All language subtitles for Mookuthi Amman (2020) .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:35,297 --> 00:01:38,714 Have you ever found money in old laundry? 3 00:01:39,464 --> 00:01:42,589 A crumpled and shrunken 100 or 500 rupee note? 4 00:01:42,714 --> 00:01:45,255 You'd be ecstatic if you stumbled upon it, right? 5 00:01:46,380 --> 00:01:51,047 When all are eating 'pongal' has your serving got the most cashews? 6 00:01:52,797 --> 00:01:55,839 When such things happen, it tells you God is happy. 7 00:01:56,964 --> 00:02:01,130 But, what if, in the same 'pongal', all the peppers you dislike came your way? 8 00:02:02,172 --> 00:02:06,297 It'd rain all night, raising hope that school or college will be closed. 9 00:02:07,214 --> 00:02:11,714 But when it stops raining at exactly 7 AM, we'd be crushed, right? 10 00:02:11,839 --> 00:02:15,839 When waiting in a queue, the one next to ours seems to move faster. 11 00:02:17,339 --> 00:02:18,672 Has this happened to you? 12 00:02:18,797 --> 00:02:20,839 They always happen to me! 13 00:02:20,964 --> 00:02:24,672 When such things happen, it means God is angry with us. 14 00:02:24,797 --> 00:02:30,130 If God can get angry at our petty lapses, why doesn t he lash out at those sinners? 15 00:02:31,214 --> 00:02:33,339 That too, when they sin in his name? 16 00:02:34,255 --> 00:02:35,380 Don't get it, right? 17 00:02:35,505 --> 00:02:37,589 Twenty thousand crore rupees. 18 00:02:37,714 --> 00:02:42,547 The earnings of a 'holy' charlatan of our land, from last year alone. 19 00:02:42,672 --> 00:02:45,630 How many such sharks live in the world? 20 00:02:45,755 --> 00:02:47,797 How much wealth they amass in the name of God? 21 00:02:48,505 --> 00:02:50,505 Why does God not get angry at them? 22 00:02:51,630 --> 00:02:56,547 One such fraudster here at beautiful Vellimallai, Nagercoil... 23 00:02:56,672 --> 00:02:59,839 ...is about to swindle 11,000 acres of land from the locals. 24 00:02:59,964 --> 00:03:01,964 You know how huge that is? 25 00:03:02,089 --> 00:03:05,047 Equals 43 kilometres. 118 villages. 26 00:03:05,172 --> 00:03:07,797 600 ponds. Three huge lakes. 27 00:03:07,922 --> 00:03:10,214 150,000 people depend on the land. 28 00:03:10,339 --> 00:03:14,255 We've covered this fraudster and his plans for the past six years. 29 00:03:14,380 --> 00:03:17,005 No one batted an eye. No action was taken. 30 00:03:17,130 --> 00:03:18,255 Never mind others. 31 00:03:18,380 --> 00:03:22,297 Across these 11,000 acres, there are 50 temples with 50 deities. 32 00:03:22,422 --> 00:03:24,714 Is not even one of them angry about this? 33 00:03:24,839 --> 00:03:28,422 "When not even one among fifty deities hit back, do we even need them?" 34 00:03:28,547 --> 00:03:30,589 That is what the people ask. 35 00:03:30,714 --> 00:03:33,464 For Nanjil News, this is Engels Ramasamy! 36 00:03:35,505 --> 00:03:36,547 Stopped rolling? 37 00:03:37,797 --> 00:03:39,505 O Dear God! 38 00:03:39,630 --> 00:03:43,380 Please forgive me, dear God! 39 00:03:43,505 --> 00:03:45,922 I didn't mean to speak blasphemy! 40 00:03:46,047 --> 00:03:47,964 I had the gall to question why you even exist! 41 00:03:48,089 --> 00:03:49,922 Please don't punish me for this! 42 00:03:50,047 --> 00:03:52,589 Here on in, all must be well! 43 00:03:52,714 --> 00:03:54,547 Please save everyone, dear God! 44 00:04:07,505 --> 00:04:09,464 Move it, everyone! Hurry! 45 00:04:09,589 --> 00:04:11,380 We're late! -I'm not coming, mom! I'm shy! 46 00:04:11,505 --> 00:04:12,505 Don't be shy! Come on! 47 00:04:13,672 --> 00:04:16,255 They'll be waiting for us! My feet is burning! 48 00:04:16,380 --> 00:04:18,380 Move fast, everyone! -My feet burns! 49 00:04:18,505 --> 00:04:19,714 Come on! 50 00:04:31,339 --> 00:04:32,339 Let's go! 51 00:04:34,339 --> 00:04:35,505 Thinking we'd be late... 52 00:04:37,589 --> 00:04:39,380 ...we rushed as fast as we could! 53 00:04:39,505 --> 00:04:42,214 Who is he? -Astrologer Thalamuthu from Nallur. 54 00:04:42,339 --> 00:04:43,422 Our family astrologer. 55 00:04:43,547 --> 00:04:45,755 We don't believe in astrology. 56 00:04:45,880 --> 00:04:48,297 Let's go then, mom. -Wait... 57 00:04:48,422 --> 00:04:49,839 Don't be hasty! 58 00:04:49,964 --> 00:04:53,130 Planets, astronomy, astrology, nameology, numerology... 59 00:04:53,255 --> 00:04:54,672 All these sciences... 60 00:04:54,797 --> 00:04:56,672 They originated in our town! 61 00:04:56,797 --> 00:04:58,297 I follow astrology for everything! 62 00:04:58,422 --> 00:05:01,589 We went to the bank today and took out all the jewels from the locker. 63 00:05:01,714 --> 00:05:04,005 I didn't wear them as he said it was 'jewel-o-karma'! 64 00:05:04,130 --> 00:05:05,339 What is that? 65 00:05:05,464 --> 00:05:07,630 Well... Why must we bother finding out? 66 00:05:07,755 --> 00:05:10,714 He tells us what to do, and we oblige. That's it... 67 00:05:10,839 --> 00:05:12,797 Locked up the jewelry in the safe? 68 00:05:12,922 --> 00:05:15,047 I put them in the loft. -Costly jewels in the loft? 69 00:05:15,172 --> 00:05:16,922 She put it in the locker atop the loft! 70 00:05:17,047 --> 00:05:19,714 They carelessly leave the jewels lying around! 71 00:05:19,839 --> 00:05:23,089 Also, my husband's restaurant business was thriving. 72 00:05:23,214 --> 00:05:26,464 Out of the blue, the astrologer said it'd be better if he went abroad. 73 00:05:26,589 --> 00:05:28,630 That's why you closed your restaurant? 74 00:05:28,755 --> 00:05:31,464 Yeesh! What a strange question to ask! 75 00:05:31,589 --> 00:05:34,422 Not closed. Just being renovated. -I see... 76 00:05:34,547 --> 00:05:38,339 Yes. Because he only visits us once a year, all these past eleven years! 77 00:05:38,464 --> 00:05:40,089 He's just so busy! 78 00:05:40,214 --> 00:05:41,922 None of your relatives came? 79 00:05:42,047 --> 00:05:45,547 Had I invited them all, there'd be no room left in the Suchindram temple! 80 00:05:45,672 --> 00:05:48,255 Around six thousand people! -Six thousand? 81 00:05:49,005 --> 00:05:51,464 Respond like that, and you'll jinx us! 82 00:05:52,797 --> 00:05:56,255 We're part of Thiruvangur's royal line... -He's a reporter with Nanjil TV, right? 83 00:05:56,380 --> 00:05:57,797 Yes. Have you seen him? 84 00:05:57,922 --> 00:06:00,547 No, I have not. Are you familiar with reporter Pandey? 85 00:06:00,672 --> 00:06:01,672 No, I don't... 86 00:06:01,797 --> 00:06:02,839 He knows him very well! 87 00:06:02,964 --> 00:06:07,339 The man consults my son thrice a day, like one does with a doctor! 88 00:06:07,464 --> 00:06:09,339 It seems he plans to start a party. 89 00:06:09,464 --> 00:06:10,797 Well... -Not a party... 90 00:06:11,797 --> 00:06:12,964 What party? -On TV. 91 00:06:13,089 --> 00:06:15,714 A TV party! Spilled the beans before I could! 92 00:06:15,839 --> 00:06:19,089 For it, he consults with my son on hiring show anchors, slating shows... 93 00:06:19,214 --> 00:06:21,297 ...and fixing up who gets to sing and dance. 94 00:06:21,422 --> 00:06:24,505 He beckons my boy to come to Chennai, to serve as the manager. 95 00:06:24,630 --> 00:06:28,214 I refused, as I didn't want to uproot my son and our family over there. 96 00:06:28,339 --> 00:06:31,047 The guy burst into tears! -It's getting late! Call the bride. 97 00:06:31,172 --> 00:06:33,172 Yes, please call her. Saved by the bell! 98 00:06:33,297 --> 00:06:36,255 The girl's in the backyard. She wants to see him alone. 99 00:06:36,380 --> 00:06:38,839 Please send the boy to her and let them chat privately. 100 00:06:38,964 --> 00:06:40,505 I'll ask for his permission. 101 00:06:40,630 --> 00:06:42,505 Will you go and talk to her, dear boy? 102 00:06:42,630 --> 00:06:44,380 Don't blush, my precious! 103 00:06:45,130 --> 00:06:47,422 He's so coy! Go ahead, my boy! 104 00:06:54,964 --> 00:06:56,255 What do your daughters do? 105 00:06:56,380 --> 00:06:57,380 She's with the IAS. 106 00:06:59,380 --> 00:07:00,505 In coaching, that is. 107 00:07:00,630 --> 00:07:02,005 She's a pilot! -What? 108 00:07:02,130 --> 00:07:03,255 Under training, I mean. 109 00:07:03,380 --> 00:07:04,589 And she's doing Medicine. 110 00:07:04,714 --> 00:07:06,297 Prepping for the NEET exam. -Got it! 111 00:07:06,422 --> 00:07:09,255 Wow, is he sharp! What a brilliant man! 112 00:07:09,380 --> 00:07:10,380 That'll do, mom! 113 00:07:24,547 --> 00:07:26,880 I'm sorry. Didn't notice you had earphones on. 114 00:07:27,797 --> 00:07:30,547 You look even more beautiful in person than in the picture. 115 00:07:32,339 --> 00:07:36,172 Looking at your photo, I thought you were balding. 116 00:07:37,255 --> 00:07:39,339 Not bad. Still intact. 117 00:07:39,464 --> 00:07:43,547 I had oiled up my hair for the photo, that must've flattened it a bit. 118 00:07:43,672 --> 00:07:46,464 Okay... what's with the name 'Engels Ramasamy'? 119 00:07:46,589 --> 00:07:48,089 My grandfather named me so. 120 00:07:48,214 --> 00:07:52,672 'Engels', friend of Communist leader Karl Marx, combined with 'Ramasamy'... 121 00:07:52,797 --> 00:07:54,880 Where's your office? -I don't have one! 122 00:07:55,005 --> 00:07:56,839 I'm a reporter. My friend mans the camera. 123 00:07:56,964 --> 00:07:58,589 Our office, is wherever the news is. 124 00:07:59,839 --> 00:08:01,005 I work with BSNL. 125 00:08:01,130 --> 00:08:02,922 Did they tell you? -Yes. 126 00:08:03,047 --> 00:08:05,630 Is your job a permanent one? -I'm on a story now. 127 00:08:05,755 --> 00:08:07,714 Been covering it for the last six years. 128 00:08:07,839 --> 00:08:10,422 If it gets huge, I get legit and may get offers from Chennai. 129 00:08:10,547 --> 00:08:12,589 I've already gotten two to three offers. 130 00:08:12,714 --> 00:08:14,130 Can't leave my family, right? 131 00:08:14,255 --> 00:08:16,172 True. That too with your father in Saudi, yes? 132 00:08:17,089 --> 00:08:18,880 No. He abandoned us. 133 00:08:21,589 --> 00:08:25,172 As my mother is ashamed to admit it, she uses Saudi as a cover. 134 00:08:26,464 --> 00:08:29,089 Since dad took off, my grandfather hasn't left the house. 135 00:08:29,214 --> 00:08:32,297 So we closed down the hotel. Mom covers up and calls it 'renovation'. 136 00:08:32,422 --> 00:08:36,214 And I've been running the family for the past eleven years. 137 00:08:36,339 --> 00:08:37,464 We're under debt, too. 138 00:08:38,547 --> 00:08:41,714 If our match proceeds, you'll find out all this soon anyway. 139 00:08:41,839 --> 00:08:44,630 It shouldn't blindside you. So I'm telling you up front. 140 00:08:44,755 --> 00:08:47,547 Those three girls your sisters? -Yes. 141 00:08:47,672 --> 00:08:50,505 Deivamirtham. Devamirtham. Vendamirtham. 142 00:08:50,630 --> 00:08:51,880 Why 'Vendamirtham'? 143 00:08:52,005 --> 00:08:55,630 Even if it's nectar, we didn't want more. So we forced our mom to name her that. 144 00:08:55,755 --> 00:08:57,630 How many years are you two apart? 145 00:08:59,214 --> 00:09:01,464 What? That little girl is your sister? 146 00:09:01,589 --> 00:09:03,380 Is that your father's full time job? 147 00:09:03,505 --> 00:09:06,422 Are there only four kids, or are the more hidden away at home? 148 00:09:06,547 --> 00:09:07,964 Could've had another! 149 00:09:08,089 --> 00:09:09,464 Like the five elements! 150 00:09:09,589 --> 00:09:10,589 Mom! 151 00:09:13,047 --> 00:09:14,755 I asked how much older than her are you. 152 00:09:14,880 --> 00:09:16,005 Sixteen. 153 00:09:16,130 --> 00:09:17,797 Good thing your father took off. 154 00:09:17,922 --> 00:09:20,214 Else you would've ended up with four more sisters! 155 00:09:20,339 --> 00:09:23,130 If I were to be impressed by your honesty and agree to the match... 156 00:09:23,255 --> 00:09:25,089 ...we'd be happy for two days, tops. 157 00:09:26,880 --> 00:09:29,922 But what if I end up regretting this choice my entire life? 158 00:09:30,047 --> 00:09:33,089 Afraid to even think about it. Please don't take it the wrong way. 159 00:09:34,630 --> 00:09:37,589 You're the twelfth prospective bride I've met. Very practical. 160 00:09:37,714 --> 00:09:39,214 I understand. 161 00:09:39,339 --> 00:09:40,380 Thank You. Goodbye. 162 00:09:56,297 --> 00:10:00,005 (She sings along with the radio) 163 00:10:04,047 --> 00:10:05,047 Will you stop that? 164 00:10:08,172 --> 00:10:11,380 You are so full of lies! Would they agree to the match if I knew Pandey? 165 00:10:11,505 --> 00:10:14,839 Still playing the Saudi card! When dad isn't at the wedding, what then? 166 00:10:14,964 --> 00:10:16,505 He couldn't get time off at Saudi... 167 00:10:16,630 --> 00:10:17,755 Pathological liar! 168 00:10:17,880 --> 00:10:19,255 Know what that girl asked? 169 00:10:19,380 --> 00:10:22,464 If we have a new release at home every three years. Like old Rajni films! 170 00:10:22,589 --> 00:10:24,755 Tell her it won't happen anymore. Dad's not here... 171 00:10:24,880 --> 00:10:26,422 Act your age, mom! 172 00:10:26,547 --> 00:10:29,797 You went high and noble and ruined it! So she rejected you! 173 00:10:29,922 --> 00:10:31,089 Shut up, mom! 174 00:10:31,214 --> 00:10:33,714 Lies make marriages happen! Not families! 175 00:10:33,839 --> 00:10:36,297 Stop looking for a bride for me! It's humiliating! 176 00:10:36,422 --> 00:10:40,130 Everyone's laughing that I'd be married before my sisters! 177 00:10:40,255 --> 00:10:41,380 To hell with them! 178 00:10:41,505 --> 00:10:42,755 What did the astrologer say? 179 00:10:42,880 --> 00:10:46,547 "Before the goddess leaves the house, another goddess must come in." 180 00:10:46,672 --> 00:10:48,005 Do you treat her like a goddess? 181 00:10:48,130 --> 00:10:50,214 Stop it! Why are you making this about me? 182 00:10:50,339 --> 00:10:53,130 You reject every prospect and still continue looking! 183 00:10:53,255 --> 00:10:55,422 Stop at Ganapathi Stores! I need to buy batter! 184 00:10:55,547 --> 00:10:58,339 Hey! His entire life is a question mark at this point! 185 00:10:58,464 --> 00:10:59,464 Have you no sense? 186 00:10:59,589 --> 00:11:02,214 We'll see who has what when you come to dinner at eight! 187 00:11:02,339 --> 00:11:03,339 Alright! 188 00:11:04,339 --> 00:11:05,714 Make it fast! 189 00:11:05,839 --> 00:11:08,464 I want tomato sauce for the rice crepes. 190 00:11:08,589 --> 00:11:10,797 I've repeatedly told you this, mom. 191 00:11:10,922 --> 00:11:14,130 I'm not a pilot. I am just training to be an air-hostess. 192 00:11:14,255 --> 00:11:16,880 They serve snacks and drinks on planes! -Oh shut up! 193 00:11:17,005 --> 00:11:19,214 You should've explained it clearly like now! 194 00:11:20,839 --> 00:11:23,047 "Nest question is from Paalthangam of Parakkai." 195 00:11:23,172 --> 00:11:25,630 My question! -"I tried to go to Tirupati many times..." 196 00:11:25,755 --> 00:11:29,547 "...but to no avail, Sire. Please tell me a way to do so, without any hurdles." 197 00:11:29,672 --> 00:11:32,339 "It is really easy to go to Tirupati, Paalthangam." 198 00:11:32,464 --> 00:11:36,297 "Three trains at the Nagercoil Junction go to Lower Tirupati every week." 199 00:11:36,422 --> 00:11:40,922 "Pilgrimage buses there run 24/7. They'll take you to Upper Tirupati." 200 00:11:41,047 --> 00:11:43,297 "Remember to buy 'laddoos' on the way!" 201 00:11:43,422 --> 00:11:45,005 "Please send me some, too!" 202 00:11:46,755 --> 00:11:48,880 You asked for a way, and he gave you directions! 203 00:11:49,005 --> 00:11:50,839 Liars don't get to go to Tirupati! 204 00:11:50,964 --> 00:11:53,547 No Tirupati for you! -Quit laughing! Quiet! 205 00:12:00,839 --> 00:12:03,714 What is it? -Come in, father-in-law. It was hilarious! 206 00:12:04,589 --> 00:12:06,589 What happened? -Same as usual, grandpa. 207 00:12:07,797 --> 00:12:10,880 You bought batter? I've ground the chutney. Take it. 208 00:12:11,005 --> 00:12:13,297 What can I do if you stopped with one child? 209 00:12:13,422 --> 00:12:14,672 Hold on, everyone! 210 00:12:14,797 --> 00:12:16,005 So much bad luck! 211 00:12:16,130 --> 00:12:18,880 "That's your daughter? She's so young! And such an older son!" 212 00:12:19,005 --> 00:12:22,922 And I get asked how I look so young despite being a mother of four! 213 00:12:23,047 --> 00:12:24,464 From now, you're my brother! 214 00:12:24,589 --> 00:12:25,672 You're my sister! 215 00:12:25,797 --> 00:12:27,380 You two are now my siblings! 216 00:12:27,505 --> 00:12:29,630 Only these two are my kids! Or it's all bad luck! 217 00:12:29,755 --> 00:12:30,922 Lunatic! 218 00:12:32,047 --> 00:12:33,255 Look at that face! 219 00:12:33,380 --> 00:12:34,964 What happened, Thangam? 220 00:12:35,089 --> 00:12:38,005 The girl didn't shine enough as she stood next to Engels, Rani! 221 00:12:38,130 --> 00:12:39,297 So he rejected her! 222 00:12:40,339 --> 00:12:41,380 I'll kill you! 223 00:12:43,589 --> 00:12:44,589 Beat it, blockhead! 224 00:12:54,505 --> 00:12:57,422 We have everything we need to reopen the restaurant, right? 225 00:12:57,547 --> 00:13:00,130 We need dad back, right? Only then will grandpa reopen it. 226 00:13:00,255 --> 00:13:02,380 Did they ask why it was closed? 227 00:13:02,505 --> 00:13:05,464 Mom said dad's in Saudi and the restaurant's being renovated. 228 00:13:08,755 --> 00:13:10,589 Want some rice crepes, Deva? 229 00:13:12,172 --> 00:13:15,130 I asked you a question, Deva! Good grief! 230 00:13:15,255 --> 00:13:18,047 When must her fees be paid? -I'll check and let you know. 231 00:13:18,172 --> 00:13:20,255 You got no sense? Always fixated on TV! 232 00:13:20,380 --> 00:13:22,672 Even this young kid can serve herself! -Move! 233 00:13:24,089 --> 00:13:25,089 Arrogant wretch! 234 00:13:27,005 --> 00:13:28,255 Got no sense, you wastrel? 235 00:13:28,380 --> 00:13:30,380 What am I watching? And what are you doing? 236 00:13:30,505 --> 00:13:33,380 I'm watching the news which pertains to my job, you idiot! 237 00:13:33,505 --> 00:13:35,922 Isn't she watching TV for educational reasons? 238 00:13:36,047 --> 00:13:37,839 Why did you turn it off? Don't be stupid! 239 00:13:37,964 --> 00:13:40,089 Do you have no conscience, mom? 240 00:13:40,214 --> 00:13:42,297 She's insulting her over her lack of education! 241 00:13:42,422 --> 00:13:45,047 After making her quit studying to slave away, you insult her so? 242 00:13:45,172 --> 00:13:46,380 Apologize to her! 243 00:13:46,505 --> 00:13:48,297 Why must I apologize? 244 00:13:48,422 --> 00:13:49,922 What was wrong with what I said? 245 00:13:50,047 --> 00:13:52,839 Expect us to be quiet as you shoot your mouth off? Apologize! 246 00:13:52,964 --> 00:13:54,589 Why stick your nose in this? 247 00:13:56,547 --> 00:13:58,047 Don't fling the plate! Pick it up! 248 00:13:58,172 --> 00:13:59,589 Sure, scold me! But not her! 249 00:14:03,464 --> 00:14:04,839 I didn't do this on purpose. 250 00:14:04,964 --> 00:14:06,589 I thought you were slouching off. 251 00:14:06,714 --> 00:14:09,422 I even washed your uniform once we got back! 252 00:14:09,547 --> 00:14:11,797 Oh no! My uniform! Who asked you to wash it? 253 00:14:12,630 --> 00:14:15,297 So damn wet! How do I go to class tomorrow? 254 00:14:15,422 --> 00:14:17,005 I told grandpa not to wash it! 255 00:14:17,130 --> 00:14:18,255 It'll dry by dawn. 256 00:14:18,380 --> 00:14:19,839 Some house this is! 257 00:14:19,964 --> 00:14:21,964 Just three more months and I'll be gone! 258 00:14:22,089 --> 00:14:23,214 Be well, all of you! 259 00:14:24,797 --> 00:14:26,797 Did I have four kids so they could abandon me? 260 00:14:26,922 --> 00:14:29,089 Don't ever say you'll leave the house. 261 00:14:29,214 --> 00:14:30,547 Been enough of that already. 262 00:14:32,047 --> 00:14:34,839 I wouldn't have to listen to this crap if your father was here. 263 00:14:34,964 --> 00:14:36,297 All of you listen up! 264 00:14:37,339 --> 00:14:41,547 If we all make a trip to Tirupati, our problems will go away... 265 00:14:49,422 --> 00:14:50,422 "Mission Tirupati". 