All language subtitles for Naxalbari S01 E05 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,040 --> 00:00:21,330 I had told you policeman.. 2 00:00:21,830 --> 00:00:23,620 ..I will only kill you. 3 00:00:30,370 --> 00:00:33,080 - You scoundrel.. - Attacked.. 4 00:00:33,250 --> 00:00:34,250 Shambhu, hurry! 5 00:00:34,370 --> 00:00:36,000 Rascal, brute! 6 00:00:36,040 --> 00:00:37,370 Take your positions. 7 00:00:37,450 --> 00:00:39,330 What are you doing, crazy? 8 00:00:39,500 --> 00:00:41,040 Harya, give me the gun. 9 00:00:42,080 --> 00:00:43,580 Rascals! 10 00:00:44,500 --> 00:00:45,910 Take your positions. 11 00:02:27,290 --> 00:02:30,120 Don't leave a single one alive! 12 00:02:40,750 --> 00:02:42,080 Scoundrel! 13 00:02:47,290 --> 00:02:48,910 The scoundrel, Narsingh Chandel is there. 14 00:02:58,750 --> 00:03:00,500 They have surrounded us. 15 00:03:05,250 --> 00:03:06,540 Hold fire. 16 00:03:06,620 --> 00:03:07,750 I'm here. 17 00:03:07,830 --> 00:03:09,080 Raghav is here. 18 00:03:16,040 --> 00:03:17,500 You brute.. 19 00:03:22,250 --> 00:03:23,410 Can you run? 20 00:03:23,870 --> 00:03:25,040 They are from the Chetna Dal. 21 00:03:25,160 --> 00:03:27,040 They're here to kill us not save you. 22 00:03:38,950 --> 00:03:40,200 Rascals! 23 00:03:40,290 --> 00:03:41,830 The police is also surrounding us 24 00:03:41,910 --> 00:03:44,500 We will tackle with them later. Right now, let us leave from here. 25 00:03:45,540 --> 00:03:46,330 Police has come. 26 00:03:46,950 --> 00:03:48,290 The rest they will manage. 27 00:04:07,330 --> 00:04:08,450 Prakruti, come. 28 00:04:47,950 --> 00:04:49,080 Crap! 29 00:04:50,040 --> 00:04:51,250 Your fine? 30 00:04:53,330 --> 00:04:54,450 You'll make it? 31 00:04:55,290 --> 00:04:56,370 I'll survive, sir. 32 00:04:56,450 --> 00:04:57,580 Take him. 33 00:05:07,200 --> 00:05:08,580 Hello, Pathak? 34 00:05:24,200 --> 00:05:26,410 Fast. 35 00:05:26,500 --> 00:05:27,750 Fast. 36 00:05:28,000 --> 00:05:28,660 Fast. Let's go. 37 00:05:28,750 --> 00:05:29,950 Rahul. Sir. 38 00:05:46,080 --> 00:05:47,750 Why did people from Chetnadal attack? 39 00:05:48,410 --> 00:05:51,410 It's a jungle. The one who gets the opportunity, will pounce. 40 00:05:51,790 --> 00:05:52,750 Pathak sir,.. 41 00:05:54,080 --> 00:05:55,660 ..any update on Mohit's investigation? 42 00:05:55,910 --> 00:05:56,910 Oh Raghav,.. 43 00:05:57,870 --> 00:05:58,750 ..you're bleeding. 44 00:05:59,450 --> 00:06:00,410 Get some rest. 45 00:06:01,080 --> 00:06:02,160 We'll talk later. 46 00:06:06,750 --> 00:06:08,290 Sir... 47 00:06:08,370 --> 00:06:09,870 - Sir.. - Silence. 48 00:06:10,000 --> 00:06:10,950 Silence. 49 00:06:11,330 --> 00:06:12,450 Please be seated. 50 00:06:13,330 --> 00:06:15,500 The minister will first make a statement. 51 00:06:15,620 --> 00:06:17,540 Then all your questions will be answered. 52 00:06:22,330 --> 00:06:26,000 Firstly, I would like to thank you all for coming here. 53 00:06:26,250 --> 00:06:27,870 Today I'd like to discuss an important.. 54 00:06:27,950 --> 00:06:29,750 ..and pressing matter. 55 00:06:30,250 --> 00:06:31,790 I'm sure you all know.. 56 00:06:32,410 --> 00:06:33,620 ...a huge mining plant.. 