All language subtitles for Occurrence.At.Mills.Creek.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,920 --> 00:00:20,180 It was the night, that night 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,830 nothing would ever be the same. 5 00:00:31,708 --> 00:00:34,291 - I'm proud of you, I love you. 6 00:00:35,735 --> 00:00:37,818 I love you too. 7 00:00:43,991 --> 00:00:45,022 - Honey. 8 00:00:45,022 --> 00:00:46,846 - I'm right here, Mom. 9 00:00:59,321 --> 00:01:00,154 - Mom. 10 00:01:34,070 --> 00:01:35,163 Hey, Victor. 11 00:01:36,550 --> 00:01:37,850 Mom passed away yesterday. 12 00:01:40,750 --> 00:01:43,077 Just thought I'd let you know. 13 00:01:59,447 --> 00:02:02,273 Victor, we had done fine without him. 14 00:02:05,680 --> 00:02:07,630 But that's when there were three of us. 15 00:02:14,830 --> 00:02:16,683 It was only Cassie and me now. 16 00:02:18,240 --> 00:02:20,880 All that we had left was one another. 17 00:02:57,628 --> 00:03:02,628 somebody, somebody, somebody 18 00:03:03,809 --> 00:03:08,726 no, no, no, no, said 19 00:04:01,060 --> 00:04:02,940 - I should have been there. 20 00:04:02,940 --> 00:04:05,310 - It's a little late now, isn't it? 21 00:04:05,310 --> 00:04:08,900 - Your mother didn't always make things easy. 22 00:04:08,900 --> 00:04:10,760 - It's not that this is her fault. 23 00:04:10,760 --> 00:04:11,943 - I didn't say that. 24 00:04:14,090 --> 00:04:15,140 - You didn't need to. 25 00:04:17,213 --> 00:04:19,340 - You and your sister- 26 00:04:19,340 --> 00:04:21,573 - Her name is Cassandra Miriam Coulter. 27 00:04:22,470 --> 00:04:23,893 - You were never the problem. 28 00:04:25,449 --> 00:04:28,760 - You didn't just leave Mom when you left, Victor. 29 00:04:28,760 --> 00:04:30,570 - Now, that's not fair. 30 00:04:30,570 --> 00:04:31,840 - Life isn't fair, Dad. 31 00:04:34,050 --> 00:04:36,330 It's not fair that Mom got sick. 32 00:04:36,330 --> 00:04:37,650 It's not fair that the only family 33 00:04:37,650 --> 00:04:39,780 I have left behind is getting lowered 34 00:04:39,780 --> 00:04:41,313 into the ground tomorrow. 35 00:04:42,550 --> 00:04:43,403 - Well, you've got me. 36 00:04:43,403 --> 00:04:44,853 - Will you be there for that? 37 00:04:46,200 --> 00:04:48,370 You missed her slipping under the water. 38 00:04:48,370 --> 00:04:50,333 Will you be there when she's lowered into the ground? 39 00:05:33,698 --> 00:05:35,880 One, just one time, 40 00:05:35,880 --> 00:05:37,990 I'd like you to be honest with me. 41 00:05:37,990 --> 00:05:40,790 There's nothing to say because there isn't. 42 00:05:40,790 --> 00:05:43,010 I'm not stupid, Victor. 43 00:05:43,010 --> 00:05:44,140 - You could have fooled me. 44 00:05:44,140 --> 00:05:46,713 - You don't think that I know what it is that you do. 45 00:05:47,670 --> 00:05:50,270 You really don't think that Cassie is yours, do you? 46 00:05:52,920 --> 00:05:55,367 See, I can play too. 47 00:06:16,276 --> 00:06:20,526 She didn't even like teddy bears, Victor. 48 00:06:48,011 --> 00:06:49,265 It's not, stop. 49 00:06:49,265 --> 00:06:50,098 - Well. 50 00:06:54,216 --> 00:06:56,049 Oh, man. 51 00:07:27,470 --> 00:07:28,303 - Okay. 52 00:09:17,090 --> 00:09:20,320 - We were buried therefore with him by baptism into death, 53 00:09:20,320 --> 00:09:22,920 in order that just as Christ was raised 54 00:09:22,920 --> 00:09:25,600 from the dead by the glory of the Father, 55 00:09:25,600 --> 00:09:28,970 we too might walk in newness of life, 56 00:09:28,970 --> 00:09:32,210 for if we have been united with him in a death little his, 57 00:09:32,210 --> 00:09:34,320 we shall certainly be united with him 58 00:09:34,320 --> 00:09:36,023 in a resurrection like his. 59 00:09:37,020 --> 00:09:39,060 For since we believe that Jesus has died 60 00:09:39,060 --> 00:09:42,540 and rose again, even so, through Jesus, 61 00:09:42,540 --> 00:09:45,403 God will bring with him those who have fallen asleep. 62 00:09:46,580 --> 00:09:48,300 If the spirit of him who raised Jesus 63 00:09:48,300 --> 00:09:51,950 from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus 64 00:09:51,950 --> 00:09:54,310 from the dead will also give life 65 00:09:54,310 --> 00:09:57,767 to your mortal bodies through his spirit who dwells in you. 66 00:09:58,940 --> 00:10:01,520 That I may know him and the power of his resurrection, 67 00:10:01,520 --> 00:10:05,373 and may share his sufferings, becoming like you in death. 68 00:10:06,540 --> 00:10:08,150 He will swallow up death in victory, 69 00:10:08,150 --> 00:10:10,300 and the Lord God will wipe away tears 70 00:10:10,300 --> 00:10:11,663 from off all the faces. 71 00:10:13,510 --> 00:10:15,320 For as by a man came death, 72 00:10:15,320 --> 00:10:17,830 by a man has come the resurrection of the dead- 73 00:10:17,830 --> 00:10:18,953 - Mom! 74 00:10:24,960 --> 00:10:27,460 - You weren't ready, were you, child? 75 00:10:31,143 --> 00:10:32,143 You will be. 76 00:10:33,800 --> 00:10:38,350 You certainly will be, give it time. 77 00:10:41,120 --> 00:10:42,470 You'll be like us. 78 00:11:41,582 --> 00:11:42,999 - You let her go. 79 00:11:44,496 --> 00:11:45,329 - Mom, I didn't- 80 00:11:45,329 --> 00:11:48,060 - You let them take away her beauty. 81 00:11:50,385 --> 00:11:51,635 You're the one. 82 00:11:55,003 --> 00:11:56,753 You failed us, Clara. 83 00:11:58,175 --> 00:11:59,394 I didn't. 84 00:11:59,394 --> 00:12:00,477 - Be with us. 85 00:12:09,028 --> 00:12:10,445 No. 86 00:12:16,825 --> 00:12:17,658 - Cass! 87 00:12:18,838 --> 00:12:19,671 Cass, no. 88 00:12:54,981 --> 00:12:56,140 Clara! 