All language subtitles for Naxalbari S01 E01 WebRip 720p Hindi AAC x264 ESub - mkvCinemas_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,750 --> 00:00:23,580 I am Raghav Joshi, Special Task Force, Maharashtra. 2 00:00:24,040 --> 00:00:26,160 It's said we choose our own battles. 3 00:00:26,620 --> 00:00:29,290 But this time, the battle chose me. 4 00:00:30,950 --> 00:00:32,950 I stand amidst a battle,... 5 00:00:33,370 --> 00:00:36,160 ...where both parties speak with bullets. 6 00:00:37,330 --> 00:00:38,500 But the question is... 7 00:00:38,950 --> 00:00:40,580 ...how I will put forth my stance. 8 00:02:19,870 --> 00:02:20,870 Sit down. 9 00:02:22,200 --> 00:02:24,660 Look, it's time for change. 10 00:02:24,950 --> 00:02:27,950 From small lanes, country to the world, everything's changing. 11 00:02:28,370 --> 00:02:29,950 Your area is the only one... 12 00:02:30,450 --> 00:02:31,540 ...that's left untouched. 13 00:02:32,040 --> 00:02:33,200 The jungles here... 14 00:02:33,290 --> 00:02:35,330 ...and the circumstances of the villagers here... 15 00:02:35,410 --> 00:02:37,160 ...are ignored every single time. 16 00:02:37,250 --> 00:02:38,790 Nobody pays attention to it. 17 00:02:38,870 --> 00:02:42,080 FICA is setting up a huge mining plant here. 18 00:02:42,870 --> 00:02:45,540 They say they are bringing development for us. 19 00:02:45,950 --> 00:02:47,910 While their own cities burn,... 20 00:02:47,950 --> 00:02:50,410 ...how will they teach us about development? 21 00:02:50,580 --> 00:02:51,870 Are you looking at this face? 22 00:02:52,580 --> 00:02:53,700 This is not my face... 23 00:02:54,080 --> 00:02:55,330 ...but that of development. 24 00:02:55,790 --> 00:02:58,540 Now the change has begun. 25 00:02:59,160 --> 00:03:01,080 Development will surely take place here. 26 00:03:04,080 --> 00:03:07,120 We need to do something for that old man... 27 00:03:07,200 --> 00:03:08,500 ...for that little girl... 28 00:03:08,580 --> 00:03:09,660 ...but before that... 29 00:03:10,160 --> 00:03:13,790 ...we need to end naxalism from every home. 30 00:03:13,870 --> 00:03:16,540 In 1980, from Odisha... 31 00:03:16,620 --> 00:03:18,290 ...BALCO was sent back. 32 00:03:18,580 --> 00:03:21,870 In 2019, we villagers... 33 00:03:22,040 --> 00:03:25,080 ...will send back FICA from Gadchiroli. 34 00:03:25,160 --> 00:03:27,790 But the land you'll be using for the plant... 35 00:03:27,950 --> 00:03:29,500 You're not even consulting them. 36 00:03:30,410 --> 00:03:31,870 They're the ones I'm going to meet. 37 00:03:32,250 --> 00:03:33,410 I'm completely sure... 38 00:03:33,910 --> 00:03:35,370 ...after I'm done talking,... 39 00:03:35,580 --> 00:03:37,040 ...they will agree with us. 40 00:03:37,120 --> 00:03:40,080 Say it, without a fight, there's no peace. 41 00:03:40,160 --> 00:03:41,790 No peace. 42 00:03:41,870 --> 00:03:43,540 Without peace, there's no freedom. 43 00:03:43,620 --> 00:03:45,500 No freedom. 44 00:03:46,950 --> 00:03:48,080 You took the wrong turn. 45 00:03:48,410 --> 00:03:49,330 You had to take the left turn. 46 00:03:49,950 --> 00:03:51,330 That's what Google map says. 47 00:03:51,660 --> 00:03:54,040 Sir, we have been told to follow that bike. 48 00:03:57,250 --> 00:03:58,500 There is aroma of Gooseberry in the air. 49 00:03:58,790 --> 00:03:59,950 Do you know Gooseberry? 