Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
2
00:01:35,297 --> 00:01:38,714
Have you ever found money
in old laundry?
3
00:01:39,464 --> 00:01:42,589
A crumpled and shrunken
100 or 500 rupee note?
4
00:01:42,714 --> 00:01:45,255
You'd be ecstatic
if you stumbled upon it, right?
5
00:01:46,380 --> 00:01:51,047
When all are eating 'pongal'
has your serving got the most cashews?
6
00:01:52,797 --> 00:01:55,839
When such things happen,
it tells you God is happy.
7
00:01:56,964 --> 00:02:01,130
But, what if, in the same 'pongal',
all the peppers you dislike came your way?
8
00:02:02,172 --> 00:02:06,297
It'd rain all night, raising hope
that school or college will be closed.
9
00:02:07,214 --> 00:02:11,714
But when it stops raining at exactly 7 AM,
we'd be crushed, right?
10
00:02:11,839 --> 00:02:15,839
When waiting in a queue,
the one next to ours seems to move faster.
11
00:02:17,339 --> 00:02:18,672
Has this happened to you?
12
00:02:18,797 --> 00:02:20,839
They always happen to me!
13
00:02:20,964 --> 00:02:24,672
When such things happen,
it means God is angry with us.
14
00:02:24,797 --> 00:02:30,130
If God can get angry at our petty lapses,
why doesn t he lash out at those sinners?
15
00:02:31,214 --> 00:02:33,339
That too,
when they sin in his name?
16
00:02:34,255 --> 00:02:35,380
Don't get it, right?
17
00:02:35,505 --> 00:02:37,589
Twenty thousand crore rupees.
18
00:02:37,714 --> 00:02:42,547
The earnings of a 'holy' charlatan
of our land, from last year alone.
19
00:02:42,672 --> 00:02:45,630
How many such sharks
live in the world?
20
00:02:45,755 --> 00:02:47,797
How much wealth they amass
in the name of God?
21
00:02:48,505 --> 00:02:50,505
Why does God not get angry at them?
22
00:02:51,630 --> 00:02:56,547
One such fraudster here
at beautiful Vellimallai, Nagercoil...
23
00:02:56,672 --> 00:02:59,839
...is about to swindle 11,000 acres of land
from the locals.
24
00:02:59,964 --> 00:03:01,964
You know how huge that is?
25
00:03:02,089 --> 00:03:05,047
Equals 43 kilometres.
118 villages.
26
00:03:05,172 --> 00:03:07,797
600 ponds.
Three huge lakes.
27
00:03:07,922 --> 00:03:10,214
150,000 people
depend on the land.
28
00:03:10,339 --> 00:03:14,255
We've covered this fraudster and his plans
for the past six years.
29
00:03:14,380 --> 00:03:17,005
No one batted an eye.
No action was taken.
30
00:03:17,130 --> 00:03:18,255
Never mind others.
31
00:03:18,380 --> 00:03:22,297
Across these 11,000 acres,
there are 50 temples with 50 deities.
32
00:03:22,422 --> 00:03:24,714
Is not even one of them
angry about this?
33
00:03:24,839 --> 00:03:28,422
"When not even one among fifty deities
hit back, do we even need them?"
34
00:03:28,547 --> 00:03:30,589
That is what the people ask.
35
00:03:30,714 --> 00:03:33,464
For Nanjil News,
this is Engels Ramasamy!
36
00:03:35,505 --> 00:03:36,547
Stopped rolling?
37
00:03:37,797 --> 00:03:39,505
O Dear God!
38
00:03:39,630 --> 00:03:43,380
Please forgive me,
dear God!
39
00:03:43,505 --> 00:03:45,922
I didn't mean to speak blasphemy!
40
00:03:46,047 --> 00:03:47,964
I had the gall to question
why you even exist!
41
00:03:48,089 --> 00:03:49,922
Please don't punish me for this!
42
00:03:50,047 --> 00:03:52,589
Here on in,
all must be well!
43
00:03:52,714 --> 00:03:54,547
Please save everyone, dear God!
44
00:04:07,505 --> 00:04:09,464
Move it, everyone!
Hurry!
45
00:04:09,589 --> 00:04:11,380
We're late!
-I'm not coming, mom! I'm shy!
46
00:04:11,505 --> 00:04:12,505
Don't be shy! Come on!
47
00:04:13,672 --> 00:04:16,255
They'll be waiting for us!
My feet is burning!
48
00:04:16,380 --> 00:04:18,380
Move fast, everyone!
-My feet burns!
49
00:04:18,505 --> 00:04:19,714
Come on!
50
00:04:31,339 --> 00:04:32,339
Let's go!
51
00:04:34,339 --> 00:04:35,505
Thinking we'd be late...
52
00:04:37,589 --> 00:04:39,380
...we rushed as fast as we could!
53
00:04:39,505 --> 00:04:42,214
Who is he?
-Astrologer Thalamuthu from Nallur.
54
00:04:42,339 --> 00:04:43,422
Our family astrologer.
55
00:04:43,547 --> 00:04:45,755
We don't believe in astrology.
56
00:04:45,880 --> 00:04:48,297
Let's go then, mom.
