I hide even more things 26 00:02:30,600 --> 00:02:31,740 from him. 27 00:02:31,920 --> 00:02:33,300 You mean the seal... 28 00:02:35,360 --> 00:02:37,190 I thought you’ve forgotten it. 29 00:02:38,210 --> 00:02:39,590 It went worse. 30 00:02:43,180 --> 00:02:44,400 Ling! Careful! 31 00:02:44,440 --> 00:02:45,470 You’re too clumsy. Boren. 32 00:02:46,030 --> 00:02:47,280 Ling! Careful! Slow down. 33 00:02:47,320 --> 00:02:48,610 You can’t catch up. 34 00:02:49,010 --> 00:02:49,440 Ling! 35 00:02:49,480 --> 00:02:50,660 It’s slippery. Ling! 36 00:02:56,720 --> 00:02:58,320 We just want to live a normal life. 37 00:02:58,370 --> 00:02:59,620 What’s wrong with it? 38 00:03:03,770 --> 00:03:04,480 Are you all right? 39 00:03:05,160 --> 00:03:07,050 Ling, where did you get hurt? 40 00:03:10,800 --> 00:03:11,760 Let me see. 41 00:03:15,910 --> 00:03:16,680 Ling! 42 00:03:17,260 --> 00:03:18,700 Ling, tell me where you’re hurt. 43 00:03:20,110 --> 00:03:21,150 It’s OK. 44 00:03:23,120 --> 00:03:24,040 I’m just tired. 45 00:03:25,670 --> 00:03:27,220 Let me get you to your room. 46 00:03:27,420 --> 00:03:28,570 So we demons 47 00:03:28,610 --> 00:03:30,750 have no choice but to live under cover? 48 00:03:30,790 --> 00:03:31,430 Who is it? 49 00:03:32,290 --> 00:03:33,050 Who is there? 50 00:03:34,720 --> 00:03:35,550 Who is there? 51 00:03:35,820 --> 00:03:36,520 Ling! 52 00:03:37,220 --> 00:03:38,320 There’s no one. 53 00:03:39,070 --> 00:03:40,290 What do you hear? 54 00:03:46,880 --> 00:03:47,560 Ling! 55 00:03:48,700 --> 00:03:50,550 It’s OK. I’m here. 56 00:03:51,250 --> 00:03:53,410 I’ve been too far and too long away 57 00:03:54,550 --> 00:03:57,320 from Lingjian Mountain. 58 00:03:58,540 --> 00:04:00,960 You just miss home. 59 00:04:09,930 --> 00:04:11,320 So you mean 60 00:04:11,630 --> 00:04:13,460 the restriction in your body looses up? 61 00:04:15,700 --> 00:04:18,070 After that, I had another experience. 62 00:04:18,740 --> 00:04:20,970 I saw things I’d never seen before. 63 00:04:21,600 --> 00:04:22,590 I could feel there’s a strong power 64 00:04:22,630 --> 00:04:25,150 inside me that wants to consume me. 65 00:04:25,940 --> 00:04:27,070 Especially at night, 66 00:04:28,210 --> 00:04:29,630 the headache goes terrible. 67 00:04:30,480 --> 00:04:31,300 It’s a serious matter, 68 00:04:31,340 --> 00:04:33,120 Why didn’t you tell me earlier? 69 00:04:33,150 --> 00:04:33,920 Hey, 70 00:04:33,960 --> 00:04:35,530 you’re Miss Suzu. 71 00:04:35,570 --> 00:04:37,740 If you released the Nine-tail fox, 72 00:04:37,780 --> 00:04:39,280 the whole world, 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,820 not just the city, would fall in turmoil. 74 00:04:40,860 --> 00:04:41,780 You know? 75 00:04:43,130 --> 00:04:44,140 I know. 76 00:04:45,380 --> 00:04:46,950 I thought about 77 00:04:47,440 --> 00:04:49,860 maybe I’ve been away from Lingjian Mountain for too long. 78 00:04:50,760 --> 00:04:51,950 Or maybe 79 00:04:52,790 --> 00:04:54,740 the environment didn’t suit me. 80 00:04:56,350 --> 00:04:58,370 I was going to leave here. 81 00:05:00,040 --> 00:05:02,190 But once I thought I had to leave Boren, 82 00:05:02,800 --> 00:05:04,260 my heart hurt. 83 00:05:04,480 --> 00:05:06,310 It was more painful than the loose of restriction. 84 00:05:08,390 --> 00:05:09,580 I didn’t know 85 00:05:11,200 --> 00:05:12,770 if I was performed some kind of magic. 86 00:05:13,040 --> 00:05:14,630 You were not. 87 00:05:14,960 --> 00:05:16,500 It is the power of love. 88 00:05:18,440 --> 00:05:19,400 Ling. 89 00:05:21,310 --> 00:05:23,120 I don’t want to get involved in your love. 90 00:05:24,060 --> 00:05:26,070 But the restriction is critical. 91 00:05:26,110 --> 00:05:28,140 Seriously, if the Nine-tail fox was freed, 92 00:05:28,480 --> 00:05:30,130 the Five Sects could take care of it. 93 00:05:30,670 --> 00:05:31,660 They sealed it once. 94 00:05:31,700 --> 00:05:33,130 So they can seal it one more time. 95 00:05:33,620 --> 00:05:35,280 It’s you whom I’m worried about. 96 00:05:35,840 --> 00:05:37,590 She’s been locked up in your body for years. 97 00:05:37,630 --> 00:05:39,450 Once freed, do you think she’d let you go? 98 00:05:40,430 --> 00:05:42,020 She could smash you easily. 99 00:05:42,060 --> 00:05:43,880 Then how are you going to love your Boren? 100 00:05:44,570 --> 00:05:46,000 I’ve thought about 101 00:05:46,840 --> 00:05:48,720 what you’ve said. 102 00:05:49,390 --> 00:05:50,650 But on one hand, 103 00:05:50,980 --> 00:05:52,640 I really don’t want to leave Boren. 104 00:05:53,770 --> 00:05:54,700 On the other, 105 00:05:55,280 --> 00:05:56,820 though I have these illusions 106 00:05:56,860 --> 00:05:58,070 at night, 107 00:05:58,770 --> 00:05:59,890 when it’s dawn, 108 00:06:00,380 --> 00:06:01,820 I feel better. 109 00:06:03,070 --> 00:06:04,670 If there’s something wrong, 110 00:06:05,350 --> 00:06:07,330 my father will come to me immediately. 