50 00:04:17,910 --> 00:04:19,750 Attack! 51 00:04:24,540 --> 00:04:26,500 Kill them! 52 00:04:35,580 --> 00:04:37,660 Surround the rascals. 53 00:04:38,160 --> 00:04:40,040 Nobody should be spared. 54 00:04:49,120 --> 00:04:50,160 Idiot. 55 00:04:52,950 --> 00:04:54,290 Kill him! 56 00:04:55,540 --> 00:04:56,250 Catch him. 57 00:04:56,330 --> 00:04:57,660 Move, scoundrel. 58 00:05:01,910 --> 00:05:04,870 The end is the beginning. 59 00:05:44,750 --> 00:05:47,290 Where are the ones who defend the naxals? 60 00:05:48,160 --> 00:05:49,410 Poor tribals! 61 00:05:49,910 --> 00:05:51,040 The question is... 62 00:05:51,330 --> 00:05:54,120 ...where do these impoverished... 63 00:05:54,200 --> 00:05:55,500 ...get money to buy expensive weapons? 64 00:05:55,580 --> 00:05:58,450 Look, the poor don't have money. 65 00:05:58,540 --> 00:06:00,080 They were supplied with things. 66 00:06:00,200 --> 00:06:01,580 Of course, I condemn violence. 67 00:06:02,250 --> 00:06:05,250 But at least now you should ask why this is happening. 68 00:06:05,450 --> 00:06:07,160 Who will discuss that? 69 00:06:07,500 --> 00:06:09,620 We have a breaking news coming in right now. 70 00:06:09,700 --> 00:06:13,040 A MLA and 16 other people are confirmed dead... 71 00:06:13,120 --> 00:06:15,540 ...in a brutal naxalite Gadchiroli blast. 72 00:06:24,870 --> 00:06:25,540 Sir... 73 00:06:25,660 --> 00:06:26,330 Sir... 74 00:06:26,410 --> 00:06:27,290 Sir... 75 00:06:27,700 --> 00:06:28,450 Sir... 76 00:06:28,540 --> 00:06:29,660 Sir... 77 00:06:30,080 --> 00:06:31,870 Sir, FICA hasn't even started yet. 78 00:06:31,950 --> 00:06:34,450 The naxals gave a clear message through this attack. 79 00:06:34,580 --> 00:06:35,750 What do you have to say? 80 00:06:35,830 --> 00:06:36,910 How would I know? 81 00:06:37,700 --> 00:06:38,950 Do I look like a politician... 82 00:06:39,330 --> 00:06:40,950 ...to politicise this grieving moment? 83 00:06:41,410 --> 00:06:42,330 Insane people! 84 00:06:42,410 --> 00:06:43,870 Excuse me, sir... 85 00:06:43,950 --> 00:06:44,790 Sir... 86 00:06:44,870 --> 00:06:46,830 Do you want to criticise politicians and save them? 87 00:06:46,910 --> 00:06:47,700 Tell us, sir. 88 00:06:47,790 --> 00:06:50,660 12 top corporate houses of the country made this association. 89 00:06:51,200 --> 00:06:53,910 It was made so we could work with the government... 90 00:06:53,950 --> 00:06:55,540 ...to develop areas... 91 00:06:55,620 --> 00:06:57,250 ...where for some reason... 92 00:06:57,330 --> 00:06:58,620 ...there has been no development. 93 00:06:59,160 --> 00:07:00,660 We are here, we are committed to... 94 00:07:00,750 --> 00:07:03,330 ...bring one of India's biggest industrial revolution. 95 00:07:03,700 --> 00:07:06,370 Sir, there has been an attack and people died. Your company... 96 00:07:06,450 --> 00:07:07,580 I told you,... 97 00:07:09,040 --> 00:07:09,950 Thanks, Amar. 98 00:07:10,910 --> 00:07:11,790 Sir... 99 00:07:11,870 --> 00:07:13,950 I don't know what attack you're talking about. 100 00:07:25,750 --> 00:07:27,290 Where's the forensic team? 101 00:07:27,370 --> 00:07:28,660 It's on the way, sir. 102 00:07:30,910 --> 00:07:31,910 Check there. 