266 00:14:51,880 --> 00:14:53,255 Hurry up! 267 00:14:53,880 --> 00:14:54,964 Shall we go? -Yes. 268 00:14:56,547 --> 00:14:57,672 Just a minute. 269 00:14:57,797 --> 00:15:00,172 Hey, Rani! We're going to Tirupati! 270 00:15:00,297 --> 00:15:02,255 Get me some 'laddoos', Thangam! -Sure! 271 00:15:02,380 --> 00:15:04,130 Collect our milk packets. I... 272 00:15:12,755 --> 00:15:13,797 "Mission Tirupati 2." 273 00:15:15,547 --> 00:15:17,130 Here you go. Careful... -Come... 274 00:15:17,255 --> 00:15:18,380 Shall I close the door? 275 00:15:18,505 --> 00:15:20,589 We're going to Tirupati, Rani! 276 00:15:20,714 --> 00:15:22,214 Buy me some 'laddoos', Thangam! 277 00:15:22,339 --> 00:15:24,297 I will! 278 00:15:24,422 --> 00:15:25,672 Start driving, Mr. Ram. 279 00:15:25,797 --> 00:15:28,839 Hold on. The cops are flagging us down. 280 00:15:28,964 --> 00:15:30,755 What's wrong, sir? 281 00:15:30,880 --> 00:15:32,255 You can't go further! 282 00:15:32,380 --> 00:15:34,422 Mr. Chiranjeevi has started a party nearby! 283 00:15:34,547 --> 00:15:35,797 No permission! Turn back! 284 00:15:35,922 --> 00:15:37,839 Chiranjeevi's shooting a film here! 285 00:15:37,964 --> 00:15:40,964 Not a film shoot! A meeting with a million people! 286 00:15:41,089 --> 00:15:44,339 Get going! -Just a minute, sir! 287 00:15:44,464 --> 00:15:46,089 All is lost! -Get going! 288 00:15:46,214 --> 00:15:47,214 Stop that car! 289 00:15:48,464 --> 00:15:49,505 "Mission Tirupati 3". 290 00:15:49,630 --> 00:15:52,214 We're on our way, O God! 291 00:15:52,339 --> 00:15:54,797 So many thousand rupee notes! You're awesome, mom! 292 00:15:54,922 --> 00:15:56,880 Skimped and saved so much! -Don't fold them! 293 00:15:57,005 --> 00:15:58,130 A thousand rupees! 294 00:15:58,255 --> 00:16:00,339 This note is torn, mom. Is it valid? 295 00:16:00,464 --> 00:16:01,672 It sure will be. 296 00:16:03,005 --> 00:16:04,339 Rani! I'm going to... 297 00:16:08,714 --> 00:16:10,464 Now none of this will be valid, right? 298 00:16:16,505 --> 00:16:17,630 "Mission Tirupati 4". 299 00:16:19,422 --> 00:16:20,797 Let's just go once... 300 00:16:20,922 --> 00:16:22,797 We'll go when God calls for us, mom! 301 00:16:22,922 --> 00:16:25,089 Alright! He'll call us! We'll go then! 302 00:16:27,339 --> 00:16:29,255 Excuse me! Won't you do anything? 303 00:16:29,380 --> 00:16:31,464 Put on a show like you're blessing us, eh? 304 00:16:31,589 --> 00:16:33,630 Heard a word I said? How's that possible? 305 00:16:33,755 --> 00:16:36,547 Ears stuffed with jewelry, right? Look at that stare! 306 00:16:36,672 --> 00:16:38,297 Too sure I won't do anything, right? 307 00:16:38,422 --> 00:16:42,755 In a second, I can remove your picture and replace it with Sai Baba's! 308 00:16:44,172 --> 00:16:45,297 Who else do I turn to? 309 00:16:46,255 --> 00:16:47,839 Please help me. Good night. 310 00:16:55,505 --> 00:16:57,964 Should I wear a chudidhar? 311 00:16:58,089 --> 00:17:00,714 Rani wears it. Can I wear one, too? -Buzz off, mom! 312 00:17:02,130 --> 00:17:04,005 Forget chudidhars! I'll buy you jeans! 313 00:17:04,130 --> 00:17:06,214 Show me your forehead. 314 00:17:06,339 --> 00:17:07,755 What is it? Milk? 315 00:17:13,839 --> 00:17:14,964 O God! 316 00:17:17,214 --> 00:17:18,380 Mom? -What? 317 00:17:18,505 --> 00:17:20,505 Turn your head towards me. -Sure, dear. 318 00:17:21,797 --> 00:17:23,047 Lean on! 319 00:17:24,214 --> 00:17:26,922 Turn towards me and sleep, mom! -I'm coming! 320 00:17:27,047 --> 00:17:28,339 Don't turn away, mom! 321 00:17:28,464 --> 00:17:30,130 How about this? 322 00:17:30,255 --> 00:17:32,672 I'll remain like so. You each get to see half my face. 323 00:17:33,464 --> 00:17:35,255 What a huge demand for my face! 324 00:17:36,380 --> 00:17:37,547 My dears? 325 00:17:37,672 --> 00:17:39,464 Can I wear a chudidhar from now? 326 00:17:39,589 --> 00:17:41,547 Wait for two more years. Then do so. 327 00:17:42,464 --> 00:17:44,797 You tell me, dear. Should I wear one? 328 00:17:44,922 --> 00:17:46,422 I'm asleep! 329 00:17:46,547 --> 00:17:48,922 I'm aware! You're all jealous! 330 00:17:49,047 --> 00:17:51,339 If I wear a chudidhar, you're all done for! 331 00:17:53,880 --> 00:17:56,880 Beyond this room, there's no one for us in this world, right? 332 00:18:05,130 --> 00:18:09,755 'O dear God Almighty! Everything's alrighty!' 333 00:18:09,880 --> 00:18:13,714 'Would it be too bad if from you, a wish we had?' 334 00:18:13,839 --> 00:18:18,755 'Besides you, there is not a soul, to take us on a stroll!' 335 00:18:18,880 --> 00:18:22,755 'To my call, you are my only all!' 336 00:18:22,880 --> 00:18:27,797 'Help sort us our wrong and take us along!' 337 00:18:27,922 --> 00:18:31,297 'This boon is all we ask, O God!' 338 00:19:04,672 --> 00:19:08,797 'Yesterday faded away as a whisper in the wind.' 339 00:19:08,922 --> 00:19:11,297 'A whisper in the wind.' 340 00:19:11,422 --> 00:19:15,339 'Yesterday faded away as a whisper in the wind.' 341 00:19:15,464 --> 00:19:20,505 'A brand new day is born as a fragrant whiff in the wind!' 342 00:19:20,630 --> 00:19:24,464 'Our days, we left to fate!' 343 00:19:24,589 --> 00:19:29,047  And yet, in a corner, the heart had faith! 344 00:19:29,172 --> 00:19:32,714 'Something greater than you stands before.' 345 00:19:32,839 --> 00:19:36,839 'It shall walk beside and take you ashore.' 346 00:20:02,130 --> 00:20:04,005 Hello. -Get going! 347 00:20:05,547 --> 00:20:07,130 Where's the mark on your forehead? 348 00:20:08,172 --> 00:20:09,172 Nothing. Go. 349 00:20:09,297 --> 00:20:10,297 Sister! 350 00:20:10,422 --> 00:20:11,839 What? -Not you! The nun! 351 00:20:12,505 --> 00:20:13,672 Good morning, Sister. 352 00:20:13,797 --> 00:20:15,589 I'm her brother. -I know. 353 00:20:15,714 --> 00:20:17,005 How is she doing in class? 354 00:20:17,130 --> 00:20:18,755 All good. She is really studious! 355 00:20:18,880 --> 00:20:21,547 That I know. Can you come closer? Can't move forward. 356 00:20:21,672 --> 00:20:22,672 Tell me. 357 00:20:22,797 --> 00:20:26,839 Her activities as of late make me nervous, Sister. 358 00:20:26,964 --> 00:20:29,714 She secretly does the sign of the cross before sleeping. 359 00:20:29,839 --> 00:20:32,005 She utters a prayer before we have a meal. 360 00:20:32,130 --> 00:20:34,922 She doesn't mark her forehead. Big trouble if my mom finds out. 361 00:20:35,047 --> 00:20:36,130 We are orthodox Hindus! 362 00:20:36,255 --> 00:20:37,922 What are you saying? 363 00:20:38,047 --> 00:20:41,214 How can the school be responsible? -I did not mean it like that... 364 00:20:41,339 --> 00:20:44,172 1,300 students study here every year. 365 00:20:44,297 --> 00:20:45,672 Do they all change religion? 366 00:20:45,797 --> 00:20:48,214 Didn't you study here, too? Did you convert? 367 00:20:48,339 --> 00:20:50,380 We do not choose the Lord. 368 00:20:50,505 --> 00:20:52,214 Only He chooses us. 369 00:20:52,339 --> 00:20:53,672 Sophie is a God chosen child. 370 00:20:53,797 --> 00:20:55,672 Sophie? Her name is Vendam! 371 00:20:55,797 --> 00:20:57,630 Sorry. I meant Vendamirtham. 372 00:20:57,755 --> 00:21:00,964 Sure know how to name kids, don't you? 373 00:21:03,089 --> 00:21:04,255 Sophie! 374 00:21:05,589 --> 00:21:08,089 She didn't respond to that name! 375 00:21:19,755 --> 00:21:20,964 This is my wife, sir! 376 00:21:21,089 --> 00:21:22,630 I know, man! 377 00:21:22,755 --> 00:21:24,672 Hey! She is my wife! 378 00:21:24,797 --> 00:21:27,380 I said I know! A wedding photoshoot works like this! 379 00:21:27,505 --> 00:21:28,547 Must I not coach you? 380 00:21:28,672 --> 00:21:30,672 What do I do? -Now do as I say! 381 00:21:30,797 --> 00:21:32,964 Give her a romantic look, like I did! 382 00:21:33,089 --> 00:21:35,380 Do it properly or I'll have to teach you! 383 00:21:35,505 --> 00:21:37,047 He's doing it correctly! 384 00:21:37,172 --> 00:21:40,005 Do it properly. Smile like me! Ask her how it's done! 385 00:21:41,464 --> 00:21:43,505 Wow, what a shot! That's it! 386 00:21:44,589 --> 00:21:46,839 Seen 'Titanic'? Hold her tight! -Let go! I'll do it! 387 00:21:48,339 --> 00:21:49,714 Like that! Excellent! 388 00:21:52,880 --> 00:21:54,422 (He sings a random song) 389 00:21:54,547 --> 00:21:55,714 Do it properly! 390 00:21:55,839 --> 00:21:56,964 I need one more take! 391 00:21:57,089 --> 00:21:58,922 What the hell are you doing? Come on! 392 00:21:59,047 --> 00:22:00,047 Go Spitsville! 393 00:22:03,255 --> 00:22:04,547 Excellent! Say 'Cheese!' 394 00:22:06,130 --> 00:22:07,589 What? -Come on! 395 00:22:07,714 --> 00:22:09,672 Get into your swimming attire. I'll be back! 396 00:22:09,797 --> 00:22:11,964 No! That's enough of this photoshoot! 397 00:22:12,089 --> 00:22:13,089 Come along! 398 00:22:13,880 --> 00:22:15,714 Are they peeved? -Yes. 399 00:22:16,630 --> 00:22:17,755 You intruded, didn't you? 400 00:22:17,880 --> 00:22:19,130 Where to? -Vellimalai! 401 00:22:19,255 --> 00:22:22,089 We keep shuffling between Vellimalai and the Collector's office! 402 00:22:22,214 --> 00:22:25,422 Is there no other story to cover? -11,000 acres of our people's land! 403 00:22:25,547 --> 00:22:26,922 We can't just abandon it! 404 00:22:27,047 --> 00:22:28,464 They're giving it to a charlatan! 405 00:22:28,589 --> 00:22:30,964 Locals saw those ashram members come survey the place. 406 00:22:31,089 --> 00:22:33,839 As usual, the Collector took no action. It's up to us to fix it! 407 00:22:40,047 --> 00:22:41,589 "Mookuthi Amman is with us!" 408 00:22:46,755 --> 00:22:48,630 When I say 'fear', proceed. -Got it. 409 00:22:48,755 --> 00:22:51,005 When he says 'fear', come into the shot. -Okay! 410 00:22:51,130 --> 00:22:53,172 11,000 acres in Vellimalai at Nagercoil... 411 00:22:53,297 --> 00:22:55,089 Hold on! We're not rolling yet! 412 00:22:57,297 --> 00:23:00,130 11,000 acres of land in Vellimalai at Nagercoil... 413 00:23:00,255 --> 00:23:02,714 To create a fisheries research plant... 414 00:23:02,839 --> 00:23:04,505 Can't you go this way? -You go that way! 415 00:23:05,964 --> 00:23:07,589 Nagercoil... Hold on! 416 00:23:09,255 --> 00:23:10,297 Go romance over there! 417 00:23:10,422 --> 00:23:11,964 What's it to you? -No can do! 418 00:23:12,089 --> 00:23:14,880 Want to be part of the 'Crime' TV show? Pan over to them! 419 00:23:15,005 --> 00:23:16,339 Shoot them! Beat it! 420 00:23:18,964 --> 00:23:20,422 We rolling? -Yes. Go on! 421 00:23:20,547 --> 00:23:22,464 At the Vellimalai region of Nagercoil... 422 00:23:22,589 --> 00:23:25,255 ...11,000 acres of land were provided thirteen years ago... 423 00:23:25,380 --> 00:23:28,922 ...by the locals, for the creation of a fisheries research plant. 424 00:23:29,047 --> 00:23:31,464 As this research department has been moved to Kochi... 425 00:23:31,589 --> 00:23:35,255 ...this land is unclaimed and lays waste. 426 00:23:35,380 --> 00:23:38,255 As of late, due to the rise of cult leaders... 427 00:23:38,380 --> 00:23:41,922 ...people fear the land would be usurped by charlatans. 428 00:23:42,047 --> 00:23:44,922 Fear... among the people... Fear... 429 00:23:45,755 --> 00:23:47,964 What's wrong with him? -Go! 430 00:23:48,089 --> 00:23:49,630 The word 'fear' was your cue! 431 00:23:49,755 --> 00:23:52,297 Do you feel fearful, sir? -Yes! 432 00:23:52,422 --> 00:23:54,714 I'm terrified. It's been eleven years! 433 00:23:54,839 --> 00:23:58,130 It's unbearable. Outsiders come and go! 434 00:23:58,255 --> 00:24:02,755 And your family? They're scared, right? -My family? They're very scared, indeed! 435 00:24:02,880 --> 00:24:05,172 We see a farmer who is in absolute fear. 436 00:24:05,297 --> 00:24:09,505 Like him, several thousands of people in Nagercoil are terrified. 437 00:24:09,630 --> 00:24:13,505 For Nanjil News, this is Engels Rama... -Your phone's going off! 438 00:24:13,630 --> 00:24:14,630 Engels Ramasamy. 439 00:24:14,755 --> 00:24:17,047 Do I not know that? This, you point out correctly! 440 00:24:17,172 --> 00:24:19,505 Spoke properly to me, right? Confused, aren't you? 441 00:24:19,630 --> 00:24:22,505 Yes! -Why make it seem like I coached you? Go! 442 00:24:22,630 --> 00:24:24,422 Yes! -Why are you yelling? 443 00:24:24,547 --> 00:24:26,339 What's wrong? -Come home right away! 444 00:24:26,464 --> 00:24:28,255 Why? -Just come! I'll tell you. 445 00:24:31,130 --> 00:24:32,422 Stop! -What happened? 446 00:24:32,547 --> 00:24:35,130 You said that day we'll go to Tirupati when God sends for us. 447 00:24:35,255 --> 00:24:36,380 He has done so! 448 00:24:36,505 --> 00:24:37,589 God? -Yes! 449 00:24:37,714 --> 00:24:39,172 Pattupadi Siddhar of Parakkai! 450 00:24:52,672 --> 00:24:54,672 I will not speak! 451 00:24:57,089 --> 00:24:58,089 Can he not talk? 452 00:24:58,214 --> 00:25:00,380 He's mute! -Then why have such a musical name? 453 00:25:00,505 --> 00:25:02,714 He went mute after he was named! 454 00:25:02,839 --> 00:25:04,630 Your... children... 455 00:25:04,755 --> 00:25:09,255 You have one kid? No! Two kids? No! Three kids? No! 456 00:25:09,380 --> 00:25:10,380 You have four! 457 00:25:11,005 --> 00:25:13,922 Am I right? I'm correct, right? Bang on! 458 00:25:14,839 --> 00:25:17,005 Don't nod! That's how he makes his guesses! 459 00:25:18,547 --> 00:25:20,714 In your family... 460 00:25:20,839 --> 00:25:22,755 You... and your husband... -Yes... 461 00:25:22,880 --> 00:25:24,880 You both were of one mind... -One mind... 462 00:25:25,005 --> 00:25:26,922 Hale, hearty and happy... 463 00:25:27,547 --> 00:25:29,130 Not! 464 00:25:29,255 --> 00:25:31,839 Do you get it? 465 00:25:32,422 --> 00:25:34,922 I told you to stop nodding, mom! 466 00:25:35,047 --> 00:25:37,880 (He rambles incoherently) 467 00:25:41,505 --> 00:25:43,630 Do you understand? -No! 468 00:25:43,755 --> 00:25:46,089 How can I claim to understand something I don't, mom? 469 00:25:46,214 --> 00:25:47,839 He spins that stick, we're done for! 470 00:25:47,964 --> 00:25:50,464 Do you get it now? -Yes! 471 00:25:50,589 --> 00:25:53,880 We get it, too! We all understand! 472 00:25:54,005 --> 00:25:55,464 I get it! -I totally understand! 473 00:25:56,922 --> 00:25:59,422 Why is he hitting me? -Each blow is a boon! 474 00:25:59,547 --> 00:26:01,839 Give us a solution to our problem! -What? 475 00:26:01,964 --> 00:26:04,880 A solution! -A solution? 476 00:26:05,005 --> 00:26:07,297 O solution! 477 00:26:07,422 --> 00:26:09,964 Don't nod! -The solution is... 478 00:26:10,089 --> 00:26:12,505 He's coming to you, knowing you'll spill! 479 00:26:12,630 --> 00:26:15,464 Don't move your lips! Your nose is shaking! Control it! 480 00:26:15,589 --> 00:26:17,089 Don't say it, mom! 481 00:26:17,214 --> 00:26:21,172 It's almost there! Say it! -Don't, mom! Stay quiet! 482 00:26:21,297 --> 00:26:23,047 All will be well if we go to Tirupati? 483 00:26:24,255 --> 00:26:25,255 Correct! 484 00:26:26,339 --> 00:26:28,255 He figured it out! -You moron! 485 00:26:28,380 --> 00:26:31,672 He was going to say it, but he let me do so! The divine foreseer! 486 00:26:34,839 --> 00:26:38,130 My boy... before this dries up, go to Tirupati! 487 00:26:38,255 --> 00:26:41,005 Excellent! -We'll go! 488 00:26:41,130 --> 00:26:42,339 Wonderful! 489 00:26:43,464 --> 00:26:45,464 Is he a real sage or did you set it up? 490 00:26:45,589 --> 00:26:48,130 He's a powerful sage! We'll go on Friday! 491 00:26:48,255 --> 00:26:50,880 Today's Wednesday. How can we get tickets this late? 492 00:26:52,589 --> 00:26:54,255 Book on Tatkal and take the train! 493 00:26:57,672 --> 00:26:58,672 Damn imbecile! 494 00:26:59,505 --> 00:27:02,797 Ticket costs, lodging and food altogether costs 30,000 rupees! 495 00:27:02,922 --> 00:27:04,380 I got no money! Do you? 496 00:27:18,214 --> 00:27:20,422 'Behold Don Baasha!' 497 00:27:20,547 --> 00:27:22,547 'Dig that mighty swagger!' 498 00:27:22,672 --> 00:27:24,589 'Behold his mighty army!' 499 00:27:24,714 --> 00:27:28,797 'He is one sharply dressed tiger!' 500 00:27:28,922 --> 00:27:32,505 'His eyes burn like wildfire!' 501 00:27:32,630 --> 00:27:37,630 'Of blood and sweat, he is the emperor of this kingdom!' 502 00:27:38,589 --> 00:27:46,380 'For it is a fact that his name is all consuming!' 503 00:27:56,297 --> 00:27:58,630 When is the train? -5:30! We still have time, mom! 504 00:27:58,755 --> 00:28:01,339 Alright. Packed those rice cakes? 505 00:28:01,464 --> 00:28:03,422 How would I know? Ask her! -Yes, mom! All done! 506 00:28:03,547 --> 00:28:05,339 Sure! Don't learn to cook! 507 00:28:06,755 --> 00:28:07,964 Call her. -Who? 508 00:28:08,089 --> 00:28:10,005 Your sister! -Like she has a phone! 509 00:28:10,130 --> 00:28:12,755 Why does he always lash out? It's getting late! 510 00:28:12,880 --> 00:28:15,880 You're home, sweety! Go and get dressed! 511 00:28:17,339 --> 00:28:18,839 What brings you here... 512 00:28:18,964 --> 00:28:20,214 What's wrong, sis? 513 00:28:20,339 --> 00:28:22,005 Your daughter has come of age. 514 00:28:22,130 --> 00:28:24,547 What? -Your daughter has come of age! 515 00:28:24,672 --> 00:28:27,714 Hold me! -Mom! 516 00:28:27,839 --> 00:28:29,089 Hold me! 517 00:28:36,047 --> 00:28:38,755 We can't get a refund on these tickets, right? 518 00:28:53,214 --> 00:28:56,214 We hoped to make it to Tirupati at least this time. 519 00:28:56,339 --> 00:28:57,505 And this had to happen! 520 00:28:57,630 --> 00:28:59,547 Don't feel bad about it. 521 00:28:59,672 --> 00:29:03,339 Go spend a night at the temple of your family deity. All will be well. 522 00:29:03,464 --> 00:29:06,172 Nothing good happens until the family deity wishes so. 523 00:29:06,297 --> 00:29:08,630 That is why your Tirupati trip never works out! 524 00:29:08,755 --> 00:29:10,339 Who is your family deity? 525 00:29:10,464 --> 00:29:11,464 God Pechi Nachiamma. 526 00:29:11,589 --> 00:29:15,380 That is from your side. Your husband's family deity is yours now. 527 00:29:15,505 --> 00:29:19,964 You often go to many temples. Don't you know your husband's family deity? 528 00:29:20,089 --> 00:29:22,922 I went once after my wedding. Been 30 years. 529 00:29:24,089 --> 00:29:27,005 Alright, hold on. Father-in-law! 530 00:29:27,130 --> 00:29:29,755 Who is our family deity? -Mookuthi Amman of Vellimalai! 531 00:29:42,547 --> 00:29:45,714 Already short on money. If I bring this up, my son will chew me out! 532 00:29:45,839 --> 00:29:46,839 Mom? 533 00:29:48,630 --> 00:29:49,630 We'll go. 534 00:30:32,297 --> 00:30:36,255 'A glimpse of you through my soul!' 535 00:30:37,839 --> 00:30:41,464 'The form unseen by any other!' 536 00:30:43,880 --> 00:30:47,547 'I had seen you as a mere stone!' 537 00:30:49,047 --> 00:30:54,589 'You showed me your true self and filled my mind to the brim!' 538 00:30:54,714 --> 00:31:00,339 'Where were you hiding? Why did you vanish?' 539 00:31:00,464 --> 00:31:04,589 'I searched for you far and wide, only to find you within!' 540 00:31:06,214 --> 00:31:11,839 'This is all I need. No more boons, I shall seek!' 541 00:31:11,964 --> 00:31:16,589 'Is this bliss, O dear God?' 542 00:31:17,755 --> 00:31:22,214 'I feel you in my soul!' 543 00:31:23,547 --> 00:31:27,297 'I am lost in ecstasy!' 544 00:31:52,505 --> 00:31:55,130 'You are my heart! You are my world!' 545 00:31:55,255 --> 00:31:58,505 'You are the breadth of the universe!' 546 00:31:58,630 --> 00:32:04,255 'You are the heartbeat of an ant and the heaviness of an elephant s trunk!' 547 00:32:04,380 --> 00:32:10,005 'A queen with a thousand hands! Can you not lend one to help?' 548 00:32:10,130 --> 00:32:15,630 'You watch with a billion eyes! Can even one, not melt at my plight?' 549 00:32:15,755 --> 00:32:21,505 'I surrendered to you, my only haven!' 550 00:32:36,547 --> 00:32:37,547 I can't anymore. 