111 00:06:08,320 --> 00:06:10,430 And the symptom doesn’t deteriorate for days. 112 00:06:11,550 --> 00:06:13,720 So I drop the worries. 113 00:06:14,200 --> 00:06:15,380 You mean 114 00:06:15,800 --> 00:06:17,530 the symptoms are all the same. 115 00:06:17,710 --> 00:06:19,400 It deteriorates at night 116 00:06:19,920 --> 00:06:21,680 and recovers at dawn? 117 00:06:23,150 --> 00:06:24,130 It’s weird. 118 00:06:24,410 --> 00:06:26,110 Though it recovers, 119 00:06:26,920 --> 00:06:28,370 the symptom never disappears. 120 00:06:32,290 --> 00:06:33,400 All the symptoms 121 00:06:34,370 --> 00:06:36,230 show after you met Xue Boren, 122 00:06:36,270 --> 00:06:36,840 right? 123 00:06:39,150 --> 00:06:39,940 Wang Lu. 124 00:06:41,740 --> 00:06:43,090 You don't trust Boren? 125 00:06:46,970 --> 00:06:47,850 I’m telling you. 126 00:06:49,810 --> 00:06:51,370 Boren loves me. 127 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 I’m sure about it. 128 00:06:54,380 --> 00:06:55,200 Really? 129 00:06:56,750 --> 00:06:59,310 Then tell me. Is the secret chamber 130 00:06:59,520 --> 00:07:01,280 for balms prescriptions in his bedroom? 131 00:07:01,480 --> 00:07:02,380 What are you going to do? 132 00:07:02,800 --> 00:07:04,330 Wang Lu, I warn you. Don’t make rash moves. 133 00:07:04,760 --> 00:07:05,750 Boren and I agree 134 00:07:05,790 --> 00:07:07,200 to respect our secrets. 135 00:07:07,650 --> 00:07:08,440 Besides, 136 00:07:09,520 --> 00:07:10,890 Boren will never hurt me. 137 00:07:12,860 --> 00:07:14,100 I’m just wondering, 138 00:07:14,600 --> 00:07:16,670 could the prescriptions be the reason 139 00:07:16,710 --> 00:07:18,500 for your headache? 140 00:07:19,160 --> 00:07:19,970 Look, 141 00:07:20,370 --> 00:07:22,120 you’re different 142 00:07:22,160 --> 00:07:24,280 from normal mortals, right? 143 00:07:42,630 --> 00:07:43,290 How is it going? 144 00:07:46,040 --> 00:07:48,180 Ling remembers every details 145 00:07:48,220 --> 00:07:49,930 about the mansion. 146 00:07:51,480 --> 00:07:52,480 But 147 00:07:52,880 --> 00:07:54,060 I think I know why 148 00:07:54,100 --> 00:07:55,570 Xue Boren sets the formation. 149 00:07:57,120 --> 00:07:57,860 Why? 150 00:07:59,890 --> 00:08:01,160 Look what I found. 151 00:08:01,740 --> 00:08:03,590 Mr. Xue is amazing. 152 00:08:03,630 --> 00:08:05,820 He makes stew in the kitchen. 153 00:08:10,140 --> 00:08:12,980 I found a big wolf’s claw mark. 154 00:08:21,510 --> 00:08:22,490 Um... 155 00:08:23,060 --> 00:08:24,060 Wang Lu. 156 00:08:24,620 --> 00:08:26,500 Why did you throw the meat away? 157 00:08:26,540 --> 00:08:28,200 You wouldn’t want to know why. 158 00:08:33,850 --> 00:08:36,800 I’m going to find out Xue Boren’s secret tonight. 159 00:08:59,790 --> 00:09:00,750 Mr. Wang, 160 00:09:04,620 --> 00:09:05,640 it’s late. 161 00:09:05,680 --> 00:09:07,230 Where are you going? 162 00:09:08,460 --> 00:09:10,170 Lihua, you’re still up? 163 00:09:10,960 --> 00:09:12,940 It’s my duty to serve you. 164 00:09:12,980 --> 00:09:15,390 You’re still up. How can I go to sleep? 165 00:09:17,360 --> 00:09:19,030 Here is the thing. Miss Lihua. 166 00:09:19,070 --> 00:09:20,510 The moon is beautiful tonight. 167 00:09:20,550 --> 00:09:21,930 The three of us want to take a walk 168 00:09:21,970 --> 00:09:23,680 and enjoy the views. 169 00:09:25,040 --> 00:09:26,070 Right. 170 00:09:26,540 --> 00:09:28,250 Do you have an idea 171 00:09:28,290 --> 00:09:30,230 where you want to go? 172 00:09:33,810 --> 00:09:34,330 Actually... 173 00:09:34,370 --> 00:09:36,620 we want to ask Mr. Xue out 174 00:09:36,660 --> 00:09:38,220 to share the joy with us. 175 00:09:38,260 --> 00:09:38,870 Yes. 176 00:09:40,280 --> 00:09:41,310 I’m sorry. 177 00:09:41,600 --> 00:09:43,230 But Mr. Xue’s asleep. 178 00:09:43,270 --> 00:09:44,370 It’s OK. 179 00:09:44,410 --> 00:09:45,810 We’ll just 180 00:09:45,850 --> 00:09:47,040 go back. 181 00:09:47,080 --> 00:09:48,050 Right? 182 00:09:48,090 --> 00:09:49,010 Yes. 183 00:10:05,060 --> 00:10:06,030 Mr. Wang. 184 00:10:08,750 --> 00:10:09,620 You’re still there? 185 00:10:11,650 --> 00:10:12,640 I need some air. 186 00:10:17,780 --> 00:10:19,750 Lihua watches too close. 187 00:10:19,790 --> 00:10:21,380 We can’t get rid of her. 188 00:10:21,880 --> 00:10:23,820 Let me strike her out. 189 00:10:24,070 --> 00:10:25,360 I’ll strike you out. 190 00:10:25,700 --> 00:10:28,040 It’s a spying mission, not a robbery. 191 00:10:29,870 --> 00:10:30,880 Hai, 192 00:10:30,920 --> 00:10:33,050 did you perform Invisible Charm 193 00:10:33,440 --> 00:10:35,080 during Qingyun test? 194 00:12:20,880 --> 00:12:22,370 Oh, god, pardon me. 195 00:12:22,410 --> 00:12:23,650 I never do anything bad. 196 00:12:23,690 --> 00:12:24,980 God, forgive me. 197 00:12:25,020 --> 00:12:25,400 Forgive me. 198 00:12:25,440 --> 00:12:26,240 What just happened? 199 00:12:27,370 --> 00:12:30,190 The restriction in my body fluctuated. 