103 00:07:32,330 --> 00:07:33,750 Sir, this area has been covered. 104 00:07:35,580 --> 00:07:37,330 Sir, I found this. 105 00:07:47,580 --> 00:07:49,370 - Did you enquire around? - No, sir. 106 00:07:50,580 --> 00:07:51,700 Find out. 107 00:07:53,040 --> 00:07:54,750 Look there. 108 00:07:57,040 --> 00:07:58,450 - Careful. - Sawant,... 109 00:07:59,290 --> 00:08:00,160 ...where's Pathak? 110 00:08:00,250 --> 00:08:01,080 Is the forensic team here? 111 00:08:01,660 --> 00:08:02,750 Come here. 112 00:08:03,290 --> 00:08:04,370 Help me. 113 00:08:06,250 --> 00:08:07,910 - What's that? - Sir. 114 00:08:12,160 --> 00:08:13,450 Come here quick. 115 00:08:13,540 --> 00:08:14,160 Yes, sir. 116 00:08:14,250 --> 00:08:15,450 Take it away from here. - Look here. 117 00:08:15,540 --> 00:08:16,450 Slowly. 118 00:08:20,500 --> 00:08:21,950 Sanitise the area. 119 00:08:22,870 --> 00:08:23,870 Yes, sir. 120 00:08:26,580 --> 00:08:27,830 Nobody should come here. 121 00:08:27,910 --> 00:08:29,330 How many casualties? 122 00:08:29,910 --> 00:08:32,200 The entire caravan was killed at once. 123 00:08:34,620 --> 00:08:35,500 This is what I feared. 124 00:08:35,580 --> 00:08:36,410 Sir, we're here. 125 00:08:36,500 --> 00:08:37,830 Our team's here. 126 00:08:38,790 --> 00:08:40,200 Keep it here. 127 00:08:40,330 --> 00:08:41,410 Gaur sir. 128 00:08:42,080 --> 00:08:42,700 Of course. 129 00:08:42,790 --> 00:08:43,870 Move aside. 130 00:08:43,950 --> 00:08:45,410 - Excuse me, sir... - Sir, one question. 131 00:08:45,500 --> 00:08:46,950 Sir... Sir... 132 00:08:47,040 --> 00:08:48,290 Sir, answer my question. 133 00:08:48,370 --> 00:08:50,080 The people want to know. 134 00:08:50,160 --> 00:08:51,450 Quiet. 135 00:08:51,540 --> 00:08:53,750 Please tell us who's behind the blast. 136 00:08:53,950 --> 00:08:56,290 Sir, was this in protest of the mining plant? 137 00:08:56,540 --> 00:08:58,040 Why ask me that? 138 00:08:58,580 --> 00:09:00,790 I'm neither a politician nor do I own the plant. 139 00:09:00,870 --> 00:09:02,910 How many are injured and how many died... 140 00:09:03,290 --> 00:09:05,540 ...will be shared by the police station... 141 00:09:05,620 --> 00:09:07,330 ...with your news desks and channels. 142 00:09:07,410 --> 00:09:09,120 Sir... 143 00:09:09,200 --> 00:09:11,330 - Sir... - Thank you. 144 00:09:11,410 --> 00:09:13,580 Please sir... 145 00:09:13,910 --> 00:09:17,120 Sawant, Pathak shouldn't have spoken to the media. 146 00:09:17,200 --> 00:09:17,830 Yes, sir. 147 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 Sir, please... 148 00:09:18,950 --> 00:09:21,120 Sir, you shouldn't have spoken to the media so soon. 149 00:09:21,200 --> 00:09:23,450 - Meaning? - Mr Gaur said so. 150 00:09:38,870 --> 00:09:39,910 Jai Hind, sir. 151 00:09:39,950 --> 00:09:42,160 Pathak, what's the report? 152 00:09:42,450 --> 00:09:43,620 It's our mistake, sir. 153 00:09:44,500 --> 00:09:46,580 We misplaced a consignment of RDX. 154 00:09:47,160 --> 00:09:48,370 Those explosives were used here. 155 00:09:48,450 --> 00:09:50,540 If the intelligence reports in time,... 156 00:09:50,620 --> 00:09:52,250 ...we can do something, sir. 157 00:09:53,160 --> 00:09:56,040 Commissioner Gaur, your officer... 158 00:09:56,120 --> 00:09:58,250 ...doesn't trust our own intelligence! 