89 00:12:56,140 --> 00:12:57,890 - Hey, let's go take a picture. 90 00:12:57,890 --> 00:12:58,870 - No. 91 00:12:58,870 --> 00:13:00,580 Yeah, come on. 92 00:13:00,580 --> 00:13:01,940 - Why? 93 00:13:01,940 --> 00:13:03,040 - The lighting's nice. 94 00:13:03,930 --> 00:13:05,090 - Not really. 95 00:13:05,090 --> 00:13:06,473 Yeah, it is, come on. 96 00:13:08,321 --> 00:13:10,100 - You don't even have the right angle. 97 00:13:10,100 --> 00:13:11,940 - Well, which angle do you want me to have it? 98 00:13:11,940 --> 00:13:13,583 - Do you want me to take that for you? 99 00:13:31,130 --> 00:13:35,363 How beautiful you are, how beautiful you'll stay, 100 00:13:37,030 --> 00:13:37,863 just like Mom. 101 00:13:39,890 --> 00:13:40,890 Clara! 102 00:13:47,436 --> 00:13:48,551 - Well, thanks. 103 00:13:48,551 --> 00:13:53,551 - You're welcome. 104 00:14:04,980 --> 00:14:05,885 Clara! 105 00:14:05,885 --> 00:14:06,718 - Stop it. 106 00:14:08,361 --> 00:14:10,028 - Clara, I'm sleepy. 107 00:14:13,456 --> 00:14:15,206 I feel really sleepy. 108 00:14:19,947 --> 00:14:24,008 - Oh, crap, I think my phone's in the car. 109 00:14:24,008 --> 00:14:26,363 - What are you trying to call? 110 00:14:26,363 --> 00:14:28,573 - I don't know, maybe I'll call you. 111 00:14:36,000 --> 00:14:37,100 - Hey. 112 00:14:37,100 --> 00:14:37,933 - Hi. 113 00:14:39,852 --> 00:14:41,744 - So what are you two doing out here? 114 00:14:41,744 --> 00:14:42,577 Just hanging out. 115 00:14:42,577 --> 00:14:43,410 - Yeah? 116 00:14:45,920 --> 00:14:48,430 No, what's a pretty girl like 117 00:14:48,430 --> 00:14:50,030 you not having a boyfriend, huh? 118 00:15:14,560 --> 00:15:15,543 - She's 15. 119 00:15:17,290 --> 00:15:18,470 So? 120 00:15:18,470 --> 00:15:21,290 - So this is wrong, come on, Cass, let's go. 121 00:15:21,290 --> 00:15:22,123 No. 122 00:15:22,123 --> 00:15:23,010 - Yes. 123 00:15:23,010 --> 00:15:23,843 No. 124 00:15:23,843 --> 00:15:25,590 - Yeah, come on, we're leaving. 125 00:15:25,590 --> 00:15:27,070 You're not my mom, Clara. 126 00:15:27,070 --> 00:15:29,150 - I don't care, I'm responsible for you, let's go. 127 00:15:29,150 --> 00:15:31,220 - Hey, hey, I thought we'd be cool with this, 128 00:15:31,220 --> 00:15:32,663 but I'm out of here. 129 00:15:35,508 --> 00:15:38,240 - Clara, he was into me, he was clearly into me. 130 00:15:38,240 --> 00:15:39,170 - There's a difference between being 131 00:15:39,170 --> 00:15:40,870 into you and wanting to be in you. 132 00:15:54,840 --> 00:15:56,903 I wasn't ready for it to just be me. 133 00:16:00,260 --> 00:16:03,543 We were all that either of us had, Cassie and me. 134 00:16:14,240 --> 00:16:18,433 She needed me, but I couldn't, I didn't. 135 00:16:20,260 --> 00:16:24,040 I let her go, I let her beauty slip away. 136 00:16:33,460 --> 00:16:36,040 I'm the reason that my sister is dead. 137 00:16:51,783 --> 00:16:56,783 Wake up, wake up. 138 00:17:45,850 --> 00:17:48,870 It's still very much in the present for you, 139 00:17:48,870 --> 00:17:49,903 isn't it, Clara? 140 00:17:58,030 --> 00:18:02,780 - We were fighting, but if we hadn't been- 141 00:18:02,780 --> 00:18:03,713 - But you were. 142 00:18:04,550 --> 00:18:07,920 You were fighting because you were looking out for her. 143 00:18:07,920 --> 00:18:09,103 Sisters do that. 144 00:18:10,240 --> 00:18:12,400 - It doesn't change anything. 145 00:18:12,400 --> 00:18:15,603 - It changes everything, it was an accident. 146 00:18:19,000 --> 00:18:19,853 - Maybe. 147 00:18:21,820 --> 00:18:25,953 - And the cottage, Cassandra, being alive. 148 00:18:27,020 --> 00:18:28,620 - None of it ever even happened. 149 00:18:29,680 --> 00:18:34,680 - Our minds are amazing and sometimes terrifying things. 150 00:18:39,764 --> 00:18:43,170 - A safe place from a happier time, 151 00:18:43,170 --> 00:18:47,340 constructed and spoiled by self-induced guilt 152 00:18:47,340 --> 00:18:51,340 from a traumatic event, resulting in the fracturing 153 00:18:51,340 --> 00:18:53,143 of a misplaced illusion of time. 154 00:18:55,840 --> 00:18:56,723 - Impressive. 155 00:18:58,300 --> 00:19:01,210 - Mind raving for the ages is the clinical term, 156 00:19:01,210 --> 00:19:02,063 you're welcome. 157 00:19:03,390 --> 00:19:06,743 - Our exterior scars reflect our internal moods. 158 00:19:07,730 --> 00:19:10,563 The one on your wrist can be a positive reminder to you. 159 00:19:12,680 --> 00:19:15,970 How many people are hurting 160 00:19:15,970 --> 00:19:16,843 and deny it? 161 00:19:18,110 --> 00:19:20,920 Hide their pain from themselves, 162 00:19:20,920 --> 00:19:22,640 create an all-too-real fantasy 163 00:19:22,640 --> 00:19:25,963 to try to protect themselves, like you did. 164 00:19:27,530 --> 00:19:30,340 You know how dark of a place that is, 165 00:19:30,340 --> 00:19:32,023 how hard it is to come back from. 166 00:19:33,720 --> 00:19:36,963 Let your scar be your touchstone to reality. 167 00:19:38,390 --> 00:19:39,653 Remember the pain, 168 00:19:40,830 --> 00:19:42,633 recognize that it was real, 169 00:19:44,370 --> 00:19:46,163 look at how far you've come, 170 00:19:47,290 --> 00:19:49,363 and remember how strong you really are. 171 00:19:52,200 --> 00:19:53,033 - Boom. 172 00:19:55,550 --> 00:19:56,633 - How's your father? 173 00:19:59,400 --> 00:20:02,393 - That's a whole other hour long session to discuss. 174 00:20:22,490 --> 00:20:24,330 You're not done yet? 175 00:20:24,330 --> 00:20:26,730 - You need to have more respect for your father. 176 00:20:27,830 --> 00:20:29,173 - I was talking to you. 177 00:20:37,880 --> 00:20:39,443 - You may rest now, my love. 178 00:20:53,509 --> 00:20:56,303 - You know, you're not even his favorite bitch. 