200 00:12:31,380 --> 00:12:33,320 It must be related to the room. 201 00:12:34,000 --> 00:12:35,480 The restriction in your body is so... 202 00:12:36,360 --> 00:12:37,380 I mean, 203 00:12:37,710 --> 00:12:39,500 how do you know it’s related to the house? 204 00:12:40,730 --> 00:12:42,070 There’s a strong smell 205 00:12:42,330 --> 00:12:44,130 of stench around the room. 206 00:12:45,410 --> 00:12:46,810 We can hardly come close. 207 00:12:48,420 --> 00:12:49,460 Don’t you smell it? 208 00:12:51,900 --> 00:12:52,670 No. 209 00:12:53,220 --> 00:12:54,450 Is it your imagination? 210 00:12:55,300 --> 00:12:56,490 Anyway, there’s something wrong for sure. 211 00:12:56,530 --> 00:12:57,940 Let’s get in. 212 00:13:00,370 --> 00:13:01,600 It has to be a powerful man 213 00:13:01,640 --> 00:13:03,060 to have set the advanced formation, 214 00:13:03,220 --> 00:13:04,720 like the Time Frozen. 215 00:13:05,040 --> 00:13:07,410 Besides, he has Ling. 216 00:13:07,680 --> 00:13:08,730 We can’t burst in. 217 00:13:09,560 --> 00:13:10,570 In this situation, 218 00:13:11,220 --> 00:13:13,660 it’s high time we ask my handy assistant, 219 00:13:14,060 --> 00:13:15,700 the spirit scout, 220 00:13:16,060 --> 00:13:17,450 Miss Liang Qiu for help. 221 00:13:19,430 --> 00:13:20,160 I won’t help you 222 00:13:20,200 --> 00:13:21,930 do such an indecent thing. 223 00:13:23,280 --> 00:13:24,550 What are you thinking? 224 00:13:24,900 --> 00:13:25,730 All I want is to save 225 00:13:25,770 --> 00:13:27,490 the innocent girls from Jiyang City. 226 00:13:27,530 --> 00:13:28,990 Look, you’re a girl, too. 227 00:13:29,030 --> 00:13:30,210 But you live 228 00:13:30,250 --> 00:13:31,350 inside Kunshan Sword 229 00:13:31,390 --> 00:13:33,220 and have a wonderful time there. 230 00:13:33,370 --> 00:13:34,440 But what about the other girls? 231 00:13:34,480 --> 00:13:35,830 What did they do wrong 232 00:13:35,870 --> 00:13:37,530 to be kept in the dark chamber 233 00:13:37,570 --> 00:13:38,880 and even to be taken as sacrifices? 234 00:13:39,600 --> 00:13:41,480 You mean 235 00:13:41,520 --> 00:13:44,070 the missing girls are held up in there. 236 00:13:44,220 --> 00:13:45,840 Just get in and find out. 237 00:13:47,810 --> 00:13:51,150 Are you lying to make me do you a favor? 238 00:13:51,190 --> 00:13:52,220 Am I such an untrustworthy man 239 00:13:52,260 --> 00:13:53,660 in your heart? 240 00:13:54,520 --> 00:13:55,860 Forget it if you feel hurt. 241 00:13:55,900 --> 00:13:56,810 I’m going back. 242 00:13:57,400 --> 00:13:57,710 You... 243 00:13:57,750 --> 00:13:58,440 Mr. Wang. 244 00:13:59,400 --> 00:14:00,940 The nimbus interference is strong. 245 00:14:01,120 --> 00:14:02,690 I can’t hold the formation for long. 246 00:14:04,300 --> 00:14:05,980 Miss Liang, I beg you. 247 00:14:06,020 --> 00:14:07,620 I promise it’s of good purpose. 248 00:14:10,080 --> 00:14:12,160 OK, I’ll help you this once. 249 00:14:22,450 --> 00:14:23,710 You’re right. 250 00:14:23,750 --> 00:14:26,160 The air around is abnormal. 251 00:14:36,620 --> 00:14:37,370 Stop. 252 00:14:42,140 --> 00:14:43,420 Miao is in there. 253 00:14:43,680 --> 00:14:44,730 Xue Boren is going to hurt her. 254 00:14:44,770 --> 00:14:46,490 What are we waiting for? Help her. 255 00:15:02,880 --> 00:15:03,710 What are you doing? 256 00:15:03,750 --> 00:15:05,160 You...This is Mr. Xue’s room. 257 00:15:05,200 --> 00:15:06,050 - You can’t get in. - I’ll have to get you out. 258 00:15:06,090 --> 00:15:06,770 You can’t get in. 259 00:15:06,810 --> 00:15:07,270 I’ll do it. 260 00:15:07,310 --> 00:15:07,990 Get out now. 261 00:15:08,250 --> 00:15:09,680 This is Mr. Xue’s room. 262 00:15:09,860 --> 00:15:10,580 Get out now. 263 00:15:10,620 --> 00:15:11,070 Don't move. 264 00:15:11,110 --> 00:15:12,250 You can’t get in. 265 00:15:13,320 --> 00:15:14,000 Stop. 266 00:15:18,750 --> 00:15:19,310 Yes. 267 00:15:20,960 --> 00:15:23,770 What are you doing 268 00:15:23,810 --> 00:15:24,950 in my bedroom? 269 00:15:25,520 --> 00:15:26,340 You... 270 00:15:26,380 --> 00:15:28,230 You’re supposed to be... 271 00:15:28,270 --> 00:15:29,380 In there? 272 00:15:31,810 --> 00:15:35,030 That’s where I put prescriptions from our balms. 273 00:15:35,280 --> 00:15:36,500 Is it the prescription 274 00:15:36,540 --> 00:15:39,550 you two are interested in? 275 00:15:43,660 --> 00:15:44,820 What am I doing here? 276 00:15:45,450 --> 00:15:47,440 Wen Bao, what are you doing here? 277 00:15:48,340 --> 00:15:49,630 Mr. Xue, 278 00:15:51,690 --> 00:15:53,180 we’re so sorry. 279 00:15:54,270 --> 00:15:56,560 The Fengshui in your mansion is not good. 280 00:15:56,600 --> 00:15:58,040 We two sleepwalked to your room. 281 00:16:00,260 --> 00:16:01,350 Sleepwalk? 282 00:16:01,910 --> 00:16:03,330 How strange! 283 00:16:03,370 --> 00:16:05,100 What was it in your dream 284 00:16:05,140 --> 00:16:07,320 that made you sleepwalk into my room? 285 00:16:07,580 --> 00:16:09,000 I’m curious about it. 286 00:16:09,310 --> 00:16:11,630 Please tell me. 287 00:16:11,670 --> 00:16:14,810 I dreamed that you committed series killing. 