-Wait...
57
00:04:48,422 --> 00:04:49,839
Don't be hasty!
58
00:04:49,964 --> 00:04:53,130
Planets, astronomy, astrology,
nameology, numerology...
59
00:04:53,255 --> 00:04:54,672
All these sciences...
60
00:04:54,797 --> 00:04:56,672
They originated in our town!
61
00:04:56,797 --> 00:04:58,297
I follow astrology for everything!
62
00:04:58,422 --> 00:05:01,589
We went to the bank today and took out
all the jewels from the locker.
63
00:05:01,714 --> 00:05:04,005
I didn't wear them
as he said it was 'jewel-o-karma'!
64
00:05:04,130 --> 00:05:05,339
What is that?
65
00:05:05,464 --> 00:05:07,630
Well...
Why must we bother finding out?
66
00:05:07,755 --> 00:05:10,714
He tells us what to do,
and we oblige. That's it...
67
00:05:10,839 --> 00:05:12,797
Locked up the jewelry
in the safe?
68
00:05:12,922 --> 00:05:15,047
I put them in the loft.
-Costly jewels in the loft?
69
00:05:15,172 --> 00:05:16,922
She put it in the locker atop the loft!
70
00:05:17,047 --> 00:05:19,714
They carelessly leave the jewels
lying around!
71
00:05:19,839 --> 00:05:23,089
Also, my husband's restaurant business
was thriving.
72
00:05:23,214 --> 00:05:26,464
Out of the blue, the astrologer said
it'd be better if he went abroad.
73
00:05:26,589 --> 00:05:28,630
That's why you closed
your restaurant?
74
00:05:28,755 --> 00:05:31,464
Yeesh!
What a strange question to ask!
75
00:05:31,589 --> 00:05:34,422
Not closed. Just being renovated.
-I see...
76
00:05:34,547 --> 00:05:38,339
Yes. Because he only visits us
once a year, all these past eleven years!
77
00:05:38,464 --> 00:05:40,089
He's just so busy!
78
00:05:40,214 --> 00:05:41,922
None of your relatives came?
79
00:05:42,047 --> 00:05:45,547
Had I invited them all, there'd be no room
left in the Suchindram temple!
80
00:05:45,672 --> 00:05:48,255
Around six thousand people!
-Six thousand?
81
00:05:49,005 --> 00:05:51,464
Respond like that,
and you'll jinx us!
82
00:05:52,797 --> 00:05:56,255
We're part of Thiruvangur's royal line...
-He's a reporter with Nanjil TV, right?
83
00:05:56,380 --> 00:05:57,797
Yes. Have you seen him?
84
00:05:57,922 --> 00:06:00,547
No, I have not.
Are you familiar with reporter Pandey?
85
00:06:00,672 --> 00:06:01,672
No, I don't...
86
00:06:01,797 --> 00:06:02,839
He knows him very well!
87
00:06:02,964 --> 00:06:07,339
The man consults my son thrice a day,
like one does with a doctor!
88
00:06:07,464 --> 00:06:09,339
It seems he plans to start a party.
89
00:06:09,464 --> 00:06:10,797
Well...
-Not a party...
90
00:06:11,797 --> 00:06:12,964
What party?
-On TV.
91
00:06:13,089 --> 00:06:15,714
A TV party!
Spilled the beans before I could!
92
00:06:15,839 --> 00:06:19,089
For it, he consults with my son
on hiring show anchors, slating shows...
93
00:06:19,214 --> 00:06:21,297
...and fixing up
who gets to sing and dance.
94
00:06:21,422 --> 00:06:24,505
He beckons my boy to come to Chennai,
to serve as the manager.
95
00:06:24,630 --> 00:06:28,214
I refused, as I didn't want to
uproot my son and our family over there.
96
00:06:28,339 --> 00:06:31,047
The guy burst into tears!
-It's getting late! Call the bride.
97
00:06:31,172 --> 00:06:33,172
Yes, please call her.
Saved by the bell!
98
00:06:33,297 --> 00:06:36,255
The girl's in the backyard.
She wants to see him alone.
99
00:06:36,380 --> 00:06:38,839
Please send the boy to her
and let them chat privately.
100
00:06:38,964 --> 00:06:40,505
I'll ask for his permission.
101
00:06:40,630 --> 00:06:42,505
Will you go and talk to her, dear boy?
102
00:06:42,630 --> 00:06:44,380
Don't blush, my precious!
103
00:06:45,130 --> 00:06:47,422
He's so coy!
Go ahead, my boy!
104
00:06:54,964 --> 00:06:56,255
What do your daughters do?
105
00:06:56,380 --> 00:06:57,380
She's with the IAS.
106
00:06:59,380 --> 00:07:00,505
In coaching, that is.
107
00:07:00,630 --> 00:07:02,005
She's a pilot!
-What?
108
00:07:02,130 --> 00:07:03,255
Under training, I mean.
109
00:07:03,380 --> 00:07:04,589
And she's doing Medicine.
110
00:07:04,714 --> 00:07:06,297
Prepping for the NEET exam.
-Got it!
111
00:07:06,422 --> 00:07:09,255
Wow, is he sharp!