179 00:21:03,370 --> 00:21:05,517 Dr. Vicki said it's good for me to come in here 180 00:21:05,517 --> 00:21:09,310 and talk to you, but now you're too drugged up 181 00:21:09,310 --> 00:21:10,253 to talk back. 182 00:21:11,890 --> 00:21:14,440 It gives me a chance to vent about my problems 183 00:21:14,440 --> 00:21:18,253 in a safe place, I suppose. 184 00:21:22,820 --> 00:21:24,833 At least it keeps me in the will. 185 00:21:34,280 --> 00:21:35,723 Is it scary in there? 186 00:21:38,184 --> 00:21:39,017 Is it dark? 187 00:21:41,122 --> 00:21:41,955 Are you afraid? 188 00:21:47,005 --> 00:21:47,838 I am. 189 00:21:52,740 --> 00:21:55,657 Sometimes I have to tell myself that I'm not, 190 00:21:57,656 --> 00:21:59,773 but I'm terrified, actually. 191 00:22:02,100 --> 00:22:06,353 Sometimes I need to tell myself I deserve to be here. 192 00:22:13,610 --> 00:22:15,963 Sometimes I even believe it. 193 00:22:19,144 --> 00:22:21,311 Do you ever feel that way? 194 00:22:27,780 --> 00:22:28,880 Hang in there, Victor, 195 00:22:30,220 --> 00:22:32,220 it's cheaper than actual therapy anyway. 196 00:23:21,290 --> 00:23:22,600 - Nice of you to show. 197 00:23:22,600 --> 00:23:27,306 - Yeah, I do that sometimes, what's the mood? 198 00:23:27,306 --> 00:23:28,270 - The mood is good, 199 00:23:28,270 --> 00:23:31,400 I think she's got a little something going with John. 200 00:23:31,400 --> 00:23:32,650 - Get it, Alex. 201 00:23:32,650 --> 00:23:34,980 - Somebody needs to, enjoy the break. 202 00:23:34,980 --> 00:23:35,813 - You too. 203 00:23:38,564 --> 00:23:40,823 - So you can see this sort of train here, 204 00:23:40,823 --> 00:23:42,573 it looks really good. 205 00:23:45,460 --> 00:23:47,406 John. 206 00:23:47,406 --> 00:23:48,656 - Miss Coulter. 207 00:23:50,180 --> 00:23:53,400 - Miss Coulter, just because I dated your father 208 00:23:53,400 --> 00:23:55,440 briefly does not give you the right to come 209 00:23:55,440 --> 00:23:57,660 to my class whenever you want. 210 00:23:57,660 --> 00:24:00,033 - Yeah, I was just visiting him, actually. 211 00:24:00,960 --> 00:24:01,843 - I am sorry. 212 00:24:02,920 --> 00:24:05,210 - Sorry I missed your lecture. 213 00:24:05,210 --> 00:24:07,683 - It was hardly anything you really needed. 214 00:24:09,130 --> 00:24:11,460 But you did miss your mid-break assignment. 215 00:24:11,460 --> 00:24:12,523 - I figured that. 216 00:24:13,630 --> 00:24:16,130 - Explore an aspect of your life or yourself 217 00:24:16,130 --> 00:24:18,290 through a photographic portfolio. 218 00:24:18,290 --> 00:24:21,613 Create a narrative, tell me a story that surprises me, 219 00:24:22,634 --> 00:24:24,790 and maybe teaches you something about yourself. 220 00:24:24,790 --> 00:24:27,620 - The last bit might be a little special for me. 221 00:24:27,620 --> 00:24:31,710 - Maybe, you have two weeks, Miss Coulter, don't disappoint. 222 00:24:44,855 --> 00:24:47,274 Clara, is that you? 223 00:24:47,274 --> 00:24:50,850 - No, it's a murderer or a rapist, in that order. 224 00:24:50,850 --> 00:24:53,898 - Well, it's a good thing I'm dressed for the occasion. 225 00:24:53,898 --> 00:24:55,048 Come and get me, crazy. 226 00:24:56,880 --> 00:24:58,263 - Is that my toothbrush? 227 00:24:59,100 --> 00:25:01,293 - Yes, you refused to buy me one. 228 00:25:02,495 --> 00:25:03,550 Gross. 229 00:25:03,550 --> 00:25:04,383 - Hey, 230 00:25:06,228 --> 00:25:07,228 you love me. 231 00:25:08,657 --> 00:25:11,574 - I need you, there's a difference. 232 00:25:12,930 --> 00:25:14,063 - How's Victor? 233 00:25:16,710 --> 00:25:18,763 - He's there. 234 00:25:20,650 --> 00:25:25,650 He can barely breathe, just kind of teetering away 235 00:25:25,850 --> 00:25:27,233 between life and death. 236 00:25:32,950 --> 00:25:35,950 - Ms. Caca made out with his forehead before she left today. 237 00:25:37,098 --> 00:25:38,900 - How is that even possible? 238 00:25:38,900 --> 00:25:40,120 - It's not. 239 00:25:40,120 --> 00:25:40,953 - Come here. 240 00:29:08,000 --> 00:29:08,833 - Hello? 241 00:29:08,833 --> 00:29:11,140 Hello, is this Clara Coulter? 242 00:29:11,140 --> 00:29:12,000 - Yeah. 243 00:29:12,000 --> 00:29:13,150 Hi, my name is John Sylvia 244 00:29:13,150 --> 00:29:15,000 from Creek Side Hospice. 245 00:29:15,000 --> 00:29:17,097 I'm sorry to inform you that your father passed away. 246 00:29:17,097 --> 00:29:19,540 - Was he in much pain? 247 00:29:19,540 --> 00:29:21,720 He was comfortable, but near the end, 248 00:29:21,720 --> 00:29:24,620 he did start calling out for Emily. 249 00:29:24,620 --> 00:29:25,453 - I see. 250 00:29:27,674 --> 00:29:28,780 He's been taken 251 00:29:28,780 --> 00:29:30,023 to the Family Funeral Parlor- - Did he- 252 00:29:31,202 --> 00:29:32,783 On the other side of town, 253 00:29:33,634 --> 00:29:36,983 and you need to be there at 9:00 am tomorrow. 254 00:29:37,840 --> 00:29:40,450 I'm sorry for your loss, I am. 255 00:29:40,450 --> 00:29:43,543 - Okay, I'll be there at nine. 256 00:29:44,480 --> 00:29:45,780 Sorry for your loss. 257 00:29:45,780 --> 00:29:46,613 - Thanks. 258 00:30:41,170 --> 00:30:42,443 Victor died last night. 259 00:30:48,690 --> 00:30:50,253 They said he went peacefully, 260 00:30:51,850 --> 00:30:54,100 but he was calling Mom's name out at the end. 261 00:30:59,443 --> 00:31:00,276 Anna? 262 00:31:03,106 --> 00:31:03,939 Anna! 263 00:31:14,250 --> 00:31:16,230 - I'm sorry for your loss. 264 00:31:16,230 --> 00:31:17,063 - Thanks. 