57 00:06:34,000 --> 00:06:36,250 ..will be established in our state. 58 00:06:36,910 --> 00:06:39,660 The main part of this press conference.. 59 00:06:40,410 --> 00:06:41,330 ..is FICA. 60 00:06:41,410 --> 00:06:43,620 As per the pollution control board reports,.. 61 00:06:44,250 --> 00:06:47,290 ..the mining plant of FICA in our state.. 62 00:06:48,200 --> 00:06:50,370 ...is a huge environmental threat. 63 00:06:50,660 --> 00:06:52,700 FICA's mining plant.. 64 00:06:52,790 --> 00:06:54,370 ..will lead to erosion of the soil. 65 00:06:54,750 --> 00:06:56,040 It will cause floods,.. 66 00:06:56,250 --> 00:06:57,290 ...crops will be ruined.. 67 00:06:57,450 --> 00:06:58,540 ...and homes will be destroyed. 68 00:06:58,620 --> 00:07:00,040 In fact, because of this.. 69 00:07:00,450 --> 00:07:02,370 ...800,000 farmers of the state.. 70 00:07:02,870 --> 00:07:04,790 800,000 farmers.. 71 00:07:04,870 --> 00:07:07,250 ...and their families will be directly affected. 72 00:07:07,330 --> 00:07:08,790 Deshpande, what's he doing? 73 00:07:09,250 --> 00:07:10,620 He's using political tricks on us! 74 00:07:10,700 --> 00:07:12,500 From biomagnification.. 75 00:07:12,750 --> 00:07:15,540 ..to effects of radio activity.. 76 00:07:15,620 --> 00:07:17,330 ..causing serious ailments.. 77 00:07:17,790 --> 00:07:19,660 ..will result from this plant. 78 00:07:20,700 --> 00:07:22,450 Hence, we reject.. 79 00:07:22,660 --> 00:07:24,290 ..FICA's clearance... 80 00:07:24,370 --> 00:07:25,790 ..with immediate effect. 81 00:07:26,450 --> 00:07:27,660 What the hell is this! 82 00:07:28,040 --> 00:07:29,080 Are they mad? 83 00:07:29,370 --> 00:07:30,620 They have seriously lost it! 84 00:08:18,580 --> 00:08:21,580 Rascals attacked while the people were sleeping! 85 00:08:29,080 --> 00:08:30,500 I'd told you, Binu,.. 86 00:08:31,120 --> 00:08:32,540 ..don't bring the policeman here. 87 00:08:32,950 --> 00:08:34,120 We should've killed him in the city. 88 00:08:34,200 --> 00:08:35,160 Now pay for it. 89 00:08:38,250 --> 00:08:39,700 Calm down, Pahan. 90 00:08:39,790 --> 00:08:40,790 Calm? 91 00:08:41,500 --> 00:08:42,700 I learnt maoist art.. 92 00:08:43,290 --> 00:08:45,080 ..and how to use a gun so that.. 93 00:08:45,160 --> 00:08:46,290 These could shoot at us? 94 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 Bandya,.. 95 00:08:51,500 --> 00:08:52,790 ...any news from Masterji? 96 00:08:53,080 --> 00:08:54,200 No. 97 00:08:55,950 --> 00:08:57,040 Again Masterji? 98 00:08:57,370 --> 00:08:58,540 Again Masterji? 99 00:09:13,620 --> 00:09:14,830 Crap! 100 00:09:15,160 --> 00:09:16,580 Who has got this tea? 101 00:09:17,830 --> 00:09:19,580 Does my forehead read idiot? 102 00:09:19,790 --> 00:09:21,370 At least add some tea leaves... 103 00:09:21,870 --> 00:09:23,160 ...and some milk. 104 00:09:23,750 --> 00:09:26,040 I hate this kind of tea. 105 00:09:26,160 --> 00:09:27,950 I'm having tea after a week of turmoil! 106 00:09:28,330 --> 00:09:29,290 I'll send it. 107 00:09:30,040 --> 00:09:31,040 Move aside. 108 00:09:33,160 --> 00:09:34,000 Sir. 109 00:09:36,500 --> 00:09:38,160 Sub-inspector Soren reporting, sir. 110 00:09:38,660 --> 00:09:40,120 Am I missing something? 