551 00:32:39,005 --> 00:32:40,005 I'm drained. 552 00:32:41,630 --> 00:32:42,880 It has been eleven years. 553 00:32:44,589 --> 00:32:46,005 Why did my father abandon us? 554 00:32:47,672 --> 00:32:50,464 Why did my mother trust such a jerk and have so many kids? 555 00:32:53,214 --> 00:32:54,505 I do take good care of them. 556 00:32:55,547 --> 00:32:57,422 But at times, I don't know what to do. 557 00:32:58,339 --> 00:32:59,339 I'm scared. 558 00:33:01,505 --> 00:33:05,130 Wish I had an older sibling... Why do I have three younger sisters? 559 00:33:07,380 --> 00:33:08,464 Why didn't Deiva study? 560 00:33:09,964 --> 00:33:11,505 Why does no woman like me? 561 00:33:13,464 --> 00:33:16,839 I have so many questions. 562 00:33:16,964 --> 00:33:18,505 But I don't know who to ask. 563 00:33:20,255 --> 00:33:22,214 When the world has so many problems... 564 00:33:22,339 --> 00:33:24,339 ...mine might seem trivial to you, right? 565 00:33:25,339 --> 00:33:26,547 But I am an ordinary man. 566 00:33:27,380 --> 00:33:30,297 My mother, sisters and grandfather are my whole world. 567 00:33:32,172 --> 00:33:33,880 Their happiness is everything to me. 568 00:33:36,255 --> 00:33:39,755 For their well-being, someone told me to shave my head. And I did. 569 00:33:39,880 --> 00:33:41,714 I pierced myself all over. 570 00:33:41,839 --> 00:33:43,047 I walked on burning embers. 571 00:33:43,172 --> 00:33:46,214 "Go to these temples and do these rituals", they said. 572 00:33:46,339 --> 00:33:47,339 I did them all. 573 00:33:48,547 --> 00:33:49,880 I don't know what more to do. 574 00:33:51,339 --> 00:33:53,255 All of a sudden, you are every place I look! 575 00:33:54,839 --> 00:33:57,214 It felt like you are trying to tell me something. 576 00:33:57,339 --> 00:33:59,422 That old lady said the family deity is angry. 577 00:34:00,630 --> 00:34:02,714 I don't know what we did to upset you. 578 00:34:04,339 --> 00:34:05,339 But if I... 579 00:34:06,672 --> 00:34:08,797 ...or my family has done something wrong... 580 00:34:10,130 --> 00:34:11,255 ...please forgive us. 581 00:34:13,005 --> 00:34:14,214 Please help us. 582 00:34:16,089 --> 00:34:17,547 I don't know who else to turn to. 583 00:34:19,589 --> 00:34:21,880 You are our family deity. Please help. 584 00:35:17,922 --> 00:35:20,714 Mom! 585 00:35:21,630 --> 00:35:22,714 Hey, Deva! 586 00:35:29,589 --> 00:35:30,589 I'm so scared! 587 00:36:10,755 --> 00:36:13,339 Wake up, mom! Someone's here! A sage of some kind! 588 00:36:22,297 --> 00:36:23,297 Who are you? 589 00:36:25,089 --> 00:36:26,089 I am Amman. 590 00:36:27,130 --> 00:36:28,214 Mookuthi Amman! 591 00:36:29,005 --> 00:36:30,172 Your family deity. 592 00:36:32,089 --> 00:36:34,255 You tearfully prayed to me earlier today. 593 00:36:34,380 --> 00:36:36,297 It made me feel pity. That is why I am here. 594 00:36:36,422 --> 00:36:39,339 You're lying! Who are you? I don't believe this! 595 00:36:39,464 --> 00:36:41,589 What must I do to make you believe? 596 00:36:41,714 --> 00:36:42,797 Shall I make it rain? 597 00:36:46,172 --> 00:36:47,839 It didn't rain! 598 00:36:47,964 --> 00:36:49,547 No rain! Where is it? 599 00:36:49,672 --> 00:36:51,297 You're just joking! All fake! 600 00:36:55,839 --> 00:36:57,839 It's cold! So very cold! 601 00:36:57,964 --> 00:36:59,589 It's raining! Alright! 602 00:37:00,714 --> 00:37:02,047 That's enough! 603 00:37:04,589 --> 00:37:06,547 An old broken down temple. 604 00:37:06,672 --> 00:37:08,630 That's why water seeps in from the top! 605 00:37:08,755 --> 00:37:11,380 I already saw gale winds, thunder and lightning tonight. 606 00:37:11,505 --> 00:37:13,505 I don't believe this! 607 00:37:13,630 --> 00:37:16,005 Think of something. I'll figure it out. 608 00:37:16,130 --> 00:37:17,964 Oh, that game? 'Grandmaster'? 609 00:37:18,089 --> 00:37:19,505 I'll play! You got it! 610 00:37:25,505 --> 00:37:28,255 Yeesh! You thought of that song at this hour? 611 00:37:29,297 --> 00:37:32,047 Think you can get me to spill my answer like this? You won't! 612 00:37:51,214 --> 00:37:53,422 I didn't think about this song at all! 613 00:37:53,547 --> 00:37:56,422 This technique was used by Dr. Bohra in the film 'Robot'. 614 00:37:56,547 --> 00:37:58,214 So what do you want me to do? 615 00:38:01,422 --> 00:38:02,880 What do you want? Ask away! 616 00:38:05,005 --> 00:38:07,089 Will you give me a boon now? 617 00:38:09,130 --> 00:38:14,630 God appears before me to fulfil a wish of mine? 618 00:38:16,047 --> 00:38:18,672 God has come to grant me a boon? 619 00:38:19,547 --> 00:38:20,547 Ask me. 620 00:38:28,130 --> 00:38:30,505 Our broken down house should turn into a palace! 621 00:38:30,630 --> 00:38:32,589 With a swimming pool, fountain and a huge car! 622 00:38:32,714 --> 00:38:34,589 A watchman in the outhouse to safeguard it! 623 00:38:34,714 --> 00:38:37,255 The palace must have all high end appliances! 624 00:38:37,380 --> 00:38:39,755 My mother and sisters must be adorned with jewelry. 625 00:38:39,880 --> 00:38:42,755 We must be multi-generation millionaires! All must believe it! 626 00:38:42,880 --> 00:38:46,630 We must be happy! 627 00:38:49,005 --> 00:38:50,589 You said you didn't believe me! 628 00:38:50,714 --> 00:38:53,464 Thought I was part of a TV show. And you ask for so much? 629 00:38:53,589 --> 00:38:55,505 I've seen many films since childhood. 630 00:38:55,630 --> 00:38:57,130 Anytime one meets a God or spirit... 631 00:38:57,255 --> 00:38:59,047 ...their first wishes are stupid. 632 00:38:59,172 --> 00:39:02,505 A kite to land on your lap. A woman to ask you for the time. A sweet. 633 00:39:02,630 --> 00:39:06,255 That is why anytime I were to encounter a god or a spirit... 634 00:39:06,380 --> 00:39:10,047 ...I wanted to be prepared and had a list ready since I was nine! 635 00:39:10,172 --> 00:39:11,339 At such a young age? 636 00:39:19,630 --> 00:39:21,005 Oh God! So that wasn't a dream? 637 00:39:21,130 --> 00:39:24,172 Hello, ma'am! How are you? -Hello, Shankardas. How are you? 638 00:39:24,297 --> 00:39:25,839 I'm doing well, ma'am. -Lovely. 639 00:39:25,964 --> 00:39:27,380 Whose house is this? -Ours! 640 00:39:27,505 --> 00:39:29,672 Ours? And you're speaking Hindi? -He's Nepali! 641 00:39:29,797 --> 00:39:31,547 Nepali? Wow! -Yes! 642 00:39:31,672 --> 00:39:33,505 Greetings! -Thank You! 643 00:39:33,630 --> 00:39:36,047 Whose name is written there? -The owner's name! 644 00:39:36,172 --> 00:39:37,422 Owner's name? -Our name! 645 00:39:37,547 --> 00:39:39,130 We're the owner? Wow! 646 00:39:39,255 --> 00:39:40,422 Hold up! 647 00:39:40,547 --> 00:39:42,464 Whose car is this? -Ours. This and that one! 648 00:39:42,589 --> 00:39:44,005 Both cars are ours? -Yes, buddy! 649 00:39:44,130 --> 00:39:45,672 Can I touch it? -Why not? 650 00:39:45,797 --> 00:39:48,089 So smooth! -Scratch it, too! No one'll complain! 651 00:39:48,214 --> 00:39:50,797 Is this really our car, mom? -Yes, dear! 652 00:39:50,922 --> 00:39:53,214 And you are? -I'm your neighbor. Shiva from Belgium. 653 00:39:53,339 --> 00:39:56,839 Our neighbor? He even wears a suit at home! Awesome! Tell me! 654 00:39:56,964 --> 00:40:00,255 I asked for one lakh yesterday. As you had no change, you gave five lakhs. 655 00:40:00,380 --> 00:40:01,755 I came to pay it back! -I forgot! 656 00:40:01,880 --> 00:40:03,505 I gave you four extra lakhs? 657 00:40:03,630 --> 00:40:05,047 It's okay! Keep the change! 658 00:40:05,755 --> 00:40:08,297 Thank You, God! -What are you doing? 659 00:40:08,422 --> 00:40:10,047 What is this, mom? 660 00:40:10,172 --> 00:40:12,297 You're wearing a chudidhar and so much jewelry! 661 00:40:12,422 --> 00:40:15,089 Like a Lalitha Jewelry model! -I always wear chudidhars! 662 00:40:17,047 --> 00:40:19,005 Is this our house, mom? -Yes! 663 00:40:19,130 --> 00:40:20,964 It's just like in the film 'Padayappa'! 664 00:40:21,089 --> 00:40:23,005 Stairways inside the house! Look at this! 665 00:40:25,089 --> 00:40:27,005 What is this, mom? -A carpet. 666 00:40:27,130 --> 00:40:28,672 I'll lie down and roll around on it! 667 00:40:28,797 --> 00:40:30,964 It is meant to be spread out! Not to be rolled upon! 668 00:40:31,089 --> 00:40:32,714 Who is this? -That's Deiva! 669 00:40:32,839 --> 00:40:33,839 That's Deiva? 670 00:40:33,964 --> 00:40:35,297 What are you watching? 671 00:40:35,422 --> 00:40:36,797 "Game of Thrones!" 672 00:40:36,922 --> 00:40:38,672 You speak English? -Yes, of course! 673 00:40:38,797 --> 00:40:39,839 How do you know English? 674 00:40:39,964 --> 00:40:42,839 I knew it yesterday. As I do today. And will do tomorrow. 675 00:40:42,964 --> 00:40:45,089 With a guard and a manager! She's all educated! 676 00:40:45,214 --> 00:40:47,339 Look at your second sister! -What happened to her? 677 00:40:47,464 --> 00:40:50,047 Why are you dressed like an ATM guard? Where are you going? 678 00:40:50,172 --> 00:40:51,505 I'm going to fly! It's time! 679 00:40:51,630 --> 00:40:52,839 Nagercoil has no airport! 680 00:40:52,964 --> 00:40:55,005 What era are you in? Teach him something, mom! 681 00:40:55,130 --> 00:40:56,922 She became a pilot, mom! 682 00:40:57,047 --> 00:40:58,964 How many fans and lights in here? 683 00:40:59,089 --> 00:41:02,005 We have it all! We're multi-generation millionaires! 684 00:41:02,130 --> 00:41:03,422 Is that so? -Yes! 685 00:41:03,547 --> 00:41:04,880 Where's Grandpa? 686 00:41:05,005 --> 00:41:06,214 He's bathing in the pool! 687 00:41:06,339 --> 00:41:07,922 We have a swimming pool? -Yes! 688 00:41:08,047 --> 00:41:09,839 Where? -The first or second floor! 689 00:41:09,964 --> 00:41:11,630 Swimming pool on the second floor! 690 00:41:11,755 --> 00:41:12,755 Take the elevator! 691 00:41:12,880 --> 00:41:16,880 'You did not see the girl I saw!' 692 00:41:17,005 --> 00:41:19,297 I forgot about his restaurant! What is this? 693 00:41:19,422 --> 00:41:20,505 A bike! 694 00:41:21,589 --> 00:41:22,714 A magic bike! 695 00:41:22,839 --> 00:41:24,589 What bike is it? What brand? 696 00:41:24,714 --> 00:41:26,172 A Pulsar? 697 00:41:26,297 --> 00:41:27,547 A 'Horlicks-Davidson'? 698 00:41:31,380 --> 00:41:32,964 Where's the kick-starter? 699 00:41:33,089 --> 00:41:34,505 The key is here! Got it! 700 00:41:35,089 --> 00:41:38,630 2012! Engine Start! 701 00:42:01,089 --> 00:42:03,255 How do I put it in neutral? 702 00:42:03,380 --> 00:42:07,255 O God... Amman! 703 00:42:07,380 --> 00:42:10,047 How could I ever doubt your might? 704 00:42:10,172 --> 00:42:11,589 O dear God! 705 00:42:11,714 --> 00:42:14,380 I visited every temple in town! No one helped! 706 00:42:14,505 --> 00:42:16,964 I asked you to help a little. And you do this? 707 00:42:17,089 --> 00:42:19,839 We're the fourth richest family in Nagercoil! Thanks! 708 00:42:19,964 --> 00:42:23,047 Had I met you ten years ago, I'd have mashed up Mukesh Ambani! 709 00:42:24,422 --> 00:42:27,089 I got everything, dear God! Thank you so much! 710 00:42:27,214 --> 00:42:28,505 But I forgot one last thing! 711 00:42:28,630 --> 00:42:31,130 Reopening my grandfather's restaurant! Got left out! 712 00:42:31,255 --> 00:42:33,589 Where are you, O God? Where are you, Amman? 713 00:42:33,714 --> 00:42:34,714 Talk to me! 714 00:42:34,839 --> 00:42:37,089 You'd show up only if I prayed in sorrow? Must I do so? 715 00:42:37,214 --> 00:42:39,297 It's been eleven years. My father... 716 00:42:39,422 --> 00:42:42,130 Oh my... I can't just sound sad in these clothes and shades! 717 00:42:42,255 --> 00:42:43,672 What must I do to make you come? 718 00:42:45,839 --> 00:42:47,089 I got it! 719 00:42:49,380 --> 00:42:50,380 What an idea! 720 00:42:50,505 --> 00:42:54,297 'For me and you are a perfect match!' 721 00:42:54,422 --> 00:42:56,839 'How many people would this upset?' 722 00:42:56,964 --> 00:42:58,505 'For me and you...' 723 00:43:00,839 --> 00:43:02,547 My idea worked! The code word! 724 00:43:02,672 --> 00:43:05,005 I see Amman atop the horse! 725 00:43:05,130 --> 00:43:08,380 These horses seem straight out of the 'Mahabharatha' TV show. 726 00:43:08,505 --> 00:43:09,797 O Amman! 727 00:43:11,005 --> 00:43:12,005 Amman! 728 00:43:15,714 --> 00:43:17,047 Thank You, dear God! 729 00:43:17,172 --> 00:43:18,172 Are you content? 730 00:43:18,297 --> 00:43:20,130 Very much so! 731 00:43:20,255 --> 00:43:21,255 Now do you believe me? 732 00:43:21,380 --> 00:43:22,589 Indeed, I do! 733 00:43:22,714 --> 00:43:25,172 But I forgot one thing last night! 734 00:43:25,297 --> 00:43:27,005 My grandpa's restaurant is closed. 735 00:43:27,130 --> 00:43:29,005 If you could just re-open it... 736 00:43:29,880 --> 00:43:31,047 Is that all? 737 00:43:32,255 --> 00:43:35,839 I have two cars at home. Two of my sisters will take them away when they marry. 738 00:43:35,964 --> 00:43:37,505 What will my third sister do? 739 00:43:37,630 --> 00:43:39,380 If I get married, how would I move around? 740 00:43:39,505 --> 00:43:41,547 If you just gave us two more cars, great! 741 00:43:42,130 --> 00:43:43,505 Next? -Oh my... 742 00:43:43,630 --> 00:43:46,714 If I knew this offer would have no end, I'd have made a list! 743 00:43:46,839 --> 00:43:49,005 Can you give me some time? I'll prepare a list! 744 00:43:49,130 --> 00:43:51,630 Just a minute ago, you said you were content. 745 00:43:51,755 --> 00:43:53,922 A second later, you need so much, right? 746 00:43:55,380 --> 00:43:58,922 You won t even let slip the word  enough by mistake, huh? 747 00:43:59,047 --> 00:44:02,130 Did you show up now to get to me admit that? 748 00:44:02,255 --> 00:44:03,964 You want to see why I came? 749 00:44:04,089 --> 00:44:06,255 Where do I see? The sky? A huge screen up there? 750 00:44:07,339 --> 00:44:08,922 Wow! I can see it in these glasses! 751 00:44:09,047 --> 00:44:11,880 How many times will you stop us from going to Tirupati? 752 00:44:12,005 --> 00:44:13,464 We've all come and met you, right? 753 00:44:13,589 --> 00:44:15,880 Just give us your nod! That's why we came! 754 00:44:16,005 --> 00:44:17,714 I see it! 755 00:44:17,839 --> 00:44:19,255 What did you see? 756 00:44:20,589 --> 00:44:22,130 Why is your face getting all red? 757 00:44:22,255 --> 00:44:23,630 It's getting very windy! 758 00:44:24,297 --> 00:44:25,422 What did you see? 759 00:44:26,714 --> 00:44:29,214 No jewels... The poor mother I have always known! 760 00:44:30,255 --> 00:44:36,297 How dare your mother tell me she came here because she wants to go to Tirupati? 761 00:44:37,505 --> 00:44:39,547 If he's a God, then what am I? 762 00:44:44,380 --> 00:44:46,547 It burns! Please retract it! 763 00:44:46,672 --> 00:44:49,172 You are God! You are The God! 764 00:44:49,297 --> 00:44:51,755 The innocent kid didn't know what she was saying! 765 00:44:51,880 --> 00:44:53,297 A kid, is she? 766 00:44:53,422 --> 00:44:54,964 Yes, she's my mother! 767 00:44:55,089 --> 00:44:56,964 Poor, poor thing! 768 00:44:57,089 --> 00:44:59,964 Please forgive me! Retract the trident! 769 00:45:00,089 --> 00:45:03,089 I'm sorry, dear God! 770 00:45:03,214 --> 00:45:05,839 Please forgive me! I didn't mean to do this! 771 00:45:07,422 --> 00:45:09,339 Her anger is gone! She's not red anymore! 772 00:45:10,589 --> 00:45:12,089 Now listen good! 773 00:45:12,714 --> 00:45:15,339 My temple should become as revered as the one in Tirupati! 774 00:45:15,464 --> 00:45:18,547 I must become as famous as that deity! Worldwide! 775 00:45:18,672 --> 00:45:21,130 I must be visited by a million people every day! 776 00:45:21,255 --> 00:45:23,672 All of this must happen by the upcoming month of 'Aadi'. 777 00:45:23,797 --> 00:45:24,964 You must make it happen! 778 00:45:25,089 --> 00:45:26,922 Me? Why must I? 779 00:45:27,047 --> 00:45:28,839 There's only 48 days left for that day! 780 00:45:29,547 --> 00:45:31,672 You are God! You can do anything, right? 781 00:45:31,797 --> 00:45:32,797 You do it yourself! 782 00:45:32,922 --> 00:45:35,547 Call a crowd, they'll come! Ask for a festival, it'll happen! 783 00:45:35,672 --> 00:45:37,672 Chariots will show up! Do it yourself! 784 00:45:37,797 --> 00:45:39,839 We are Gods because we help others. 785 00:45:39,964 --> 00:45:42,005 We must not selfishly serve our own interests! 786 00:45:42,130 --> 00:45:43,255 Those are our rules! 787 00:45:44,255 --> 00:45:46,672 Rules, huh? But why must I do it? 788 00:45:46,797 --> 00:45:49,755 Because you are a God chosen child. 789 00:45:49,880 --> 00:45:50,880 Me? 790 00:45:52,172 --> 00:45:54,089 I'm a God chosen child? 791 00:45:56,630 --> 00:45:59,964 This temple is in the middle of nowhere. 792 00:46:00,089 --> 00:46:03,714 You expect me, all alone, to make it world famous? 793 00:46:03,839 --> 00:46:04,839 Yes! Like Tirupati! 794 00:46:04,964 --> 00:46:06,505 Yes, like Tirupati. Code word! 795 00:46:06,630 --> 00:46:09,047 What will you do amid all this? -I will be alongside you! 796 00:46:09,172 --> 00:46:13,047 Suppose I do not like this offer? If I refuse and walk away? 797 00:46:16,589 --> 00:46:17,714 No, I'm scared! 798 00:46:17,839 --> 00:46:18,839 Just come here! 799 00:46:28,255 --> 00:46:29,422 A divine secret? 800 00:46:33,297 --> 00:46:35,130 My head will explode if I reveal it? 801 00:46:42,089 --> 00:46:43,214 I'll do it. 802 00:46:43,339 --> 00:46:45,339 I accept the offer. Like I have a choice! 803 00:46:45,880 --> 00:46:47,839 But I have one wish. Will you fulfill it? 804 00:46:49,130 --> 00:46:51,255 Can we fly out of here? 805 00:46:52,714 --> 00:46:55,089 Spirits tend to travel by air. 806 00:46:55,214 --> 00:46:56,964 Can you fly me home? 807 00:46:57,089 --> 00:46:59,339 You don't have to hold me like this. I might slip! 808 00:46:59,464 --> 00:47:01,464 This way, I'll be upright and balanced! 809 00:47:01,589 --> 00:47:02,922 Can we fly home? 810 00:47:15,172 --> 00:47:17,172 Why are we riding the bus? 811 00:47:17,297 --> 00:47:18,922 You gleefully agreed to fly us there! 812 00:47:21,005 --> 00:47:22,547 For this jacket, I'll let it go. 813 00:47:25,422 --> 00:47:27,255 The people here are very happy. 814 00:47:27,380 --> 00:47:29,214 O God, where are you going? 815 00:47:29,339 --> 00:47:30,422 Give me your hand! 816 00:47:30,547 --> 00:47:33,839 God issues tickets to heaven, but now you get to do so! Two for Parakkai. 817 00:47:33,964 --> 00:47:35,005 Two? -Yes. 818 00:47:35,714 --> 00:47:36,880 One for me and one for God. 819 00:47:37,922 --> 00:47:39,630 Who for, the second ticket? -For God! 820 00:47:42,589 --> 00:47:43,589 Is that so? 821 00:47:45,089 --> 00:47:46,089 Two tickets bought! 822 00:47:46,214 --> 00:47:47,214 He's crazy! 823 00:47:54,547 --> 00:47:58,047 I have a doubt. Like in the movies, can no one else see you? 824 00:48:02,797 --> 00:48:04,880 So was I the only one who saw you nod just now? 825 00:48:06,130 --> 00:48:07,714 They laugh as they think I'm crazy? 826 00:48:15,672 --> 00:48:17,797 Want to see how I salvage this? 827 00:48:17,922 --> 00:48:19,380 Sit here, sir! -No thanks, my boy. 828 00:48:19,505 --> 00:48:20,755 It's okay! There's room! 829 00:48:20,880 --> 00:48:23,172 No wait! We're about to get off! Sit, then! 830 00:48:23,297 --> 00:48:25,255 I ensured the next seat's empty! -Stop! 831 00:48:25,380 --> 00:48:26,714 Stop! We get off here! 832 00:48:29,255 --> 00:48:31,297 Hold on! She hasn't gotten off yet! 833 00:48:31,422 --> 00:48:32,422 Come along! 834 00:48:33,255 --> 00:48:35,505 Wait! Yes, come down! 835 00:48:36,797 --> 00:48:38,547 This is our stop! Parakkai! Come! 836 00:48:38,672 --> 00:48:41,464 Such a mighty God you are! And you don't know my stop? 837 00:48:41,589 --> 00:48:44,255 Why isn't your hair black, but auburn like a foreign God? 838 00:48:44,380 --> 00:48:46,880 With all the contaminated water in rituals? There you go! 839 00:48:47,005 --> 00:48:48,880 I don't want the Nepali guard? -Why? 840 00:48:49,005 --> 00:48:52,464 You used your power to create him. But how do we pay his monthly salary? 