265 00:31:19,970 --> 00:31:22,470 I'm guessing you don't have any clientele 266 00:31:22,470 --> 00:31:25,003 that can help with photos, huh? 267 00:31:26,880 --> 00:31:28,523 - No, no, I don't. 268 00:31:29,810 --> 00:31:33,557 Actually, I do this blog, "Hearses and Heather." 269 00:31:35,810 --> 00:31:39,330 Well, it's pretty new, but you would be amazed 270 00:31:39,330 --> 00:31:42,050 to know just how many people want to know exactly 271 00:31:42,050 --> 00:31:45,620 what goes on behind the scenes in a place like this. 272 00:31:45,620 --> 00:31:46,673 - My father? 273 00:31:47,730 --> 00:31:50,183 - Right, I'm sorry. 274 00:31:51,020 --> 00:31:52,623 I'm sorry for your loss. 275 00:31:53,620 --> 00:31:55,370 As I'm sure you're aware, 276 00:31:55,370 --> 00:31:56,900 your father prearranged everything. 277 00:31:56,900 --> 00:31:59,300 So all you need to do is sign a few forms 278 00:31:59,300 --> 00:32:02,364 as surviving kin and executor to his will. 279 00:32:22,000 --> 00:32:24,033 - Clara, I'm so sorry. 280 00:32:31,566 --> 00:32:34,733 - You know, I think I'll be all right. 281 00:32:40,010 --> 00:32:41,173 I cried last night, 282 00:32:42,860 --> 00:32:44,820 but not so much for what I'd lost, 283 00:32:44,820 --> 00:32:46,523 but for what I never really had. 284 00:32:48,507 --> 00:32:49,857 - He was still your father. 285 00:32:52,030 --> 00:32:52,863 - I know. 286 00:32:57,090 --> 00:32:58,690 Should have seen the undertaker. 287 00:32:59,860 --> 00:33:01,730 She had this blog or something. 288 00:33:01,730 --> 00:33:02,563 - What? 289 00:33:02,563 --> 00:33:04,760 - Yeah, she had a selfie stick with her and everything. 290 00:33:04,760 --> 00:33:07,360 She said it's called "Hearses and Heather." 291 00:33:07,360 --> 00:33:10,650 - Oh my God, I know that girl. - Really? 292 00:33:10,650 --> 00:33:15,140 - She's hot in a morbid kind of way. 293 00:33:15,140 --> 00:33:16,670 - Of course, leave it to Victor 294 00:33:16,670 --> 00:33:20,323 to have it down to every last detail. 295 00:33:34,250 --> 00:33:35,227 - Last night was- 296 00:33:36,130 --> 00:33:37,760 Last night was what, Mommy? 297 00:33:37,760 --> 00:33:41,433 - Clara, good morning, sweet girl. 298 00:33:43,050 --> 00:33:44,163 You're awake. 299 00:33:46,780 --> 00:33:50,450 Last night was so long because I had 300 00:33:50,450 --> 00:33:52,333 to wait until now to see you. 301 00:33:53,220 --> 00:33:54,983 - You know what you don't have to wait for? 302 00:33:54,983 --> 00:33:55,816 What? 303 00:33:55,816 --> 00:33:56,649 - This. 304 00:33:56,649 --> 00:33:57,788 - Stop, Daddy. 305 00:34:38,042 --> 00:34:40,410 I don't ready know what to say. 306 00:34:40,410 --> 00:34:41,660 - There's nothing to say. 307 00:34:49,690 --> 00:34:51,233 - Sweetie, I'm so sorry. 308 00:34:52,440 --> 00:34:53,430 Thanks. 309 00:34:53,430 --> 00:34:55,070 - Your father and I shared some late nights 310 00:34:55,070 --> 00:34:56,320 at the law firm together. 311 00:34:57,770 --> 00:34:59,190 He was a good man, always willing 312 00:34:59,190 --> 00:35:01,323 to get into trouble for doing the right thing. 313 00:35:02,580 --> 00:35:03,413 - Thanks. 314 00:35:12,870 --> 00:35:14,323 - What was that boy? 315 00:35:15,570 --> 00:35:16,403 - Trouble. 316 00:35:18,890 --> 00:35:21,177 - Clara, look. 317 00:35:21,177 --> 00:35:24,110 - "Hearses and Heather," you'd better subscribe. 318 00:35:24,110 --> 00:35:26,030 - I think I'm gonna go photo bomb, 319 00:35:26,030 --> 00:35:28,243 or blogger bomb, whatever. 320 00:35:30,860 --> 00:35:32,310 - Tara, thank you for coming. 321 00:35:34,870 --> 00:35:36,220 Aunt Cecilia? 322 00:35:36,220 --> 00:35:37,403 - Clara. 323 00:35:38,370 --> 00:35:41,170 I haven't seen you since you were a little thing, 324 00:35:41,170 --> 00:35:43,720 running around, causing all sorts of trouble. 325 00:35:43,720 --> 00:35:44,998 How are you? 326 00:35:44,998 --> 00:35:46,303 - I've grown. 327 00:35:46,303 --> 00:35:48,513 - Yeah, I see, you certainly have grown. 328 00:35:50,960 --> 00:35:53,870 - Sorry, sorry, what's your name, I'm sorry. 329 00:35:53,870 --> 00:35:55,550 - Clara, Clara. 330 00:35:55,550 --> 00:35:58,994 - Oh, Clara, yes, sorry about your Dad, Clara. 331 00:35:58,994 --> 00:35:59,981 Thank you. 332 00:35:59,981 --> 00:36:00,814 I'll go and find us some- 333 00:36:00,814 --> 00:36:02,913 - Go find us seats, Albert. 334 00:36:05,940 --> 00:36:08,370 - I thought Uncle Derrick was bald. 335 00:36:08,370 --> 00:36:11,287 - He is, but we replaced him with Albert. 336 00:36:13,460 --> 00:36:16,570 The Coulter name is still good, Clara, but the money isn't. 337 00:36:16,570 --> 00:36:18,720 You gotta do what you gotta do soon enough. 338 00:36:25,160 --> 00:36:27,283 - Anna, this is Aunt Cecilia. 339 00:36:28,950 --> 00:36:31,563 - Oh, the aloof one. 340 00:36:32,610 --> 00:36:33,660 I'm her best friend. 341 00:36:33,660 --> 00:36:37,113 - Sure you are, excuse me. 342 00:36:39,550 --> 00:36:41,470 - What is she doing here? 343 00:36:41,470 --> 00:36:43,063 - She is Victor's sister. 344 00:36:51,570 --> 00:36:54,010 - I needed to see it for myself, 345 00:36:54,010 --> 00:36:56,980 to see that the bastard really is dead. 346 00:36:56,980 --> 00:36:59,433 - Excuse me, miss, do you know the deceased? 347 00:37:03,550 --> 00:37:06,763 - Forgive me, I see our Cassandra in you. 348 00:37:09,096 --> 00:37:11,690 He took her from us, we never knew. 349 00:37:13,200 --> 00:37:15,373 Our Michael never knew his only- 350 00:37:17,630 --> 00:37:22,030 - This is the man that you're all here to honor? 