111 00:09:40,370 --> 00:09:42,410 You weren't in the station for a week. 112 00:09:43,000 --> 00:09:44,250 I have been transferred, sir. 113 00:09:44,660 --> 00:09:45,700 I have joined today. 114 00:09:46,080 --> 00:09:48,040 So much was going on.. 115 00:09:48,120 --> 00:09:49,500 ..that I forgot. 116 00:09:50,450 --> 00:09:51,790 You had to come today! 117 00:09:52,700 --> 00:09:54,410 - Sit. - Thank you, sir. 118 00:09:59,370 --> 00:10:00,700 Here, have this tea. 119 00:10:02,620 --> 00:10:04,330 Have it. I'll order another one. 120 00:10:04,700 --> 00:10:06,290 Special tea. 121 00:10:08,790 --> 00:10:11,370 I've heard you got many to surrender. 122 00:10:13,040 --> 00:10:15,120 You made naxals realise.. 123 00:10:15,200 --> 00:10:16,620 ..the truth of life. 124 00:10:17,790 --> 00:10:19,500 They consider you their messiah. 125 00:10:20,830 --> 00:10:21,870 Like you,.. 126 00:10:22,370 --> 00:10:23,910 ..I also try, sir. 127 00:10:24,000 --> 00:10:25,660 What's lacking then? 128 00:10:25,910 --> 00:10:27,120 Most of the naxals.. 129 00:10:27,200 --> 00:10:29,790 ...took the money and land and became naxals again! 130 00:10:31,000 --> 00:10:32,080 Have you seen the videos? 131 00:10:34,580 --> 00:10:35,830 Rubbish. 132 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 It was all fake news, sir. 133 00:10:38,410 --> 00:10:39,370 Really? 134 00:10:42,080 --> 00:10:43,750 Will somebody get me some tea? 135 00:10:43,830 --> 00:10:45,950 Do I look like the biggest idiot here? 136 00:10:49,910 --> 00:10:51,200 Have tea. 137 00:10:51,450 --> 00:10:52,450 It'll turn cold. 138 00:11:02,080 --> 00:11:03,290 How many of them did you kill? 139 00:11:04,080 --> 00:11:06,620 2? And how many of ours got killed? 140 00:11:07,370 --> 00:11:08,410 8. 141 00:11:09,000 --> 00:11:10,120 Wait a minute. 142 00:11:11,160 --> 00:11:13,910 That head you have between the ears.. 143 00:11:14,330 --> 00:11:15,370 Does it have any brains? 144 00:11:16,330 --> 00:11:17,620 Why did you go to the camp? 145 00:11:17,700 --> 00:11:18,750 Daddu,.. 146 00:11:19,160 --> 00:11:20,620 ...we wouldn't get.. 147 00:11:21,290 --> 00:11:22,580 ...another chance to kill the naxals. 148 00:11:22,660 --> 00:11:24,540 Just do as you're told. 149 00:11:24,620 --> 00:11:26,580 Only my word counts here. 150 00:11:26,910 --> 00:11:29,200 Stop at the line I draw. 151 00:11:29,500 --> 00:11:30,410 Don't cross it. 152 00:11:30,540 --> 00:11:33,410 Find every naxal hiding in the village. 153 00:11:33,580 --> 00:11:35,040 Some of them were to surrender. 154 00:11:35,660 --> 00:11:36,830 Make a list. 155 00:11:44,410 --> 00:11:45,580 Listen up. 156 00:11:46,620 --> 00:11:48,410 Don't use your brains hereafter. 157 00:12:01,200 --> 00:12:02,330 Yaa. 158 00:12:02,410 --> 00:12:03,910 Okay 159 00:12:04,000 --> 00:12:06,410 Okay 160 00:12:06,500 --> 00:12:08,040 You sure about this? 161 00:12:08,700 --> 00:12:09,790 Do you trust me? 162 00:12:13,200 --> 00:12:14,250 Then trust me. 163 00:12:15,620 --> 00:12:16,750 Let's do it. 164 00:12:17,200 --> 00:12:18,410 I'm ready whenever you guys are. 165 00:12:19,160 --> 00:12:20,290 Okay, 3.. 