159 00:09:58,540 --> 00:09:59,750 So many investors... 160 00:09:59,830 --> 00:10:02,370 ...were to make investments in our state. 161 00:10:03,330 --> 00:10:05,250 This incident with the MLA... 162 00:10:05,790 --> 00:10:07,330 Do you realise its impact? 163 00:10:07,790 --> 00:10:08,950 Enough is enough. 164 00:10:09,330 --> 00:10:10,950 Now I want results. 165 00:10:11,040 --> 00:10:12,830 - I want it. - Sir... 166 00:10:12,910 --> 00:10:14,160 Right away. 167 00:10:22,950 --> 00:10:26,950 Sir, intelligence is watching over suspected naxal ground operators. 168 00:10:27,080 --> 00:10:29,750 These names have come to light. 169 00:10:32,290 --> 00:10:33,620 Sir,... 170 00:10:33,700 --> 00:10:35,790 ...we believe these arms were smuggled recently. 171 00:10:35,870 --> 00:10:37,950 - Based on? - Based on unconfirmed reports... 172 00:10:38,580 --> 00:10:41,200 ...and sighting in Markegao and Bhamragad area. 173 00:10:41,330 --> 00:10:43,370 Sir, we've tracked the operatives' movement. 174 00:10:43,450 --> 00:10:45,330 In past one there have been two of them... 175 00:10:45,410 --> 00:10:47,290 ...who were seen very close to this area. 176 00:10:47,950 --> 00:10:50,410 All the CCTV cameras near the traffic signal... 177 00:10:50,870 --> 00:10:52,200 ...have been analysed... 178 00:10:53,040 --> 00:10:54,250 ...including the ATMs... 179 00:10:55,040 --> 00:10:56,290 ...and the private societies. 180 00:11:07,040 --> 00:11:08,870 Sir, that is Brijesh Dubey. 181 00:11:14,620 --> 00:11:16,580 Sir, we have his location. 182 00:11:16,870 --> 00:11:18,500 I want a clean operation. 183 00:11:19,330 --> 00:11:20,370 In and out. 184 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 This is the building. 185 00:11:35,700 --> 00:11:36,830 If there's any development,... 186 00:11:36,910 --> 00:11:39,080 ...please inform us first. 187 00:11:39,250 --> 00:11:40,160 For sure. 188 00:11:41,540 --> 00:11:42,410 Ciao. 189 00:12:12,370 --> 00:12:13,410 Hello. 190 00:12:14,040 --> 00:12:15,500 I'm from the Census Board of India. 191 00:12:15,910 --> 00:12:18,160 - Tell me. - I just wanted some information. 192 00:12:18,700 --> 00:12:19,750 I won't take too long. 193 00:12:21,370 --> 00:12:22,540 How many people are there in your family? 194 00:12:24,160 --> 00:12:25,910 Just me and my wife. 195 00:12:26,500 --> 00:12:27,870 Sir, one minute. 196 00:12:28,540 --> 00:12:30,580 Need some more information. 197 00:12:30,870 --> 00:12:32,040 What's your age? 198 00:12:32,620 --> 00:12:34,250 Is your wife home? 199 00:12:38,580 --> 00:12:40,450 Sir, one second. I'm really sorry. 200 00:12:40,750 --> 00:12:41,870 Oh no... 201 00:12:43,290 --> 00:12:44,370 Sorry,... 202 00:12:45,500 --> 00:12:46,540 ...can you give me the pen? 203 00:13:11,200 --> 00:13:12,250 Hey! 204 00:13:13,700 --> 00:13:15,160 I don't know anything. 205 00:13:15,500 --> 00:13:16,830 He's not my husband. 206 00:13:17,080 --> 00:13:19,080 He got me here from the village by force. 207 00:13:19,410 --> 00:13:20,620 I don't know anything. 208 00:13:21,830 --> 00:13:22,870 Come out. 209 00:13:23,450 --> 00:13:24,620 Don't act smart. 210 00:13:53,950 --> 00:13:55,290 Mohit, the girl's escaping. 211 00:14:30,290 --> 00:14:31,370 Who was the bike pilot? 