351 00:37:22,030 --> 00:37:26,430 A man that took a little girl from her real father 352 00:37:26,430 --> 00:37:30,000 and family, so that he could save face? 353 00:37:30,000 --> 00:37:32,740 - I'm sure that we're all very sorry for your circumstance. 354 00:37:32,740 --> 00:37:35,940 This is neither the time nor the place. 355 00:37:35,940 --> 00:37:37,670 She's all that we could have had 356 00:37:37,670 --> 00:37:40,773 from Michael, but he kept her away from us. 357 00:37:42,270 --> 00:37:45,220 - Come on, honey, there's nothing more to be said here. 358 00:38:01,420 --> 00:38:05,563 - Clara, family, and friends. 359 00:38:06,890 --> 00:38:10,050 We are gathered here today to honor a man 360 00:38:10,050 --> 00:38:12,580 who would need no introduction were he still 361 00:38:12,580 --> 00:38:13,713 with us today, 362 00:38:15,000 --> 00:38:17,743 Victor Carl Coulter. 363 00:38:19,350 --> 00:38:22,540 He was a pillar of the community, and the end 364 00:38:22,540 --> 00:38:24,730 of a long line that goes back right 365 00:38:24,730 --> 00:38:28,110 to the very founding of this town, 366 00:38:28,110 --> 00:38:31,960 survived by his adoring daughter, Clara, 367 00:38:31,960 --> 00:38:34,333 and his loving sister, Cecilia. 368 00:38:35,990 --> 00:38:38,470 Victor strove to make the world a better place 369 00:38:38,470 --> 00:38:41,683 for those of us who are left behind in his absence. 370 00:38:43,030 --> 00:38:44,603 - Victor definitely wrote that. 371 00:38:46,010 --> 00:38:48,930 - Now, I'd like to invite any one of you 372 00:38:48,930 --> 00:38:52,280 to come up and to say a few words about the life 373 00:38:52,280 --> 00:38:54,723 and a man that we are here today to celebrate. 374 00:39:01,750 --> 00:39:02,583 Anyone? 375 00:39:04,680 --> 00:39:06,463 His adoring daughter, Clara. 376 00:39:11,870 --> 00:39:14,080 - I'm not really prepared for this, 377 00:39:14,080 --> 00:39:18,550 but I'm here to honor the memory of Victor Carl Coulter. 378 00:39:20,034 --> 00:39:21,634 But he was more than that to me, 379 00:39:22,650 --> 00:39:26,273 he was my father, the only father I'll ever have, 380 00:39:27,910 --> 00:39:31,010 and now he's gone, along with everything 381 00:39:31,010 --> 00:39:35,333 we could have been, father, daughter, 382 00:39:38,550 --> 00:39:41,733 brother, it's all gone. 383 00:39:46,309 --> 00:39:48,613 I don't know if I could ever forgive you for that, Victor. 384 00:39:53,133 --> 00:39:55,593 But I wish we had more time to try. 385 00:40:06,070 --> 00:40:09,680 - Ladies and gentlemen, that concludes the services 386 00:40:09,680 --> 00:40:14,560 for Victor Carl Coulter, on behalf of Clara 387 00:40:14,560 --> 00:40:17,940 and the family, I want to thank you for coming, 388 00:40:17,940 --> 00:40:20,003 and we wish you safe travels. 389 00:40:32,730 --> 00:40:34,230 - That was a hell of a speech. 390 00:40:35,220 --> 00:40:36,053 - Thanks. 391 00:40:37,020 --> 00:40:38,270 - I'm gonna get some air. 392 00:40:41,940 --> 00:40:42,840 - Did you mean it? 393 00:40:44,229 --> 00:40:49,210 - Yeah. 394 00:40:49,210 --> 00:40:50,870 - You know, you're right, you know, 395 00:40:50,870 --> 00:40:52,773 about being angry at wasted time. 396 00:40:55,010 --> 00:40:58,323 - I just never really knew him, did you? 397 00:41:01,130 --> 00:41:02,523 - No, I guess I didn't. 398 00:41:06,070 --> 00:41:08,740 This place, this town, to be a Coulter, 399 00:41:08,740 --> 00:41:10,720 the Coulters before it meant something, 400 00:41:10,720 --> 00:41:12,920 whether I wanted it or not. 401 00:41:12,920 --> 00:41:15,133 That was the difference between your father and I, 402 00:41:18,890 --> 00:41:22,990 Victor, he relished it, and I loathed it, all of it, 403 00:41:22,990 --> 00:41:26,030 all the expectation and rigid clothes 404 00:41:26,030 --> 00:41:28,093 and minded life laid out for me. 405 00:41:30,880 --> 00:41:31,713 - Did you run? 406 00:41:33,760 --> 00:41:34,593 - I did. 407 00:41:36,280 --> 00:41:37,113 Maybe too far. 408 00:41:40,048 --> 00:41:41,098 - I wish I could run. 409 00:41:42,450 --> 00:41:44,250 - There's no saying you still can't. 410 00:41:47,170 --> 00:41:48,323 - This is for you. 411 00:41:50,150 --> 00:41:51,300 - What do I do with it? 412 00:41:52,570 --> 00:41:53,570 - Anything you want. 413 00:41:55,133 --> 00:41:56,983 I really am sorry for your loss. 414 00:41:58,490 --> 00:41:59,323 - Thanks. 415 00:42:04,589 --> 00:42:05,422 Hey. 416 00:42:05,422 --> 00:42:08,450 - Hey, how's it going? 417 00:42:08,450 --> 00:42:09,890 - All right. 418 00:42:09,890 --> 00:42:11,640 - What are you girls up to tonight? 419 00:42:14,348 --> 00:42:15,640 - Who knows? 420 00:42:15,640 --> 00:42:18,353 - Well, maybe we stop wasting time. 421 00:42:30,500 --> 00:42:32,431 - If you'd like to hang out sometime, 422 00:42:32,431 --> 00:42:33,291 we could, I don't know. 423 00:42:36,870 --> 00:42:38,770 - Three more snake bites. 424 00:42:38,770 --> 00:42:40,893 - Aunt Cecilia, you don't play around. 425 00:42:42,490 --> 00:42:43,819 - Doesn't anyone find it strange 426 00:42:43,819 --> 00:42:46,886 that we're drinking with Victor's ashes? 427 00:42:46,886 --> 00:42:48,636 - I do, it's strange. 428 00:42:49,995 --> 00:42:51,168 - Shh. 429 00:42:51,168 --> 00:42:52,001 - I'm just saying, 430 00:42:52,001 --> 00:42:53,720 it's so weird. - Shh. 431 00:42:53,720 --> 00:42:54,989 - Ladies. 432 00:42:54,989 --> 00:42:56,604 Thank you. 433 00:42:56,604 --> 00:42:57,440 - You're welcome. 434 00:42:57,440 --> 00:42:59,537 - Drink up, venomous vixens. 435 00:43:00,485 --> 00:43:01,885 - I'm gonna find a restroom. 436 00:43:05,820 --> 00:43:07,350 - You can go. 437 00:43:07,350 --> 00:43:08,183 - Thank God. 438 00:43:10,430 --> 00:43:12,373 - Good night, fuddy duddy. 