288 00:16:14,850 --> 00:16:17,670 You kidnapped young girls from Jiyang 289 00:16:17,710 --> 00:16:19,890 and set formations in the chamber 290 00:16:19,930 --> 00:16:21,550 to suck up their spirit. 291 00:16:24,770 --> 00:16:26,080 I can’t continue. It’s horrible. 292 00:16:27,840 --> 00:16:28,970 It is. 293 00:16:29,010 --> 00:16:31,820 It’s indeed a nightmare you had. 294 00:16:31,860 --> 00:16:34,640 I can’t even hear about it anymore. 295 00:16:35,960 --> 00:16:37,720 Mr. Xue, you may not know. 296 00:16:38,020 --> 00:16:40,400 I’m a timid man. 297 00:16:40,760 --> 00:16:42,190 I won’t fall asleep 298 00:16:42,230 --> 00:16:44,150 with this nightmare. 299 00:16:46,240 --> 00:16:47,950 Can you please show me 300 00:16:47,990 --> 00:16:50,360 what the chamber is like? 301 00:16:50,810 --> 00:16:51,940 In case I dream 302 00:16:51,980 --> 00:16:53,460 such terrible dreams again. 303 00:16:54,740 --> 00:16:55,720 I see. 304 00:16:56,770 --> 00:16:58,180 You mean, 305 00:16:58,220 --> 00:17:00,520 if I didn’t let you get in the chamber, 306 00:17:00,560 --> 00:17:02,100 I’d be convicted 307 00:17:02,480 --> 00:17:04,240 of the murder, right? 308 00:17:08,200 --> 00:17:09,160 OK. 309 00:17:11,010 --> 00:17:11,720 Please. 310 00:17:34,720 --> 00:17:36,600 Take a look. 311 00:17:55,630 --> 00:17:56,490 Lu, 312 00:17:56,530 --> 00:17:58,630 it seems there are only balms. 313 00:18:05,170 --> 00:18:05,990 Mr. Wang. 314 00:18:06,270 --> 00:18:08,370 This one is called Four Seasons. 315 00:18:08,410 --> 00:18:10,950 The smell is light and sweet. It calms you down. 316 00:18:10,990 --> 00:18:14,450 I think it may cure your wild imaginations. 317 00:18:14,490 --> 00:18:16,090 I give it to you. 318 00:18:19,370 --> 00:18:21,900 Do you have this kind of balm 319 00:18:21,940 --> 00:18:24,280 that may clear up the scene 320 00:18:24,470 --> 00:18:26,930 and hide your crimes? 321 00:18:27,170 --> 00:18:29,050 I think it’s more practical. I want to buy some. 322 00:18:30,670 --> 00:18:31,690 Mr. Wang. 323 00:18:32,110 --> 00:18:34,420 Making balms 324 00:18:34,460 --> 00:18:35,950 is my family business. 325 00:18:35,990 --> 00:18:38,240 There are lots of fearless thieves 326 00:18:38,280 --> 00:18:40,480 setting their eyes on the prescriptions. 327 00:18:41,050 --> 00:18:43,080 That’s why I have to put them 328 00:18:43,120 --> 00:18:44,310 somewhere safe. 329 00:18:44,830 --> 00:18:47,500 Hope you understand. 330 00:18:47,540 --> 00:18:48,900 I can hardly do that. 331 00:18:49,500 --> 00:18:51,170 After all, the most fearless 332 00:18:51,480 --> 00:18:54,060 thief in Jiyang City is you. 333 00:18:56,830 --> 00:18:58,480 Mr. Wang, I know 334 00:18:58,660 --> 00:19:00,120 we had a careless misunderstanding 335 00:19:00,160 --> 00:19:01,980 when we first met. 336 00:19:02,370 --> 00:19:04,210 And I understand 337 00:19:04,250 --> 00:19:06,700 your worry about Ling’s happiness. 338 00:19:07,070 --> 00:19:09,580 I think what happened today is another mistake. 339 00:19:10,000 --> 00:19:11,270 I won’t tell Ling. 340 00:19:11,500 --> 00:19:13,910 I hope we can forgive each other 341 00:19:14,730 --> 00:19:17,160 and reach reconciliation for the sake of Ling. 342 00:19:17,200 --> 00:19:18,070 OK. 343 00:19:18,910 --> 00:19:19,860 Actually, 344 00:19:19,900 --> 00:19:21,640 I really want to give you the best wishes. 345 00:19:21,870 --> 00:19:23,890 But there are too many suspicious things 346 00:19:24,480 --> 00:19:26,240 in your home that I can’t ignore. 347 00:19:26,440 --> 00:19:27,600 Tell me what I should do. 348 00:19:31,610 --> 00:19:32,440 Mr. Wang. 349 00:19:33,620 --> 00:19:35,480 I promise you 350 00:19:35,720 --> 00:19:37,990 my love to Ling is true. 351 00:19:38,450 --> 00:19:41,370 Please stop making actions testing my loyalty. 352 00:19:41,410 --> 00:19:42,290 OK. 353 00:19:44,170 --> 00:19:45,560 If someone 354 00:19:46,060 --> 00:19:48,140 tries to hurt my friend 355 00:19:48,300 --> 00:19:49,950 in the name of love, 356 00:19:51,190 --> 00:19:52,870 I will find it out 357 00:19:53,120 --> 00:19:54,050 and kill him. 358 00:19:54,660 --> 00:19:56,670 I’m aware of that. 359 00:20:09,010 --> 00:20:09,600 When... 360 00:20:09,760 --> 00:20:10,710 When did you get out? 361 00:20:10,750 --> 00:20:11,200 Never mind. 362 00:20:11,240 --> 00:20:12,490 You won’t remember it tomorrow. 363 00:20:18,510 --> 00:20:19,410 Where is Hai? 364 00:21:06,120 --> 00:21:08,970 The air is dry. 365 00:21:09,010 --> 00:21:11,790 Watch out for fire. 366 00:21:12,360 --> 00:21:14,290 Watch out for burglary and... 367 00:21:16,860 --> 00:21:17,840 Miao! 368 00:21:18,230 --> 00:21:19,560 Miao is back! 369 00:21:19,600 --> 00:21:22,280 Miao! Miao comes back! 370 00:21:23,320 --> 00:21:25,060 We have to save Hai even it’s critical danger. 