212 00:14:31,580 --> 00:14:32,540 Anil Bhamre. 213 00:14:33,250 --> 00:14:35,250 Why didn't we find his body after the attack? 214 00:14:35,700 --> 00:14:36,910 - 'Anil Bhamre' - Look behind. 215 00:14:36,950 --> 00:14:38,120 Found anything? 216 00:14:38,200 --> 00:14:39,410 No, sir, there's nothing here. 217 00:14:39,580 --> 00:14:40,660 Did you check that side? 218 00:14:40,750 --> 00:14:42,620 - Look in the cupboard. - Yes, sir. 219 00:14:44,200 --> 00:14:45,790 There's something here. 220 00:14:47,580 --> 00:14:49,370 - Sir, I found this book. - Look there. 221 00:14:50,580 --> 00:14:52,080 No, sir, nothing here as well. 222 00:15:10,830 --> 00:15:11,750 Sir, congratulations. 223 00:15:11,830 --> 00:15:12,870 Thank you, Patil. 224 00:15:12,950 --> 00:15:13,950 Thanks, Wagle. 225 00:15:15,080 --> 00:15:16,120 Sir! 226 00:15:16,200 --> 00:15:16,910 Shirke! 227 00:15:16,950 --> 00:15:18,620 - Congratulations, sir. - Thank you. 228 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 - Sharma!? - Congratulations, sir. 229 00:15:20,040 --> 00:15:21,290 Many congrats, sir. 230 00:15:21,370 --> 00:15:22,290 Thanks. 231 00:15:22,370 --> 00:15:23,540 STF! 232 00:15:23,620 --> 00:15:25,330 Always upbeat. 233 00:15:25,540 --> 00:15:27,120 Done? Back to stations. 234 00:15:30,870 --> 00:15:31,830 Sir... 235 00:15:32,080 --> 00:15:33,370 Sir has joined today. 236 00:15:33,450 --> 00:15:34,660 Sir, Anand Katiyar. 237 00:15:34,750 --> 00:15:35,910 Anand Katiyar? 238 00:15:35,950 --> 00:15:37,370 Hi, Anand. I'm Mohit. 239 00:15:37,450 --> 00:15:38,330 Of course, sir. 240 00:15:38,410 --> 00:15:40,040 You both are case studies for us. 241 00:15:40,950 --> 00:15:41,870 Really? 242 00:15:41,950 --> 00:15:44,410 2016, Kolkata Park Street encounter... 243 00:15:44,500 --> 00:15:47,660 ...then 2018 Murshidabad case... 244 00:15:47,870 --> 00:15:49,540 ...and since last 2 years... 245 00:15:49,620 --> 00:15:52,580 ...your work on naxals. It's a huge inspiration for us. 246 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 Happy? 247 00:15:53,750 --> 00:15:55,200 - Is it your first day? - Yes, sir. 248 00:15:55,870 --> 00:15:56,830 Now. 249 00:15:57,120 --> 00:15:58,870 - Have a seat, Anand. - Thanks, sir. 250 00:16:01,370 --> 00:16:02,500 Raghav. 251 00:16:03,080 --> 00:16:04,040 Gaur sir. 252 00:16:10,290 --> 00:16:11,500 Sir! 253 00:16:12,330 --> 00:16:14,660 Lovely! Great job, guys. 254 00:16:14,950 --> 00:16:16,160 Lovely, well done! 255 00:16:16,580 --> 00:16:17,660 Lovely! 256 00:16:18,120 --> 00:16:19,330 Congratulations! 257 00:16:19,870 --> 00:16:21,080 - Lovely. - Thank you, sir. 258 00:16:21,500 --> 00:16:23,950 - This Brijesh is a big catch. - Yes, sir. 259 00:16:24,040 --> 00:16:25,750 Before starting the operation,... 260 00:16:25,830 --> 00:16:27,500 ...why didn't you inform the local police for back up? 261 00:16:29,250 --> 00:16:30,450 We did that last time, sir. 262 00:16:31,080 --> 00:16:32,950 But the information got leaked from the local station. 263 00:16:33,040 --> 00:16:35,540 Everything was cleaned before we reached. I'm sure you remember. 264 00:16:35,620 --> 00:16:38,370 You fired in a residential area! 265 00:16:38,450 --> 00:16:41,080 Who'll be responsible in case of any casualty? 