439 00:43:14,830 --> 00:43:16,180 - Girls, don't let her get you 440 00:43:16,180 --> 00:43:17,980 into too much trouble tonight, okay? 441 00:43:19,090 --> 00:43:19,923 - Bye. 442 00:43:21,360 --> 00:43:24,423 Aunt Cecilia, you've got quite the piece there. 443 00:43:25,382 --> 00:43:28,030 - Yeah, he serves his purpose. 444 00:43:28,030 --> 00:43:32,000 - I think I have some purposes that need servicing. 445 00:43:35,035 --> 00:43:38,000 Get loud, that was Ben Valasek and the Growlers. 446 00:43:38,000 --> 00:43:39,250 Oh, man, what great music. 447 00:43:39,250 --> 00:43:41,100 I'm Val Quarter, stick around. 448 00:43:41,100 --> 00:43:44,023 Up next, we have the very talented Mia Zanotti. 449 00:43:44,937 --> 00:43:46,670 - I'm gonna go... 450 00:43:49,030 --> 00:43:50,077 check her out. 451 00:44:00,880 --> 00:44:02,630 - Then there was two. 452 00:44:05,259 --> 00:44:07,660 - You know, I think this is the first time 453 00:44:07,660 --> 00:44:10,459 that I've ever had a drink with your father. 454 00:44:20,190 --> 00:44:21,023 - Rough year? 455 00:44:25,650 --> 00:44:26,663 Rough life. 456 00:44:30,320 --> 00:44:33,013 Pills, a little bit younger than you are now. 457 00:44:33,967 --> 00:44:36,017 It almost worked, they said I flat lined. 458 00:44:37,330 --> 00:44:38,770 - Jesus. 459 00:44:38,770 --> 00:44:40,060 - I didn't need him. 460 00:44:40,060 --> 00:44:41,617 - Two Makers for you. 461 00:44:44,318 --> 00:44:45,151 - Thanks. 462 00:44:48,720 --> 00:44:49,553 To Victor. 463 00:44:50,690 --> 00:44:53,943 - To Victor. 464 00:45:04,685 --> 00:45:05,518 Idiot, 465 00:45:07,220 --> 00:45:10,880 Albert's lost, I'll be right back. 466 00:45:19,113 --> 00:45:20,863 - Then there was one. 467 00:47:35,246 --> 00:47:36,387 Clara. 468 00:47:50,580 --> 00:47:53,703 - You know, you have to let yourself feel this, Clara. 469 00:47:55,650 --> 00:47:57,453 - Aunt Cecilia's pretty cool. 470 00:47:58,650 --> 00:48:00,900 - You never mentioned her before. 471 00:48:00,900 --> 00:48:03,733 - Yeah, she was never really around much before. 472 00:48:05,500 --> 00:48:08,340 She's Victor's half sister, she was around more 473 00:48:08,340 --> 00:48:10,283 when him and Mom were together. 474 00:48:11,510 --> 00:48:13,633 - So you aren't alone. 475 00:48:14,760 --> 00:48:17,863 - No, and I still have Anna. 476 00:48:19,750 --> 00:48:22,833 But I haven't seen her since the other night. 477 00:48:24,547 --> 00:48:26,397 - The night of your father's service? 478 00:48:28,600 --> 00:48:29,433 - Yeah. 479 00:48:33,221 --> 00:48:34,054 - Clara? 480 00:48:36,085 --> 00:48:38,668 Is there something more, Clara? 481 00:48:43,983 --> 00:48:46,727 - I don't want, I don't want it. 482 00:48:46,727 --> 00:48:50,677 - Clara, you're in a safe place, here and now. 483 00:48:52,230 --> 00:48:53,730 - I saw them. 484 00:48:53,730 --> 00:48:55,230 Who did you see? 485 00:48:56,640 --> 00:48:59,120 - Cassie and Mom. 486 00:48:59,120 --> 00:49:01,420 Where did you see them, Clara? 487 00:49:01,420 --> 00:49:03,083 - At the bar with Cecilia. 488 00:49:05,070 --> 00:49:06,683 - What are you afraid of, Clara? 489 00:49:08,266 --> 00:49:09,633 - That I'm going crazy. 490 00:49:12,810 --> 00:49:13,823 - Maybe you are. 491 00:49:17,160 --> 00:49:20,873 Maybe you've been broken this entire time. 492 00:49:21,780 --> 00:49:24,073 Maybe you're just bad. 493 00:49:28,010 --> 00:49:30,477 Maybe you should just give up. 494 00:49:31,370 --> 00:49:34,330 Maybe you should just give in. 495 00:49:34,330 --> 00:49:36,310 Stop fighting. 496 00:49:36,310 --> 00:49:39,573 It's so easy to just let go. 497 00:49:41,262 --> 00:49:42,512 Stop! 498 00:49:56,200 --> 00:49:58,110 - Clara, Mom's dead. 499 00:51:19,460 --> 00:51:22,860 - Clara, what's wrong, are you okay? 500 00:51:22,860 --> 00:51:24,460 Where are you going? 501 00:51:24,460 --> 00:51:25,673 Clara, talk to me. 502 00:51:26,720 --> 00:51:28,443 - Hey, are you all right? 503 00:51:29,380 --> 00:51:31,050 - What is he doing here? 504 00:51:31,050 --> 00:51:32,620 - Clara, this is Jason. 505 00:51:32,620 --> 00:51:35,480 - I know who he is, what is he doing here? 506 00:51:35,480 --> 00:51:38,702 - Well, we're kind of, you know. 507 00:51:38,702 --> 00:51:39,852 Clara! 508 00:51:48,574 --> 00:51:53,574 way out, oh, the way out 509 00:52:58,667 --> 00:53:01,670 - Sorry about the towels, miss. 510 00:53:01,670 --> 00:53:03,020 I don't know what happened. 511 00:53:04,120 --> 00:53:06,620 You're that girl, that girl that's sister drowned, 512 00:53:07,841 --> 00:53:10,520 and I knew it was you, you're her. 513 00:53:10,520 --> 00:53:11,353 - Is that so? 514 00:53:12,370 --> 00:53:15,480 - Everybody's heard those stories, miss. 515 00:53:15,480 --> 00:53:16,840 - What stories? 516 00:53:16,840 --> 00:53:20,050 - Those stories are as old as this town. 517 00:53:20,050 --> 00:53:24,043 Come on, everybody knows the curse of the Mills family. 518 00:53:26,716 --> 00:53:28,863 - I'm starting to think that curse might be true. 519 00:53:31,641 --> 00:53:34,910 Are you checking in alone, Miss Coulter? 520 00:53:37,991 --> 00:53:40,233 - Do you always bother your guests like this? 521 00:53:43,790 --> 00:53:44,623 - No. 522 00:53:50,400 --> 00:53:52,390 You're a Sherwood, right? 523 00:53:52,390 --> 00:53:54,030 - Calvin. 524 00:53:54,030 --> 00:53:55,210 - The one who's brother- 525 00:53:55,210 --> 00:53:56,043 - Listen. 526 00:53:57,020 --> 00:54:00,067 That was a long time ago. 527 00:54:02,150 --> 00:54:04,670 - We're lucky we're not judged by our families, 528 00:54:04,670 --> 00:54:05,920 isn't that right, Calvin? 