841 00:48:52,589 --> 00:48:53,589 No need! 842 00:49:04,089 --> 00:49:05,464 Where is my palatial home? 843 00:49:05,589 --> 00:49:08,297 Where is my car? My BMW car? 844 00:49:08,422 --> 00:49:09,422 Where is my car? 845 00:49:09,547 --> 00:49:10,672 "Your car?" 846 00:49:11,589 --> 00:49:13,255 Is this a fountain? -What's wrong? 847 00:49:13,380 --> 00:49:15,964 Where is the water fountain? -What are you saying? 848 00:49:16,089 --> 00:49:17,089 Come here, mom! 849 00:49:17,214 --> 00:49:20,005 What's wrong, son? -My bike! Is this my bike? 850 00:49:20,130 --> 00:49:22,589 This isn't my bike! -Then whose is it? Crazy fellow! 851 00:49:22,714 --> 00:49:25,130 What happened to you? -What are you wearing? 852 00:49:25,255 --> 00:49:27,714 Weren't you wearing pricey jewelry and chudidhars? 853 00:49:27,839 --> 00:49:29,422 Me? -Yes. Where is all of it? 854 00:49:29,547 --> 00:49:31,547 Where are the chudidhars? 855 00:49:31,672 --> 00:49:33,672 Tell me, mom! Where is the jewelry? 856 00:49:33,797 --> 00:49:38,005 (incoherent words) 857 00:49:38,130 --> 00:49:39,172 Oh man! 858 00:49:39,297 --> 00:49:40,964 You're a millionaire's neighbor? 859 00:49:42,005 --> 00:49:44,547 A millionaire's neighbor! -My son's gone crazy! 860 00:49:44,672 --> 00:49:46,797 Where's my fridge? -Come fast, Rani! 861 00:49:46,922 --> 00:49:48,464 Is this the sofa set? 862 00:49:48,589 --> 00:49:50,297 When have we ever had a sofa? 863 00:49:50,422 --> 00:49:52,630 Cool down, my son! 864 00:49:52,755 --> 00:49:55,880 Why is the house filled with coconuts? -In your father's memory! 865 00:49:57,172 --> 00:49:59,255 Put that down, dear. 866 00:49:59,380 --> 00:50:01,172 What glasses am I wearing, mom? 867 00:50:01,297 --> 00:50:03,839 What? -This is sun glass, right? 868 00:50:03,964 --> 00:50:05,797 No, it is your usual seeing glass. 869 00:50:05,922 --> 00:50:07,505 And the jacket I was wearing? 870 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 Right here! 871 00:50:09,839 --> 00:50:11,422 Not that jacket! 872 00:50:11,547 --> 00:50:14,839 I had cut-off jeans! -I'll stitch them tonight, son! 873 00:50:14,964 --> 00:50:16,505 Thinks she's 'Elizabeth Taylor'! 874 00:50:16,630 --> 00:50:18,422 She'll stitch it, she says! -Now what? 875 00:50:18,547 --> 00:50:20,464 What happened? -What is she watching? 876 00:50:20,589 --> 00:50:24,130 She's watching a Tamil soap opera. 'Wedding Manor'. 877 00:50:24,255 --> 00:50:27,214 What about 'Game of Thrones'? 878 00:50:29,172 --> 00:50:31,672 Take the flank anytime he charges towards you! 879 00:50:32,547 --> 00:50:34,755 Grandpa! Where's grandpa? 880 00:50:35,130 --> 00:50:36,130 The swimming pool! 881 00:50:45,172 --> 00:50:46,172 Grandpa... 882 00:50:46,630 --> 00:50:47,672 The swimming pool? 883 00:50:47,797 --> 00:50:49,630 You dare call me a fool? 884 00:50:51,797 --> 00:50:54,505 I said 'pool', grandpa. An English word. 885 00:50:54,630 --> 00:50:57,547 The Sony fridge... The magic bike... -He's coming! All be quiet! 886 00:50:57,672 --> 00:50:59,880 Dear boy... -Careful, mom... 887 00:51:00,714 --> 00:51:02,755 Sit down. -Mom... 888 00:51:02,880 --> 00:51:06,214 He watched the film 'Kanchana' last night on TV, right? It spooked him! 889 00:51:06,880 --> 00:51:07,880 Right, my boy? 890 00:51:12,214 --> 00:51:13,214 Who is there? 891 00:51:16,589 --> 00:51:17,797 Why is everything gone? 892 00:51:17,922 --> 00:51:19,047 What is gone? 893 00:51:19,172 --> 00:51:21,172 When you didn't believe, it came. 894 00:51:21,297 --> 00:51:23,047 When you believed, it vanished! 895 00:51:23,172 --> 00:51:25,964 Who is he talking to? Do you see anyone? 896 00:51:26,089 --> 00:51:28,255 I didn't believe, and I got everything. 897 00:51:29,297 --> 00:51:30,839 But once I did, I lost it all? 898 00:51:32,130 --> 00:51:34,839 What has happened to him? -He's talking to himself, mom! 899 00:51:34,964 --> 00:51:38,172 What if I did not believe, and did not turn up at the temple again? 900 00:51:38,297 --> 00:51:39,922 You'd still have it all! 901 00:51:40,047 --> 00:51:42,172 You're bluffing, right? Just a lie? 902 00:51:45,255 --> 00:51:46,547 I swear you'd still have it. 903 00:51:49,422 --> 00:51:50,630 What happened? 904 00:51:50,755 --> 00:51:53,297 All your fault! Why the hell do you need a restaurant? 905 00:51:53,422 --> 00:51:55,505 What did I do? Why chase me? 906 00:51:58,630 --> 00:52:01,255 That's the neighbor's pot! Give it! Rani will scold me! 907 00:52:01,380 --> 00:52:04,214 O dear God! What happened to this boy? 908 00:52:04,339 --> 00:52:06,297 Aren't you the only God for this family? 909 00:52:06,422 --> 00:52:08,630 We rely on you! Do not forsake us so! 910 00:52:08,755 --> 00:52:10,797 Look at the many pictures of deities! 911 00:52:10,922 --> 00:52:13,005 Why is yours alone front and centre and huge? 912 00:52:13,130 --> 00:52:14,922 Because you are my only God. 913 00:52:15,047 --> 00:52:18,339 Didn't I make an arduous trip to that forest temple just so I could see you? 914 00:52:18,464 --> 00:52:20,880 Why else would I have gone there? -Mom! 915 00:52:21,005 --> 00:52:23,964 Of all the Gods in the world, you are the only one who saves us! 916 00:52:24,089 --> 00:52:27,630 For you are our only God! You are the all-powerful God! 917 00:52:27,755 --> 00:52:28,797 You and you alone! 918 00:52:28,922 --> 00:52:30,089 I don't want any wealth! 919 00:52:30,214 --> 00:52:33,547 Please do not hurt my mother! Why are your eyes splitting? 920 00:52:33,672 --> 00:52:34,922 Please spare my mother! 921 00:52:35,047 --> 00:52:36,755 I only have one mother! 922 00:52:36,880 --> 00:52:39,422 She may be crazy, but she is my mother to the end! 923 00:52:42,297 --> 00:52:44,964 I'll make your temple as famous as Tirupati, like you wish! 924 00:52:45,089 --> 00:52:46,922 I'll get started on it right away! 925 00:52:49,172 --> 00:52:50,964 People of Nagercoil! 926 00:52:51,089 --> 00:52:52,964 You may have visited many temples! 927 00:52:53,089 --> 00:52:55,214 But you have seen only idols there! 928 00:52:55,339 --> 00:52:58,130 Have your ever seen God? 929 00:52:58,255 --> 00:52:59,630 I have! 930 00:52:59,755 --> 00:53:01,547 I only prayed for four minutes! 931 00:53:01,672 --> 00:53:04,339 She appeared and granted bucketloads of boons! 932 00:53:04,464 --> 00:53:08,880 Come to Vellimalai Mookuthi Amman temple, and make your troubles vanish! 933 00:53:09,005 --> 00:53:13,964 God Amman will appear and grant what you want... 934 00:53:14,589 --> 00:53:16,630 Do you have problems with your husband? 935 00:53:16,755 --> 00:53:19,047 Come to Mookuthi Amman temple right away! 936 00:53:19,172 --> 00:53:21,339 Do you have problems with your wife? 937 00:53:21,464 --> 00:53:24,505 You too can come to Mookuthi Amman temple! 938 00:53:24,630 --> 00:53:27,880 Trouble with the police? Come to Mookuthi Amman temple... 939 00:53:28,005 --> 00:53:32,755 Police having trouble? You too can come to Mookuthi Amman temple! 940 00:54:01,255 --> 00:54:02,589 Ten thousand rupees in all! 941 00:54:02,714 --> 00:54:03,880 I'll kill you! Get more! 942 00:54:43,005 --> 00:54:45,630 They clamor about seeking God to save them! 943 00:54:45,755 --> 00:54:47,964 The God who saves them is seated right here! 944 00:54:48,089 --> 00:54:49,089 Not one person came! 945 00:54:50,214 --> 00:54:52,339 We need another plan. 946 00:54:52,464 --> 00:54:54,130 Forget it! 947 00:54:54,255 --> 00:54:55,797 What are you thinking? 948 00:54:55,922 --> 00:54:58,380 You think they all pray out of faith? 949 00:54:58,505 --> 00:55:00,339 They pray out of fear! 950 00:55:00,464 --> 00:55:05,797 They fear more about their misdeeds going public, than committing them! 951 00:55:05,922 --> 00:55:09,255 Been ages since devotion was driven by faith rather than fear. 952 00:55:10,214 --> 00:55:14,255 Had you said there's a ghost in a house, at least ten people would come see it. 953 00:55:14,380 --> 00:55:15,880 You said there's God in a temple. 954 00:55:16,005 --> 00:55:17,130 Did a single person come? 955 00:55:17,255 --> 00:55:19,339 Don't rush to conclusions in just a day! 956 00:55:19,464 --> 00:55:21,922 Go look how every temple is crowded with devotees! 957 00:55:22,047 --> 00:55:26,339 More families are believers than non-believers. 958 00:55:26,464 --> 00:55:27,547 Alright then. 959 00:55:27,672 --> 00:55:29,214 You work in the media, right? 960 00:55:29,339 --> 00:55:31,672 Go find out why people go to temples. 961 00:55:33,714 --> 00:55:34,880 Why do you go to the temple? 962 00:55:35,005 --> 00:55:36,755 To pray to God! What else? 963 00:55:36,880 --> 00:55:39,422 My family thinks I'm a good girl only if I go to the temple! 964 00:55:39,547 --> 00:55:41,089 To joyfully ride the giant wheel! 965 00:55:41,214 --> 00:55:44,255 To pray to God! -Bangles are available for cheap there! 966 00:55:44,380 --> 00:55:45,880 To get married again! 967 00:55:46,005 --> 00:55:47,464 I get paid a lot more here! 968 00:55:47,589 --> 00:55:49,047 I go if any miracle happened! 969 00:55:49,172 --> 00:55:51,755 I go to check out the girls there! -I go to see God! 970 00:55:51,880 --> 00:55:53,380 To pray my daughter gets married! 971 00:55:53,505 --> 00:55:56,214 To seek God's grace! -As it's quiet there, I go to sleep! 972 00:55:56,339 --> 00:55:57,672 It costs to go anywhere else! 973 00:55:57,797 --> 00:55:59,339 Why do you go to the temple? 974 00:55:59,464 --> 00:56:00,880 You don't go? 975 00:56:01,005 --> 00:56:02,464 I try to, but I have no time! 976 00:56:04,839 --> 00:56:07,630 Now do you realize why people go to temples? 977 00:56:09,380 --> 00:56:11,172 Half of them go out of faith. 978 00:56:11,297 --> 00:56:13,005 The rest come for the temple offerings. 979 00:56:13,130 --> 00:56:16,047 Guys come to ogle at girls. Kids come for the elephants. 980 00:56:16,172 --> 00:56:18,630 If a miracle happens, the entire town comes to the temple. 981 00:56:18,755 --> 00:56:22,964 Exactly! We must bring that stunning miracle to my temple! 982 00:56:23,089 --> 00:56:26,714 You won't do anything or use your powers! How will the miracle happen? 983 00:56:26,839 --> 00:56:28,672 Why must God use her powers? 984 00:56:28,797 --> 00:56:30,755 Did divine power make an idol open its eyes? 985 00:56:30,880 --> 00:56:33,255 Or make the statue grow? Or make bitter fruit sweet? 986 00:56:33,380 --> 00:56:34,922 Or Lord Vinayagar drink milk? 987 00:56:35,630 --> 00:56:37,130 You folks made it happen, right? 988 00:56:38,714 --> 00:56:39,922 We must do such a thing! 989 00:56:40,047 --> 00:56:41,589 I don't get it! What must we do? 990 00:56:41,714 --> 00:56:42,714 Magic! 991 00:57:02,672 --> 00:57:05,422 In Vellimalai Mookuthi Amman temple at Nagercoil... 992 00:57:05,547 --> 00:57:09,005 ...we have witnessed the miracle of milk flowing incessantly... 993 00:57:09,130 --> 00:57:11,130 ...from a snake mound, since dawn! 994 00:57:11,255 --> 00:57:16,255 We have witnessed devotees from the Nagercoil region coming in droves! 995 00:57:16,380 --> 00:57:20,589 Not just them, but devotees worldwide have been floored by this miracle! 996 00:57:20,714 --> 00:57:22,839 Come here, sir! How did this happen? 997 00:57:22,964 --> 00:57:25,130 This isn't ordinary milk coming from the soil! 998 00:57:25,255 --> 00:57:29,172 Everyone says this is milk from the soul of Goddess Parvathi! 999 00:57:29,297 --> 00:57:31,172 Would drinking it cure you of all disease? 1000 00:57:31,297 --> 00:57:32,714 Absolutely! 1001 00:57:32,839 --> 00:57:35,839 Milk seems to be coming from a snake mound. Shall we go see? 1002 00:57:35,964 --> 00:57:37,589 In due time. It'll be crowded now. 1003 00:57:37,714 --> 00:57:40,505 This is a miracle! Lasts only 48 days! We must see it right now! 1004 00:57:55,380 --> 00:57:57,214 I will enjoy the iftar meal! 1005 00:57:57,339 --> 00:57:58,839 I will relish the communion bread! 1006 00:57:58,964 --> 00:58:02,297 But I will never ever drink the Aadi porridge of the Hindus! 1007 00:58:03,505 --> 00:58:06,089 He doesn't believe in God, and that's fine. 1008 00:58:06,214 --> 00:58:09,922 But he who props up one God but puts down another? He's dangerous. 1009 00:58:43,005 --> 00:58:45,172 Wondered if folks would come to pray here? 1010 00:58:45,297 --> 00:58:48,005 See how plenty have turned up in ernest! 1011 00:58:48,130 --> 00:58:50,172 But is all of this right? 1012 00:58:50,297 --> 00:58:52,005 What did you say that day? 1013 00:58:52,130 --> 00:58:55,714 If a stunning miracle happened, people would come here in droves. 1014 00:58:55,839 --> 00:58:57,755 Can you believe this? -No... 1015 00:58:57,880 --> 00:58:59,505 But a crowd turned up, right? 1016 00:58:59,630 --> 00:59:02,714 As far as they're concerned, this is all that God is. 1017 00:59:02,839 --> 00:59:03,839 That is devotion! 1018 00:59:05,547 --> 00:59:07,130 Much milk is being wasted, right? 1019 00:59:08,797 --> 00:59:11,297 I made temple offerings from the wasted milk. How is it? 1020 00:59:13,714 --> 00:59:15,089 This is pretty good... 1021 00:59:15,214 --> 00:59:16,714 ...but it is missing something. 1022 00:59:16,839 --> 00:59:18,380 No other options, I'm afraid. 1023 00:59:18,505 --> 00:59:21,130 If you want a better offering, we need people from out of town. 1024 00:59:22,130 --> 00:59:23,130 What is that? 1025 00:59:24,339 --> 00:59:26,505 That is milk 'pongal'. My sister made it. 1026 00:59:26,630 --> 00:59:29,005 Give me some! -It's nothing fit for you! 1027 00:59:29,130 --> 00:59:30,214 It's fine! Give me some! 1028 00:59:30,339 --> 00:59:32,589 Please do not hex me if it is not to your liking. 1029 00:59:35,422 --> 00:59:36,672 Delicious! 1030 00:59:36,797 --> 00:59:38,464 This was made from milk too, right? 1031 00:59:38,589 --> 00:59:40,005 Let this be the offering! 1032 00:59:40,130 --> 00:59:42,005 This was made for us to have at home! 1033 00:59:42,130 --> 00:59:44,005 It's alright. This is good. 1034 00:59:44,130 --> 00:59:46,630 Deiva made this. She cooks everything really well! 1035 00:59:47,630 --> 00:59:48,964 Have you ever told her that? 1036 00:59:49,089 --> 00:59:50,797 No. It's not that big a deal. 1037 00:59:50,922 --> 00:59:52,755 If it's good, won't you compliment her? 1038 00:59:52,880 --> 00:59:55,339 If it's good, I gorge it! If it's not, I let her know first! 1039 00:59:56,339 --> 00:59:57,380 Not just you... 1040 00:59:57,505 --> 01:00:01,255 No man ever compliments the women at home if they do something well. 1041 01:00:01,922 --> 01:00:03,214 You only chew them out! 1042 01:00:04,255 --> 01:00:05,880 Tell her this is good. 1043 01:00:06,005 --> 01:00:07,839 Sure, I'll tell her later... 1044 01:00:07,964 --> 01:00:11,255 Go... -I've never done this before. Little shy... 1045 01:00:11,380 --> 01:00:12,380 Go! 1046 01:00:22,130 --> 01:00:24,839 Brinjals! They come in green and red, right? 1047 01:00:25,839 --> 01:00:27,755 You want coffee? -No. You continue. 1048 01:00:29,505 --> 01:00:30,964 Do we eat so much okra? 1049 01:00:31,089 --> 01:00:32,672 That's why we're all so smart, huh? 1050 01:00:32,797 --> 01:00:33,797 It's a joke! 1051 01:00:35,839 --> 01:00:36,839 Tell her! 1052 01:00:40,005 --> 01:00:42,714 The milk 'pongal' you made... -What about it? Wasn't good? 1053 01:00:42,839 --> 01:00:44,714 Want more? Was it not sweet enough? 1054 01:00:44,839 --> 01:00:46,589 Then why are you bugging me? 1055 01:00:46,714 --> 01:00:48,047 No, it was delicious! 1056 01:00:48,172 --> 01:00:51,297 Not just that, but every single thing you make is delicious! 1057 01:00:51,422 --> 01:00:54,130 For years, you've taken great care of us. Thank you very much! 1058 01:00:56,464 --> 01:00:57,464 What happened? 1059 01:00:58,880 --> 01:01:00,464 I've been doing this for years. 1060 01:01:01,172 --> 01:01:02,255 Why say this now? 1061 01:01:02,380 --> 01:01:04,547 Go on, ask her if she wants anything! 1062 01:01:04,672 --> 01:01:06,130 Boons, I mean! 1063 01:01:06,255 --> 01:01:08,130 If you want anything, ask away now! 1064 01:01:08,255 --> 01:01:09,755 Go ahead! -What's wrong with you? 1065 01:01:09,880 --> 01:01:11,089 All's fine! You ask now! 1066 01:01:11,214 --> 01:01:13,297 I want nothing. What's wrong? -Please ask! 1067 01:01:13,422 --> 01:01:16,505 She'll ask! Think hard of what you want! 1068 01:01:16,630 --> 01:01:18,339 Please think hard and ask! 1069 01:01:18,464 --> 01:01:20,630 We're out of black peppers! Get some! -Not that! 1070 01:01:20,755 --> 01:01:24,089 Ask for something else! Something you wish for! 1071 01:01:24,214 --> 01:01:25,922 The battery died on Grandpa's torch! 1072 01:01:26,047 --> 01:01:28,797 I'll beat you to death! Not this one! 1073 01:01:28,922 --> 01:01:30,922 Ask for something else! Think long and hard! 1074 01:01:31,047 --> 01:01:34,464 Something you wished for since childhood! Ask for that! 1075 01:01:34,589 --> 01:01:36,255 Come on! Whatever it may be, ask! 1076 01:01:37,339 --> 01:01:38,922 I want a day off. 1077 01:01:39,047 --> 01:01:40,255 Can I have that? 1078 01:01:42,297 --> 01:01:45,380 Just that... I've been slogging away for years... 1079 01:01:45,505 --> 01:01:46,755 I'm exhausted. 1080 01:01:46,880 --> 01:01:48,964 At least you get Sundays off. 1081 01:01:49,089 --> 01:01:51,005 I don't get even that. 1082 01:01:51,130 --> 01:01:54,547 You see how I rub myself every night with herbal balms before I sleep. 1083 01:01:55,214 --> 01:01:58,047 Just for one night, I want to sleep without that strong odor. 1084 01:02:03,297 --> 01:02:06,589 I only asked as you insisted. Don't take it the wrong way. 1085 01:02:19,589 --> 01:02:22,047 I sent Deiva to Kanyakumari! Today is her day off! 1086 01:02:22,172 --> 01:02:26,922 She's sending me selfies with Rani aunty from the monuments there. 1087 01:02:28,047 --> 01:02:29,214 What's with the crowd? 1088 01:02:34,005 --> 01:02:37,714 I thought this milk 'pongal' offering would tank, but quite the contrary! 1089 01:02:38,880 --> 01:02:40,714 Heard about this particular temple? 1090 01:02:40,839 --> 01:02:44,589 They spent a lot of money in America and built a temple. But no one came! 1091 01:02:44,714 --> 01:02:48,005 Clueless, they started offering 'rasagola' sweets. 1092 01:02:48,130 --> 01:02:50,964 Only to get some, people throng! 1093 01:02:51,922 --> 01:02:55,214 What do you picture when I say 'Tirupati'? -Laddoo sweets. 1094 01:02:55,339 --> 01:02:57,422 And 'Pazhani'? -The Panjamirtham sweet. 1095 01:02:57,547 --> 01:03:01,547 Many temples become famous thanks to their offerings than faith. 1096 01:03:02,505 --> 01:03:04,505 Can I get some of that, too? -Sure. 1097 01:03:13,547 --> 01:03:15,214 Hold on, ma'am. Fill this up! 1098 01:04:07,255 --> 01:04:08,422 Are you happy now? 1099 01:04:09,714 --> 01:04:11,422 They won't even let me in! 1100 01:04:11,547 --> 01:04:14,047 They even set up a train across India to this place! 1101 01:04:14,172 --> 01:04:15,880 All good, right? -No! 1102 01:04:16,005 --> 01:04:18,005 One last thing left! 1103 01:04:18,130 --> 01:04:19,672 There's one person! 1104 01:04:19,797 --> 01:04:22,630 Her approval is necessary in Tamil Nadu for you to be accepted! 1105 01:04:22,755 --> 01:04:24,505 She must come! -Who is that? 1106 01:04:24,630 --> 01:04:26,089 L.R. Easwari! 1107 01:04:26,214 --> 01:04:31,880 'Let us celebrate Mookuthi Amman!' 1108 01:04:32,714 --> 01:04:40,172 'Armed with neem leaves, let us seek out boons!' 1109 01:04:47,672 --> 01:04:50,505 'Let us celebrate Mookuthi Amman!' 1110 01:04:50,630 --> 01:04:54,214 'Armed with neem leaves, let us seek out boons!' 1111 01:04:54,339 --> 01:04:57,089 'Let us celebrate Mookuthi Amman!' 1112 01:04:57,214 --> 01:05:01,005 'Armed with neem leaves, let us seek out boons!' 1113 01:05:01,130 --> 01:05:03,797 'Come forth, O Tridented Queen!' 