What a brilliant man!
112
00:07:09,380 --> 00:07:10,380
That'll do, mom!
113
00:07:24,547 --> 00:07:26,880
I'm sorry.
Didn't notice you had earphones on.
114
00:07:27,797 --> 00:07:30,547
You look even more beautiful in person
than in the picture.
115
00:07:32,339 --> 00:07:36,172
Looking at your photo,
I thought you were balding.
116
00:07:37,255 --> 00:07:39,339
Not bad. Still intact.
117
00:07:39,464 --> 00:07:43,547
I had oiled up my hair for the photo,
that must've flattened it a bit.
118
00:07:43,672 --> 00:07:46,464
Okay... what's with the name
'Engels Ramasamy'?
119
00:07:46,589 --> 00:07:48,089
My grandfather named me so.
120
00:07:48,214 --> 00:07:52,672
'Engels', friend of Communist leader
Karl Marx, combined with 'Ramasamy'...
121
00:07:52,797 --> 00:07:54,880
Where's your office?
-I don't have one!
122
00:07:55,005 --> 00:07:56,839
I'm a reporter.
My friend mans the camera.
123
00:07:56,964 --> 00:07:58,589
Our office, is wherever the news is.
124
00:07:59,839 --> 00:08:01,005
I work with BSNL.
125
00:08:01,130 --> 00:08:02,922
Did they tell you?
-Yes.
126
00:08:03,047 --> 00:08:05,630
Is your job a permanent one?
-I'm on a story now.
127
00:08:05,755 --> 00:08:07,714
Been covering it for the last six years.
128
00:08:07,839 --> 00:08:10,422
If it gets huge, I get legit
and may get offers from Chennai.
129
00:08:10,547 --> 00:08:12,589
I've already gotten two to three offers.
130
00:08:12,714 --> 00:08:14,130
Can't leave my family, right?
131
00:08:14,255 --> 00:08:16,172
True.
That too with your father in Saudi, yes?
132
00:08:17,089 --> 00:08:18,880
No.
He abandoned us.
133
00:08:21,589 --> 00:08:25,172
As my mother is ashamed to admit it,
she uses Saudi as a cover.
134
00:08:26,464 --> 00:08:29,089
Since dad took off,
my grandfather hasn't left the house.
135
00:08:29,214 --> 00:08:32,297
So we closed down the hotel.
Mom covers up and calls it 'renovation'.
136
00:08:32,422 --> 00:08:36,214
And I've been running the family
for the past eleven years.
137
00:08:36,339 --> 00:08:37,464
We're under debt, too.
138
00:08:38,547 --> 00:08:41,714
If our match proceeds,
you'll find out all this soon anyway.
139
00:08:41,839 --> 00:08:44,630
It shouldn't blindside you.
So I'm telling you up front.
140
00:08:44,755 --> 00:08:47,547
Those three girls your sisters?
-Yes.
141
00:08:47,672 --> 00:08:50,505
Deivamirtham. Devamirtham.
Vendamirtham.
142
00:08:50,630 --> 00:08:51,880
Why 'Vendamirtham'?
143
00:08:52,005 --> 00:08:55,630
Even if it's nectar, we didn't want more.
So we forced our mom to name her that.
144
00:08:55,755 --> 00:08:57,630
How many years are you two apart?
145
00:08:59,214 --> 00:09:01,464
What?
That little girl is your sister?
146
00:09:01,589 --> 00:09:03,380
Is that your father's full time job?
147
00:09:03,505 --> 00:09:06,422
Are there only four kids,
or are the more hidden away at home?
148
00:09:06,547 --> 00:09:07,964
Could've had another!
149
00:09:08,089 --> 00:09:09,464
Like the five elements!
150
00:09:09,589 --> 00:09:10,589
Mom!
151
00:09:13,047 --> 00:09:14,755
I asked how much older than her
are you.
152
00:09:14,880 --> 00:09:16,005
Sixteen.
153
00:09:16,130 --> 00:09:17,797
Good thing your father took off.
154
00:09:17,922 --> 00:09:20,214
Else you would've ended up
with four more sisters!
155
00:09:20,339 --> 00:09:23,130
If I were to be impressed by your honesty
and agree to the match...
156
00:09:23,255 --> 00:09:25,089
...we'd be happy for two days, tops.
157
00:09:26,880 --> 00:09:29,922
But what if I end up regretting this choice
my entire life?
158
00:09:30,047 --> 00:09:33,089
Afraid to even think about it.
Please don't take it the wrong way.
159
00:09:34,630 --> 00:09:37,589
You're the twelfth prospective bride
I've met. Very practical.
160
00:09:37,714 --> 00:09:39,214
I understand.
161
00:09:39,339 --> 00:09:40,380
Thank You.
Goodbye.
162
00:09:56,297 --> 00:10:00,005
(She sings along with the radio)
163
00:10:04,047 --> 00:10:05,047
Will you stop that?
164
00:10:08,172 --> 00:10:11,380
You are so full of lies! Would they agree
to the match if I knew Pandey?
165
00:10:11,505 --> 00:10:14,839
Still playing the Saudi card!