371 00:21:25,100 --> 00:21:26,220 You deal with Lihua. 372 00:21:26,260 --> 00:21:27,840 I’ll burst into Xue Boren’s chamber. 373 00:21:31,490 --> 00:21:32,340 Hai! 374 00:21:33,850 --> 00:21:34,820 I saw it. 375 00:21:35,650 --> 00:21:37,690 Xue Boren kidnapped Miao. 376 00:21:38,350 --> 00:21:40,150 When you rushed into the chamber, 377 00:21:40,190 --> 00:21:42,320 I could feel the formation is close by. 378 00:21:42,360 --> 00:21:44,360 So I kept the Invisible Charm. 379 00:21:45,210 --> 00:21:46,590 And I saw 380 00:21:47,020 --> 00:21:49,460 that Xue Boren entered into another chamber. 381 00:21:49,650 --> 00:21:50,820 What did you see? 382 00:22:50,240 --> 00:22:51,740 There was a strange fragrance 383 00:22:52,090 --> 00:22:53,880 in the formation. 384 00:22:55,700 --> 00:22:58,010 It was the fragrance I found 385 00:22:59,600 --> 00:23:01,940 on Miao’s handkerchief at the teahouse. 386 00:23:02,880 --> 00:23:05,470 So the kidnapper of young girls in Jiyang City 387 00:23:05,510 --> 00:23:07,010 is Mr. Xue? 388 00:23:19,000 --> 00:23:21,330 We know that Xue Boren disappears 389 00:23:21,370 --> 00:23:22,400 on the 15th day each month. 390 00:23:22,710 --> 00:23:24,500 When did you first come to Xue Mansion? 391 00:23:25,220 --> 00:23:26,850 On May 18. 392 00:23:28,210 --> 00:23:29,820 Xue Boren hadn’t been to the academy for 3 days. 393 00:23:29,860 --> 00:23:32,200 I was worried about him. So I came to find him. 394 00:23:32,370 --> 00:23:35,400 The Xue brothers have a keen sense of smell. 395 00:23:36,060 --> 00:23:38,220 Making balms 396 00:23:38,260 --> 00:23:39,880 is my family business. 397 00:23:40,110 --> 00:23:42,800 The Xue brothers have a keen sense of smell. 398 00:23:43,070 --> 00:23:45,090 They can even tell 399 00:23:45,420 --> 00:23:46,540 the most subtle smells. 400 00:23:46,850 --> 00:23:49,380 There are the fragrance of Miao’s handkerchief 401 00:23:49,630 --> 00:23:50,970 and animal’s hair. 402 00:23:53,700 --> 00:23:56,610 Xue Boren sets a Time Frozen formation. 403 00:23:57,290 --> 00:23:58,930 I read about the formation 404 00:23:58,970 --> 00:24:00,470 in an ancient book. 405 00:24:01,160 --> 00:24:02,540 It’s an evil magic 406 00:24:02,580 --> 00:24:04,010 first practiced by demons. 407 00:24:04,300 --> 00:24:07,720 So Xue Boren’s real identity is... 408 00:24:11,200 --> 00:24:11,730 Tastes good. 409 00:24:12,330 --> 00:24:14,460 Did you hear wolf howling last night? 410 00:24:14,720 --> 00:24:15,490 I found 411 00:24:15,530 --> 00:24:17,560 a big wolf’s claw mark. 412 00:24:24,030 --> 00:24:25,650 Then let’s catch him. 413 00:24:25,690 --> 00:24:26,630 We can’t. 414 00:24:27,430 --> 00:24:28,420 We don’t know 415 00:24:28,460 --> 00:24:30,230 where he keeps the girls. 416 00:24:30,270 --> 00:24:31,690 And we burst in just now. 417 00:24:31,730 --> 00:24:33,140 It has alerted him. 418 00:24:33,360 --> 00:24:34,420 Moreover, 419 00:24:36,800 --> 00:24:38,420 Ling is in his hands now. 420 00:24:39,050 --> 00:24:40,390 So you mean 421 00:24:40,750 --> 00:24:42,250 he may devour Ling? 422 00:24:42,760 --> 00:24:44,420 The way he treats Ling 423 00:24:44,460 --> 00:24:46,300 is different from the others. 424 00:24:47,100 --> 00:24:48,160 I don’t know if it’s because of 425 00:24:48,200 --> 00:24:49,770 Ling’s superb Kungfu, 426 00:24:50,170 --> 00:24:52,690 or some evil plot against Lingjian Sect. 427 00:24:55,180 --> 00:24:56,960 Lu, what’s your opinion? 428 00:24:58,250 --> 00:25:00,960 Ling has a demon restricted in her body. 429 00:25:01,530 --> 00:25:03,770 And Xue Boren is a demon. 430 00:25:04,540 --> 00:25:06,420 It can’t be such a coincidence. 431 00:25:09,880 --> 00:25:11,110 It’s a critical issue. 432 00:25:11,670 --> 00:25:13,360 Let’s pay a visit to Miao tomorrow 433 00:25:13,700 --> 00:25:14,760 and see if there’s any clue. 434 00:25:24,610 --> 00:25:25,380 Morning. 435 00:25:26,320 --> 00:25:28,440 We’ve found Miao. 436 00:25:28,810 --> 00:25:30,160 I know. Thanks. 437 00:25:32,640 --> 00:25:33,610 What’s going on? 438 00:25:34,120 --> 00:25:35,940 She was so anxious yesterday 439 00:25:35,980 --> 00:25:37,050 about her daughter. 440 00:25:38,070 --> 00:25:39,170 Do you know 441 00:25:39,210 --> 00:25:40,340 the night patrol, Zhang, 442 00:25:40,380 --> 00:25:42,860 saw Miao coming back last night? 443 00:25:43,080 --> 00:25:44,310 Impossible. 444 00:25:44,350 --> 00:25:45,420 So many girls went missing. 445 00:25:45,460 --> 00:25:47,600 How come she’s the only person coming back? 446 00:25:47,960 --> 00:25:48,790 I don't know. 447 00:25:49,600 --> 00:25:50,860 Is it because, last night, 448 00:25:50,900 --> 00:25:52,710 we broke into his formation, 449 00:25:52,750 --> 00:25:54,400 which saved Miao? 450 00:25:55,910 --> 00:25:57,120 If that’s the case, 451 00:25:57,410 --> 00:25:58,470 it’ll be great! 