166 00:12:20,580 --> 00:12:22,200 ..2, 1, go. 167 00:12:23,450 --> 00:12:24,580 Good evening. 168 00:12:25,040 --> 00:12:26,500 All of us at FICA believe.. 169 00:12:26,830 --> 00:12:28,700 ..that integrity should never be compromised. 170 00:12:29,500 --> 00:12:33,410 We have all the approvals of National Pollution Council... 171 00:12:34,160 --> 00:12:36,500 ..which have been uploaded on our official website. 172 00:12:37,330 --> 00:12:38,790 Anybody who has any doubt,.. 173 00:12:38,910 --> 00:12:40,120 or any questions.. 174 00:12:40,410 --> 00:12:41,700 ..can go have a look. 175 00:12:42,080 --> 00:12:44,450 All allegations against us are baseless. 176 00:12:45,370 --> 00:12:47,410 In fact, FICA is made.. 177 00:12:47,700 --> 00:12:49,160 ...to serve the country. 178 00:12:49,580 --> 00:12:52,700 But due to some unfortunate events.. 179 00:12:52,910 --> 00:12:55,370 ...our development is questioned. 180 00:12:55,910 --> 00:12:58,080 The law and order in the state is not good. 181 00:12:58,160 --> 00:12:59,700 Violence is increasing. 182 00:13:00,250 --> 00:13:02,370 Because of which corporates fear.. 183 00:13:02,450 --> 00:13:04,330 ... to invest in our state. 184 00:13:04,500 --> 00:13:07,870 And we are here to change that perception. 185 00:13:07,950 --> 00:13:09,910 So please help us in doing so. 186 00:13:10,040 --> 00:13:11,410 We need your help. 187 00:13:11,500 --> 00:13:13,580 We hope, the law and order in the state.. 188 00:13:13,660 --> 00:13:16,950 ..get better so we at FICA.. 189 00:13:17,080 --> 00:13:19,000 ...can do our best. 190 00:13:19,160 --> 00:13:20,500 Thank you very much., 191 00:13:25,700 --> 00:13:26,950 The reports are normal. 192 00:13:27,830 --> 00:13:29,160 Please take care of him. 193 00:13:48,370 --> 00:13:49,620 Hello, Sudha. 194 00:13:49,700 --> 00:13:50,790 How are you? 195 00:13:51,500 --> 00:13:53,370 - I was expecting your call. - Really? 196 00:13:54,040 --> 00:13:55,750 I was expecting your call. 197 00:13:55,830 --> 00:13:57,080 The environment minister's press conference.. 198 00:13:57,160 --> 00:13:59,500 ..was a really good move. 199 00:13:59,870 --> 00:14:00,950 Is it? 200 00:14:01,580 --> 00:14:02,620 Then be ready. 201 00:14:03,120 --> 00:14:04,160 There are many more to come. 202 00:14:05,200 --> 00:14:07,580 Frankly, Sudha, I don't think so. 203 00:14:08,250 --> 00:14:10,750 I don't think you can do anything more. 204 00:14:11,290 --> 00:14:12,830 But anyways all the best. 205 00:14:19,410 --> 00:14:20,950 I'm so glad that you're back. 206 00:14:21,330 --> 00:14:22,660 I spoke to Pathak. 207 00:14:22,750 --> 00:14:24,450 He told me about the operation. 208 00:14:25,000 --> 00:14:27,200 The department was all praises for you. 209 00:14:27,700 --> 00:14:29,200 Why didn't you tell me, dad? 210 00:14:34,040 --> 00:14:35,160 Why? 211 00:14:35,830 --> 00:14:38,040 Raghav, I didn't have the courage. 212 00:14:38,500 --> 00:14:40,040 - And.. - It's okay, dad. 213 00:14:41,750 --> 00:14:43,580 I'm tired. I want to rest. 214 00:15:13,660 --> 00:15:15,700 Bloody non sense! 215 00:15:17,250 --> 00:15:18,910 Get those rascals here. 216 00:15:29,120 --> 00:15:31,040 Write the names of all the people... 