Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,458 --> 00:00:19,333
Pick.
2
00:00:20,417 --> 00:00:21,542
Careful.
3
00:00:23,042 --> 00:00:24,167
Easy.
4
00:00:26,792 --> 00:00:28,625
It's all red.
5
00:00:28,708 --> 00:00:30,625
Yes, the jungle's red.
6
00:02:03,333 --> 00:02:04,667
Damn it!
7
00:02:05,375 --> 00:02:06,542
This...
8
00:02:21,833 --> 00:02:23,208
Remember the bus, Binu brother?
9
00:02:24,375 --> 00:02:25,500
It's the same one...
10
00:02:26,292 --> 00:02:28,042
In which the Chetna Dal people had come...
11
00:02:28,750 --> 00:02:29,958
...to kill us.
12
00:02:31,167 --> 00:02:32,750
Idiot, only the bodies were
supposed to be torched.
13
00:02:32,875 --> 00:02:34,125
Why did you burn the whole bus?
14
00:02:35,333 --> 00:02:37,500
You're getting into old matters.
15
00:02:38,833 --> 00:02:40,375
We could've used the bus, fool!
16
00:02:41,625 --> 00:02:43,542
Okay, forget there was a bus.
17
00:02:43,625 --> 00:02:44,667
Come.
18
00:02:46,083 --> 00:02:47,083
Come.
19
00:02:51,000 --> 00:02:53,958
The end is the beginning.
20
00:03:11,292 --> 00:03:13,375
Why are we taking him to the camp?
21
00:03:14,042 --> 00:03:15,042
Meaning?
22
00:03:15,125 --> 00:03:16,833
They will deploy the entire
force behind us.
23
00:03:17,208 --> 00:03:19,958
Listen to me,
Let's just shoot him and bury him.
24
00:03:25,167 --> 00:03:27,042
If you agree,
I'll shoot him right away.
25
00:03:29,417 --> 00:03:31,375
Keep shut and just drive, idiot.
26
00:03:31,875 --> 00:03:33,042
Let's go.
27
00:03:41,125 --> 00:03:44,042
The end is the beginning.
28
00:03:59,042 --> 00:03:59,667
Pick.
29
00:04:00,958 --> 00:04:01,750
Careful.
30
00:04:03,833 --> 00:04:04,833
Easy.
31
00:04:05,375 --> 00:04:05,958
Let's go.
32
00:04:06,333 --> 00:04:07,083
Hurry up.
33
00:04:51,042 --> 00:04:52,917
Careful, Pahan!
34
00:04:53,083 --> 00:04:54,125
Come here.
35
00:04:54,625 --> 00:04:55,917
Quick.
36
00:04:56,833 --> 00:04:57,625
Pick it.
37
00:04:57,708 --> 00:04:58,667
Come now.
38
00:04:58,958 --> 00:04:59,958
Get on now.
39
00:05:03,042 --> 00:05:03,875
Scoundrel...
40
00:05:03,958 --> 00:05:06,167
Be careful, it's a heavy catch.
41
00:05:09,042 --> 00:05:10,042
My back!
42
00:05:15,667 --> 00:05:16,750
May I ask you something?
43
00:05:16,833 --> 00:05:17,625
Yes.
44
00:05:17,875 --> 00:05:19,125
Go ahead.
45
00:05:19,750 --> 00:05:22,958
Is there no retirement for us?
46
00:05:23,083 --> 00:05:24,375
Retire...
47
00:05:27,458 --> 00:05:28,875
Get lost, idiot.
48
00:05:29,208 --> 00:05:30,583
What are you doing?
I'll catch a cold.
49
00:05:30,667 --> 00:05:31,750
It's all red.
50
00:05:31,833 --> 00:05:33,292
Yes, the jungle's red.
51
00:05:33,375 --> 00:05:34,958
It's all red.
52
00:05:35,083 --> 00:05:36,958
Yes, the jungle's red.