266 00:16:41,200 --> 00:16:42,870 With due respect, sir,... 267 00:16:43,580 --> 00:16:45,160 - ...I think we did pretty well. - You... 268 00:16:45,250 --> 00:16:48,950 Satish, I apologise, on their behalf. 269 00:16:50,370 --> 00:16:52,870 Next time, we'll certainly follow protocol. 270 00:17:00,620 --> 00:17:01,790 C'mon guys! 271 00:17:02,330 --> 00:17:03,950 I've got something interesting to show you. 272 00:17:04,330 --> 00:17:05,450 Yes sir.Come. 273 00:17:08,870 --> 00:17:10,410 Armalite AR 7 274 00:17:10,910 --> 00:17:12,410 AK 57 275 00:17:12,830 --> 00:17:15,950 MG 16... Such high tech arms are reaching them. 276 00:17:17,870 --> 00:17:19,620 We need to find out what are they planning. 277 00:17:20,950 --> 00:17:23,250 These high- tech arms signify... 278 00:17:23,370 --> 00:17:24,750 ...they're preparing for a war. 279 00:17:27,330 --> 00:17:28,870 Any idea about FICA? 280 00:17:29,410 --> 00:17:30,330 Yes, sir. 281 00:17:30,410 --> 00:17:32,620 FICA begins with Sisodia's plant. 282 00:17:33,450 --> 00:17:36,370 Security of that area is our priority. 283 00:17:37,500 --> 00:17:38,620 Sir, what next then? 284 00:17:38,700 --> 00:17:39,910 Mohit,... 285 00:17:40,040 --> 00:17:41,950 ...I want you to be in Gadchiroli. 286 00:17:46,370 --> 00:17:47,500 I want you to be here. 287 00:17:47,910 --> 00:17:48,950 - Sir... - Please! 288 00:17:50,580 --> 00:17:52,540 There's still time for the plant's inauguration. 289 00:17:53,040 --> 00:17:54,410 Until then, I want you to... 290 00:17:54,500 --> 00:17:56,160 ...work with SP Pathak... 291 00:17:56,370 --> 00:17:57,950 ...and sanitise that area. 292 00:17:58,040 --> 00:17:59,500 And find out... 293 00:17:59,830 --> 00:18:01,580 ...what those naxals are up to. 294 00:18:02,040 --> 00:18:03,790 - Sir. - All the best. 295 00:19:22,950 --> 00:19:24,750 What the hell are you doing? 296 00:19:24,830 --> 00:19:26,950 What the hell are you doing here? 297 00:19:27,700 --> 00:19:29,160 I clearly told you... 298 00:19:29,250 --> 00:19:30,950 ...that I want this part of the wardrobe. 299 00:19:31,040 --> 00:19:32,790 But you didn't move your things. 300 00:19:35,040 --> 00:19:36,620 At least show some respect to my clothes. 301 00:19:36,700 --> 00:19:37,870 I did. 302 00:19:37,950 --> 00:19:41,330 I've kept more than half the stuff in your section. 303 00:19:41,540 --> 00:19:42,950 You keep the rest. 304 00:19:43,700 --> 00:19:46,410 That section on the left is yours. 305 00:19:48,950 --> 00:19:50,290 This is too much! 306 00:19:50,620 --> 00:19:51,910 Yeah, right. 307 00:19:58,040 --> 00:19:59,200 Charity art auction. 308 00:19:59,500 --> 00:20:00,540 What's this? Where did it come from? 309 00:20:00,620 --> 00:20:01,750 We're invited. 310 00:20:02,950 --> 00:20:04,200 Madhubani art auction. 311 00:20:04,700 --> 00:20:06,370 Great fun, right? 312 00:20:08,950 --> 00:20:10,200 Of course. 313 00:20:11,040 --> 00:20:12,700 Fun begins now. 314 00:20:12,790 --> 00:20:13,830 I've loads to do. 315 00:20:15,250 --> 00:20:16,660 More important than this? 316 00:20:16,910 --> 00:20:17,950 Yes. 317 00:20:23,580 --> 00:20:28,660 You can not see the beauty around you. 318 00:20:28,750 --> 00:20:32,330 You can not see because you are blinded by the love. 319 00:20:34,500 --> 00:20:35,580 What was that? 320 00:20:35,950 --> 00:20:37,700 Tell me how that sounded. 