217 00:15:31,250 --> 00:15:34,000 ...Whose family's are with the naxals. 218 00:15:47,200 --> 00:15:49,790 Sister, may I use your phone? 219 00:15:51,080 --> 00:15:52,120 Thank you. 220 00:16:02,700 --> 00:16:03,790 Shirke,.. 221 00:16:03,870 --> 00:16:05,330 ...come here with Dhruv right away. 222 00:16:05,620 --> 00:16:07,160 Ask him to get his laptop along. 223 00:16:08,040 --> 00:16:09,120 Yeah. 224 00:16:11,200 --> 00:16:12,250 Thanks, sister. 225 00:16:42,540 --> 00:16:44,120 Binu brother..., 226 00:16:48,580 --> 00:16:49,540 Pahan brother..., 227 00:16:51,660 --> 00:16:53,450 People from the dal are beating everyone there. 228 00:16:53,580 --> 00:16:55,040 What are you guys doing here? 229 00:16:55,290 --> 00:16:58,080 Be it night or day or noon,.. 230 00:16:58,160 --> 00:17:00,040 ...they get people out and thrash them. 231 00:17:00,080 --> 00:17:02,620 They spared no body not even kids and oldies. 232 00:17:02,790 --> 00:17:04,750 The ones connected to naxals.. 233 00:17:04,830 --> 00:17:06,250 ...are all suffering. 234 00:17:07,200 --> 00:17:08,250 Binu brother,.. 235 00:17:08,450 --> 00:17:10,200 ..will we still have to ask Masterji? 236 00:17:10,330 --> 00:17:13,080 Soon the scoundrel from the dal will point a gun at us,.. 237 00:17:13,160 --> 00:17:14,660 ...will we still consult with Masterji? 238 00:17:26,330 --> 00:17:27,500 Get ready. 239 00:17:29,080 --> 00:17:30,700 We attack tonight. 240 00:17:31,120 --> 00:17:33,950 - Move. - Get ready quickly. 241 00:17:44,200 --> 00:17:46,250 - Get well soon, sir. - Thank you, Shirke. 242 00:17:47,660 --> 00:17:49,660 - How are you, Dhruv. - Fine, how are you? 243 00:17:50,290 --> 00:17:51,040 Good. 244 00:17:52,080 --> 00:17:54,000 Dhruv, did you note everyone's movements.. 245 00:17:54,080 --> 00:17:55,580 ..from the footages of the auction? 246 00:17:55,660 --> 00:17:57,200 Yes, sir. Just a minute. 247 00:18:01,660 --> 00:18:03,200 Dhruv, from Mohit's phone.. 248 00:18:03,330 --> 00:18:05,040 ..Were the deleted messages retrieved? 249 00:18:05,120 --> 00:18:06,160 No, sir. 250 00:18:06,290 --> 00:18:09,580 It would be easier if I had the phone used to send those messages. 251 00:18:09,700 --> 00:18:11,620 Don't worry, sir. We'll recover it. 252 00:18:11,750 --> 00:18:12,910 Yes, sir. 253 00:18:13,000 --> 00:18:15,750 At what time was Mohit last captured on the CCTV? 254 00:18:15,870 --> 00:18:17,790 At 9.36 Mohit sir.. 255 00:18:18,120 --> 00:18:20,370 - ..parked his car in the lot. - And Pendse? 256 00:18:20,500 --> 00:18:22,120 Sir, last spotted at 9.40 257 00:18:22,200 --> 00:18:24,950 He went back stage from the gate next to the stage. 258 00:18:25,040 --> 00:18:26,660 At what time was Mohit shot? 259 00:18:26,910 --> 00:18:28,080 9.42 260 00:18:30,330 --> 00:18:31,410 Hand me the pad. 261 00:18:36,500 --> 00:18:37,330 Pen. 262 00:18:41,700 --> 00:18:44,450 At 9.40 Pendse was backstage. 263 00:18:45,120 --> 00:18:47,000 And Mohit was shot at.. 264 00:18:47,700 --> 00:18:48,790 9.42 265 00:18:53,540 --> 00:18:55,450 - Crap! - What happened, sir? 266 00:18:55,870 --> 00:18:58,040 If Pendse was backstage at 9.40,.. 267 00:18:58,500 --> 00:19:01,160 ..and Mohit was shot at 9.42,.. 