53
00:06:46,875 --> 00:06:48,083
Scoundrel.
54
00:07:07,792 --> 00:07:08,500
Leave!
55
00:07:09,125 --> 00:07:09,958
Leave...
56
00:07:16,958 --> 00:07:18,167
Rascal!
57
00:07:23,708 --> 00:07:24,542
Pahan!
58
00:07:27,625 --> 00:07:30,083
- Pahan...
- I'll only kill this policeman.
59
00:07:30,167 --> 00:07:31,750
Leave him, idiot.
60
00:07:32,500 --> 00:07:33,917
Take him away.
61
00:07:43,958 --> 00:07:45,583
Guard...
62
00:07:46,208 --> 00:07:47,500
...attention.
63
00:07:49,083 --> 00:07:51,542
Guard...
64
00:08:18,792 --> 00:08:21,500
Guard...
65
00:08:25,875 --> 00:08:26,875
Fire.
66
00:08:29,750 --> 00:08:31,083
Fire.
67
00:08:39,792 --> 00:08:40,875
2 feet, sir.
68
00:08:41,917 --> 00:08:45,625
Somebody shot him point
black from 2 feet away.
69
00:08:46,917 --> 00:08:48,542
Whoever did this, sir,...
70
00:08:49,583 --> 00:08:51,250
...we'll take revenge...
71
00:08:53,458 --> 00:08:54,583
...with a bullet.
72
00:09:46,083 --> 00:09:48,958
Somebody shot him point
black from 2 feet away.
73
00:09:49,458 --> 00:09:51,042
Whoever did this, sir,...
74
00:09:51,583 --> 00:09:53,250
...we'll take revenge...
75
00:09:54,292 --> 00:09:55,333
...with a bullet.
76
00:10:34,917 --> 00:10:35,542
Sir.
77
00:10:35,625 --> 00:10:37,417
Dhruv, send me Pendse's address.
78
00:10:37,833 --> 00:10:38,917
Okay, sir.
79
00:10:55,958 --> 00:10:56,875
Hey...
80
00:10:57,083 --> 00:10:58,625
What happened?
81
00:10:58,750 --> 00:11:00,417
Seems like an accident...
82
00:11:00,500 --> 00:11:02,208
Call the ambulance.
83
00:11:02,292 --> 00:11:03,583
Is he alright?
84
00:11:05,042 --> 00:11:07,417
How did this happen? He drove on it!
85
00:11:07,708 --> 00:11:10,417
- He's a policeman.
- Exactly.
86
00:11:11,375 --> 00:11:13,333
- Call the ambulance.
- Are you drunk?
87
00:11:13,667 --> 00:11:15,583
Are you all right, mister?
88
00:11:15,708 --> 00:11:18,500
Did you fall asleep?
89
00:11:18,750 --> 00:11:20,833
- He's a policeman...
- What happened?
90
00:11:21,125 --> 00:11:24,292
- They do this and tell people to drive safely...
- Are you hurt?
91
00:11:27,792 --> 00:11:28,833
Are you okay?
92
00:11:30,292 --> 00:11:32,750
You fine?
93
00:11:33,167 --> 00:11:36,708
- Drive safely.
- We came to check on you.
94
00:11:53,333 --> 00:11:54,417
- Sir.
- Dhruv.
95
00:11:55,417 --> 00:11:56,250
Any development?
96
00:11:56,333 --> 00:11:58,208
Yes, sir, we have the cctv
footage of the auction hall.
97
00:11:58,292 --> 00:12:00,042
From 9.38...
98
00:12:00,208 --> 00:12:01,875
...to 10, the CCTV was off.
99
00:12:10,625 --> 00:12:12,333
And Mohit sir was shot at 9.42
100
00:12:13,042 --> 00:12:14,042
Mohit!
101
00:12:14,833 --> 00:12:16,458
Mohit! Come on, Mohit!