529 00:54:07,150 --> 00:54:09,123 - That's right, Miss Coulter. 530 00:54:10,690 --> 00:54:12,623 If you need anything, 531 00:54:14,740 --> 00:54:16,530 you just let me know. 532 00:54:46,580 --> 00:54:48,893 - Hey, Mike, looking good with the orange, buddy. 533 00:54:52,030 --> 00:54:54,523 Hey, Estelle, you have a visitor. 534 00:54:55,530 --> 00:54:58,100 This is Clara, your great niece, 535 00:54:58,100 --> 00:54:59,770 and she's come a long way to come and see you, 536 00:54:59,770 --> 00:55:00,923 isn't that nice? 537 00:55:04,120 --> 00:55:06,990 I've been here 10 years and I haven't heard her speak, 538 00:55:06,990 --> 00:55:08,860 not a single solitary word. 539 00:55:08,860 --> 00:55:11,540 She has severe dementia, she sits, 540 00:55:11,540 --> 00:55:14,173 she lays down, and she stares. 541 00:55:15,249 --> 00:55:17,333 And for some reason, she's holding onto something. 542 00:55:19,170 --> 00:55:21,100 I'm gonna give you and Clara some time 543 00:55:21,100 --> 00:55:22,203 so you can visit. 544 00:55:24,660 --> 00:55:27,060 I'll be right outside, if you need anything, just yell. 545 00:55:27,060 --> 00:55:27,893 - Thanks. 546 00:55:39,543 --> 00:55:42,900 Believe it or not, I actually remember being 547 00:55:42,900 --> 00:55:45,343 at your old house when I was a little girl. 548 00:55:47,270 --> 00:55:50,787 I was with my mom, Emily, do you remember her? 549 00:56:06,356 --> 00:56:07,189 I hope you don't mind if I take your picture. 550 00:56:11,320 --> 00:56:13,153 It's for a class project. 551 00:56:42,200 --> 00:56:43,033 Okay. 552 00:56:59,160 --> 00:57:01,710 I'm afraid I've heard the stories about our family. 553 00:57:04,410 --> 00:57:06,593 I've watched my mother fight her demons, 554 00:57:08,060 --> 00:57:09,283 and I have my own now. 555 00:57:11,284 --> 00:57:14,920 But maybe Mom and Cassie were the lucky ones. 556 00:57:18,079 --> 00:57:20,107 - You're not ready, child. 557 00:57:21,660 --> 00:57:24,010 Not yet. 558 00:57:24,010 --> 00:57:24,843 You're not. 559 00:58:20,457 --> 00:58:21,705 Hi, this is Anna. 560 00:58:21,705 --> 00:58:23,670 Sorry I can't come to the phone right now. 561 00:58:23,670 --> 00:58:26,217 Please leave your name and number after the tone. 562 00:58:27,280 --> 00:58:32,280 - Hey, it's me, I'm back home for a little while, 563 00:58:32,840 --> 00:58:35,653 working on a portfolio for Alex's class. 564 00:58:39,250 --> 00:58:41,833 I just wanted to tell you that I'm sorry. 565 00:58:44,009 --> 00:58:45,318 I'm really sorry. 566 00:59:37,153 --> 00:59:42,153 said it hurts, the pain 567 00:59:59,324 --> 01:00:00,157 - Mom? 568 01:00:30,520 --> 01:00:33,677 - This is the old house, it's Aunt Estelle's now. 569 01:00:35,200 --> 01:00:37,422 You're gonna love her. 570 01:00:58,446 --> 01:00:59,583 - Hello? 571 01:00:59,583 --> 01:01:04,583 - Clara, hi, it's your Aunt Cecilia, honey, how are you? 572 01:01:08,666 --> 01:01:10,287 - I don't know. 573 01:01:10,287 --> 01:01:12,037 - Is everything okay? 574 01:01:15,898 --> 01:01:16,731 - No. 575 01:01:18,124 --> 01:01:18,957 - Clara. 576 01:01:21,668 --> 01:01:22,501 Clara? 577 01:01:26,964 --> 01:01:27,797 Jesus. 578 01:02:05,620 --> 01:02:10,463 The private journal of Leland Theodore Mills. 579 01:02:12,010 --> 01:02:15,073 September 7th, 1924. 580 01:02:16,360 --> 01:02:21,360 My dearest Beatrice, the infant twins, Estelle and William, 581 01:02:21,860 --> 01:02:24,340 where from they should spring forth a fountain of love, 582 01:02:24,340 --> 01:02:26,790 seemed to drain her of her very purpose 583 01:02:26,790 --> 01:02:28,333 and desire for life. 584 01:02:29,660 --> 01:02:31,440 What is this unnatural force 585 01:02:31,440 --> 01:02:33,793 that hangs forth so heavily over? 586 01:02:40,750 --> 01:02:44,623 September 13th, 1924. 587 01:02:48,180 --> 01:02:50,360 I find myself more and more at comfort 588 01:02:50,360 --> 01:02:54,580 with drink in hand, the image of my Beatrice, 589 01:02:54,580 --> 01:02:57,840 holding our lifeless and bloodied William, 590 01:02:57,840 --> 01:02:59,023 my faith fails me. 591 01:03:00,300 --> 01:03:04,120 This is a torment that I cannot bear. 592 01:03:04,120 --> 01:03:08,050 Nobody can ever know this horrid truth, 593 01:03:08,050 --> 01:03:10,767 as its revelation would ruin us all. 594 01:03:16,930 --> 01:03:17,920 - Hello? 595 01:03:17,920 --> 01:03:21,370 - Clara, hi, it's Barney over at Harmony Rest. 596 01:03:21,370 --> 01:03:24,460 Yeah, it's Estelle, no, she's fine, 597 01:03:24,460 --> 01:03:27,220 but she keeps calling out your name 598 01:03:27,220 --> 01:03:29,570 and rocking back and forth over and over again. 599 01:03:30,770 --> 01:03:32,080 It really is something, in all my years, 600 01:03:32,080 --> 01:03:33,260 I've never seen anything like this. 601 01:03:33,260 --> 01:03:34,480 I think you should come. 602 01:03:34,480 --> 01:03:35,933 I'll be right there. 603 01:03:48,087 --> 01:03:49,620 - Estelle, Estelle. 604 01:03:49,620 --> 01:03:51,370 Estelle, look who came to see you. 605 01:03:51,370 --> 01:03:52,451 She heard you were asking for- 606 01:03:52,451 --> 01:03:53,540 - No. 607 01:03:53,540 --> 01:03:55,327 Now, Estelle- 608 01:03:55,327 --> 01:03:58,233 - Let me talk to my niece. 609 01:04:01,106 --> 01:04:01,939 - Okay. 610 01:04:04,487 --> 01:04:05,320 Okay. 611 01:04:06,786 --> 01:04:10,560 I'll just let you two talk to each other. 612 01:04:24,917 --> 01:04:26,133 - Do you know her? 613 01:04:29,400 --> 01:04:31,933 - Oh, she wants you, child. 