268 00:19:01,250 --> 00:19:03,750 ..could Pendse reach the main entrance.. 269 00:19:03,830 --> 00:19:05,580 ..from backstage? 270 00:19:06,040 --> 00:19:07,290 Impossible, sir! 271 00:19:07,450 --> 00:19:11,410 Look, to reach the main entrance from backstage, one has to cross the hall. 272 00:19:12,000 --> 00:19:14,040 He couldn't have crossed the hall in 2 minutes.. 273 00:19:14,080 --> 00:19:15,250 ..because the hall was crowded.. 274 00:19:15,330 --> 00:19:16,700 ..and I was present in the hall... 275 00:19:16,910 --> 00:19:18,040 ..looking for Pendse. 276 00:19:18,290 --> 00:19:21,500 - Exactly. - By that logic, it's not Pendse. 277 00:19:22,290 --> 00:19:23,160 Exactly. 278 00:19:24,540 --> 00:19:26,200 - Good to see you, Raghav. - Sir. 279 00:19:28,450 --> 00:19:29,620 How are you doing? 280 00:19:30,200 --> 00:19:31,330 Doing much better, sir. 281 00:19:31,790 --> 00:19:32,910 Good. 282 00:19:37,000 --> 00:19:38,870 - What's this, sir? - Your suspension... 283 00:19:41,410 --> 00:19:42,870 ..has been revoked. 284 00:19:45,790 --> 00:19:47,910 - Thank you, sir. - Yes, you take care. 285 00:19:48,250 --> 00:19:49,950 - All the best. - Thanks, sir. 286 00:19:50,790 --> 00:19:51,620 Sir,.. 287 00:19:51,700 --> 00:19:52,500 Ya. 288 00:19:53,200 --> 00:19:55,000 ..why do you think they killed Pendse? 289 00:19:55,160 --> 00:19:57,370 Because they didn't want Pendse to be caught... 290 00:19:58,080 --> 00:19:59,540 ..after killing Mohit. 291 00:19:59,700 --> 00:20:01,040 It was not Pendse, sir. 292 00:20:02,660 --> 00:20:04,540 Someone else in the auction killed Mohit. 293 00:20:30,250 --> 00:20:31,450 Get me a smoke. 294 00:20:31,540 --> 00:20:32,370 Ya. Okay. 295 00:20:32,540 --> 00:20:34,120 See if there's tea too. 296 00:20:44,790 --> 00:20:46,330 Masterji, say what you want to. 297 00:20:46,620 --> 00:20:47,700 What's happening outside? 298 00:20:48,330 --> 00:20:50,830 They entered our camp and killed our people. 299 00:20:51,040 --> 00:20:52,870 Now they're beating our people in the village. 300 00:20:53,410 --> 00:20:55,040 Revenge is in order. 301 00:20:55,080 --> 00:20:57,200 There will be no attack from our end. 302 00:20:57,290 --> 00:20:58,910 Masterji, you're smart. 303 00:20:59,000 --> 00:21:00,790 If we don't seek revenge now,.. 304 00:21:01,040 --> 00:21:02,870 ...people will lose faith in revolution. 305 00:21:05,540 --> 00:21:08,160 There must be some reason to stop you. 306 00:21:09,120 --> 00:21:09,950 Calm down. 307 00:21:10,000 --> 00:21:12,410 - Masterji, revenge.. - Things once said.. 308 00:21:12,580 --> 00:21:14,080 ..aren't repeated. 309 00:21:16,910 --> 00:21:19,200 I don't understand what you say, Masterji. 310 00:21:19,450 --> 00:21:21,080 I just want to shoot you. 311 00:21:21,290 --> 00:21:22,700 Better give permission. 312 00:21:26,540 --> 00:21:27,750 What for? 313 00:21:28,370 --> 00:21:29,450 Shoot me. 314 00:21:29,830 --> 00:21:31,950 You will still not be able to do what you want to. 315 00:21:32,040 --> 00:21:33,080 Pahan! 316 00:21:42,620 --> 00:21:44,660 Masterji, this is not the right time to discuss this. 317 00:21:45,410 --> 00:21:46,910 These are critical times. 