102
00:12:57,417 --> 00:12:58,375
Hey!
103
00:12:59,708 --> 00:13:00,792
Hey!
104
00:13:02,000 --> 00:13:03,417
I said stop!
105
00:13:03,500 --> 00:13:05,208
Leave me.
106
00:13:05,500 --> 00:13:06,917
Hey you! What are you doing?
107
00:13:07,208 --> 00:13:09,042
- Come.
- This is a college.
108
00:13:09,125 --> 00:13:10,625
I know you did this.
109
00:13:10,708 --> 00:13:12,333
Leave me.
110
00:13:12,542 --> 00:13:13,583
I said leave me.
111
00:13:13,667 --> 00:13:14,667
Stop...
112
00:13:14,750 --> 00:13:16,125
Nobody comes close.
113
00:13:16,583 --> 00:13:17,500
Move.
114
00:13:17,875 --> 00:13:18,792
I said move.
115
00:13:20,125 --> 00:13:22,250
Nobody comes close.
116
00:13:22,458 --> 00:13:23,542
You get me?
117
00:13:24,500 --> 00:13:25,500
Don't move.
118
00:13:27,750 --> 00:13:28,750
I said...
119
00:13:28,833 --> 00:13:30,000
Stop guys.
120
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
- Out!
121
00:13:32,167 --> 00:13:33,542
I said out.
122
00:13:34,375 --> 00:13:35,292
Out!
123
00:13:36,875 --> 00:13:38,083
Move back!
124
00:13:42,833 --> 00:13:43,833
This is not right, sir.
125
00:13:44,583 --> 00:13:45,583
Sir, what's happening?
126
00:13:45,667 --> 00:13:46,708
This is a college.
127
00:13:49,125 --> 00:13:51,000
I said out.
128
00:13:51,167 --> 00:13:52,875
Out!
129
00:13:59,125 --> 00:14:00,083
Breaking News
130
00:14:00,125 --> 00:14:02,042
STF officer Raghav...
131
00:14:02,125 --> 00:14:04,750
...open fired in Alwaris College.
132
00:14:07,958 --> 00:14:09,917
I said out!
133
00:14:09,958 --> 00:14:11,417
Out!
134
00:14:15,708 --> 00:14:17,042
May I come in, sir?
135
00:14:18,250 --> 00:14:19,500
Come in.
136
00:14:27,500 --> 00:14:28,667
Raghav, I think...
137
00:14:29,167 --> 00:14:30,542
...you need some time off.
138
00:14:34,292 --> 00:14:35,375
No, sir, I'm good.
139
00:14:35,500 --> 00:14:37,667
Raghav, the media is building pressure.
140
00:14:38,042 --> 00:14:39,500
Whatever happened in the college...
141
00:14:39,833 --> 00:14:41,458
...that has gone totally against us.
142
00:14:41,833 --> 00:14:42,792
I think you should...
143
00:14:43,000 --> 00:14:44,917
...consider this suspension as a break.
144
00:14:48,125 --> 00:14:49,167
I understand, sir.
145
00:14:53,833 --> 00:14:54,833
Raghav...
146
00:15:06,292 --> 00:15:07,333
Also...
147
00:15:08,333 --> 00:15:10,500
...don't go near Pendse.
148
00:15:10,708 --> 00:15:11,542
Please.
149
00:15:11,667 --> 00:15:12,833
We have restraining orders.
150
00:17:07,167 --> 00:17:08,917
Master, we have caught him alive.
151
00:17:09,583 --> 00:17:11,167
What do we do with him?
152
00:17:11,542 --> 00:17:12,708
That's why I am here.
153
00:17:12,792 --> 00:17:14,375
Orders keep changing anytime!
154
00:17:15,542 --> 00:17:16,875
Why are you so riled up?
155
00:17:18,625 --> 00:17:20,542
Stop mingling with Pahan.