When dad isn't at the wedding, what then?
166
00:10:14,964 --> 00:10:16,505
He couldn't get time off
at Saudi...
167
00:10:16,630 --> 00:10:17,755
Pathological liar!
168
00:10:17,880 --> 00:10:19,255
Know what that girl asked?
169
00:10:19,380 --> 00:10:22,464
If we have a new release at home
every three years. Like old Rajni films!
170
00:10:22,589 --> 00:10:24,755
Tell her it won't happen anymore.
Dad's not here...
171
00:10:24,880 --> 00:10:26,422
Act your age, mom!
172
00:10:26,547 --> 00:10:29,797
You went high and noble
and ruined it! So she rejected you!
173
00:10:29,922 --> 00:10:31,089
Shut up, mom!
174
00:10:31,214 --> 00:10:33,714
Lies make marriages happen!
Not families!
175
00:10:33,839 --> 00:10:36,297
Stop looking for a bride for me!
It's humiliating!
176
00:10:36,422 --> 00:10:40,130
Everyone's laughing that
I'd be married before my sisters!
177
00:10:40,255 --> 00:10:41,380
To hell with them!
178
00:10:41,505 --> 00:10:42,755
What did the astrologer say?
179
00:10:42,880 --> 00:10:46,547
"Before the goddess leaves the house,
another goddess must come in."
180
00:10:46,672 --> 00:10:48,005
Do you treat her like a goddess?
181
00:10:48,130 --> 00:10:50,214
Stop it!
Why are you making this about me?
182
00:10:50,339 --> 00:10:53,130
You reject every prospect
and still continue looking!
183
00:10:53,255 --> 00:10:55,422
Stop at Ganapathi Stores!
I need to buy batter!
184
00:10:55,547 --> 00:10:58,339
Hey! His entire life is a question mark
at this point!
185
00:10:58,464 --> 00:10:59,464
Have you no sense?
186
00:10:59,589 --> 00:11:02,214
We'll see who has what
when you come to dinner at eight!
187
00:11:02,339 --> 00:11:03,339
Alright!
188
00:11:04,339 --> 00:11:05,714
Make it fast!
189
00:11:05,839 --> 00:11:08,464
I want tomato sauce
for the rice crepes.
190
00:11:08,589 --> 00:11:10,797
I've repeatedly told you this, mom.
191
00:11:10,922 --> 00:11:14,130
I'm not a pilot.
I am just training to be an air-hostess.
192
00:11:14,255 --> 00:11:16,880
They serve snacks and drinks on planes!
-Oh shut up!
193
00:11:17,005 --> 00:11:19,214
You should've explained it clearly
like now!
194
00:11:20,839 --> 00:11:23,047
"Nest question is from Paalthangam
of Parakkai."
195
00:11:23,172 --> 00:11:25,630
My question!
-"I tried to go to Tirupati many times..."
196
00:11:25,755 --> 00:11:29,547
"...but to no avail, Sire. Please tell me
a way to do so, without any hurdles."
197
00:11:29,672 --> 00:11:32,339
"It is really easy to go to Tirupati,
Paalthangam."
198
00:11:32,464 --> 00:11:36,297
"Three trains at the Nagercoil Junction
go to Lower Tirupati every week."
199
00:11:36,422 --> 00:11:40,922
"Pilgrimage buses there run 24/7.
They'll take you to Upper Tirupati."
200
00:11:41,047 --> 00:11:43,297
"Remember to buy 'laddoos' on the way!"
201
00:11:43,422 --> 00:11:45,005
"Please send me some, too!"
202
00:11:46,755 --> 00:11:48,880
You asked for a way,
and he gave you directions!
203
00:11:49,005 --> 00:11:50,839
Liars don't get to go to Tirupati!
204
00:11:50,964 --> 00:11:53,547
No Tirupati for you!
-Quit laughing! Quiet!
205
00:12:00,839 --> 00:12:03,714
What is it?
-Come in, father-in-law. It was hilarious!
206
00:12:04,589 --> 00:12:06,589
What happened?
-Same as usual, grandpa.
207
00:12:07,797 --> 00:12:10,880
You bought batter?
I've ground the chutney. Take it.
208
00:12:11,005 --> 00:12:13,297
What can I do
if you stopped with one child?
209
00:12:13,422 --> 00:12:14,672
Hold on, everyone!
210
00:12:14,797 --> 00:12:16,005
So much bad luck!
211
00:12:16,130 --> 00:12:18,880
"That's your daughter? She's so young!
And such an older son!"
212
00:12:19,005 --> 00:12:22,922
And I get asked how I look so young
despite being a mother of four!
213
00:12:23,047 --> 00:12:24,464
From now, you're my brother!
214
00:12:24,589 --> 00:12:25,672
You're my sister!
215
00:12:25,797 --> 00:12:27,380
You two are now my siblings!
216
00:12:27,505 --> 00:12:29,630
Only these two are my kids!
Or it's all bad luck!
217
00:12:29,755 --> 00:12:30,922
Lunatic!
218
00:12:32,047 --> 00:12:33,255
Look at that face!
219
00:12:33,380 --> 00:12:34,964
What happened, Thangam?