1114 01:05:06,047 --> 01:05:08,755 'Come forth, O Tridented Queen!' 1115 01:05:08,880 --> 01:05:12,547 'Grant us our desires on this blessed day!' 1116 01:05:12,672 --> 01:05:15,880 'O Mookuthi Amman!' 1117 01:05:16,005 --> 01:05:18,797 'O Mookuthi Amman!' 1118 01:05:19,589 --> 01:05:22,464 'O Mookuthi Amman!' 1119 01:05:22,589 --> 01:05:25,464 'O Mookuthi Amman!' 1120 01:05:46,297 --> 01:05:49,547 'Mounted on a ferocious lion... Draped in a saree of red...' 1121 01:05:49,672 --> 01:05:52,630 'She rose up as the Bannari Amman!' 1122 01:05:52,755 --> 01:05:55,589 'She rose up!' 1123 01:05:56,380 --> 01:05:59,422 'Riding a chariot of gold... With vermillion upon her forehead...' 1124 01:05:59,547 --> 01:06:02,714 'She rose up as the Thandumaari Amman!' 1125 01:06:02,839 --> 01:06:06,047 'She rose up!' 1126 01:06:06,172 --> 01:06:09,214 'Speak her name and all your ills will vanish!' 1127 01:06:09,339 --> 01:06:12,672 'She stepped up as the Samayapuram Amman!' 1128 01:06:12,797 --> 01:06:15,880 'Chanting the mystic Om... Adorned in a garland of skulls...' 1129 01:06:16,005 --> 01:06:19,339 'She walks forth as the Maasani Amman!' 1130 01:06:19,464 --> 01:06:22,589 'For you, dear Mother, we light up lamps of ghee!' 1131 01:06:22,714 --> 01:06:26,005 'Come down to us and rid our world of evil!' 1132 01:06:26,130 --> 01:06:29,255 'Amman's blessings are always with us!' 1133 01:06:29,380 --> 01:06:32,297 'Sorrows and misfortunes, we have no more!' 1134 01:06:46,005 --> 01:06:49,255 'Drawn in, the demon comes forth to hunt!' 1135 01:06:49,380 --> 01:06:52,547 'Those misguided spirits step into her fort!' 1136 01:06:52,672 --> 01:06:55,880 'Will this wild deity let them run rampant?' 1137 01:06:56,005 --> 01:06:59,380 'Will she stand by and watch their rampage?' 1138 01:06:59,505 --> 01:07:02,505 'The divine discus spins above her head!' 1139 01:07:02,630 --> 01:07:05,922 'She makes the demons quake with fear!' 1140 01:07:06,047 --> 01:07:09,130 'O Amman of gold and sandal! Help us conquer our battles!' 1141 01:07:09,255 --> 01:07:12,714 'O Mother Amman, show us the right path!' 1142 01:07:12,839 --> 01:07:16,089 'O Mookuthi Amman!' 1143 01:07:16,214 --> 01:07:19,422 'O Mookuthi Amman!' 1144 01:07:19,547 --> 01:07:22,505 'O Mookuthi Amman!' 1145 01:07:22,630 --> 01:07:25,589 'O Mookuthi Amman!' 1146 01:07:33,672 --> 01:07:35,755 Didn't expect such a turnout! -Who are you all? 1147 01:07:35,880 --> 01:07:37,714 Devotees! -Why are you here? 1148 01:07:37,839 --> 01:07:39,589 The Almighty is here! -What? 1149 01:07:39,714 --> 01:07:41,380 God is appearing before us! 1150 01:07:41,505 --> 01:07:44,214 How do you know that? -The entire town knows. Don't you? 1151 01:07:44,339 --> 01:07:45,339 Come and see! 1152 01:07:51,922 --> 01:07:55,089 Jesus! Moses! Raghavendra! 1153 01:07:55,214 --> 01:07:57,255 All of them are messengers! 1154 01:07:57,380 --> 01:07:59,255 God sent messengers! 1155 01:07:59,380 --> 01:08:01,422 But we didn't believe it when they were alive! 1156 01:08:01,547 --> 01:08:03,547 But those of us here are truly fortunate! 1157 01:08:03,672 --> 01:08:06,130 Today, we will feel God's presence! 1158 01:08:06,255 --> 01:08:07,630 We will see God! 1159 01:08:07,755 --> 01:08:13,714 Every nation in the world, is clamoring for us to visit them! 1160 01:08:13,839 --> 01:08:16,047 But today, God is right here! 1161 01:08:16,172 --> 01:08:17,839 In your very own town of Nagercoil! 1162 01:08:17,964 --> 01:08:19,089 Aren't we blessed? 1163 01:08:19,214 --> 01:08:22,339 With no further ado, let us welcome... 1164 01:08:22,464 --> 01:08:24,380 His Holiness... 1165 01:08:24,505 --> 01:08:26,380 The one and only... 1166 01:08:26,505 --> 01:08:28,630 Bhagavathi Baba! 1167 01:09:01,922 --> 01:09:04,172 What is India's capital city? 1168 01:09:04,297 --> 01:09:05,505 Delhi! 1169 01:09:07,297 --> 01:09:08,464 You are aware of that! 1170 01:09:08,589 --> 01:09:11,089 Which is the capital city of Japan? 1171 01:09:11,214 --> 01:09:12,422 Tokyo! 1172 01:09:13,089 --> 01:09:14,089 Excellent! 1173 01:09:14,214 --> 01:09:16,964 Which is the religious capital of the world? 1174 01:09:18,130 --> 01:09:21,505 Which is the religious capital of the world? 1175 01:09:26,297 --> 01:09:27,505 Panchavanam! 1176 01:09:29,714 --> 01:09:31,380 Panchavanam! 1177 01:09:32,547 --> 01:09:34,255 The City of Happiness! 1178 01:09:34,922 --> 01:09:36,672 The City of Holiness! 1179 01:09:38,005 --> 01:09:39,755 The City of God! 1180 01:09:50,089 --> 01:09:53,714 Spanning 11,000 acres... At Vellimalai in Nagercoil... 1181 01:09:53,839 --> 01:09:56,047 In the mountainous terrain of Mookuthi Amman... 1182 01:09:56,172 --> 01:09:59,505 Devoid of discrimation based on caste, religion or ethnicity... 1183 01:09:59,630 --> 01:10:03,005 ...the city of Panchavanam will be formed! 1184 01:10:03,130 --> 01:10:05,089 I will create my own city! 1185 01:10:07,380 --> 01:10:10,672 Alright... why must I create it here? 1186 01:10:11,922 --> 01:10:16,672 On February 29, 2016... For the very first time... 1187 01:10:16,797 --> 01:10:19,214 Mookuthi Amman appeared before me! 1188 01:10:21,130 --> 01:10:25,005 She said many miracles will happen here, thanks to me! 1189 01:10:25,130 --> 01:10:26,880 She declared so! 1190 01:10:27,005 --> 01:10:28,755 In the upcoming month of 'Aadi'... 1191 01:10:28,880 --> 01:10:31,380 ...in the presence of Chief Ministers of eight states... 1192 01:10:31,505 --> 01:10:33,839 ...and amid key dignitaries... 1193 01:10:33,964 --> 01:10:37,464 ...will be the groundbreaking ceremony for the city of Panchavanam! 1194 01:10:43,714 --> 01:10:46,214 This is no longer the temple of Mookuthi Amman! 1195 01:10:47,255 --> 01:10:50,630 This is Panchavanam! Bhagavathi Baba's Panchavanam! 1196 01:10:52,964 --> 01:10:56,422 The religious capital of the world! 1197 01:11:45,880 --> 01:11:49,422 Do you know why we have ashrams in 163 countries? 1198 01:11:50,047 --> 01:11:55,089 Why do millionaires donate hundreds of crores to this collection box? 1199 01:11:56,630 --> 01:11:57,630 Out of faith in me? 1200 01:11:59,255 --> 01:12:01,005 If they put in a hundred crores here... 1201 01:12:01,130 --> 01:12:05,005 ...it won't show up on any official record, and can be reclaimed... 1202 01:12:05,130 --> 01:12:07,089 ...in any of those 163 countries! 1203 01:12:07,964 --> 01:12:10,297 The entire amount? -Indeed! 1204 01:12:11,380 --> 01:12:13,422 We don't get to take the money from this box! 1205 01:12:13,547 --> 01:12:17,089 But the commission from exchanging the money that goes in, is ours! 1206 01:12:19,839 --> 01:12:22,505 Why are they donating 11,000 acres to us? 1207 01:12:22,630 --> 01:12:24,297 Out of faith in God? 1208 01:12:24,422 --> 01:12:27,130 It is to divide the people in the name of the same God! 1209 01:12:27,255 --> 01:12:31,172 Only in Tamil Nadu, we cannot seek votes using religious cause! 1210 01:12:31,297 --> 01:12:34,172 But we must make that happen in the next five years! 1211 01:12:34,297 --> 01:12:37,922 That's where swamis like me come into the picture! 1212 01:12:39,130 --> 01:12:41,130 That is the mission of Panchavanam! 1213 01:12:42,005 --> 01:12:45,130 Whatever I feared is what's happening now! 1214 01:12:45,255 --> 01:12:46,422 I fought it for six years. 1215 01:12:48,172 --> 01:12:49,422 No one batted an eye. 1216 01:12:49,547 --> 01:12:51,755 11,000 acres... Is that unclaimed land? 1217 01:12:51,880 --> 01:12:53,589 Do you know how huge it is? 1218 01:12:53,714 --> 01:12:55,422 45 kilometres. 1219 01:12:55,547 --> 01:12:56,672 118 villages. 1220 01:12:56,797 --> 01:12:57,797 One large river. 1221 01:12:57,922 --> 01:12:59,130 Six hundred ponds. 1222 01:12:59,255 --> 01:13:00,839 Anything sown there will thrive. 1223 01:13:00,964 --> 01:13:02,797 150,000 people depend on it. 1224 01:13:03,797 --> 01:13:05,464 What? -How do you know all that? 1225 01:13:08,339 --> 01:13:09,464 I am God, man! 1226 01:13:10,755 --> 01:13:12,505 Why do you think I appeared before you? 1227 01:13:12,630 --> 01:13:14,880 Because I prayed wholeheartedly to you... 1228 01:13:15,005 --> 01:13:18,047 As if you are Sage Vishwamitra! Like your penance called God to you! 1229 01:13:18,172 --> 01:13:21,047 Then why did you come? -What did you say on the news that day? 1230 01:13:21,172 --> 01:13:24,339 "Fifty deities here! Can even one not question this?" 1231 01:13:25,214 --> 01:13:26,464 This deity will! 1232 01:13:28,839 --> 01:13:29,839 Toss this away! 1233 01:13:30,589 --> 01:13:32,422 What is this? -Toss it away! 1234 01:13:43,589 --> 01:13:46,964 Did anyone notice a bomb go off here? 1235 01:13:47,089 --> 01:13:48,380 Did anyone bat an eye? 1236 01:13:49,547 --> 01:13:51,089 Place the same bomb in an airport. 1237 01:13:52,130 --> 01:13:53,130 What would happen? 1238 01:13:53,964 --> 01:13:57,255 I'd be arrested. In five minutes, I'd be branded a terrorist all over India! 1239 01:13:57,380 --> 01:13:58,797 My family would be destitute! 1240 01:13:59,630 --> 01:14:01,089 Exactly! 1241 01:14:01,214 --> 01:14:03,130 What happens is not important. 1242 01:14:03,255 --> 01:14:04,964 Where it happens, is. 1243 01:14:05,089 --> 01:14:09,047 48,000 temples and 450,000 acres of land for them all over Tamil Nadu! 1244 01:14:09,172 --> 01:14:11,047 Do you know how much of it has been usurped? 1245 01:14:11,172 --> 01:14:12,839 You have been a newsman for six years. 1246 01:14:12,964 --> 01:14:14,589 Does anyone know the answer? 1247 01:14:15,339 --> 01:14:17,797 Because this was an obscure temple until now. 1248 01:14:17,922 --> 01:14:22,047 But now, even if a pin drops here, the entire world will take notice! 1249 01:14:22,172 --> 01:14:23,297 I'll tell you now. 1250 01:14:24,005 --> 01:14:26,005 Vellimalai is mine! 1251 01:14:26,130 --> 01:14:28,380 These 11,000 acres are my territory! 1252 01:14:28,505 --> 01:14:30,755 These are my people! 1253 01:14:30,880 --> 01:14:32,339 They may have forgotten me... 1254 01:14:32,464 --> 01:14:35,422 ...but when they are in trouble, I will come to help. 1255 01:14:35,547 --> 01:14:36,547 I will fight back! 1256 01:14:37,755 --> 01:14:40,297 Let's see what he does! 1257 01:14:50,297 --> 01:14:51,630 'All hail Bagavathi Baba!' 1258 01:14:52,714 --> 01:14:54,089 'Who is Baba? Where is Baba?' 1259 01:14:54,214 --> 01:14:55,505 'What is Baba? When is Baba?' 1260 01:14:55,630 --> 01:14:57,047 'Tennis Baba! Football Baba!' 1261 01:14:57,172 --> 01:14:58,630 'Cricket Baba! Marbles Baba!' 1262 01:14:58,755 --> 01:15:00,089 'Jolly Baba! Julie Baba!' 1263 01:15:00,214 --> 01:15:01,505 'Jollie Baba! Holy Baba!' 1264 01:15:01,630 --> 01:15:03,047 '2D Baba! 3D Baba!' 1265 01:15:03,172 --> 01:15:04,755 'Hoodi Baba! Bhagavathi Baba!' 1266 01:15:07,672 --> 01:15:09,130 'Welcome, devotees!' 1267 01:15:10,714 --> 01:15:12,214 'Step up with faith!' 1268 01:15:13,714 --> 01:15:16,547 'Welcome, devotees! Step up with faith!' 1269 01:15:16,672 --> 01:15:19,672 'Rack up sack loads of his grace!' 1270 01:15:19,797 --> 01:15:22,464 'There will be a collection box! There will be yoga, too!' 1271 01:15:22,589 --> 01:15:25,464 'Sync up without a thought!' 1272 01:15:25,589 --> 01:15:28,089 'Meditate in silence!' 1273 01:15:28,214 --> 01:15:31,047 'You will shine in the bliss!' 1274 01:15:31,172 --> 01:15:35,172 'He is the epitome of wisdom and science! A sage par excellence!' 1275 01:15:36,839 --> 01:15:37,922 'Bhagavathi Baba!' 1276 01:15:38,047 --> 01:15:40,922 'Corporate Baba! Comrade Baba!' 1277 01:15:41,047 --> 01:15:43,505 'Walmart is your shell corporation!' 1278 01:15:43,630 --> 01:15:45,505 'Baba! Householder Baba!' 1279 01:15:45,630 --> 01:15:48,630 'Even Jim Carrey is your fan!' 1280 01:15:48,755 --> 01:15:51,380 'Bhagavathi Baba! Uber mass Baba!' 1281 01:15:51,505 --> 01:15:52,922 'Middle Class Baba! 1282 01:15:53,047 --> 01:15:55,339 'He came to us in a Rolls Royce!' 1283 01:15:55,464 --> 01:15:57,464 'Baba! The Moon-ship Baba!' 1284 01:15:57,589 --> 01:16:00,630 'Step up and battle the sun!' 1285 01:16:11,797 --> 01:16:13,130 What is the time now? 1286 01:16:13,255 --> 01:16:14,255 10 o'clock! 1287 01:16:14,380 --> 01:16:15,797 No... 1288 01:16:16,547 --> 01:16:17,755 Now the time is... 1289 01:16:18,547 --> 01:16:19,922 Eight o'clock! 1290 01:16:20,047 --> 01:16:21,047 Come again? 1291 01:16:21,172 --> 01:16:24,505 Because I stopped the sun today! 1292 01:16:24,630 --> 01:16:27,130 I told it to come two hours later! 1293 01:16:29,047 --> 01:16:30,255 How is it possible? 1294 01:16:31,464 --> 01:16:32,714 It is possible! 1295 01:16:32,839 --> 01:16:33,839 What is time? 1296 01:16:34,589 --> 01:16:36,589 Distance divided by speed is equal to time! 1297 01:16:36,714 --> 01:16:38,922 Speed by velocity is equal to mass! 1298 01:16:39,047 --> 01:16:41,422 If that is mass, I am uber mass! 1299 01:16:53,339 --> 01:16:56,214 'Like an elixir, is his breath!' 1300 01:16:56,339 --> 01:16:59,214 'He is the creator of ecstatic enlightenment!' 1301 01:16:59,339 --> 01:17:05,255 'One who turns pebbles to diamonds... A magic-wielding wizard!' 1302 01:17:05,380 --> 01:17:08,214 'King Ravana may have ten heads!' 1303 01:17:08,339 --> 01:17:10,880 'But you're the true king of Cupid's revelry!' 1304 01:17:11,005 --> 01:17:13,505 'Resisting him is futile!' 1305 01:17:13,630 --> 01:17:16,964 'Wash his feet and move aside!' 1306 01:17:17,089 --> 01:17:22,880 'He transforms those innocent souls, who seek his grace, into trillionaires!' 1307 01:17:23,005 --> 01:17:26,005 'A meagre offering in a palm-leaf cup? That is a thing of the past!' 1308 01:17:26,130 --> 01:17:28,964 'Baba s intoxicating ambrosia will make your spirits soar!' 1309 01:17:29,089 --> 01:17:30,880 'Happy! Everyone is happy!' 1310 01:17:31,005 --> 01:17:33,880 'Let's pray with folded hands to this image of God!' 1311 01:17:34,005 --> 01:17:35,339 'Let's sing his praises!' 1312 01:17:35,464 --> 01:17:36,964 'Let's dance with joy!' 1313 01:17:37,089 --> 01:17:39,880 'Let's drape ourselves in yellow and seek eternal bliss!' 1314 01:17:40,005 --> 01:17:42,005 'Baba is our Godfather!' 1315 01:17:43,297 --> 01:17:46,630 People used to live in harmony with nature... 1316 01:17:46,755 --> 01:17:50,214 ...with no homes, no clothes and happily in the forest. 1317 01:17:50,339 --> 01:17:51,422 But today? 1318 01:17:51,547 --> 01:17:52,839 In the name of culture... 1319 01:17:52,964 --> 01:17:56,630 ...they wear clothes and sit sadly in buildings. 1320 01:17:56,755 --> 01:17:57,755 Why is that, Baba? 1321 01:18:00,380 --> 01:18:06,964 Do any of you know why a building is referred to as a 'building'? 1322 01:18:08,214 --> 01:18:09,797 No, Baba! 1323 01:18:09,922 --> 01:18:13,755 Because when the building was built... 1324 01:18:13,880 --> 01:18:16,839 ...a 'ding' sound would echo throughout! 1325 01:18:16,964 --> 01:18:20,214 That is how the term 'building' came to be! 1326 01:18:20,922 --> 01:18:22,005 'Bhagavathi Baba!' 1327 01:18:22,130 --> 01:18:25,005 'Corporate Baba! Comrade Baba!' 1328 01:18:25,130 --> 01:18:27,422 'Walmart is your shell corporation!' 1329 01:18:27,547 --> 01:18:29,589 'Baba! Householder Baba!' 1330 01:18:29,714 --> 01:18:32,505 'Even Jim Carrey is your fan!' 1331 01:19:35,630 --> 01:19:37,255 You are here? 1332 01:19:37,380 --> 01:19:39,422 You were here all this time? 1333 01:19:39,547 --> 01:19:42,422 Our house is a mere twenty minutes away! 1334 01:19:42,547 --> 01:19:44,964 Did it not occur to you to visit me? 1335 01:19:45,089 --> 01:19:47,714 Did you not once think to come and visit me? 1336 01:19:47,839 --> 01:19:49,422 Did I bully you so much? 1337 01:19:49,547 --> 01:19:52,505 What are you looking around for? -Take her away. 1338 01:19:52,630 --> 01:19:54,339 Listen to me! -Oh no... 1339 01:19:54,464 --> 01:19:56,964 Am I that big a fiend? -Don't make a scene like this! 1340 01:19:57,089 --> 01:19:59,130 If you wanted to be an ascetic... -Take her away. 1341 01:19:59,255 --> 01:20:01,380 ...you must have done so before you got married! 1342 01:20:01,505 --> 01:20:04,839 Why do so after marrying me and having four kids? 1343 01:20:04,964 --> 01:20:06,547 Why do it after all this? -Come! 1344 01:20:06,672 --> 01:20:09,380 Look! Do you know her? 1345 01:20:09,505 --> 01:20:12,547 You abandoned me when I was six months pregnant with her! 1346 01:20:12,672 --> 01:20:14,839 She knows you only from pictures! 1347 01:20:14,964 --> 01:20:17,005 You wretched cretin! 1348 01:20:17,672 --> 01:20:19,005 Take her away! -Don't touch me! 1349 01:20:19,130 --> 01:20:23,547 Your father, a 75 year old man, feeds us and keeps our family going! 1350 01:20:23,672 --> 01:20:27,214 To atone for the sin of having you as a son! 1351 01:20:27,339 --> 01:20:28,339 Get her out of here! 1352 01:20:28,464 --> 01:20:31,214 As I wear flowers and vermillion, I cannot claim to be a widow! 1353 01:20:31,339 --> 01:20:34,464 That is why I keep lying you are in Dubai or America! 1354 01:20:34,589 --> 01:20:37,089 I lie about it! 1355 01:20:39,047 --> 01:20:40,255 Sorry... 1356 01:20:40,380 --> 01:20:43,214 I am sorry. Please forgive me. 1357 01:20:43,339 --> 01:20:46,672 As it has been so long, all that was pent up burst right out! 1358 01:20:46,797 --> 01:20:48,589 Come home! 1359 01:20:48,714 --> 01:20:51,714 You needn't do anything. You needn't earn! My son earns very well! 1360 01:20:51,839 --> 01:20:53,922 My kids will take good care of you! 1361 01:20:54,047 --> 01:20:56,380 Please come! 1362 01:20:57,380 --> 01:20:58,714 Come here, kid! 1363 01:20:58,839 --> 01:21:02,380 Your father will take good care of you! -Don't make noise here, ma'am! 1364 01:21:02,505 --> 01:21:04,005 Shut up! -Take her away! 1365 01:21:04,130 --> 01:21:05,839 He wants to see you! -Come! 1366 01:21:05,964 --> 01:21:08,297 If not for me, at least come for your kids! 1367 01:21:08,422 --> 01:21:10,672 Mom! -Come home! 1368 01:22:19,797 --> 01:22:22,630 Praise be to Bhagavathi! 1369 01:22:33,297 --> 01:22:34,714 Before we met Baba... 1370 01:22:35,880 --> 01:22:39,547 ...we were also living normal lives, like all of you. 1371 01:22:39,672 --> 01:22:41,797 Family, children, wealth, job... 1372 01:22:41,922 --> 01:22:43,672 We bore such needless burdens! 1373 01:22:43,797 --> 01:22:46,880 We need neither money nor family for a happy life! 1374 01:22:47,005 --> 01:22:49,214 We learnt that Baba's blessings is all we need! 1375 01:22:49,339 --> 01:22:51,005 Now, we are with God! 1376 01:22:51,130 --> 01:22:52,130 Are you an idiot? 1377 01:22:53,297 --> 01:22:56,505 Abandoning your family to join an ashram is divine service to you? 1378 01:22:56,630 --> 01:22:58,839 And this guy who says so is your God? 1379 01:22:58,964 --> 01:23:00,964 He is Somasundaram's son. 1380 01:23:01,089 --> 01:23:02,630 Let go of him! 1381 01:23:03,922 --> 01:23:06,755 He is the son of our fellow brother Somasundaram! 1382 01:23:06,880 --> 01:23:07,880 Dear boy... 1383 01:23:08,880 --> 01:23:13,005 If I put myself in your shoes, your anger is justified. 1384 01:23:13,964 --> 01:23:15,839 What do you want? -I want my father! 1385 01:23:16,839 --> 01:23:19,797 You're trying to hoodwink my people and take all the land, right? 1386 01:23:19,922 --> 01:23:21,047 I want you to leave! 1387 01:23:21,172 --> 01:23:25,380 Please forgive this dear boy, O God! 1388 01:23:26,505 --> 01:23:30,547 In the past, when God appeared before you, you'd forget yourself... 1389 01:23:30,672 --> 01:23:32,130 ...and pray to him! 1390 01:23:33,172 --> 01:23:37,672 But when God comes before you today, you interrogate him! 1391 01:23:37,797 --> 01:23:39,547 An era of sin! 1392 01:23:39,672 --> 01:23:42,797 Alright... Do you claim that I am not God... 1393 01:23:42,922 --> 01:23:44,839 ...or do you claim there is no God? 1394 01:23:44,964 --> 01:23:46,255 God exists! 