156
00:17:28,667 --> 00:17:29,792
Binu...
157
00:17:29,958 --> 00:17:31,750
...we don't have to kill this catch.
158
00:17:32,917 --> 00:17:34,208
Keep Pahan away from him.
159
00:17:34,500 --> 00:17:36,542
We will have to move
the camp every 2 days.
160
00:17:37,125 --> 00:17:38,958
We'll inform you before leaving.
161
00:17:39,042 --> 00:17:41,667
The police will chase you to free him.
162
00:17:42,292 --> 00:17:43,333
Make two gangs.
163
00:17:43,833 --> 00:17:46,708
Listen, beware of Pathak.
164
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
All our weapons have been confiscated.
165
00:17:50,542 --> 00:17:52,375
How will we do what we had planned?
166
00:17:52,458 --> 00:17:54,000
Don't think too far.
167
00:17:55,000 --> 00:17:56,542
The catch we have...
168
00:17:56,625 --> 00:17:58,083
...is of great value.
169
00:17:58,250 --> 00:17:59,458
Pay attention to that.
170
00:18:00,375 --> 00:18:01,458
Tiffin.
171
00:18:03,375 --> 00:18:04,375
Tiffin.
172
00:18:04,667 --> 00:18:05,625
I'll get it.
173
00:18:15,625 --> 00:18:16,750
Here you go.
174
00:18:17,708 --> 00:18:18,750
Where to?
175
00:18:19,542 --> 00:18:20,458
Where are you going?
176
00:18:22,083 --> 00:18:23,500
You yourself are smelling so good.
177
00:18:23,917 --> 00:18:25,417
Where is my perfume?
178
00:18:26,375 --> 00:18:27,667
Don't you worry.
179
00:18:27,750 --> 00:18:29,667
We will order one straight
from Kannauj for you.
180
00:19:16,792 --> 00:19:19,083
Good you joined the Chetna Dal.
181
00:19:19,542 --> 00:19:21,458
To stop the injustice
against kshatriyas,...
182
00:19:21,958 --> 00:19:24,083
...Rashtriya Chetna Dal is formed.
183
00:19:24,458 --> 00:19:26,750
The government first acquired the lands...
184
00:19:27,167 --> 00:19:28,417
...then set up a commission.
185
00:19:28,500 --> 00:19:30,792
Through the commission
in the form of reservation,...
186
00:19:31,167 --> 00:19:33,125
...our share was given away.
187
00:19:33,458 --> 00:19:34,708
Now these naxals...
188
00:19:34,792 --> 00:19:36,208
...are crying foul about FICA.
189
00:19:36,583 --> 00:19:38,500
They are a hindrance to national growth.
190
00:19:39,083 --> 00:19:40,500
And we won't let that happen.
191
00:19:40,875 --> 00:19:42,083
Today, if...
192
00:19:42,417 --> 00:19:44,250
...you don't pick up these weapons,...
193
00:19:44,667 --> 00:19:47,167
...the future generations will spit on us.
194
00:19:47,542 --> 00:19:49,500
Say, long live Rashtriya Chetna Dal.
195
00:19:49,625 --> 00:19:50,417
Long live Rashtriya Chetna Dal.
196
00:19:50,500 --> 00:19:52,542
Long live Rashtriya Chetna Dal.
197
00:19:52,625 --> 00:19:54,833
Long live Rashtriya Chetna Dal.
198
00:19:55,500 --> 00:19:57,458
Brijesh Dubey
and other comrades of ours...
199
00:19:57,542 --> 00:20:00,292
...should be released in 48 hours.
200
00:20:00,500 --> 00:20:02,625
They should be completely healthy.
201
00:20:02,750 --> 00:20:05,125
In return, you'll get your man.
202
00:20:05,333 --> 00:20:07,542
So far, he's only being held at gun point.
203
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
If things aren't done on time,...
204
00:20:09,458 --> 00:20:11,708
...we'll shoot the gun.