220
00:12:35,089 --> 00:12:38,005
The girl didn't shine enough
as she stood next to Engels, Rani!
221
00:12:38,130 --> 00:12:39,297
So he rejected her!
222
00:12:40,339 --> 00:12:41,380
I'll kill you!
223
00:12:43,589 --> 00:12:44,589
Beat it, blockhead!
224
00:12:54,505 --> 00:12:57,422
We have everything we need
to reopen the restaurant, right?
225
00:12:57,547 --> 00:13:00,130
We need dad back, right?
Only then will grandpa reopen it.
226
00:13:00,255 --> 00:13:02,380
Did they ask why it was closed?
227
00:13:02,505 --> 00:13:05,464
Mom said dad's in Saudi
and the restaurant's being renovated.
228
00:13:08,755 --> 00:13:10,589
Want some rice crepes, Deva?
229
00:13:12,172 --> 00:13:15,130
I asked you a question, Deva!
Good grief!
230
00:13:15,255 --> 00:13:18,047
When must her fees be paid?
-I'll check and let you know.
231
00:13:18,172 --> 00:13:20,255
You got no sense? Always fixated on TV!
232
00:13:20,380 --> 00:13:22,672
Even this young kid can serve herself!
-Move!
233
00:13:24,089 --> 00:13:25,089
Arrogant wretch!
234
00:13:27,005 --> 00:13:28,255
Got no sense, you wastrel?
235
00:13:28,380 --> 00:13:30,380
What am I watching?
And what are you doing?
236
00:13:30,505 --> 00:13:33,380
I'm watching the news
which pertains to my job, you idiot!
237
00:13:33,505 --> 00:13:35,922
Isn't she watching TV
for educational reasons?
238
00:13:36,047 --> 00:13:37,839
Why did you turn it off?
Don't be stupid!
239
00:13:37,964 --> 00:13:40,089
Do you have no conscience, mom?
240
00:13:40,214 --> 00:13:42,297
She's insulting her
over her lack of education!
241
00:13:42,422 --> 00:13:45,047
After making her quit studying
to slave away, you insult her so?
242
00:13:45,172 --> 00:13:46,380
Apologize to her!
243
00:13:46,505 --> 00:13:48,297
Why must I apologize?
244
00:13:48,422 --> 00:13:49,922
What was wrong with what I said?
245
00:13:50,047 --> 00:13:52,839
Expect us to be quiet
as you shoot your mouth off? Apologize!
246
00:13:52,964 --> 00:13:54,589
Why stick your nose in this?
247
00:13:56,547 --> 00:13:58,047
Don't fling the plate!
Pick it up!
248
00:13:58,172 --> 00:13:59,589
Sure, scold me!
But not her!
249
00:14:03,464 --> 00:14:04,839
I didn't do this on purpose.
250
00:14:04,964 --> 00:14:06,589
I thought you were slouching off.
251
00:14:06,714 --> 00:14:09,422
I even washed your uniform
once we got back!
252
00:14:09,547 --> 00:14:11,797
Oh no! My uniform!
Who asked you to wash it?
253
00:14:12,630 --> 00:14:15,297
So damn wet!
How do I go to class tomorrow?
254
00:14:15,422 --> 00:14:17,005
I told grandpa not to wash it!
255
00:14:17,130 --> 00:14:18,255
It'll dry by dawn.
256
00:14:18,380 --> 00:14:19,839
Some house this is!
257
00:14:19,964 --> 00:14:21,964
Just three more months
and I'll be gone!
258
00:14:22,089 --> 00:14:23,214
Be well, all of you!
259
00:14:24,797 --> 00:14:26,797
Did I have four kids
so they could abandon me?
260
00:14:26,922 --> 00:14:29,089
Don't ever say you'll leave the house.
261
00:14:29,214 --> 00:14:30,547
Been enough of that already.
262
00:14:32,047 --> 00:14:34,839
I wouldn't have to listen to this crap
if your father was here.
263
00:14:34,964 --> 00:14:36,297
All of you listen up!
264
00:14:37,339 --> 00:14:41,547
If we all make a trip to Tirupati,
our problems will go away...
265
00:14:49,422 --> 00:14:50,422
"Mission Tirupati".
266
00:14:51,880 --> 00:14:53,255
Hurry up!
267
00:14:53,880 --> 00:14:54,964
Shall we go?
-Yes.
268
00:14:56,547 --> 00:14:57,672
Just a minute.
269
00:14:57,797 --> 00:15:00,172
Hey, Rani!
We're going to Tirupati!
270
00:15:00,297 --> 00:15:02,255
Get me some 'laddoos', Thangam!
-Sure!
271
00:15:02,380 --> 00:15:04,130
Collect our milk packets. I...
272
00:15:12,755 --> 00:15:13,797
"Mission Tirupati 2."
273
00:15:15,547 --> 00:15:17,130
Here you go. Careful...
-Come...
274
00:15:17,255 --> 00:15:18,380
Shall I close the door?
275
00:15:18,505 --> 00:15:20,589
We're going to Tirupati, Rani!
276
00:15:20,714 --> 00:15:22,214
Buy me some 'laddoos', Thangam!