452 00:25:58,620 --> 00:25:59,640 We can find out 453 00:25:59,680 --> 00:26:01,080 what happened last night from her. 454 00:26:02,460 --> 00:26:05,110 But we’re not even invited to her home. 455 00:26:14,420 --> 00:26:15,200 Your turn. 456 00:26:15,560 --> 00:26:16,010 I... 457 00:26:36,550 --> 00:26:37,650 Morning. 458 00:26:38,060 --> 00:26:39,190 I’m Hai Yunfan, 459 00:26:39,230 --> 00:26:41,460 Lingjian Sect’s disciple. 460 00:26:41,500 --> 00:26:43,480 Lingjian Sect has been combating demons 461 00:26:43,520 --> 00:26:44,610 to serve the society. 462 00:26:44,650 --> 00:26:47,080 In this missing girls case, 463 00:26:47,240 --> 00:26:48,150 your daughter, Miao, 464 00:26:48,190 --> 00:26:49,980 is a key witness. 465 00:26:50,020 --> 00:26:51,690 We would be delighted 466 00:26:51,730 --> 00:26:53,630 to get her help. 467 00:26:53,670 --> 00:26:54,490 Meanwhile, 468 00:26:54,530 --> 00:26:56,500 you also make significant contributions 469 00:26:56,540 --> 00:26:58,940 to the peaceful development of the world. 470 00:27:00,680 --> 00:27:02,520 The world citizens will remember you. 471 00:27:03,260 --> 00:27:03,910 Thank you. 472 00:27:05,900 --> 00:27:07,060 Come in with me. 473 00:27:17,900 --> 00:27:19,850 She’s been like this since she came home. 474 00:27:21,180 --> 00:27:22,940 Never said a word. 475 00:27:23,610 --> 00:27:25,240 What did we do? 476 00:27:27,810 --> 00:27:28,580 Miao! 477 00:27:29,300 --> 00:27:30,770 Can you hear me? 478 00:27:31,950 --> 00:27:32,680 Miao! 479 00:27:38,930 --> 00:27:41,010 She must have been shocked by the yellow dog. 480 00:27:41,050 --> 00:27:42,670 I’ll kill the dog now. 481 00:27:44,080 --> 00:27:45,590 I can’t allow you to do it. 482 00:27:46,370 --> 00:27:48,360 Miao, you wake up. 483 00:27:48,830 --> 00:27:50,780 I’m so worried about you. 484 00:27:52,190 --> 00:27:53,210 Are you all right? 485 00:27:53,840 --> 00:27:54,670 You must be hungry. 486 00:27:55,010 --> 00:27:56,500 Let me get you something to eat. 487 00:27:59,780 --> 00:28:01,070 You... 488 00:28:01,500 --> 00:28:03,220 You come all the way to my home? 489 00:28:03,550 --> 00:28:06,210 You were on the street just now. 490 00:28:06,530 --> 00:28:07,440 We... 491 00:28:07,480 --> 00:28:08,530 I won’t talk to you. 492 00:28:08,570 --> 00:28:10,250 You just murdered Dazhuang and its family. 493 00:28:12,020 --> 00:28:13,100 Miao, 494 00:28:13,140 --> 00:28:14,400 your last memory is the dispute 495 00:28:14,440 --> 00:28:15,310 with us on the street? 496 00:28:15,350 --> 00:28:17,670 I remember what just happened. 497 00:28:20,370 --> 00:28:22,720 But, where are Mr. Xue and his brothers? 498 00:28:23,080 --> 00:28:24,140 Miao, 499 00:28:24,180 --> 00:28:26,510 we had a dispute on July 15. 500 00:28:26,710 --> 00:28:28,450 It’s July 18 today. 501 00:28:28,490 --> 00:28:31,390 You were missing for a day and a night. 502 00:28:32,940 --> 00:28:34,490 July 18? 503 00:28:35,040 --> 00:28:37,780 I know you have doubt 504 00:28:38,180 --> 00:28:39,520 and you’re probably afraid. 505 00:28:39,950 --> 00:28:41,250 But, Miao, 506 00:28:41,290 --> 00:28:42,570 the information you know 507 00:28:42,610 --> 00:28:44,330 may help us save the rest missing girls 508 00:28:44,370 --> 00:28:45,660 from Jiyang City. 509 00:28:46,160 --> 00:28:48,610 Can you please think harder 510 00:28:48,650 --> 00:28:50,320 what happened during that day? 511 00:28:55,810 --> 00:28:57,020 Today... 512 00:28:57,060 --> 00:28:57,660 No. 513 00:28:58,420 --> 00:29:00,690 In the morning of July 15, 514 00:29:01,120 --> 00:29:04,080 I went to Beastmastery Sect’s temple as usual. 515 00:29:04,730 --> 00:29:06,150 The priest 516 00:29:06,350 --> 00:29:08,880 gave me a cup of charm ashes water. 517 00:29:09,450 --> 00:29:12,290 Then I went back from the temple 518 00:29:12,660 --> 00:29:14,120 to the city 519 00:29:15,080 --> 00:29:16,830 and saw you kill Dazhuang and its family. 520 00:29:19,780 --> 00:29:21,650 You just can’t forget it, right? 521 00:29:25,300 --> 00:29:26,150 Please go on. 522 00:29:27,290 --> 00:29:28,660 And then, 523 00:29:29,180 --> 00:29:31,050 Mr. Xue and his brothers came. 524 00:29:31,880 --> 00:29:33,870 When you left... 525 00:29:37,190 --> 00:29:38,540 I couldn’t remember anything after that. 526 00:29:38,690 --> 00:29:40,620 How could it be possible? 527 00:29:40,660 --> 00:29:42,360 Think harder, please. 528 00:29:43,360 --> 00:29:44,090 Hai. 529 00:29:45,150 --> 00:29:47,460 I remember there’s a formation called Flashback. 530 00:29:49,200 --> 00:29:51,510 Create an illusion in time 531 00:29:51,760 --> 00:29:53,710 and let what happened unfold in it. 532 00:29:54,610 --> 00:29:56,120 I only read about it in book. 533 00:29:56,270 --> 00:29:57,970 And the person must 534 00:29:58,010 --> 00:30:00,050 have a strong will to go back in time. 535 00:30:08,370 --> 00:30:09,310 Miao! 536 00:30:09,710 --> 00:30:10,730 Actually... 