205
00:20:12,583 --> 00:20:15,083
They sent this video
to Satish half an hour ago.
206
00:20:15,917 --> 00:20:18,167
This is how they wanted to communicate.
207
00:20:18,250 --> 00:20:19,708
We have 48 hours.
208
00:20:20,000 --> 00:20:21,708
We can't afford to look weak.
209
00:20:21,792 --> 00:20:23,750
I agree, sir, but...
210
00:20:23,958 --> 00:20:26,375
...every officer on the field right now...
211
00:20:26,458 --> 00:20:29,125
...would want to know the
department's stance.
212
00:20:29,583 --> 00:20:31,583
Sir, if we start negotiating right now,...
213
00:20:31,667 --> 00:20:33,625
...they'll definitely get an upper edge.
214
00:20:33,708 --> 00:20:36,708
And in future, abducting the
police officers will become common.
215
00:20:37,208 --> 00:20:38,833
I don't think this is a right decision.
216
00:20:38,875 --> 00:20:40,125
Pathak,
217
00:20:40,792 --> 00:20:41,792
... what do you suggest?
218
00:20:41,875 --> 00:20:43,542
I think we should go in and get our man.
219
00:20:43,875 --> 00:20:45,167
He's one of our best.
220
00:20:45,333 --> 00:20:46,708
If we don't save him,...
221
00:20:46,917 --> 00:20:48,833
...the message the world will get is...
222
00:20:49,292 --> 00:20:50,792
...we couldn't save our officer.
223
00:20:51,083 --> 00:20:52,042
Then how will they save us.
224
00:20:52,583 --> 00:20:54,333
- Thank you, Pathak.
- Thank you.
225
00:20:58,208 --> 00:20:59,458
Satish,...
226
00:21:01,750 --> 00:21:04,250
...I think Rai is right.
227
00:21:06,000 --> 00:21:07,750
We mustn't negotiate.
228
00:21:08,125 --> 00:21:09,375
Thank you, everyone.
229
00:21:10,375 --> 00:21:12,625
Only after consulting
with the home secretary...
230
00:21:13,125 --> 00:21:15,333
...we'll reach some conclusion.
231
00:21:17,167 --> 00:21:20,250
Satish, I'll update you later.
232
00:21:25,333 --> 00:21:26,917
Now listen to me carefully.
233
00:21:28,833 --> 00:21:31,083
Get them out of their safe house...
234
00:21:31,833 --> 00:21:34,250
...and shift them to a different safe house.
235
00:21:34,333 --> 00:21:35,542
And remember,...
236
00:21:35,625 --> 00:21:38,250
...this is going to
be highly confidential.
237
00:21:38,917 --> 00:21:41,750
Rai, update me on security details.
238
00:21:42,542 --> 00:21:43,917
No one must know.
239
00:21:44,375 --> 00:21:46,875
Sir, I have made my informers active.
240
00:21:47,167 --> 00:21:49,292
Hopefully we should have
their co-ordinates soon.
241
00:21:49,375 --> 00:21:50,458
Thank you, Pathak.
242
00:22:12,917 --> 00:22:14,208
Hey!
243
00:22:41,042 --> 00:22:42,625
Where were you?
244
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
I've been trying to
call you since morning.
245
00:22:50,708 --> 00:22:51,958
Is everything okay?
246
00:22:53,542 --> 00:22:54,875
Nothing is...
247
00:23:32,833 --> 00:23:34,500
How's the investigation going?
248
00:23:36,292 --> 00:23:37,792
They suspended me.
249
00:23:46,833 --> 00:23:48,208
I know.
250
00:24:25,958 --> 00:24:28,667
Dhruv, I want to know what
was Mohit's deleted message was.
251
00:24:29,208 --> 00:24:31,958
Sir, messages can't
be reclaimed from your end.
252
00:24:32,208 --> 00:24:33,792
It can be done from Mohit sir's phone.