277
00:15:22,339 --> 00:15:24,297
I will!
278
00:15:24,422 --> 00:15:25,672
Start driving, Mr. Ram.
279
00:15:25,797 --> 00:15:28,839
Hold on.
The cops are flagging us down.
280
00:15:28,964 --> 00:15:30,755
What's wrong, sir?
281
00:15:30,880 --> 00:15:32,255
You can't go further!
282
00:15:32,380 --> 00:15:34,422
Mr. Chiranjeevi has started a party
nearby!
283
00:15:34,547 --> 00:15:35,797
No permission!
Turn back!
284
00:15:35,922 --> 00:15:37,839
Chiranjeevi's shooting a film here!
285
00:15:37,964 --> 00:15:40,964
Not a film shoot!
A meeting with a million people!
286
00:15:41,089 --> 00:15:44,339
Get going!
-Just a minute, sir!
287
00:15:44,464 --> 00:15:46,089
All is lost!
-Get going!
288
00:15:46,214 --> 00:15:47,214
Stop that car!
289
00:15:48,464 --> 00:15:49,505
"Mission Tirupati 3".
290
00:15:49,630 --> 00:15:52,214
We're on our way, O God!
291
00:15:52,339 --> 00:15:54,797
So many thousand rupee notes!
You're awesome, mom!
292
00:15:54,922 --> 00:15:56,880
Skimped and saved so much!
-Don't fold them!
293
00:15:57,005 --> 00:15:58,130
A thousand rupees!
294
00:15:58,255 --> 00:16:00,339
This note is torn, mom.
Is it valid?
295
00:16:00,464 --> 00:16:01,672
It sure will be.
296
00:16:03,005 --> 00:16:04,339
Rani! I'm going to...
297
00:16:08,714 --> 00:16:10,464
Now none of this will be valid, right?
298
00:16:16,505 --> 00:16:17,630
"Mission Tirupati 4".
299
00:16:19,422 --> 00:16:20,797
Let's just go once...
300
00:16:20,922 --> 00:16:22,797
We'll go when God calls for us, mom!
301
00:16:22,922 --> 00:16:25,089
Alright! He'll call us!
We'll go then!
302
00:16:27,339 --> 00:16:29,255
Excuse me!
Won't you do anything?
303
00:16:29,380 --> 00:16:31,464
Put on a show like you're blessing us, eh?
304
00:16:31,589 --> 00:16:33,630
Heard a word I said?
How's that possible?
305
00:16:33,755 --> 00:16:36,547
Ears stuffed with jewelry, right?
Look at that stare!
306
00:16:36,672 --> 00:16:38,297
Too sure I won't do anything, right?
307
00:16:38,422 --> 00:16:42,755
In a second, I can remove your picture
and replace it with Sai Baba's!
308
00:16:44,172 --> 00:16:45,297
Who else do I turn to?
309
00:16:46,255 --> 00:16:47,839
Please help me.
Good night.
310
00:16:55,505 --> 00:16:57,964
Should I wear a chudidhar?
311
00:16:58,089 --> 00:17:00,714
Rani wears it. Can I wear one, too?
-Buzz off, mom!
312
00:17:02,130 --> 00:17:04,005
Forget chudidhars!
I'll buy you jeans!
313
00:17:04,130 --> 00:17:06,214
Show me your forehead.
314
00:17:06,339 --> 00:17:07,755
What is it?
Milk?
315
00:17:13,839 --> 00:17:14,964
O God!
316
00:17:17,214 --> 00:17:18,380
Mom?
-What?
317
00:17:18,505 --> 00:17:20,505
Turn your head towards me.
-Sure, dear.
318
00:17:21,797 --> 00:17:23,047
Lean on!
319
00:17:24,214 --> 00:17:26,922
Turn towards me and sleep, mom!
-I'm coming!
320
00:17:27,047 --> 00:17:28,339
Don't turn away, mom!
321
00:17:28,464 --> 00:17:30,130
How about this?
322
00:17:30,255 --> 00:17:32,672
I'll remain like so.
You each get to see half my face.
323
00:17:33,464 --> 00:17:35,255
What a huge demand for my face!
324
00:17:36,380 --> 00:17:37,547
My dears?
325
00:17:37,672 --> 00:17:39,464
Can I wear a chudidhar from now?
326
00:17:39,589 --> 00:17:41,547
Wait for two more years.
Then do so.
327
00:17:42,464 --> 00:17:44,797
You tell me, dear.
Should I wear one?
328
00:17:44,922 --> 00:17:46,422
I'm asleep!
329
00:17:46,547 --> 00:17:48,922
I'm aware!
You're all jealous!
330
00:17:49,047 --> 00:17:51,339
If I wear a chudidhar,
you're all done for!
331
00:17:53,880 --> 00:17:56,880
Beyond this room,
there's no one for us in this world, right?
332
00:18:05,130 --> 00:18:09,755
'O dear God Almighty!
Everything's alrighty!'
333
00:18:09,880 --> 00:18:13,714
'Would it be too bad
if from you, a wish we had?'
334
00:18:13,839 --> 00:18:18,755
'Besides you, there is not a soul,
to take us on a stroll!'