321 00:20:38,200 --> 00:20:39,700 Well, I'm told in the beginning... 322 00:20:40,500 --> 00:20:41,750 ...everything seems nice. 323 00:20:42,450 --> 00:20:43,910 How rude! 324 00:20:44,120 --> 00:20:47,950 Well, there are many benefits in living with me. 325 00:20:49,950 --> 00:20:51,200 What did you think? I don't know? 326 00:20:52,370 --> 00:20:53,870 Your bed is a mess! 327 00:20:53,950 --> 00:20:55,080 Let's make a mess here. 328 00:20:56,620 --> 00:20:58,410 I've loads to do. Let go. 329 00:20:59,910 --> 00:21:01,080 Let me go. 330 00:21:02,660 --> 00:21:04,540 Oh man! Yeah this is too much of a mess. 331 00:21:07,410 --> 00:21:08,620 Oh man! 332 00:21:30,750 --> 00:21:32,540 Dhruv, the place where Dubey was nabbed... 333 00:21:32,870 --> 00:21:34,830 Check all the CCTVs from that area. 334 00:21:35,370 --> 00:21:37,330 Some camera will show a glimpse of that girl. 335 00:21:37,870 --> 00:21:38,790 Hi, I am RJ Abhay. 336 00:21:38,870 --> 00:21:40,950 You are in this show with me. 337 00:21:41,080 --> 00:21:43,700 Let me tell you a lot of chatter. 338 00:21:43,790 --> 00:21:45,160 And tell amazing songs. 339 00:21:45,250 --> 00:21:47,160 But before we proceed... 340 00:21:47,250 --> 00:21:50,160 Let's go towards some important news of today. 341 00:21:50,750 --> 00:21:53,500 Brazilian President cancels his tour... 342 00:21:54,700 --> 00:21:57,040 Virat Kohli withdraws his name... 343 00:21:57,120 --> 00:21:58,250 ...from Australia. 344 00:22:05,080 --> 00:22:06,950 Mohit, SSP Pathak,... 345 00:22:07,040 --> 00:22:08,700 - ... Gadchiroli. - How are you, sir? 346 00:22:08,950 --> 00:22:10,620 I'm waiting for you. 347 00:22:10,700 --> 00:22:12,080 Sir, what do I get for you from the city? 348 00:22:12,790 --> 00:22:13,790 Information. 349 00:22:15,200 --> 00:22:18,410 The biker in the transformation rally ahead of the MLA's car... 350 00:22:18,830 --> 00:22:20,250 ...was a naxal sympathiser. 351 00:22:20,580 --> 00:22:22,200 We found some literature from his house. 352 00:22:22,660 --> 00:22:23,790 Signed books. 353 00:22:23,870 --> 00:22:25,660 The author is Professor Pendse. 354 00:22:25,750 --> 00:22:27,250 He's a professor from Alwaris College. 355 00:22:27,580 --> 00:22:29,080 I'll send you a picture of the book. 356 00:22:48,540 --> 00:22:50,330 Take it. 357 00:22:51,040 --> 00:22:52,910 Come here. 358 00:23:04,040 --> 00:23:05,700 Why stand there? Come here. 359 00:23:06,700 --> 00:23:08,870 - Tie it properly. - Are you playing an instrument? 360 00:23:32,040 --> 00:23:33,040 Come here. 361 00:23:33,120 --> 00:23:34,160 Yes. 362 00:23:34,330 --> 00:23:35,330 Keep it aside. 363 00:23:35,410 --> 00:23:36,950 I need 2 men here. 364 00:23:37,080 --> 00:23:38,790 Come quick. 365 00:23:50,950 --> 00:23:51,950 Here, master. 366 00:23:52,540 --> 00:23:53,620 That... 367 00:23:54,950 --> 00:23:55,950 'Kheer'! 368 00:23:56,080 --> 00:23:57,450 You did a great job. 369 00:23:57,950 --> 00:23:58,950 Listen,... 370 00:23:59,040 --> 00:24:00,620 ...leave for the city tomorrow. 371 00:24:03,910 --> 00:24:04,950 Tomorrow? 372 00:24:09,330 --> 00:24:10,830 The order was to leave next week, right? 373 00:24:12,750 --> 00:24:13,790 They have found out... 374 00:24:14,330 --> 00:24:15,290 ...the agency... 