253
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
But I sent his phone to the data centre.
254
00:24:37,208 --> 00:24:39,875
- They will take their time.
- And Pendse?
255
00:24:40,083 --> 00:24:43,583
Sir, he's missing after your
college incident. He hasn't resumed.
256
00:24:43,875 --> 00:24:45,167
His phone is also off.
257
00:24:45,250 --> 00:24:47,875
We have our people outside
his home and college.
258
00:24:48,958 --> 00:24:50,542
But we can't trace him.
259
00:24:50,917 --> 00:24:53,292
Sir, what can I do?
Online impression is zero.
260
00:24:53,917 --> 00:24:55,333
I am keeping an eye on him.
261
00:24:55,792 --> 00:24:57,458
Okay, if you learn anything,...
262
00:24:57,542 --> 00:24:58,500
...let me know.
263
00:24:58,708 --> 00:25:00,708
And see to it nobody
comes to know about it.
264
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
Okay, sir.
265
00:25:14,542 --> 00:25:15,542
It's Pendse.
266
00:25:15,875 --> 00:25:16,875
You sure?
267
00:25:17,167 --> 00:25:18,333
100%
268
00:25:25,750 --> 00:25:26,583
Okay, I'll hang up.
269
00:25:26,667 --> 00:25:28,208
Yes, I wanted to get some things.
270
00:25:28,833 --> 00:25:29,750
Okay.
271
00:25:31,375 --> 00:25:33,542
- How much?
- Sir, 5,215.
272
00:25:36,417 --> 00:25:37,625
Keep sir's goods in the car.
273
00:25:41,917 --> 00:25:42,958
Sir, are you from here?
274
00:25:45,250 --> 00:25:45,958
Just asking.
275
00:25:53,875 --> 00:25:55,208
Sir, your bill!
276
00:26:17,375 --> 00:26:18,875
Idiot!
277
00:26:21,833 --> 00:26:23,875
- Tell me.
- Pendse used his debit card.
278
00:26:24,083 --> 00:26:25,625
- Where?
- I'm not getting it, sir.
279
00:26:25,708 --> 00:26:28,708
- After being underground for so long...
- Where?
280
00:26:29,375 --> 00:26:30,875
I'm sorry, sir.
281
00:26:31,750 --> 00:26:33,833
Near Deolali bus depot.
282
00:26:37,375 --> 00:26:38,542
Raghav!
283
00:26:40,708 --> 00:26:41,875
Raghav, your pu...
284
00:27:53,625 --> 00:27:54,750
Welcome, Raghav.
285
00:27:55,292 --> 00:27:56,625
We were waiting for you.
286
00:27:56,958 --> 00:27:58,542
You took too long.
287
00:28:13,792 --> 00:28:15,500
Can I leave?
288
00:29:10,583 --> 00:29:13,333
- Hello.
- Sir, Raghav sir has been kidnapped.
289
00:29:14,375 --> 00:29:17,875
Breaking News coming in
from Mangalram Road, Deolali.
290
00:29:17,958 --> 00:29:21,625
Professor Pendse from the well known
Alwaris College gets killed...
291
00:29:21,708 --> 00:29:22,792
...in his house.
292
00:29:22,875 --> 00:29:27,375
The neighbours saw some
people take STF officer Raghav...
293
00:29:27,458 --> 00:29:29,583
...as captive.
294
00:29:29,667 --> 00:29:31,750
The police has sealed the area...
295
00:29:31,833 --> 00:29:33,292
...and investigation is underway.
296
00:29:33,375 --> 00:29:35,125
After Professor Pendse's murder,...
297
00:29:35,208 --> 00:29:36,792
...our sources inform...
298
00:29:36,875 --> 00:29:39,917
...the naxals have
kidnapped officer Raghav...
299
00:29:39,958 --> 00:29:42,417
...but they have made no demands yet.
19011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.