537 00:30:12,060 --> 00:30:14,270 there’s a thing I think you should know. 538 00:30:16,310 --> 00:30:17,410 It’s about the dog. 539 00:30:18,700 --> 00:30:19,880 What happened to him? 540 00:30:20,800 --> 00:30:22,220 The dog has... 541 00:30:23,850 --> 00:30:25,550 The day you disappeared, 542 00:30:27,620 --> 00:30:30,290 your mom found your handkerchief in his kennel. 543 00:30:31,330 --> 00:30:33,410 The officers believed that he took you 544 00:30:33,450 --> 00:30:34,610 and kidnapped you. 545 00:30:34,650 --> 00:30:36,750 So they hung him up. 546 00:30:36,790 --> 00:30:38,470 It couldn’t be him. 547 00:30:39,570 --> 00:30:41,640 But what’s the point? 548 00:30:41,680 --> 00:30:42,980 You don’t remember. 549 00:30:43,400 --> 00:30:45,930 Nobody can prove his innocence. 550 00:30:46,440 --> 00:30:49,420 They must have made a stew of him. 551 00:30:50,050 --> 00:30:50,690 Well... 552 00:30:51,650 --> 00:30:53,000 Let me think harder. 553 00:30:53,040 --> 00:30:54,670 We have to save him. 554 00:30:56,120 --> 00:30:56,920 I agree. 555 00:30:56,960 --> 00:30:58,240 Hai, I know you can help her. 556 00:31:51,470 --> 00:31:53,550 This is all I can find in her memory. 557 00:31:57,290 --> 00:31:57,890 Let’s have a look. 558 00:32:06,530 --> 00:32:08,170 Are we real in this world? 559 00:32:08,700 --> 00:32:10,830 So this is the world of flashback. 560 00:32:11,970 --> 00:32:12,820 You’re right. 561 00:32:13,770 --> 00:32:15,590 This is Jiyang City two days ago. 562 00:32:16,250 --> 00:32:17,460 How do you know? 563 00:32:29,390 --> 00:32:31,860 You look feckless today. 564 00:32:33,170 --> 00:32:34,300 I’ll get another cabbage 565 00:32:34,340 --> 00:32:35,420 for you. 566 00:32:36,010 --> 00:32:38,220 Vegan dog? Sure he’s feckless. 567 00:32:50,690 --> 00:32:51,780 What’s going on? 568 00:32:51,820 --> 00:32:54,010 I don't remember there’s an earthquake or rain. 569 00:32:56,820 --> 00:32:58,630 Something wrong with the formation? 570 00:33:03,470 --> 00:33:04,650 You murderer! 571 00:33:05,110 --> 00:33:06,550 You killed Dazhuang and its family. 572 00:33:06,590 --> 00:33:08,360 It’s unforgivable! 573 00:33:08,990 --> 00:33:09,690 Miss, 574 00:33:09,730 --> 00:33:10,660 do you have the wrong person? 575 00:33:10,700 --> 00:33:11,570 Stop it. 576 00:33:11,610 --> 00:33:13,490 You’re sitting on them. 577 00:33:20,990 --> 00:33:22,600 We can see what’s in her mind? 578 00:33:23,860 --> 00:33:26,680 It’s Miao’s memory we’re in. 579 00:33:26,720 --> 00:33:28,730 It’s full of her subjective consciousness. 580 00:33:29,450 --> 00:33:32,250 I never thought that in her consciousness 581 00:33:32,290 --> 00:33:34,490 we could be so ugly. 582 00:33:35,460 --> 00:33:36,390 Trust me. 583 00:33:37,140 --> 00:33:39,140 When she falls into my arms later, 584 00:33:39,830 --> 00:33:41,370 she’ll love me. 585 00:33:41,820 --> 00:33:43,000 Are you guys from Jiyang City 586 00:33:43,040 --> 00:33:45,200 insane due to Beastmastery Sect’s rules? 587 00:33:45,750 --> 00:33:46,770 Meat is not allowed. 588 00:33:46,810 --> 00:33:48,460 Why? Are they your families? 589 00:33:49,840 --> 00:33:50,870 I got it. 590 00:33:51,720 --> 00:33:54,120 You’re the so-called rotten bastard. 591 00:33:54,640 --> 00:33:55,950 I have no more to say to you. 592 00:33:55,990 --> 00:33:57,150 Get out of the way. 593 00:33:57,420 --> 00:33:58,800 I’m going to bury Dazhuang and its family. 594 00:33:58,840 --> 00:34:00,570 Moment of truth. 595 00:34:15,560 --> 00:34:16,350 Mr. Wang. 596 00:34:16,730 --> 00:34:18,340 Your presumption is so close to the truth, 597 00:34:18,380 --> 00:34:20,600 despite of the tiny mistake. 598 00:34:21,300 --> 00:34:23,550 She just couldn’t admit it. 599 00:34:34,710 --> 00:34:37,530 Young idols? 600 00:34:42,330 --> 00:34:43,980 Are you kidding me? 601 00:34:44,020 --> 00:34:45,420 We two are more handsome, OK? 602 00:34:45,460 --> 00:34:47,420 I’m not bad. 603 00:35:06,870 --> 00:35:08,040 Lu, Hai. 604 00:35:08,480 --> 00:35:10,400 Did we come back? 605 00:35:10,950 --> 00:35:12,760 It’s weirdly quiet. 606 00:35:16,360 --> 00:35:17,400 Look, Lu. 607 00:35:30,560 --> 00:35:33,250 She’s sleepwalking? 608 00:36:04,120 --> 00:36:05,290 She is... 609 00:36:06,290 --> 00:36:07,580 A cat demon. 610 00:36:13,460 --> 00:36:15,380 This is Xue Boren’s secret chamber. 611 00:36:15,420 --> 00:36:16,580 The formation was set here. 612 00:36:27,010 --> 00:36:29,010 Xue Boren is so devilish. 613 00:36:33,460 --> 00:36:36,160 Don’t get closer to Beastmastery Sect anymore. 614 00:36:37,130 --> 00:36:37,970 Stop. 615 00:36:44,220 --> 00:36:46,770 Miao forgets the most important part. 616 00:36:46,810 --> 00:36:48,480 What are we going to do now? 617 00:36:53,220 --> 00:36:54,730 Why did you keep it from us? 618 00:36:54,770 --> 00:36:56,100 Hai, what’s going on? 619 00:36:56,140 --> 00:36:57,870 What’s it with Lu? 620 00:36:59,590 --> 00:37:02,050 You knew Xue Boren is a wolf demon, right? 