614 01:04:33,290 --> 01:04:35,217 But she's here too. 615 01:04:36,839 --> 01:04:40,172 The other one, always watching over you. 616 01:04:43,630 --> 01:04:47,313 - Clara, don't be fooled by the deceiver. 617 01:04:49,610 --> 01:04:52,943 It lies in both its words and appearances. 618 01:04:54,300 --> 01:04:56,443 It found its way through Grandmother, 619 01:04:57,300 --> 01:04:58,753 and now it wants you. 620 01:05:00,162 --> 01:05:02,993 But you're strong in a way that she never was. 621 01:05:04,980 --> 01:05:09,830 Cassandra's death was an accident, we know. 622 01:05:09,830 --> 01:05:13,800 The other is distracting your mind with vile ideas 623 01:05:13,800 --> 01:05:15,653 and trying to use them against you. 624 01:05:17,400 --> 01:05:19,710 But you are more powerful in a way 625 01:05:20,790 --> 01:05:21,690 they can never be. 626 01:05:23,930 --> 01:05:26,517 I'm proud of you, of your strength. 627 01:05:33,301 --> 01:05:34,218 I love you. 628 01:05:54,007 --> 01:05:55,590 - What did she say? 629 01:06:00,520 --> 01:06:02,163 - She told me she loved me. 630 01:06:31,392 --> 01:06:35,287 - Clara! 631 01:06:35,287 --> 01:06:37,870 Clara, I saw Victor's car, and- 632 01:06:39,060 --> 01:06:43,203 - She's gone, Aunt Estelle is gone. 633 01:06:43,203 --> 01:06:44,273 Sweetie. 634 01:06:49,040 --> 01:06:50,083 Thanks for the PJs. 635 01:06:51,840 --> 01:06:53,890 - I'm the one who should be thanking you. 636 01:06:55,210 --> 01:06:56,410 - We're a family, right? 637 01:06:59,337 --> 01:07:00,560 - Yeah. 638 01:07:00,560 --> 01:07:02,253 - Oh my God, is that Emily? 639 01:07:03,240 --> 01:07:06,523 - No, it's my great grandmother, Beatrice. 640 01:07:08,250 --> 01:07:09,083 - Wow. 641 01:07:10,630 --> 01:07:12,353 The resemblance, it's- 642 01:07:13,220 --> 01:07:14,053 - Scary. 643 01:07:15,630 --> 01:07:16,563 - Very. 644 01:07:18,810 --> 01:07:20,710 I found it at the old house. 645 01:07:25,985 --> 01:07:26,902 - You know, 646 01:07:28,310 --> 01:07:31,770 when I first moved to New York, 647 01:07:31,770 --> 01:07:36,770 I didn't know anybody, I didn't know anything, actually. 648 01:07:37,250 --> 01:07:38,610 The place was just so big, 649 01:07:38,610 --> 01:07:40,060 and there was so many people. 650 01:07:41,290 --> 01:07:44,093 I didn't know one single thing or person. 651 01:07:45,620 --> 01:07:47,020 - That must have been scary. 652 01:07:47,860 --> 01:07:50,333 - Not really, it was perfect, actually. 653 01:07:51,360 --> 01:07:54,203 My whole life, I was a second hand Coulter sibling, 654 01:07:55,220 --> 01:07:56,940 and then in the middle of everything, 655 01:07:56,940 --> 01:07:58,900 I was an absolute nothing, 656 01:07:58,900 --> 01:08:02,853 and that was the most free time I've ever felt in my life. 657 01:08:06,050 --> 01:08:08,500 - That sounds like something Dr. Vicki would say. 658 01:08:10,890 --> 01:08:12,290 - I think you should try it. 659 01:08:13,380 --> 01:08:14,780 You should come to New York. 660 01:08:15,860 --> 01:08:18,960 Stay with Albert and I, stay as long as you like. 661 01:09:28,136 --> 01:09:30,640 You're like us now. 662 01:12:00,725 --> 01:12:01,558 - Clara! 663 01:12:07,560 --> 01:12:08,393 - No! 664 01:14:18,769 --> 01:14:19,602 - Mom. 665 01:14:22,620 --> 01:14:23,453 Cassie? 666 01:14:28,210 --> 01:14:29,043 I'm sorry. 667 01:14:34,252 --> 01:14:36,612 It's just us. 668 01:14:36,612 --> 01:14:38,592 They cannot help you. 669 01:14:38,592 --> 01:14:43,592 They cannot. 670 01:14:48,034 --> 01:14:49,534 You'd like to die. 671 01:14:51,314 --> 01:14:52,647 You let her die. 672 01:14:56,466 --> 01:14:57,299 Your mom, 673 01:14:58,626 --> 01:15:00,598 you failed your mom- - Cassandra. 674 01:15:00,598 --> 01:15:03,497 You failed your mother. 675 01:15:03,497 --> 01:15:04,330 You failed your mom. - She saw you 676 01:15:04,330 --> 01:15:09,330 for what you are. 677 01:15:17,735 --> 01:15:19,735 Clara. 678 01:15:30,133 --> 01:15:31,883 I wasn't ready, Cass. 679 01:15:35,058 --> 01:15:36,141 But I am now. 680 01:15:41,677 --> 01:15:42,510 - Clara? 681 01:15:45,814 --> 01:15:47,147 I'm here, Clara. 682 01:15:49,694 --> 01:15:50,527 Clara? 683 01:15:52,371 --> 01:15:53,704 Clara, I'm here. 684 01:16:04,437 --> 01:16:06,150 Clara, I'm not dead. 685 01:16:06,150 --> 01:16:06,983 - You are now. 686 01:16:39,240 --> 01:16:43,193 How beautiful you are, how beautiful you'll stay. 687 01:17:35,460 --> 01:17:37,507 - Hello, Clara, I hope I'm not disturbing you. 688 01:17:37,507 --> 01:17:39,900 I'm quite the mess right now. 689 01:17:39,900 --> 01:17:43,230 - I understand, I see the media circus has 690 01:17:43,230 --> 01:17:44,930 finally died down. 691 01:17:44,930 --> 01:17:48,230 - Yeah, I guess they're getting tired of my story. 692 01:17:48,230 --> 01:17:50,070 - I'm afraid I doubt that. 693 01:17:50,070 --> 01:17:52,930 - The innocent girl who lost her whole family 694 01:17:52,930 --> 01:17:55,200 and the homicidal aunt who killed her best friend 695 01:17:55,200 --> 01:17:58,803 and her lover just to get back at her strange niece? 696 01:17:59,880 --> 01:18:02,850 It's quite the fodder for a compelling fiction. 697 01:18:02,850 --> 01:18:04,510 It's just, it's more than enough 698 01:18:04,510 --> 01:18:07,113 to shake anyone with even the most steadfast faith. 699 01:18:09,400 --> 01:18:10,300 Perhaps. 700 01:18:12,100 --> 01:18:13,624 You're constantly in my prayers, 701 01:18:13,624 --> 01:18:18,291 and I hope you know you're always welcome at the church. 702 01:18:23,165 --> 01:18:23,998 - Mom. 703 01:18:26,525 --> 01:18:27,358 Cassie? 45539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.