318 00:21:47,410 --> 00:21:49,120 - Try to understand. - Binu,.. 319 00:21:50,200 --> 00:21:51,620 ..Even you know very well.. 320 00:21:52,910 --> 00:21:55,160 ..the one giving orders sits outside the jungle.. 321 00:21:55,250 --> 00:21:58,370 ...and tells you, me and everyone else... 322 00:21:58,450 --> 00:21:59,870 ..how the revolution will proceed. 323 00:22:00,370 --> 00:22:01,660 The one sitting in the city.. 324 00:22:01,870 --> 00:22:03,000 ..knows.. 325 00:22:03,500 --> 00:22:05,040 ..what will be done.. 326 00:22:05,120 --> 00:22:06,450 ..by who and when. 327 00:22:07,750 --> 00:22:09,000 Go ask him.. 328 00:22:09,540 --> 00:22:11,290 ..when Masterji has to be killed. 329 00:22:24,660 --> 00:22:25,910 Binu brother,.. Did you know? 330 00:22:26,000 --> 00:22:28,830 ''The end is the beginning'' 331 00:22:42,660 --> 00:22:45,000 It took us too long to reach here. 332 00:22:45,540 --> 00:22:46,870 We can't make mistakes now. 333 00:22:49,790 --> 00:22:50,870 We have new orders. 334 00:22:51,410 --> 00:22:52,290 Listen carefully. 335 00:23:08,950 --> 00:23:11,330 Only my word counts here. 336 00:23:11,410 --> 00:23:13,830 Don't use your brains hereafter. 337 00:23:13,950 --> 00:23:16,410 Stop at the line I draw. 338 00:23:16,540 --> 00:23:18,660 Don't cross it. 339 00:23:32,700 --> 00:23:33,750 Coffee. 340 00:23:33,830 --> 00:23:34,790 Thanks. 341 00:23:50,700 --> 00:23:51,830 Tell me. 342 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 I think you should come and see something. 343 00:23:54,750 --> 00:23:55,540 Okay. 344 00:23:55,620 --> 00:23:58,120 Don't tell anyone you're coming here. 345 00:23:58,500 --> 00:23:59,370 Okay. I'm coming. 346 00:24:01,660 --> 00:24:02,910 Are you going somewhere? 347 00:24:04,370 --> 00:24:05,500 Raghav.. 348 00:24:05,700 --> 00:24:06,870 Going for a short drive. 349 00:24:17,250 --> 00:24:18,790 Ya Dhruv, what's the matter? 350 00:24:19,540 --> 00:24:20,660 Sir, please sit. 351 00:24:20,750 --> 00:24:21,830 What's the matter? 352 00:24:23,500 --> 00:24:25,000 I got access to Mohit sir's system. 353 00:24:25,830 --> 00:24:27,080 What did you find? 354 00:24:29,910 --> 00:24:31,000 Sir.. 355 00:24:33,160 --> 00:24:35,040 ..from 2012 to 2016.. 356 00:24:35,290 --> 00:24:37,750 ...Pendse was transferring 8,000 every month to an account. 357 00:24:38,000 --> 00:24:39,250 But after 2016.. 358 00:24:39,330 --> 00:24:40,580 ...he stopped sending the money. 359 00:24:41,160 --> 00:24:43,700 - Then? - Now every month in that account.. 360 00:24:43,830 --> 00:24:45,160 ..12,000 is being transferred. 361 00:24:46,370 --> 00:24:47,580 Who's doing this transfer? 362 00:24:53,830 --> 00:24:55,000 Ketki Maheshwari. 363 00:24:59,700 --> 00:25:00,750 Ketki? 364 00:25:01,000 --> 00:25:02,660 Yes, sir. I checked. 365 00:25:03,540 --> 00:25:04,830 The account belongs to Ketki's mom. 366 00:25:08,540 --> 00:25:11,200 That night Mohit sir messaged you at 9.25. 367 00:25:12,370 --> 00:25:13,540 When was the message deleted? 368 00:25:14,000 --> 00:25:15,370 After he was attacked. 369 00:25:18,910 --> 00:25:20,040 And what was the message? 370 00:25:27,700 --> 00:25:28,830 Ketki? 23997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.