621 00:37:02,330 --> 00:37:04,410 What are you talking about? Let go. 622 00:37:04,670 --> 00:37:05,790 What’s up? 623 00:37:05,830 --> 00:37:07,620 The hair we saw on the claw 624 00:37:07,660 --> 00:37:09,230 in Miao’s memory 625 00:37:09,270 --> 00:37:12,290 just now is the same with 626 00:37:12,330 --> 00:37:13,410 that in Miao’s handkerchief 627 00:37:13,450 --> 00:37:14,710 and that in the formation. 628 00:37:15,310 --> 00:37:17,030 What we heard in the teahouse is true. 629 00:37:17,240 --> 00:37:19,280 Miao was kidnapped by wolf demon. 630 00:37:19,320 --> 00:37:21,990 And that wolf demon is Xue Boren. 631 00:37:22,170 --> 00:37:24,890 Xue Boren’s a wolf demon? 632 00:37:25,880 --> 00:37:27,050 Keen sense of smell? 633 00:37:27,090 --> 00:37:28,920 Balm business? 634 00:37:28,960 --> 00:37:30,490 They’re just a wolf’s nature. 635 00:37:30,900 --> 00:37:32,890 And the Time Frozen formation. 636 00:37:32,930 --> 00:37:34,530 He’s a demon. 637 00:37:34,570 --> 00:37:37,140 That’s why he can perform such formation. 638 00:37:38,010 --> 00:37:38,810 No wonder... 639 00:37:39,130 --> 00:37:41,400 No wonder everyone in Jiyang City is vegan, 640 00:37:41,440 --> 00:37:43,130 while Xue can have meat. 641 00:37:44,060 --> 00:37:44,820 Hold on. 642 00:37:45,630 --> 00:37:49,130 Are you implying that the meat I ate is... 643 00:37:53,920 --> 00:37:56,360 So you knew it at that time. 644 00:37:56,580 --> 00:37:58,420 That’s why you didn’t let Wen Bao eat it. 645 00:37:59,170 --> 00:38:00,860 I just wanted to wait until I got enough proof. 646 00:38:01,340 --> 00:38:03,110 But I never thought it could turn into such chaos. 647 00:38:03,150 --> 00:38:04,290 In Miao’s memory, 648 00:38:04,330 --> 00:38:05,970 there’s only one person, Xue Boren. 649 00:38:06,010 --> 00:38:06,950 Don’t you think that’s enough? 650 00:38:06,990 --> 00:38:08,980 But there’s a lapse in Miao’s memory. 651 00:38:09,020 --> 00:38:10,280 It’s quite suspicious. 652 00:38:10,320 --> 00:38:11,780 But you saw it. 653 00:38:11,820 --> 00:38:12,840 In Xue Boren’s formation, 654 00:38:12,880 --> 00:38:14,490 he prevented her from transformation. 655 00:38:14,530 --> 00:38:17,080 We saw he was performing magic on Miao. 656 00:38:17,120 --> 00:38:18,740 Miao transforms between human 657 00:38:18,780 --> 00:38:19,520 and cat. 658 00:38:19,560 --> 00:38:20,710 We can’t be sure now 659 00:38:20,750 --> 00:38:22,630 whether he was saving her or hurting her. 660 00:38:22,670 --> 00:38:24,720 Why do you speak for the demon? 661 00:38:24,760 --> 00:38:26,480 I’m speaking for the truth. 662 00:38:26,760 --> 00:38:27,820 As to what we saw, 663 00:38:27,860 --> 00:38:29,160 I can say that 664 00:38:29,200 --> 00:38:31,030 Xue Boren helped Miao 665 00:38:31,070 --> 00:38:33,110 and restored her human figure. 666 00:38:33,150 --> 00:38:34,230 Answer me then. 667 00:38:34,270 --> 00:38:35,540 Do you deny 668 00:38:35,580 --> 00:38:37,090 that Xue Boren is a wolf demon? 669 00:38:38,090 --> 00:38:38,790 No. 670 00:38:38,830 --> 00:38:39,770 That’s it. 671 00:38:39,810 --> 00:38:41,580 Then we should kill him. 672 00:38:41,800 --> 00:38:42,660 Hai! 673 00:38:43,980 --> 00:38:46,110 I never expected that 674 00:38:46,860 --> 00:38:48,710 you may make those devilish remarks. 675 00:38:51,350 --> 00:38:52,410 Do remember what Xue Boren 676 00:38:52,450 --> 00:38:53,600 said to Miao? 677 00:38:54,960 --> 00:38:55,940 He said 678 00:38:56,500 --> 00:38:58,540 don’t get closer to Beastmastery Sect anymore. 679 00:38:58,580 --> 00:38:59,380 Yes. 680 00:38:59,680 --> 00:39:00,890 Why did he say that? 681 00:39:01,720 --> 00:39:04,090 If he was the kidnapper, 682 00:39:04,510 --> 00:39:05,730 why would he say that to Miao 683 00:39:05,770 --> 00:39:07,150 to warn her to stay away? 684 00:39:07,190 --> 00:39:09,130 But Beastmastery Sect is a decent sect. 685 00:39:09,700 --> 00:39:11,050 Decent? 686 00:39:11,630 --> 00:39:13,130 The word “decent” at present 687 00:39:13,170 --> 00:39:14,370 is no longer a symbol of righteousness. 688 00:39:14,560 --> 00:39:15,500 We thought Almighty Sect 689 00:39:15,540 --> 00:39:17,050 was a decent sect, didn’t we? 690 00:39:17,090 --> 00:39:18,080 So you mean 691 00:39:18,120 --> 00:39:20,130 you’d rather believe the wolf demons 692 00:39:20,170 --> 00:39:22,060 than the decent sect. 693 00:39:22,100 --> 00:39:22,970 I believe only in evidence. 694 00:39:23,010 --> 00:39:24,740 But you shouldn’t have trusted a demon. 695 00:39:27,030 --> 00:39:28,990 Not even kind demons that save people’s life? 696 00:39:29,030 --> 00:39:30,990 No demons are kind. 697 00:39:31,030 --> 00:39:31,880 Hai, 698 00:39:32,230 --> 00:39:33,430 you think 699 00:39:33,470 --> 00:39:34,920 all demons should go to hell? 700 00:39:35,560 --> 00:39:36,390 Yes. 701 00:39:39,260 --> 00:39:40,720 What if the demon is your friend? 702 00:39:40,760 --> 00:39:42,070 What if the demon is me? 703 00:39:42,550 --> 00:39:44,580 Will you kill me without hesitation? 704 00:39:46,030 --> 00:39:47,270 Are you? 44965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.