1395 01:23:46,380 --> 01:23:47,589 But you are not it! 1396 01:23:47,714 --> 01:23:50,089 Then who is God? 1397 01:23:50,214 --> 01:23:52,130 You tell me! Go ahead! 1398 01:23:52,255 --> 01:23:53,339 Answer, my boy! 1399 01:23:53,464 --> 01:23:55,339 God is a woman. 1400 01:23:55,464 --> 01:23:57,464 Unlike you, she is beautiful. 1401 01:24:11,005 --> 01:24:12,214 Dear boy... 1402 01:24:13,297 --> 01:24:17,630 For a four year old kid, a toy is God! 1403 01:24:17,755 --> 01:24:20,964 For a thirteen year old boy, his friends are God! 1404 01:24:21,089 --> 01:24:26,089 For a young man, every girl he sees appears as God! 1405 01:24:26,214 --> 01:24:27,589 Am I right? 1406 01:24:32,380 --> 01:24:33,630 Alright, alright... 1407 01:24:34,839 --> 01:24:36,964 Very well, my boy. God is a woman. 1408 01:24:37,089 --> 01:24:40,339 You claim she is beautiful. You alone worshipped her, right? 1409 01:24:40,464 --> 01:24:42,422 We need to see her, too! 1410 01:24:43,422 --> 01:24:45,172 Call her! 1411 01:24:45,297 --> 01:24:48,505 Ask your son to call God here, Somasundaram! 1412 01:24:49,672 --> 01:24:50,839 Call her here! 1413 01:24:50,964 --> 01:24:52,630 I will! -Do so! 1414 01:24:53,130 --> 01:24:54,672 Want to see? -Sure! 1415 01:24:56,672 --> 01:24:59,672 'For me and you...' 1416 01:24:59,797 --> 01:25:02,297 'For me and you are a perfect match!' 1417 01:25:02,422 --> 01:25:03,714 'For me and you...' 1418 01:25:03,839 --> 01:25:06,339 'For me and you are a perfect match!' 1419 01:25:08,089 --> 01:25:09,339 'For me and you...' 1420 01:25:09,464 --> 01:25:11,714 'For me and you are a perfect match!' 1421 01:25:11,839 --> 01:25:12,839 She did not come! 1422 01:25:18,255 --> 01:25:20,130 Where is she? She is not here! 1423 01:25:21,005 --> 01:25:22,005 So... 1424 01:25:23,339 --> 01:25:25,297 To summon God... 1425 01:25:25,422 --> 01:25:29,089 ...you do not need rituals or penances of any kind! 1426 01:25:29,214 --> 01:25:31,130 Singing such a song will suffice! 1427 01:25:32,214 --> 01:25:34,755 'For me and you...' 1428 01:25:34,880 --> 01:25:37,297 'For me and you are a perfect match!' 1429 01:25:37,422 --> 01:25:40,339 'How many people would this upset?' 1430 01:25:40,464 --> 01:25:43,380 'For me and you...' 1431 01:25:43,505 --> 01:25:46,172 'For me and you are a perfect match!' 1432 01:25:46,297 --> 01:25:48,797 'How many people would this upset?' 1433 01:25:48,922 --> 01:25:51,797 'For me and you...' 1434 01:25:51,922 --> 01:25:54,589 'For me and you are a perfect match!' 1435 01:25:54,714 --> 01:25:57,797 'How many people would this upset?' 1436 01:26:20,464 --> 01:26:21,464 Come here! 1437 01:26:23,672 --> 01:26:25,755 Why do you ignore me when I call you? 1438 01:26:25,880 --> 01:26:28,339 You knew my father was with that charlatan, right? 1439 01:26:30,464 --> 01:26:33,797 You knew my entire family has been looking for him, right? 1440 01:26:35,672 --> 01:26:38,755 You didn't come when they insulted my mother or when I called you! 1441 01:26:38,880 --> 01:26:40,505 Why did you come now? 1442 01:26:40,630 --> 01:26:42,130 You know I wouldn't come! 1443 01:26:42,255 --> 01:26:44,255 Sure! As the problem was mine, not yours! 1444 01:26:45,339 --> 01:26:47,339 When has any God come to help a human in need? 1445 01:26:48,964 --> 01:26:50,172 How many movies I've seen! 1446 01:26:50,297 --> 01:26:53,505 God turns up, asks for your desires, and fulfils them! 1447 01:26:53,630 --> 01:26:54,755 But my God? 1448 01:26:54,880 --> 01:26:57,839 "Make my temple famous! Transform India! Reform Pakistan!" 1449 01:26:57,964 --> 01:26:59,964 A god straight out of a social reformation film! 1450 01:27:00,089 --> 01:27:01,089 Keep eating! 1451 01:27:03,464 --> 01:27:05,755 You're saying this out of anger. -Indeed, I am! 1452 01:27:05,880 --> 01:27:08,214 If I go home, my mother will ask where my father is! 1453 01:27:09,214 --> 01:27:10,380 What do I tell her? 1454 01:27:11,922 --> 01:27:12,922 I will talk to her. 1455 01:27:13,922 --> 01:27:15,547 At my house? -Yes. 1456 01:27:19,589 --> 01:27:21,422 He is here? Welcome him in! 1457 01:27:21,547 --> 01:27:23,672 Why didn't you bring him? Come in, dear! 1458 01:27:23,797 --> 01:27:26,505 Your son is here, father-in-law! Come! -Mom... 1459 01:27:27,797 --> 01:27:29,047 He did not come... -What? 1460 01:27:29,172 --> 01:27:31,714 He didn't come now? Is he coming in the evening or tomorrow? 1461 01:27:31,839 --> 01:27:33,380 We have a ritual in the evening. 1462 01:27:33,505 --> 01:27:35,172 When is he coming? -He won't. 1463 01:27:35,922 --> 01:27:38,589 "He won't"? Just ask Baba! 1464 01:27:38,714 --> 01:27:40,005 He'll send him over! 1465 01:27:40,130 --> 01:27:41,922 That man himself is a fraud! 1466 01:27:42,047 --> 01:27:44,380 No! He is a man of God! 1467 01:27:44,505 --> 01:27:46,630 Did he not rescue your father from nowhere? 1468 01:27:46,755 --> 01:27:49,130 How many times has he come to this land of forests? 1469 01:27:49,255 --> 01:27:51,589 Here on in, he is our family deity! 1470 01:27:51,714 --> 01:27:52,880 Baba is a fraud, mom! 1471 01:27:54,422 --> 01:27:56,255 Listen carefully to what I say. 1472 01:27:56,380 --> 01:27:57,505 Our family deity? 1473 01:27:57,630 --> 01:27:58,755 Yes, Bhagavathi Baba! 1474 01:27:58,880 --> 01:28:00,047 I'll beat you to death! 1475 01:28:02,005 --> 01:28:04,255 We went to Mookuthi Amman's temple, right? -Yes. 1476 01:28:04,380 --> 01:28:06,005 I saw Amman that day! 1477 01:28:06,130 --> 01:28:07,422 We saw her, too! 1478 01:28:08,297 --> 01:28:09,630 You only saw her as an idol! 1479 01:28:09,755 --> 01:28:11,255 I saw her in person! 1480 01:28:12,547 --> 01:28:13,714 I spoke to her! 1481 01:28:15,255 --> 01:28:17,255 She asked me to make her temple famous. 1482 01:28:19,339 --> 01:28:20,922 She's in our house right now! 1483 01:28:22,630 --> 01:28:25,922 Your brother's been tormenting me like so for quite a while now! 1484 01:28:26,047 --> 01:28:27,797 He claims to see Amman all over the place! 1485 01:28:27,922 --> 01:28:29,880 I really did see her that day! -My foot! 1486 01:28:30,005 --> 01:28:32,130 Now he'll claim that she's over there! 1487 01:28:37,005 --> 01:28:38,005 Who is that woman? 1488 01:28:39,130 --> 01:28:40,964 Who do you see there, ma'am? 1489 01:28:41,089 --> 01:28:43,089 She's sitting there! -Can't you see her? 1490 01:28:43,214 --> 01:28:44,214 See her where? 1491 01:28:44,339 --> 01:28:45,714 She's sitting there! 1492 01:28:46,880 --> 01:28:48,714 Now I get it! 1493 01:28:48,839 --> 01:28:51,047 The entire family is trying to drive me crazy... 1494 01:28:51,172 --> 01:28:53,422 ...and planning to not repay the loan I gave you! 1495 01:28:53,547 --> 01:28:56,797 I'll bring my wife over! If you don't pay up, you're finished! 1496 01:28:56,922 --> 01:28:59,630 Something's wrong with his eyes... -Trying to fool me? 1497 01:28:59,755 --> 01:29:01,547 Who is she, son? -Mom... 1498 01:29:01,672 --> 01:29:02,880 She is our family deity. 1499 01:29:13,922 --> 01:29:17,422 So, you've eloped since I didn t get you married in time? 1500 01:29:17,547 --> 01:29:21,047 Mom! -You two are poles apart! 1501 01:29:21,172 --> 01:29:23,839 She doesn't measure up to your good looks and complexion! 1502 01:29:23,964 --> 01:29:26,297 Quit showing off! -So what? I'm being honest! 1503 01:29:26,422 --> 01:29:28,172 You're my king, kiddo! 1504 01:29:29,422 --> 01:29:34,339 With that huge earring alone, I can raise enough money to get you three married! 1505 01:29:34,464 --> 01:29:36,505 Three layers of chain around her neck! 1506 01:29:36,630 --> 01:29:39,089 You landed quite a loaded woman! -Mom... 1507 01:29:39,214 --> 01:29:40,797 Look at that sly smile! 1508 01:29:40,922 --> 01:29:43,672 What a glow on her face! Thinks she's Chandramukhi, eh? 1509 01:29:43,797 --> 01:29:45,130 She is our family deity! 1510 01:29:45,255 --> 01:29:48,630 Would three nose-rings make her a deity? Quiet! 1511 01:29:48,755 --> 01:29:51,172 Look at her rolling her eyes! -That is our deity! 1512 01:29:53,922 --> 01:29:55,297 You don't believe him, right? 1513 01:29:56,589 --> 01:29:58,547 Ask me anything. 1514 01:29:58,672 --> 01:29:59,672 I'll grant it to you! 1515 01:30:07,214 --> 01:30:08,964 Our home must become a palace! 1516 01:30:09,089 --> 01:30:12,089 With a swimming pool, fountain, a huge car and a watchman to guard them! 1517 01:30:12,214 --> 01:30:16,714 The palace must have all high end appliances! 1518 01:30:16,839 --> 01:30:20,130 We must all be adorned with jewelry and the house be full of cash! 1519 01:30:20,255 --> 01:30:23,297 Our neighbors must believe we are multi-generation millionaires! 1520 01:30:23,922 --> 01:30:25,964 Excellent! 1521 01:30:28,422 --> 01:30:30,339 We always watch movies together. 1522 01:30:31,922 --> 01:30:32,922 Yes, we do! 1523 01:30:42,880 --> 01:30:44,089 Someone's coming! 1524 01:30:44,214 --> 01:30:45,922 Is it the CBI? -No, mom! 1525 01:30:46,047 --> 01:30:48,130 Our neighbor. Shiva from Belgium! 1526 01:30:48,255 --> 01:30:50,297 What's in the bag? -I asked you for ten lakhs. 1527 01:30:50,422 --> 01:30:52,089 You gave fifty. I came to give it back! 1528 01:30:52,214 --> 01:30:55,255 I gave fifty lakhs? -Ah, fifty lakhs as there are five of us! 1529 01:30:55,380 --> 01:30:56,380 Thanks a lot! 1530 01:30:56,505 --> 01:30:58,797 Attention, everyone! Welcome aboard my flight! 1531 01:30:58,922 --> 01:31:02,380 Go on, you loonies! Same thing happened to me! 1532 01:31:02,505 --> 01:31:05,589 Yes, sir? -I didn t even mind losing everything... 1533 01:31:05,714 --> 01:31:08,214 But saying you were Nepali, that I can t bear! Get lost! 1534 01:31:08,339 --> 01:31:10,339 Your monthly salary! 50 lakhs! -Thank you! 1535 01:31:10,464 --> 01:31:11,505 Oh no! Mom! 1536 01:31:11,630 --> 01:31:14,464 It'll vanish if you believe! -What a huge house! What a huge TV! 1537 01:31:42,964 --> 01:31:44,714 Now do you believe? 1538 01:31:44,839 --> 01:31:46,880 Please say you don't! 1539 01:31:47,005 --> 01:31:48,005 Shut up! 1540 01:31:48,130 --> 01:31:50,130 We believe! 1541 01:32:00,630 --> 01:32:02,797 Oh no! Where is all of it? 1542 01:32:02,922 --> 01:32:04,755 Our carriage has turned into a pumpkin! 1543 01:32:04,880 --> 01:32:07,755 Where did the chudidhar go? Where did it go, my boy? 1544 01:32:07,880 --> 01:32:09,464 Where is it? -Mom! 1545 01:32:09,589 --> 01:32:12,422 I kept telling you to say you didn't believe! You did not listen! 1546 01:32:12,547 --> 01:32:14,922 If you believe in it, it will all disappear! 1547 01:32:15,047 --> 01:32:18,130 I was a real lunatic today! 1548 01:32:18,255 --> 01:32:21,380 Now do you understand? -Yes! 1549 01:32:21,505 --> 01:32:24,505 You gave us everything and took it all away in the snap of a finger! 1550 01:32:24,630 --> 01:32:27,339 You did not believe, it came. -The same dialogue! 1551 01:32:27,464 --> 01:32:29,214 You believed, it disappeared! 1552 01:32:41,755 --> 01:32:43,255 Something wrong with incense! 1553 01:32:44,297 --> 01:32:47,172 Chew on the coconut nicely. Here you go. 1554 01:32:50,755 --> 01:32:52,880 What are you doing? -Preparing for a milk bath. 1555 01:32:53,005 --> 01:32:54,005 For me? -Indeed! 1556 01:32:54,130 --> 01:32:55,130 Aren't you God? 1557 01:32:56,214 --> 01:32:58,422 The sari is new. Can we do this tomorrow? 1558 01:33:00,005 --> 01:33:01,339 You are God Amman, right? 1559 01:33:01,464 --> 01:33:04,880 Can you use your power and settle Vijay Mallya's debt? 1560 01:33:05,005 --> 01:33:07,964 He had six thousand crore rupees in debt and fled abroad! 1561 01:33:08,089 --> 01:33:10,839 If you settle his debt, he will reopen his airline! 1562 01:33:10,964 --> 01:33:12,922 Many air-hostesses will get jobs! 1563 01:33:13,047 --> 01:33:16,089 Only if I get that job, can I leave this place. 1564 01:33:16,214 --> 01:33:19,255 Some house, this is! Can't wait to get out of here! 1565 01:33:19,380 --> 01:33:21,797 So what's the difference between you and your father? 1566 01:33:37,172 --> 01:33:40,505 Evidence has been unearthed that Bhagavathi Baba is responsible... 1567 01:33:40,630 --> 01:33:42,880 ...for the forest fire at Vellimalai. 1568 01:33:43,005 --> 01:33:45,505 Such an incident has never happened here before! 1569 01:33:53,172 --> 01:33:56,964 Images of thousands of trees being felled, and wild animals being slaughtered... 1570 01:33:57,089 --> 01:34:00,797 ...surface every day, traumatizing many! 1571 01:34:00,922 --> 01:34:04,047 This atrocity was never publicized in any other news outlet... 1572 01:34:04,172 --> 01:34:06,089 ...thanks to Bhagavathi Baba's fortune! 1573 01:34:10,047 --> 01:34:16,505 Despite many complaints filed, no action has been taken by the authorities! 1574 01:34:16,630 --> 01:34:20,255 "When will his reign of terror end?", ask the people of Nagercoil. 1575 01:34:21,214 --> 01:34:22,464 Got any sense? 1576 01:34:22,589 --> 01:34:24,297 Think you're a hotshot CBI officer? 1577 01:34:24,422 --> 01:34:26,005 What evidence do you have? 1578 01:34:26,130 --> 01:34:27,547 It's in that hard disk. 1579 01:34:27,672 --> 01:34:28,797 Are you a big shot? 1580 01:34:31,214 --> 01:34:33,672 I repeatedly told you not to cover that guy! 1581 01:34:33,797 --> 01:34:35,672 Do I run a satellite TV channel? 1582 01:34:35,797 --> 01:34:37,422 To take action when you tell me to? 1583 01:34:40,047 --> 01:34:43,880 Placing us on par with our channels, he's giving us advertisement spots! 1584 01:34:44,005 --> 01:34:46,839 The money he gave is what paid your salary last month! 1585 01:34:47,839 --> 01:34:49,880 Quit, if you're so high and mighty! 1586 01:34:50,005 --> 01:34:53,297 You won't be able to find a job anywhere! Do you know that? 1587 01:34:53,422 --> 01:34:55,630 You'll land up on the street with your family! 1588 01:34:55,755 --> 01:34:58,089 Burn this piece of crap! 1589 01:34:58,214 --> 01:35:00,464 Idiot! Thinks he's all that! 1590 01:35:00,589 --> 01:35:01,589 Get lost! 1591 01:35:05,505 --> 01:35:08,505 You brought my husband so near! Can't you bring him home? 1592 01:35:08,630 --> 01:35:10,630 Why must he come? -What question is that? 1593 01:35:10,755 --> 01:35:14,505 Must not a father be around to head his daughters weddings? 1594 01:35:14,630 --> 01:35:16,047 That would be respectable... 1595 01:35:17,547 --> 01:35:21,589 No channel, including mine, will air anything against that man. 1596 01:35:21,714 --> 01:35:23,172 I was warned that I'd be fired. 1597 01:35:23,297 --> 01:35:27,089 I'm in the middle of something important! Why intrude and blab away? 1598 01:35:27,214 --> 01:35:28,714 I'm really pissed. Just sit there! 1599 01:35:28,839 --> 01:35:32,505 Why are you pissed? For our benefit, she will be here for two days. 1600 01:35:32,630 --> 01:35:33,755 Will she always be here? 1601 01:35:33,880 --> 01:35:36,089 Before she starts giving appointments to others... 1602 01:35:36,214 --> 01:35:37,214 Are you crazy? 1603 01:35:39,297 --> 01:35:40,880 Always blab on like a lunatic! 1604 01:35:41,630 --> 01:35:43,380 Would God go door-to-door? 1605 01:35:43,505 --> 01:35:45,589 You're a 50 year old mother of four! 1606 01:35:45,714 --> 01:35:47,880 Have you no common sense? When will you wise up? 1607 01:35:48,005 --> 01:35:50,422 Your husband abandoned us! What have you done for us? 1608 01:35:50,547 --> 01:35:52,297 Trusting him, you had four children! 1609 01:35:52,422 --> 01:35:53,714 Why? To burden me? 1610 01:35:55,464 --> 01:35:56,464 Crazy hag! 1611 01:35:57,547 --> 01:35:58,755 Why are you yelling at her? 1612 01:35:58,880 --> 01:36:00,005 He is right. 1613 01:36:00,880 --> 01:36:01,964 I'm not a good mother. 1614 01:36:03,130 --> 01:36:06,255 In every family, the mother begets and raises children. 1615 01:36:06,964 --> 01:36:09,630 I begot them, but did not raise them. 1616 01:36:09,755 --> 01:36:12,172 They raised and educated themselves. 1617 01:36:12,297 --> 01:36:14,464 And I pulled out my eldest daughter from school. 1618 01:36:15,464 --> 01:36:19,672 I wore her down with household chores and ruined her life. 1619 01:36:19,797 --> 01:36:22,130 She never had what the other two enjoyed. 1620 01:36:22,255 --> 01:36:24,339 These two think she's jealous of them. 1621 01:36:24,464 --> 01:36:26,089 Not true. It is longing. 1622 01:36:26,214 --> 01:36:28,714 She has no friends her age and does not go out. 1623 01:36:28,839 --> 01:36:30,422 I really failed her big time! 1624 01:36:30,547 --> 01:36:33,380 I wanted to do what was best. 1625 01:36:33,505 --> 01:36:35,505 But so many thoughts in my head! 1626 01:36:37,172 --> 01:36:39,089 My body did not co-operate. 1627 01:36:39,214 --> 01:36:41,880 I met with over ten prospective brides for him! 1628 01:36:42,380 --> 01:36:44,214 They all liked him. 1629 01:36:44,339 --> 01:36:48,005 But who would come to stay with a family that has nothing? 1630 01:36:49,964 --> 01:36:53,089 He has referred to me as 'lunatic' more times than as 'mother'. 1631 01:36:53,214 --> 01:36:56,005 But I never got angry over it, because it is the truth. 1632 01:36:56,130 --> 01:36:59,589 You have seen mothers who raise kids. But I'm a mother who was raised by kids! 1633 01:36:59,714 --> 01:37:01,589 What is the point of this body? 1634 01:37:01,714 --> 01:37:03,714 That is why he says so. You're right! 1635 01:37:03,839 --> 01:37:05,214 It doesn't bother me. 1636 01:37:05,339 --> 01:37:07,297 I am indeed a lunatic. 1637 01:37:07,422 --> 01:37:10,714 They had neither a responsible father nor such a mother. 1638 01:37:10,839 --> 01:37:13,339 I loaded my son with such burden... 1639 01:37:14,505 --> 01:37:16,339 ...and he struggles. 1640 01:37:18,422 --> 01:37:21,172 You've always asked why I had four kids. 1641 01:37:21,797 --> 01:37:23,505 You're a young boy. 1642 01:37:23,630 --> 01:37:25,630 I don't know how to explain it to you. 1643 01:37:26,755 --> 01:37:28,672 I recall an incident. 1644 01:37:28,797 --> 01:37:30,797 He was four years old then. 1645 01:37:30,922 --> 01:37:32,880 My eldest daughter was an infant. 1646 01:37:33,797 --> 01:37:36,505 I don't ever recall living happily with my husband. 1647 01:37:36,630 --> 01:37:38,922 He beat me every day. 1648 01:37:39,047 --> 01:37:40,714 I had no relatives who could help. 1649 01:37:40,839 --> 01:37:43,964 One day, a squabble escalated... 1650 01:37:44,089 --> 01:37:46,630 ...and he broke a soda bottle over my head! 1651 01:37:46,755 --> 01:37:47,964 Blood gushed out! 1652 01:37:48,089 --> 01:37:50,130 These two kids were crying around me! 1653 01:37:50,255 --> 01:37:54,964 Afraid he'd hurt them, I grabbed them both and ran out! 1654 01:37:55,755 --> 01:37:59,505 Once I got to the road, I didn't know who to ask for help. 1655 01:38:00,422 --> 01:38:04,755 I had no relatives. So I hailed an auto and took them both with me to the hospital. 1656 01:38:05,672 --> 01:38:08,464 For ten days, I remained alone there, like an orphan! 1657 01:38:10,005 --> 01:38:11,714 That was when I thought about it. 1658 01:38:11,839 --> 01:38:14,172 My children must not be orphaned like me. 1659 01:38:14,297 --> 01:38:16,089 They need family! 1660 01:38:16,214 --> 01:38:19,672 The only way for that? To have more kids! 1661 01:38:19,797 --> 01:38:23,339 Once I pass away, they will be there to support each other! 1662 01:38:23,464 --> 01:38:24,547 That was what I thought! 1663 01:38:25,839 --> 01:38:27,464 That was why I had more kids! 1664 01:38:31,089 --> 01:38:33,880 It doesn't matter what you say to me, dear. 1665 01:38:35,380 --> 01:38:37,630 It doesn't matter what you say. 1666 01:38:37,755 --> 01:38:40,380 My children must be happy. That's it! 1667 01:38:43,755 --> 01:38:47,089 What if I bring back your father and finish off that charlatan? 1668 01:38:51,922 --> 01:38:53,255 Shall we play a game? 1669 01:39:16,755 --> 01:39:18,672 'Step up hard!' 1670 01:39:18,797 --> 01:39:20,297 'Strike fear in your enemy!' 