375 00:24:22,040 --> 00:24:23,200 ...about the officer. 376 00:24:23,700 --> 00:24:25,250 Before they do something,... 377 00:24:25,330 --> 00:24:26,410 ...we'll have to act. 378 00:24:26,750 --> 00:24:27,870 Change the camp. 379 00:24:29,500 --> 00:24:32,160 Also, keep this tiffin safely. 380 00:24:32,790 --> 00:24:33,910 I'll come to take it. 381 00:25:06,330 --> 00:25:07,540 Stop. 382 00:25:08,750 --> 00:25:09,910 Tighter. 383 00:25:13,330 --> 00:25:14,410 Tighter. 384 00:25:15,250 --> 00:25:16,330 Maximum, sir. 385 00:25:18,700 --> 00:25:21,080 Dhruv, check her record in the system. 386 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Okay. 387 00:25:29,080 --> 00:25:30,410 We're heading to the city. 388 00:25:30,950 --> 00:25:32,200 All of you spread out. 389 00:25:32,290 --> 00:25:34,450 But remember, nobody will go home. 390 00:25:34,540 --> 00:25:36,580 Prepare for change. Hurry up! 391 00:25:36,660 --> 00:25:37,950 Come, Pahan. 392 00:25:38,910 --> 00:25:40,540 Hurry up! 393 00:25:41,160 --> 00:25:42,290 Hurry. 394 00:25:43,950 --> 00:25:45,330 Remove that tent too. 395 00:25:52,660 --> 00:25:53,870 Move. 396 00:26:47,160 --> 00:26:48,250 Prakruti. 397 00:26:49,870 --> 00:26:51,450 New naxal recruit. 398 00:26:51,540 --> 00:26:52,700 She's extremely dangerous. 399 00:26:53,160 --> 00:26:55,750 In the last 2 years, she has killed 6 policemen. 400 00:26:56,830 --> 00:26:58,540 What is she doing in the city? 401 00:26:59,200 --> 00:27:00,080 Dhruv, do one thing. 402 00:27:00,250 --> 00:27:01,040 Hmm? 403 00:27:01,330 --> 00:27:03,290 In every station and police beat... 404 00:27:03,580 --> 00:27:04,790 Send her details to all of them. 405 00:27:05,080 --> 00:27:06,040 Okay. 406 00:27:24,700 --> 00:27:26,120 Be careful. 407 00:27:28,950 --> 00:27:30,790 Stop! Park at a side. 408 00:27:30,870 --> 00:27:31,660 Stop! 409 00:27:31,750 --> 00:27:32,950 At a side. 410 00:27:33,040 --> 00:27:33,620 Move. 411 00:27:35,290 --> 00:27:36,290 Everyone come out. 412 00:27:36,950 --> 00:27:37,950 Hurry up. 413 00:27:38,080 --> 00:27:39,500 Get them all out. 414 00:27:39,910 --> 00:27:41,160 Come out, everyone. 415 00:27:41,250 --> 00:27:42,080 Come out. 416 00:27:42,950 --> 00:27:44,080 Come out quickly. 417 00:27:44,160 --> 00:27:45,410 Okay, move. 418 00:27:45,500 --> 00:27:46,620 Move. 419 00:27:46,700 --> 00:27:48,370 Show the card. 420 00:27:48,540 --> 00:27:49,580 Show your card. 421 00:27:49,660 --> 00:27:50,790 Patil! 422 00:27:50,870 --> 00:27:52,290 Do you have a card? 423 00:27:52,370 --> 00:27:53,540 Go. 424 00:27:53,620 --> 00:27:54,620 Get going. 425 00:27:54,700 --> 00:27:55,700 Move. 426 00:27:55,950 --> 00:27:57,330 Aunty, is that your wedding picture? 427 00:27:57,410 --> 00:27:58,120 Move. 428 00:28:07,160 --> 00:28:07,750 Come ahead. 429 00:29:33,330 --> 00:29:34,160 Already late... 430 00:29:34,950 --> 00:29:36,120 I was so angry... 431 00:29:36,200 --> 00:29:38,500 I'd decided this time... 432 00:29:38,580 --> 00:29:40,540 ...I'll punish him. 433 00:29:40,790 --> 00:29:42,790 And I got the chance. 434 00:29:43,450 --> 00:29:44,540 I didn't let go. 435 00:29:44,910 --> 00:29:45,750 Professor Pendse? 28103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.