335
00:18:18,880 --> 00:18:22,755
'To my call,
you are my only all!'
336
00:18:22,880 --> 00:18:27,797
'Help sort us our wrong
and take us along!'
337
00:18:27,922 --> 00:18:31,297
'This boon is all we ask,
O God!'
338
00:19:04,672 --> 00:19:08,797
'Yesterday faded away
as a whisper in the wind.'
339
00:19:08,922 --> 00:19:11,297
'A whisper in the wind.'
340
00:19:11,422 --> 00:19:15,339
'Yesterday faded away
as a whisper in the wind.'
341
00:19:15,464 --> 00:19:20,505
'A brand new day is born
as a fragrant whiff in the wind!'
342
00:19:20,630 --> 00:19:24,464
'Our days, we left to fate!'
343
00:19:24,589 --> 00:19:29,047
And yet, in a corner,
the heart had faith!
344
00:19:29,172 --> 00:19:32,714
'Something greater than you
stands before.'
345
00:19:32,839 --> 00:19:36,839
'It shall walk beside and take you ashore.'
346
00:20:02,130 --> 00:20:04,005
Hello.
-Get going!
347
00:20:05,547 --> 00:20:07,130
Where's the mark on your forehead?
348
00:20:08,172 --> 00:20:09,172
Nothing. Go.
349
00:20:09,297 --> 00:20:10,297
Sister!
350
00:20:10,422 --> 00:20:11,839
What?
-Not you! The nun!
351
00:20:12,505 --> 00:20:13,672
Good morning, Sister.
352
00:20:13,797 --> 00:20:15,589
I'm her brother.
-I know.
353
00:20:15,714 --> 00:20:17,005
How is she doing in class?
354
00:20:17,130 --> 00:20:18,755
All good.
She is really studious!
355
00:20:18,880 --> 00:20:21,547
That I know. Can you come closer?
Can't move forward.
356
00:20:21,672 --> 00:20:22,672
Tell me.
357
00:20:22,797 --> 00:20:26,839
Her activities as of late
make me nervous, Sister.
358
00:20:26,964 --> 00:20:29,714
She secretly does the sign of the cross
before sleeping.
359
00:20:29,839 --> 00:20:32,005
She utters a prayer
before we have a meal.
360
00:20:32,130 --> 00:20:34,922
She doesn't mark her forehead.
Big trouble if my mom finds out.
361
00:20:35,047 --> 00:20:36,130
We are orthodox Hindus!
362
00:20:36,255 --> 00:20:37,922
What are you saying?
363
00:20:38,047 --> 00:20:41,214
How can the school be responsible?
-I did not mean it like that...
364
00:20:41,339 --> 00:20:44,172
1,300 students study here
every year.
365
00:20:44,297 --> 00:20:45,672
Do they all change religion?
366
00:20:45,797 --> 00:20:48,214
Didn't you study here, too?
Did you convert?
367
00:20:48,339 --> 00:20:50,380
We do not choose the Lord.
368
00:20:50,505 --> 00:20:52,214
Only He chooses us.
369
00:20:52,339 --> 00:20:53,672
Sophie is a God chosen child.
370
00:20:53,797 --> 00:20:55,672
Sophie?
Her name is Vendam!
371
00:20:55,797 --> 00:20:57,630
Sorry.
I meant Vendamirtham.
372
00:20:57,755 --> 00:21:00,964
Sure know how to name kids,
don't you?
373
00:21:03,089 --> 00:21:04,255
Sophie!
374
00:21:05,589 --> 00:21:08,089
She didn't respond to that name!
375
00:21:19,755 --> 00:21:20,964
This is my wife, sir!
376
00:21:21,089 --> 00:21:22,630
I know, man!
377
00:21:22,755 --> 00:21:24,672
Hey!
She is my wife!
378
00:21:24,797 --> 00:21:27,380
I said I know!
A wedding photoshoot works like this!
379
00:21:27,505 --> 00:21:28,547
Must I not coach you?
380
00:21:28,672 --> 00:21:30,672
What do I do?
-Now do as I say!
381
00:21:30,797 --> 00:21:32,964
Give her a romantic look,
like I did!
382
00:21:33,089 --> 00:21:35,380
Do it properly
or I'll have to teach you!
383
00:21:35,505 --> 00:21:37,047
He's doing it correctly!
384
00:21:37,172 --> 00:21:40,005
Do it properly. Smile like me!
Ask her how it's done!
385
00:21:41,464 --> 00:21:43,505
Wow, what a shot!
That's it!
386
00:21:44,589 --> 00:21:46,839
Seen 'Titanic'? Hold her tight!
-Let go! I'll do it!
387
00:21:48,339 --> 00:21:49,714
Like that!
Excellent!
388
00:21:52,880 --> 00:21:54,422
(He sings a random song)
389
00:21:54,547 --> 00:21:55,714
Do it properly!
390
00:21:55,839 --> 00:21:56,964
I need one more take!
391
00:21:57,089 --> 00:21:58,922
What the hell are you doing?
Come on!
392
00:21:59,047 --> 00:22:00,047
Go Spitsville!