1671 01:39:20,422 --> 01:39:23,422 'Take to the stars! God says so!' 1672 01:39:23,547 --> 01:39:25,505 'Come end this tale!' 1673 01:39:25,630 --> 01:39:27,255 'Chase away that cunning fox!' 1674 01:39:27,380 --> 01:39:30,214 'Conceal and attack! God says so!' 1675 01:39:30,339 --> 01:39:33,464 'As the fire blazes, fry them to ashes!' 1676 01:39:33,589 --> 01:39:37,505 'Rip their damn hearts out! God says so!' 1677 01:39:37,630 --> 01:39:40,422 'As the town watches gleefully, get his final passage ready!' 1678 01:39:40,547 --> 01:39:44,172 'Lead the baldie to the pyre! God says so!' 1679 01:39:44,297 --> 01:39:47,589 'Come forth, O royal son, to chew them up and spit them out!' 1680 01:39:47,714 --> 01:39:50,964 'Come, gouge out the owl eyes of that vile villain!' 1681 01:39:51,089 --> 01:39:53,880 'Come, O mighty son, and shatter every bone in their bodies!' 1682 01:39:54,005 --> 01:39:56,755 'Step up to show them who I am!' 1683 01:39:57,839 --> 01:40:01,005 'As the Avengers, we will together protect the world!' 1684 01:40:01,130 --> 01:40:04,505 'The mighty Goddess herself, a Wonder Woman at our side!' 1685 01:40:04,630 --> 01:40:07,380 'We will snap the thumb of Thanos in two!' 1686 01:40:07,505 --> 01:40:10,755 'Step up to show them who I am!' 1687 01:40:10,880 --> 01:40:11,880 'Come!' 1688 01:40:13,214 --> 01:40:14,755 Come out and hunt!' 1689 01:40:16,422 --> 01:40:18,130 'Bring out that whip and lash away!' 1690 01:40:19,797 --> 01:40:21,880 'Come shatter the fortress!' 1691 01:40:22,005 --> 01:40:25,005 'Like Dhoni, hit the last ball to victory!' 1692 01:40:51,630 --> 01:40:58,547 'Without knowing who we are, why do we yearn for those who care not?' 1693 01:40:58,672 --> 01:41:05,130 'Why do we forget that true heart that pours pure love, no matter what?' 1694 01:41:05,255 --> 01:41:10,505 'Anyone may lose their kith and kin...' 1695 01:41:10,630 --> 01:41:14,005 'But, time will bring forth change!' 1696 01:41:14,130 --> 01:41:19,297 'And, flowers will bloom again tomorrow! God says so!' 1697 01:41:20,297 --> 01:41:23,422 I got a show on Vijay TV, where I get to interrogate Baba! 1698 01:41:23,547 --> 01:41:25,630 Tell me the truth. You made it happen, right? 1699 01:41:25,755 --> 01:41:29,005 You worked hard for six years. That is why you got it! 1700 01:41:29,130 --> 01:41:30,214 Because of my hard work? 1701 01:41:31,880 --> 01:41:35,005 'Do not rest!' 1702 01:41:35,130 --> 01:41:38,339 'Do not stray from your path!' 1703 01:41:38,464 --> 01:41:42,214 'Do not falter, dear boy!' 1704 01:41:43,214 --> 01:41:44,922 'Your victory is of your own making!' 1705 01:41:45,047 --> 01:41:46,964 'Step up hard!' 1706 01:41:47,089 --> 01:41:48,505 'Strike fear in your enemy!' 1707 01:41:48,630 --> 01:41:51,630 'Take to the stars! God says so!' 1708 01:41:51,755 --> 01:41:53,547 'Come end this tale!' 1709 01:41:53,672 --> 01:41:55,339 'Chase away that cunning fox!' 1710 01:41:55,464 --> 01:41:58,297 'Conceal and attack! God says so!' 1711 01:41:58,422 --> 01:42:01,714 'As the fire blazes, fry them to ashes!' 1712 01:42:01,839 --> 01:42:05,755 'Rip their damn hearts out! God says so!' 1713 01:42:05,880 --> 01:42:08,547 'As the town watches gleefully, get his final passage ready!' 1714 01:42:08,672 --> 01:42:12,380 'Lead the baldie to the pyre! God says so!' 1715 01:42:12,505 --> 01:42:15,630 'Come forth, O royal son, to chew them up and spit them out!' 1716 01:42:15,755 --> 01:42:19,172 'Come, gouge out the owl eyes of that vile villain!' 1717 01:42:19,297 --> 01:42:22,214 'Come, O mighty son, and shatter every bone in their bodies!' 1718 01:42:22,339 --> 01:42:24,505 'Step up to show them who I am!' 1719 01:42:26,005 --> 01:42:29,297 'As the Avengers, we will together protect the world!' 1720 01:42:29,422 --> 01:42:32,672 'The mighty Goddess, a Wonder Woman at our side!' 1721 01:42:32,797 --> 01:42:35,797 'We will snap the thumb of Thanos in two!' 1722 01:42:35,922 --> 01:42:39,089 'Step up to show them who I am!' 1723 01:42:39,214 --> 01:42:40,214 'Step up!' 1724 01:43:22,130 --> 01:43:23,505 Greetings! 1725 01:43:23,630 --> 01:43:26,505 Greetings and welcome to 'Baba and his Devotees'! 1726 01:43:26,630 --> 01:43:28,964 I am your host, Engels Ramasamy! 1727 01:43:29,089 --> 01:43:33,089 For the first time ever, Bhagavathi Baba will speak to God live... 1728 01:43:33,214 --> 01:43:39,255 ...to seek answers for appeals, doubts and troubles of his devotees! 1729 01:43:39,380 --> 01:43:42,839 Relay your problems via video call to the number at the bottom of the screen! 1730 01:43:42,964 --> 01:43:46,089 With no further ado, let's welcome Bhagavathi Baba! 1731 01:44:01,172 --> 01:44:02,172 Greetings! 1732 01:44:04,089 --> 01:44:06,255 Aren't you Somasundaram's son? 1733 01:44:10,630 --> 01:44:13,922 Would you like to say anything to the people, before we begin? 1734 01:44:14,047 --> 01:44:16,214 Devotees around the world! 1735 01:44:16,339 --> 01:44:20,172 If you tell me your troubles, I'll interact directly with God Amman... 1736 01:44:20,297 --> 01:44:21,839 ...and give you solutions! 1737 01:44:21,964 --> 01:44:24,630 All your sins will be washed away! 1738 01:44:24,755 --> 01:44:27,797 To purge your sins, start video calling right away! 1739 01:44:27,922 --> 01:44:30,422 Let's go to the first caller! 1740 01:44:31,922 --> 01:44:35,089 Praise be to Bhagavathi! 1741 01:44:35,214 --> 01:44:38,630 Greetings, Baba! I came to visit you in the year 2010! 1742 01:44:38,755 --> 01:44:40,755 Since then, my business has flourished! 1743 01:44:40,880 --> 01:44:43,380 Why did you call, Uttamchand? What is your trouble? 1744 01:44:43,505 --> 01:44:44,839 I have no trouble, sir! 1745 01:44:44,964 --> 01:44:46,547 Hang up! We'll go to the next caller! 1746 01:44:46,672 --> 01:44:48,880 No, sir! I do have a small problem! 1747 01:44:49,005 --> 01:44:52,005 All kinds of items get stolen from my store! 1748 01:44:52,130 --> 01:44:55,922 The CCTV cameras aren't yielding any leads, Baba! 1749 01:44:56,047 --> 01:44:57,630 Please help, Baba! 1750 01:44:58,380 --> 01:45:00,839 Bad vibration! 1751 01:45:01,839 --> 01:45:04,797 You are surrounded by negative energy! -Oh no! 1752 01:45:04,922 --> 01:45:08,839 It pollutes those who work for you! 1753 01:45:08,964 --> 01:45:11,172 To get rid of that taint... 1754 01:45:11,297 --> 01:45:13,964 ...there is the Salagrama stone at our ashram... 1755 01:45:14,089 --> 01:45:19,422 ...taken from Gandaki, the holy river in Nepal. 1756 01:45:19,547 --> 01:45:22,255 Buy it and display it at your store. 1757 01:45:22,380 --> 01:45:25,172 Not just that, but I must conduct a 'Chakra' ritual... 1758 01:45:25,297 --> 01:45:29,297 ...for your entire staff and tie a holy thread on them, too! 1759 01:45:29,422 --> 01:45:34,505 That thread will shine a light on those who intend to sin! 1760 01:45:34,630 --> 01:45:37,172 Very well! I will buy it, Baba! 1761 01:45:37,297 --> 01:45:40,755 You can buy the stone and the threads on my website! 1762 01:45:41,505 --> 01:45:46,755 Once you do, not a single item from your house or store will be stolen! 1763 01:45:46,880 --> 01:45:48,089 Thank you very much, Baba! 1764 01:45:48,214 --> 01:45:49,797 What is the guarantee, Baba? -What? 1765 01:45:49,922 --> 01:45:54,839 What is the assurance that buying these will prevent thievery of any kind? 1766 01:45:58,130 --> 01:45:59,964 God only provides boons. 1767 01:46:00,922 --> 01:46:02,672 There are no warranties! 1768 01:46:02,797 --> 01:46:03,880 How can that be? 1769 01:46:04,005 --> 01:46:07,005 A bulb worth ten rupees comes with a six month warranty! 1770 01:46:07,130 --> 01:46:10,047 You will get three to four lakhs for these items, right? 1771 01:46:10,172 --> 01:46:13,714 Can it be right if there is no guarantee after paying so much? 1772 01:46:13,839 --> 01:46:16,880 I knew you'd do this when you sat across me. 1773 01:46:17,880 --> 01:46:21,672 I'm not the only one who says it! It is in the Bhagavad Gita, too! 1774 01:46:21,797 --> 01:46:26,047 If you're skeptical, read that scripture and educate yourself! 1775 01:46:27,880 --> 01:46:29,255 Isn't this the Bhagavad Gita? 1776 01:46:32,172 --> 01:46:34,922 Tell me the page number and chapter and I'll read it now! 1777 01:46:37,214 --> 01:46:40,505 The Bhagavad Gita has no chapters! It only has hymns! 1778 01:46:40,630 --> 01:46:42,089 My apologies! Which hymn is it? 1779 01:46:48,005 --> 01:46:49,005 Just a minute! 1780 01:46:49,130 --> 01:46:52,339 I know this! We all do! It's the opening theme of 'Mahabharatha'! 1781 01:46:52,464 --> 01:46:55,339 'Whenever evil raises its head...' Am I right? 1782 01:46:56,672 --> 01:46:57,672 Isn't that right? 1783 01:47:03,297 --> 01:47:06,630 As none of us read the Bible, Bhagavad Gita or Quran... 1784 01:47:06,755 --> 01:47:09,339 ...people randomly quote something from somewhere... 1785 01:47:09,464 --> 01:47:11,297 ...and coin their own meaning! 1786 01:47:13,047 --> 01:47:16,130 Is there any connect between the hymn he sang and what he said? 1787 01:47:18,297 --> 01:47:22,505 With your permission, can I give a solution to this problem? 1788 01:47:22,630 --> 01:47:24,005 Yes! Go ahead! 1789 01:47:24,130 --> 01:47:27,672 Uttamchand! You look handsome enough to play Alia Bhatt's father! 1790 01:47:29,547 --> 01:47:31,297 Just look at your employees. 1791 01:47:34,839 --> 01:47:36,214 Like actors in a tragedy! 1792 01:47:36,339 --> 01:47:39,922 You'd spend a lot to buy the items Baba suggested, right? 1793 01:47:40,047 --> 01:47:42,214 Divvy up that money and give it your employees! 1794 01:47:42,339 --> 01:47:44,714 Pay them and feed them well! 1795 01:47:44,839 --> 01:47:47,297 Buy them new clothes during festival times! 1796 01:47:47,422 --> 01:47:48,422 Never mind all that! 1797 01:47:48,547 --> 01:47:52,464 Just give them a stool to sit on, so they don't have to stand all day! 1798 01:47:55,089 --> 01:47:59,297 If we treat our employees well, they will take good care of us! 1799 01:47:59,422 --> 01:48:00,714 I guarantee you that! 1800 01:48:01,214 --> 01:48:08,297 Until next time, signing off tonight is your friend, Engels Ramasamy! 1801 01:48:12,255 --> 01:48:13,255 Come here, my boy. 1802 01:48:14,547 --> 01:48:15,547 Here you go. 1803 01:48:15,672 --> 01:48:18,005 Buy yourself a couple of nice shirts. 1804 01:48:18,922 --> 01:48:19,922 Sit down, everyone! 1805 01:48:20,922 --> 01:48:25,130 Conduct a Sudharshana ritual, and your son will get a job! 1806 01:48:25,255 --> 01:48:26,297 What's the guarantee? 1807 01:48:27,380 --> 01:48:29,380 I studied engineering! How can I get a job? 1808 01:48:30,339 --> 01:48:33,255 Use this stone, and your house will be finished in a year! 1809 01:48:33,380 --> 01:48:34,797 What's the guarantee? 1810 01:48:36,880 --> 01:48:39,797 "Following Bhagavathi Baba's show on a private network..." 1811 01:48:39,922 --> 01:48:45,797 "...the hashtag 'WhatsTheGuarantee' has trended nationally!" 1812 01:48:45,922 --> 01:48:50,380 "Photos and videos of Bhagavathi Baba being cruel towards his disciples..." 1813 01:48:50,505 --> 01:48:55,589 "...at his ashram, have surfaced on the internet, to the shock and anger of many!" 1814 01:48:55,714 --> 01:48:57,589 "Comedic videos of Bhagavathi Baba..." 1815 01:48:57,714 --> 01:49:01,172 "...show he's funnier than great comedians like Goundamani and Vadivelu..." 1816 01:49:01,297 --> 01:49:04,589 "...and have become huge hits among netizens!" 1817 01:49:04,714 --> 01:49:08,130 Here is today's caller on the show that makes millions laugh out loud! 1818 01:49:09,505 --> 01:49:11,214 My father's name is Ramachandran. 1819 01:49:11,339 --> 01:49:14,214 He suddenly took ill and we learned both his kidneys have failed. 1820 01:49:14,339 --> 01:49:17,547 The doctor said I can donate my kidney to him! 1821 01:49:17,672 --> 01:49:21,464 As I married a girl of another religion... 1822 01:49:21,589 --> 01:49:24,672 ...my father won't accept my kidney! 1823 01:49:24,797 --> 01:49:26,922 He's a disciple of yours! 1824 01:49:27,047 --> 01:49:30,047 He'll listen to you! Please convince him, sir! 1825 01:49:30,172 --> 01:49:31,672 Don't call me 'sir'! 1826 01:49:32,339 --> 01:49:34,047 Address me as 'Baba'! 1827 01:49:36,214 --> 01:49:39,380 I'm sorry, Baba! Please convince him! 1828 01:49:39,505 --> 01:49:42,589 He's fighting for his life, Surendar! And you ask for permission? 1829 01:49:42,714 --> 01:49:44,880 Quit wasting time and arrange for the surgery! 1830 01:49:46,339 --> 01:49:47,755 Ramachandran! -Yes, Baba? 1831 01:49:49,297 --> 01:49:51,505 What you are doing is absolutely right! 1832 01:49:53,714 --> 01:49:58,422 All these years, you stayed off meat, performed rituals six times a day... 1833 01:49:58,547 --> 01:50:02,422 ...underwent fasting and cleansed your body. 1834 01:50:02,547 --> 01:50:07,589 Accepting a kidney from him, is like injecting poison into your body! 1835 01:50:09,547 --> 01:50:15,797 The day you wed outside of your religion, your blood got polluted. 1836 01:50:17,089 --> 01:50:22,130 If he dies without getting a kidney, he will still end up in heaven! 1837 01:50:22,255 --> 01:50:26,714 If he lives after getting your kidney, it is the same as death! 1838 01:50:29,297 --> 01:50:32,797 If you believe what he said about your son's blood being polluted... 1839 01:50:32,922 --> 01:50:35,714 ...I have a question not just for you but to everyone like you! 1840 01:50:36,797 --> 01:50:41,297 These swamis look for religion in blood. But why don't they look for it in money? 1841 01:50:41,422 --> 01:50:42,464 Hard to follow, right? 1842 01:50:42,589 --> 01:50:44,880 All swamis have ashrams worldwide! 1843 01:50:45,005 --> 01:50:48,547 Bhagavathi Baba himself has ashrams in 163 countries! 1844 01:50:48,672 --> 01:50:52,005 In New Zealand, Australia, South Africa, Netherlands... 1845 01:50:52,130 --> 01:50:54,880 Are all the devotees there members of your religion? 1846 01:50:55,005 --> 01:50:58,255 Their money is pure, but their blood and kidneys are impure, right? 1847 01:50:59,255 --> 01:51:00,339 Never mind foreigners! 1848 01:51:00,464 --> 01:51:03,089 Our town's tale! One I've been telling for six years! 1849 01:51:03,214 --> 01:51:06,255 Bhagavathi Baba's dream project: The Panchavanam scheme! 1850 01:51:06,380 --> 01:51:09,839 He claims it to be a place he created across 11,000 acres... 1851 01:51:09,964 --> 01:51:13,380 ... where people of all religions can congregate joyfully. 1852 01:51:13,505 --> 01:51:14,922 Blood must not mix... 1853 01:51:15,047 --> 01:51:18,214 ...but how can religions come together in his dream project? 1854 01:51:19,130 --> 01:51:21,464 You have doubts about it, right? So do I! 1855 01:51:21,589 --> 01:51:23,089 Shall I explain why? 1856 01:51:23,214 --> 01:51:25,880 No, Baba! I want to explain! -No need! 1857 01:51:26,005 --> 01:51:28,130 I brought all the paperwork! Shall I spill? 1858 01:51:28,255 --> 01:51:30,922 This is from Tamil Nadu's Charitable Endowments Department. 1859 01:51:31,047 --> 01:51:34,964 It says when people of other faiths come to a temple or ashram... 1860 01:51:35,089 --> 01:51:38,672 ...said religious entity no longer falls under this board's control! 1861 01:51:38,797 --> 01:51:42,380 So, income from these others do not go in their records! 1862 01:51:42,505 --> 01:51:44,089 They needn't pay income tax on it! 1863 01:51:44,214 --> 01:51:46,255 They can keep every penny! 1864 01:51:46,380 --> 01:51:48,089 They are not accountable to anyone! 1865 01:51:48,214 --> 01:51:52,464 The same 'religion' they make money from they use to divide us! 1866 01:51:54,255 --> 01:51:57,880 Surendar... even if he won't own it, you are still his son. 1867 01:51:58,005 --> 01:52:00,005 You don't need his permission to be his son. 1868 01:52:00,839 --> 01:52:02,422 And Ramachandran... 1869 01:52:02,547 --> 01:52:06,047 Get well soon. Physically and mentally. 1870 01:52:11,047 --> 01:52:14,464 Baba will elaborate on his claim that the blood of those of other faiths... 1871 01:52:14,589 --> 01:52:17,755 ...is impure, but their money is not, on our next show. He must do so! 1872 01:52:17,880 --> 01:52:21,880 "Will Bhagavathi Baba's crimes be investigated? His ashrams be sealed?" 1873 01:52:22,005 --> 01:52:24,839 He has ashrams all over as a front to launder money! 1874 01:52:24,964 --> 01:52:27,880 He didn't deny it! He must be investigated! 1875 01:52:28,005 --> 01:52:33,339 He must be investigated for the forests he destroyed and the lands he usurped! 1876 01:52:33,464 --> 01:52:36,964 To think they trust such people! -They cause religious acrimony! 1877 01:52:37,089 --> 01:52:40,047 They'll destroy forests to build ashrams? -No need for Panchavanam! 1878 01:52:40,172 --> 01:52:41,172 Tell him to leave! 1879 01:52:41,297 --> 01:52:43,297 Who owns whose land? 1880 01:52:43,422 --> 01:52:45,005 These people need to be imprisoned! 1881 01:52:45,130 --> 01:52:48,755 Not just him, but every charlatan in this country must be vanquished! 1882 01:52:48,880 --> 01:52:51,422 For the shape we're in, is Panchavanam even necessary? 1883 01:52:51,547 --> 01:52:52,964 They'll drive us crazy! 1884 01:52:53,089 --> 01:52:54,505 Deport this man! 1885 01:53:04,130 --> 01:53:07,589 Our reputation is far more important than our reach! 1886 01:53:07,714 --> 01:53:09,880 Those who once bowed to me, now laugh at me! 1887 01:53:10,589 --> 01:53:12,130 Am I a comedy piece? 1888 01:53:12,255 --> 01:53:15,547 One blow after the other, they execute this with finesse! 1889 01:53:15,672 --> 01:53:16,922 This TV show takes the cake! 1890 01:53:17,047 --> 01:53:21,422 For the sake of ratings, if every stranger asks for a warranty... 1891 01:53:21,547 --> 01:53:23,547 ...we cannot survive! 1892 01:53:23,672 --> 01:53:25,964 Don't shout, Baba! Everybody leave! 1893 01:53:26,630 --> 01:53:28,089 Leave quickly! 1894 01:53:28,214 --> 01:53:30,797 Look at this! -I will not look at anything! 1895 01:53:30,922 --> 01:53:32,714 Look at this! See what I found! 1896 01:53:34,755 --> 01:53:38,505 Look! These five people are responsible for all the shenanigans at the ashram! 1897 01:53:38,630 --> 01:53:41,589 They sprinkled something besides javadh! 1898 01:53:41,714 --> 01:53:43,755 They sprinkled herbs in place of banta! 1899 01:53:43,880 --> 01:53:47,047 One more thing! Your interviewer is from the same family! 1900 01:53:47,172 --> 01:53:49,047 The son of the family! Look! 1901 01:53:50,755 --> 01:53:52,380 All to rescue their father? 1902 01:53:52,505 --> 01:53:55,047 That is irrelevant! Tomorrow is the inauguration! 1903 01:53:55,172 --> 01:53:56,505 We have to do damage control! 1904 01:53:59,755 --> 01:54:01,630 Get here fast! We're in big trouble! 1905 01:54:01,755 --> 01:54:04,839 What are you saying? -They said we were caught on camera! 1906 01:54:04,964 --> 01:54:06,964 Gather everyone and escape out the backdoor! 1907 01:54:07,089 --> 01:54:10,214 I'll bring the car over! -We're there! You hurry! 1908 01:54:10,339 --> 01:54:11,839 This way! -Come! 1909 01:54:11,964 --> 01:54:15,422 For the sake of ratings, in the guise of an interview... 1910 01:54:15,547 --> 01:54:19,630 ...a private channel methodically humiliated me! 1911 01:54:19,755 --> 01:54:25,172 The purpose of this scam was not just to destroy my brand! 1912 01:54:25,297 --> 01:54:28,380 There's also been an attempt on my life! 1913 01:54:28,505 --> 01:54:30,589 Do you have proof or is it mere speculation? 1914 01:54:30,714 --> 01:54:32,589 I have proof for everything! 1915 01:54:32,714 --> 01:54:35,964 A family pretended to be my devotees and stayed at my ashram... 1916 01:54:36,089 --> 01:54:37,422 ...and carried this out! 1917 01:54:37,547 --> 01:54:42,339 It is a guy from this family that interviewed me on TV! 1918 01:54:42,464 --> 01:54:45,839 Who wants to ruin Mookuthi Amman's dream project? 1919 01:54:46,839 --> 01:54:49,130 What religion are they from and what nation? 1920 01:54:49,255 --> 01:54:54,005 I need to know the brain behind this operation! 1921 01:54:54,130 --> 01:54:57,172 I issue an open challenge to the family! 1922 01:54:57,297 --> 01:55:01,214 Questioning and humiliating me... 1923 01:55:01,339 --> 01:55:03,505 Ruthlessly targeting me... 1924 01:55:03,630 --> 01:55:06,505 All of it was to put the brakes on Panchavanam, right? 1925 01:55:07,422 --> 01:55:09,130 Now, I will stop it myself! 1926 01:55:10,089 --> 01:55:16,172 At tomorrow's inauguration, if that man answers the three questions from me... 1927 01:55:17,755 --> 01:55:18,755 ...I will end this! 1928 01:55:18,880 --> 01:55:21,422 I will put an end to the project of Panchavanam! 1929 01:55:22,630 --> 01:55:24,339 It is an open challenge! 1930 01:55:26,797 --> 01:55:28,672 That family must not be around tomorrow! 1931 01:55:29,297 --> 01:55:31,672 No one's about! Let's go! -Come, Grandpa! 1932 01:55:33,589 --> 01:55:34,630 Come on! Get in! 1933 01:55:34,755 --> 01:55:36,714 Hurry! -Get in, everyone! 1934 01:55:36,839 --> 01:55:38,922 They're coming! -I told you to take the back door! 1935 01:55:39,047 --> 01:55:42,130 Why take this way? -I know! I'm your mom! Drive! 1936 01:55:42,255 --> 01:55:43,255 Let's go! 1937 01:55:43,380 --> 01:55:45,422 What's wrong? -The car won't start! 1938 01:55:45,547 --> 01:55:48,089 What are you saying? -I forgot to fuel the car! 1939 01:55:55,130 --> 01:55:56,297 Busted, eh? 1940 01:55:56,422 --> 01:56:00,130 How dare you try to hoodwink Baba himself? 1941 01:56:00,255 --> 01:56:02,464 Quit talking! Slice 'em up! 1942 01:56:02,589 --> 01:56:03,839 Mom! -Go on! 1943 01:56:03,964 --> 01:56:06,089 Try stabbing me! The knife won't pierce me! 1944 01:56:06,214 --> 01:56:10,297 Once she gets here, she'll crush you into smithereens! 1945 01:56:11,172 --> 01:56:12,964 There's someone here! 1946 01:56:13,089 --> 01:56:14,297 Go search! 1947 01:56:16,005 --> 01:56:18,089 Who the hell is she? -Such disrespect! 1948 01:56:18,214 --> 01:56:19,714 How else am I supposed to call her? 1949 01:56:19,839 --> 01:56:21,880 Ever see someone spurt and die? -What? 1950 01:56:22,005 --> 01:56:24,047 Ever see someone spurt blood and die? 1951 01:56:24,172 --> 01:56:25,839 No. Why? Am I going to see it today? 1952 01:56:25,964 --> 01:56:28,089 Not today. -Why? 1953 01:56:28,214 --> 01:56:30,589 Because you'll be the one doing that! 1954 01:56:30,714 --> 01:56:32,839 You will soon learn the truth of my mother's words! 1955 01:56:32,964 --> 01:56:34,797 Aren't you the guy from TV? 1956 01:56:34,922 --> 01:56:36,714 You asked Baba for warranty, right? 1957 01:56:36,839 --> 01:56:40,589 A Japanese knife! Still sharp even after slicing 300 people! 1958 01:56:40,714 --> 01:56:41,797 Want to see? 1959 01:56:41,922 --> 01:56:42,964 Go ahead! -O God! 1960 01:56:43,089 --> 01:56:46,380 Stab me! But what will become of you next? 1961 01:56:46,505 --> 01:56:49,464 She'll rip your feet open and shove it up your nose! 1962 01:56:49,589 --> 01:56:52,339 She'll split your skull and stuff it in your ears! 1963 01:56:52,464 --> 01:56:55,839 Consume the juice from your brain for dinner, she will, God Amman! 1964 01:56:59,297 --> 01:57:01,172 What happened, Pappu? 1965 01:57:01,297 --> 01:57:03,797 What did you do to Pappu? I'm sorry, ma'am! 1966 01:57:03,922 --> 01:57:06,130 Whatever it is, let us talk it out! 1967 01:57:06,255 --> 01:57:08,255 Remove the hex on my beloved Pappu! 1968 01:57:08,380 --> 01:57:09,839 We'll deal with her directly! 1969 01:57:09,964 --> 01:57:11,005 Call her! 1970 01:57:11,130 --> 01:57:13,464 You got it! I'll call her! 1971 01:57:13,589 --> 01:57:15,714 'For me and you...' 1972 01:57:15,839 --> 01:57:18,839 'For me and you are a perfect match!' 1973 01:57:18,964 --> 01:57:21,380 'How many people would this upset?' 1974 01:57:21,505 --> 01:57:23,255 'Upset...' 1975 01:57:23,380 --> 01:57:27,755 'Our dear brother... While showering love, no one's better!' 1976 01:57:27,880 --> 01:57:30,797 'Our dear brother...' 1977 01:57:30,922 --> 01:57:33,172 Why did you sing that? -The same tune! 1978 01:57:33,297 --> 01:57:36,047 'Murder! Bloody Murder!' 1979 01:57:36,172 --> 01:57:37,964 'The whole family's getting murdered!' 1980 01:57:38,089 --> 01:57:41,547 'The family's gotta be slaughtered!' 1981 01:57:41,672 --> 01:57:42,880 That's also the same tune! 1982 01:57:43,005 --> 01:57:45,380 Quit singing and pissing me off! 1983 01:57:45,505 --> 01:57:46,922 End her and this'll all be over! 1984 01:57:47,964 --> 01:57:50,130 Don't! She's my sister! 1985 01:58:33,714 --> 01:58:36,130 Hey! Who the hell is this? 1986 01:58:36,255 --> 01:58:38,380 Like someone out of a stage play! Kill her! 1987 01:59:41,214 --> 01:59:47,380 (A religious hymn plays) 1988 02:00:43,297 --> 02:00:44,755 The fight's over? 1989 02:00:44,880 --> 02:00:47,172 Expect God to fight for 30 minutes? -Point taken. 1990 02:00:47,297 --> 02:00:48,297 Shall we leave? 1991 02:00:52,589 --> 02:00:54,922 I'll ask only three questions! 1992 02:00:55,047 --> 02:00:57,130 If they are answered... 1993 02:00:57,255 --> 02:01:01,255 ...I agreed to shut down the dream project of Mookuthi Amman's Panchavanam! 1994 02:01:01,380 --> 02:01:02,380 Here I am! 1995 02:01:02,922 --> 02:01:04,880 Who's here to answer me? 1996 02:01:06,005 --> 02:01:07,255 How can they possibly come? 1997 02:01:08,172 --> 02:01:09,339 They won't! 1998 02:01:16,922 --> 02:01:17,922 Stay calm. 1999 02:01:23,339 --> 02:01:26,130 Your magic is unparalled, O dear God! 2000 02:01:27,505 --> 02:01:30,380 At a function where so many dignitaries participate... 2001 02:01:30,505 --> 02:01:35,255 ...you presented these criminals in front of millions of people! 2002 02:01:35,380 --> 02:01:40,005 This family infiltrated my ashram and tried to kill me. 2003 02:01:40,130 --> 02:01:41,714 We all know that! 2004 02:01:44,172 --> 02:01:46,172 Shall I say something you don't know? 2005 02:01:47,005 --> 02:01:49,172 Shall I do so? 2006 02:01:53,214 --> 02:01:59,089 How did milk surface from the snake mound of Mookuthi Amman's temple? 2007 02:01:59,214 --> 02:02:00,339 Answer me! 2008 02:02:01,005 --> 02:02:02,297 Does anyone know? 2009 02:02:02,422 --> 02:02:03,630 Do you? 2010 02:02:04,755 --> 02:02:05,964 Answer! 2011 02:02:06,089 --> 02:02:07,214 Shall I answer it? 2012 02:02:11,839 --> 02:02:12,839 Look there! 2013 02:02:14,505 --> 02:02:16,172 Pick it up! -Yes, sir! 2014 02:02:18,130 --> 02:02:19,839 I'm Ravi Varman. A friend of Engels. 2015 02:02:19,964 --> 02:02:24,464 He used this motor to have milk spurt out from that mound, to engineer a sensation! 2016 02:02:24,589 --> 02:02:27,255 I repeatedly told him not to, but he ignored me. 2017 02:02:28,755 --> 02:02:31,172 A scam of the ratings hungry media! 2018 02:02:31,297 --> 02:02:34,755 They do anything in order to raise their viewership... 2019 02:02:34,880 --> 02:02:36,839 ...and even use God's name for it! 2020 02:02:38,422 --> 02:02:41,380 The next thing he did is a criminal offence! 2021 02:02:42,589 --> 02:02:46,839 How and when did you steal jewelry from a temple? 2022 02:02:46,964 --> 02:02:48,130 How, dear boy? 2023 02:02:49,422 --> 02:02:51,505 Quite the liar for a swami, you are! 2024 02:02:51,630 --> 02:02:54,214 At this rate, you'll blame us for any crime in the country! 2025 02:02:56,214 --> 02:02:57,297 Look there! 2026 02:02:58,005 --> 02:03:00,964 I bought these jewelry at Engels Ramasamy's behest! 2027 02:03:01,089 --> 02:03:03,839 I didn't know they belonged to a temple! Please forgive me! 2028 02:03:05,505 --> 02:03:06,797 And that's it for larceny! 2029 02:03:06,922 --> 02:03:08,047 Here's another crime! 2030 02:03:08,172 --> 02:03:10,589 He is not of sound mind! 2031 02:03:10,714 --> 02:03:12,714 Many have seen him talk to himself! 2032 02:03:12,839 --> 02:03:14,797 No! I'm not crazy! I did not talk to myself! 2033 02:03:16,422 --> 02:03:17,672 Then who did you talk to? 2034 02:03:19,255 --> 02:03:20,422 I talked to God! 2035 02:03:21,422 --> 02:03:23,630 I'll tell you another story! 2036 02:03:23,755 --> 02:03:25,964 This man came to my ashram one day... 2037 02:03:26,089 --> 02:03:28,047 ...and claimed to have seen God! 2038 02:03:28,172 --> 02:03:29,547 I asked him to call God! 2039 02:03:29,672 --> 02:03:31,839 He even sang a particular song... 2040 02:03:31,964 --> 02:03:33,380 What song was it? Right! 2041 02:03:35,422 --> 02:03:37,047 'For me and you...' 2042 02:03:37,172 --> 02:03:38,797 'For me and you...' 2043 02:03:38,922 --> 02:03:41,672 'For me and you are a perfect match!' 2044 02:03:41,797 --> 02:03:44,755 'How many people would this upset?' 2045 02:03:44,880 --> 02:03:47,297 'For me and you...' 2046 02:03:47,422 --> 02:03:48,839 'For me and you...' 2047 02:04:58,964 --> 02:05:00,214 Who are you, dear? 2048 02:05:00,339 --> 02:05:01,505 She is Amman! 2049 02:05:03,047 --> 02:05:05,755 Check this out! Amman, it seems! 2050 02:05:09,547 --> 02:05:11,255 In a way, what you said is true! 2051 02:05:11,380 --> 02:05:14,464 God is indeed a beautiful woman! 2052 02:05:15,880 --> 02:05:17,130 Alright, Amman! 2053 02:05:17,255 --> 02:05:19,089 I'm fine with you being Mookuthi Amman! 2054 02:05:19,214 --> 02:05:24,255 Why set up a motor to make milk flow from the snake mound of your own temple? 2055 02:05:25,255 --> 02:05:28,755 You could've made that happen with the snap of a finger! 2056 02:05:28,880 --> 02:05:30,172 Why use this man? 2057 02:05:31,005 --> 02:05:32,464 Aren't you God? 2058 02:05:33,922 --> 02:05:35,339 That's true, right? 2059 02:05:35,464 --> 02:05:38,130 If I wanted to do something, I would've done it myself! 2060 02:05:38,255 --> 02:05:39,839 Why use this man? 2061 02:05:41,047 --> 02:05:44,672 In the same way, if any God wanted to help people... 2062 02:05:44,797 --> 02:05:46,339 ...they could directly do so! 2063 02:05:46,464 --> 02:05:49,797 Why do it through swamis like you? 2064 02:05:49,922 --> 02:05:51,130 Why a broker in the middle? 2065 02:05:52,339 --> 02:05:54,130 We are not brokers! 2066 02:05:54,255 --> 02:05:57,547 We are divine guardians who protect God and religion! 2067 02:05:59,172 --> 02:06:02,797 This world is a mere speck in a large universe! 2068 02:06:02,922 --> 02:06:05,714 You're not even a tiny speck in this world! 2069 02:06:05,839 --> 02:06:08,797 And you protect God? 2070 02:06:08,922 --> 02:06:10,339 Alright, you do so. 2071 02:06:10,464 --> 02:06:12,839 But which God will you protect? 2072 02:06:13,797 --> 02:06:15,672 The God who created you? 2073 02:06:15,797 --> 02:06:19,130 Or the God you all jointly created? 2074 02:06:20,339 --> 02:06:22,964 Are you aware of how sacrilegious you sound? 2075 02:06:23,089 --> 02:06:25,922 Do you know how God will punish you for this? 2076 02:06:26,047 --> 02:06:28,047 Oh, I absolutely do! 2077 02:06:28,172 --> 02:06:30,755 The God you created? 'Your' God? 2078 02:06:31,672 --> 02:06:33,797 "This is a sin. That is a sin." 2079 02:06:33,922 --> 02:06:36,672 "That penance for this sin. This sentence for that sin." 2080 02:06:36,797 --> 02:06:38,922 Fear, fear, fear! For everything! 2081 02:06:39,047 --> 02:06:41,130 Your God relies on fear to drive things, right? 2082 02:06:41,255 --> 02:06:44,130 He'll meet the rich right away but make the poor wait in queues! 2083 02:06:44,255 --> 02:06:47,130 He even gives special treatment to killers and thieves! 2084 02:06:47,255 --> 02:06:50,630 Pay up just a little, and he easily forgives sins, right? 2085 02:06:50,755 --> 02:06:52,005 Isn't that your God? 2086 02:06:53,172 --> 02:06:54,172 That's enough. 2087 02:06:54,297 --> 02:06:56,797 That's enough of you people protecting God! 2088 02:06:56,922 --> 02:06:58,339 He can protect himself! 2089 02:07:00,422 --> 02:07:02,589 Excellent speech! 2090 02:07:04,130 --> 02:07:08,172 Who asked you to make such speeches to ruin my reputation... 2091 02:07:08,297 --> 02:07:10,422 ...and halt my project of Panchavanam? 2092 02:07:11,714 --> 02:07:13,880 What religion has your back? 2093 02:07:14,005 --> 02:07:15,297 What country has your back? 2094 02:07:15,422 --> 02:07:19,130 If someone questions you and points out any wrongdoings... 2095 02:07:19,255 --> 02:07:22,047 ...you accuse them of being backed up by other religions... 2096 02:07:22,172 --> 02:07:25,089 ...or funded by other countries, right? 2097 02:07:25,214 --> 02:07:27,089 How much did you get paid to speak this? 2098 02:07:28,214 --> 02:07:31,464 Compared to what you paid to deceive people and swindle 11,000 acres... 2099 02:07:31,589 --> 02:07:36,172 ...to gain permission to start an ashram, I got paid much little! 2100 02:07:36,297 --> 02:07:37,839 You keep blabbing as you wish! 2101 02:07:37,964 --> 02:07:39,297 What do you know about him? 2102 02:07:39,422 --> 02:07:40,839 Never mind what I know! 2103 02:07:40,964 --> 02:07:42,505 What do you know about him? 2104 02:07:42,630 --> 02:07:46,422 You went to him as you found it hard to manage your family, right? 2105 02:07:46,547 --> 02:07:49,880 When he told you the right choice was to abandon your family... 2106 02:07:50,005 --> 02:07:53,339 ...it didn't occur to you to question that, right? 2107 02:07:55,547 --> 02:07:57,714 What do you all know about these so-called swamis? 2108 02:07:57,839 --> 02:07:59,714 Why must a swami start a medical college? 2109 02:07:59,839 --> 02:08:01,422 Why must a swami contest election? 2110 02:08:01,547 --> 02:08:04,005 Why must a swami sell shampoos and condiments? 2111 02:08:04,130 --> 02:08:06,047 Why must a swami sell anything? 2112 02:08:06,172 --> 02:08:08,130 "You do this, I do that. I do this, you do that." 2113 02:08:08,255 --> 02:08:10,422 Bargaining only makes them businessmen! 2114 02:08:10,547 --> 02:08:13,089 Your fear is what funds their business! 2115 02:08:13,214 --> 02:08:15,047 Get rid of the fear! 2116 02:08:15,172 --> 02:08:18,130 Do not pray out of fear. Pray out of faith. 2117 02:08:18,255 --> 02:08:21,422 The God who created you, expects nothing in return. 2118 02:08:21,547 --> 02:08:23,755 Tell your problems directly to Gods. 2119 02:08:23,880 --> 02:08:25,130 They will listen! 2120 02:08:25,255 --> 02:08:26,464 They will talk to you! 2121 02:08:28,339 --> 02:08:32,005 When Gods can talk to people like him, why won't they talk to you? 2122 02:08:33,339 --> 02:08:34,339 Believe. 2123 02:08:38,839 --> 02:08:42,672 'I had seen you as a mere stone!' 2124 02:08:44,255 --> 02:08:49,714 'You showed me your true self and filled my mind to the brim!' 2125 02:08:49,839 --> 02:08:55,589 'Where were you hiding? Why did you vanish?' 2126 02:08:55,714 --> 02:09:00,130 'I searched for you far and wide, only to find you within!' 2127 02:09:01,422 --> 02:09:07,047 'This is all I need. No more boons, I shall seek!' 2128 02:09:07,172 --> 02:09:11,380 'Is this bliss, O dear God?' 2129 02:09:13,547 --> 02:09:15,172 Do not search for God outside. 2130 02:09:16,089 --> 02:09:17,589 God is within you. 2131 02:09:18,297 --> 02:09:22,047 The God within you, is the best version of you. 2132 02:09:22,172 --> 02:09:24,214 That will decide who you really are! 2133 02:09:27,464 --> 02:09:30,255 "The appearance of a mysterious woman at the inauguration..." 2134 02:09:30,380 --> 02:09:33,464 "...of Bhagavathi Baba's Panchavanam, has caused a stir within India!" 2135 02:09:33,589 --> 02:09:36,339 "Across Tamil Nadu, his ex-devotees and the people..." 2136 02:09:36,464 --> 02:09:39,089 "...are protesting hard against him!" 2137 02:09:39,214 --> 02:09:43,380 "The 11,000 acres of land that was presented to Bhagavathi Baba..." 2138 02:09:43,505 --> 02:09:47,130 "...will be returned to the people, per the orders of Chief Minister LKG!" 2139 02:09:47,255 --> 02:09:50,380 "He ordered all charges against Baba, including forex fraud..." 2140 02:09:50,505 --> 02:09:54,005 "...to be investigated by the CBI." 2141 02:09:54,130 --> 02:09:55,547 Thangam! 2142 02:09:55,672 --> 02:09:57,422 I'm sorry. I made a mistake. 2143 02:09:57,547 --> 02:09:59,422 I realize it now. I lost my sense of self. 2144 02:09:59,547 --> 02:10:01,880 I should not have left. Please forgive me. 2145 02:10:02,005 --> 02:10:05,130 Oh no! Don't apologize! I must be the one to do that! 2146 02:10:05,255 --> 02:10:07,464 I created quite a ruckus at the ashram that day! 2147 02:10:07,589 --> 02:10:09,297 I'm ashamed to even think about it! 2148 02:10:09,422 --> 02:10:11,255 Actually, our family doesn't need you! 2149 02:10:11,380 --> 02:10:13,839 We're happy! My son works hard and earns well! 2150 02:10:13,964 --> 02:10:15,255 My daughters study! 2151 02:10:15,380 --> 02:10:17,714 Should fatherless girls not get married? So be it! 2152 02:10:17,839 --> 02:10:20,339 Let them work for a living! Good things will happen for them! 2153 02:10:20,464 --> 02:10:22,672 As your swami was a fake, you got out. 2154 02:10:22,797 --> 02:10:24,630 There are several more people like him! 2155 02:10:24,755 --> 02:10:25,755 Go visit them all! 2156 02:10:25,880 --> 02:10:27,672 Don't have money? Give me some, son! 2157 02:10:29,214 --> 02:10:30,214 Give me your hand! 2158 02:10:30,339 --> 02:10:32,255 Have the time of your life! Happy Journey! 2159 02:10:32,380 --> 02:10:33,505 This is out of anger at me. 2160 02:10:33,630 --> 02:10:35,589 Oh no! My mind has never been more clear! 2161 02:10:35,714 --> 02:10:37,755 Don't confuse me! Call if you need anything! 2162 02:10:37,880 --> 02:10:38,964 Right, father-in-law? 2163 02:10:40,839 --> 02:10:41,839 Bye! 2164 02:10:53,672 --> 02:10:57,714 'For me and you are a perfect match!' 2165 02:10:57,839 --> 02:11:03,380 'No one else can attain what the two of us share!' 2166 02:11:03,505 --> 02:11:05,755 'No one else can attain it!' 2167 02:11:07,464 --> 02:11:09,464 I figured it was you! 2168 02:11:10,255 --> 02:11:13,214 Usually I sing this song to summon you! 2169 02:11:13,339 --> 02:11:15,255 Now you sing it to call me! 2170 02:11:15,380 --> 02:11:18,380 Just that I left that day without a word to you. 2171 02:11:18,505 --> 02:11:21,172 So I came to ask if you need anything. 2172 02:11:21,297 --> 02:11:23,964 Are you asking me if I want any boons? 2173 02:11:25,839 --> 02:11:29,380 So, God has appeared before me to fulfil my wishes? 2174 02:11:29,505 --> 02:11:30,505 Yes! 2175 02:11:30,630 --> 02:11:34,130 You mean God has come before me to make my wishes come true? 2176 02:11:34,255 --> 02:11:35,672 Ask me if you need anything! 2177 02:11:44,130 --> 02:11:45,172 I don't want anything! 2178 02:11:46,255 --> 02:11:47,339 I want nothing! 2179 02:11:47,464 --> 02:11:48,464 A palace? 2180 02:11:48,589 --> 02:11:49,630 Who will maintain it? 2181 02:11:49,755 --> 02:11:50,755 A Sony fridge? 2182 02:11:50,880 --> 02:11:51,964 Sony doesn't make them! 2183 02:11:52,089 --> 02:11:53,172 At least that magic bike? 2184 02:11:53,297 --> 02:11:54,339 Dogs would chase me! 2185 02:11:54,464 --> 02:11:56,797 Think it over well! I'll vanish now! 2186 02:11:58,422 --> 02:12:00,005 I swear to God what I have is enough. 2187 02:12:13,130 --> 02:12:15,464 When God appears before you, like she did before me... 2188 02:12:15,589 --> 02:12:17,380 ...don't make a list of things you want. 2189 02:12:18,380 --> 02:12:19,797 It will never be enough. 2190 02:12:19,922 --> 02:12:22,214 Just a little faith and courage will suffice. 2191 02:12:22,339 --> 02:12:24,380 We can face our own problems. 2192 02:12:24,505 --> 02:12:26,547 Do not doubt if God will come to you. 2193 02:12:27,214 --> 02:12:28,214 She definitely will. 2194 02:12:28,922 --> 02:12:32,630 Because you are a God chosen child! 2194 02:12:33,305 --> 02:13:33,399 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 170491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.