393
00:22:03,255 --> 00:22:04,547
Excellent!
Say 'Cheese!'
394
00:22:06,130 --> 00:22:07,589
What?
-Come on!
395
00:22:07,714 --> 00:22:09,672
Get into your swimming attire.
I'll be back!
396
00:22:09,797 --> 00:22:11,964
No!
That's enough of this photoshoot!
397
00:22:12,089 --> 00:22:13,089
Come along!
398
00:22:13,880 --> 00:22:15,714
Are they peeved?
-Yes.
399
00:22:16,630 --> 00:22:17,755
You intruded, didn't you?
400
00:22:17,880 --> 00:22:19,130
Where to?
-Vellimalai!
401
00:22:19,255 --> 00:22:22,089
We keep shuffling between
Vellimalai and the Collector's office!
402
00:22:22,214 --> 00:22:25,422
Is there no other story to cover?
-11,000 acres of our people's land!
403
00:22:25,547 --> 00:22:26,922
We can't just abandon it!
404
00:22:27,047 --> 00:22:28,464
They're giving it to a charlatan!
405
00:22:28,589 --> 00:22:30,964
Locals saw those ashram members come
survey the place.
406
00:22:31,089 --> 00:22:33,839
As usual, the Collector took no action.
It's up to us to fix it!
407
00:22:40,047 --> 00:22:41,589
"Mookuthi Amman is with us!"
408
00:22:46,755 --> 00:22:48,630
When I say 'fear', proceed.
-Got it.
409
00:22:48,755 --> 00:22:51,005
When he says 'fear', come into the shot.
-Okay!
410
00:22:51,130 --> 00:22:53,172
11,000 acres in Vellimalai at Nagercoil...
411
00:22:53,297 --> 00:22:55,089
Hold on!
We're not rolling yet!
412
00:22:57,297 --> 00:23:00,130
11,000 acres of land in Vellimalai
at Nagercoil...
413
00:23:00,255 --> 00:23:02,714
To create a fisheries research plant...
414
00:23:02,839 --> 00:23:04,505
Can't you go this way?
-You go that way!
415
00:23:05,964 --> 00:23:07,589
Nagercoil...
Hold on!
416
00:23:09,255 --> 00:23:10,297
Go romance over there!
417
00:23:10,422 --> 00:23:11,964
What's it to you?
-No can do!
418
00:23:12,089 --> 00:23:14,880
Want to be part of the 'Crime' TV show?
Pan over to them!
419
00:23:15,005 --> 00:23:16,339
Shoot them!
Beat it!
420
00:23:18,964 --> 00:23:20,422
We rolling?
-Yes. Go on!
421
00:23:20,547 --> 00:23:22,464
At the Vellimalai region of Nagercoil...
422
00:23:22,589 --> 00:23:25,255
...11,000 acres of land were provided
thirteen years ago...
423
00:23:25,380 --> 00:23:28,922
...by the locals, for the creation
of a fisheries research plant.
424
00:23:29,047 --> 00:23:31,464
As this research department
has been moved to Kochi...
425
00:23:31,589 --> 00:23:35,255
...this land is unclaimed
and lays waste.
426
00:23:35,380 --> 00:23:38,255
As of late, due to the rise
of cult leaders...
427
00:23:38,380 --> 00:23:41,922
...people fear the land
would be usurped by charlatans.
428
00:23:42,047 --> 00:23:44,922
Fear... among the people...
Fear...
429
00:23:45,755 --> 00:23:47,964
What's wrong with him?
-Go!
430
00:23:48,089 --> 00:23:49,630
The word 'fear' was your cue!
431
00:23:49,755 --> 00:23:52,297
Do you feel fearful, sir?
-Yes!
432
00:23:52,422 --> 00:23:54,714
I'm terrified.
It's been eleven years!
433
00:23:54,839 --> 00:23:58,130
It's unbearable.
Outsiders come and go!
434
00:23:58,255 --> 00:24:02,755
And your family? They're scared, right?
-My family? They're very scared, indeed!
435
00:24:02,880 --> 00:24:05,172
We see a farmer who is in absolute fear.
436
00:24:05,297 --> 00:24:09,505
Like him, several thousands of people
in Nagercoil are terrified.
437
00:24:09,630 --> 00:24:13,505
For Nanjil News, this is Engels Rama...
-Your phone's going off!
438
00:24:13,630 --> 00:24:14,630
Engels Ramasamy.
439
00:24:14,755 --> 00:24:17,047
Do I not know that?
This, you point out correctly!
440
00:24:17,172 --> 00:24:19,505
Spoke properly to me, right?
Confused, aren't you?
441
00:24:19,630 --> 00:24:22,505
Yes!
-Why make it seem like I coached you? Go!
442
00:24:22,630 --> 00:24:24,422
Yes!
-Why are you yelling?
443
00:24:24,547 --> 00:24:26,339
What's wrong?
-Come home right away!
444
00:24:26,464 --> 00:24:28,255
Why?
-Just come! I'll tell you.
445
00:24:31,130 --> 00:24:32,422
Stop!
-What happened?
446
00:24:32,547 --> 00:24:35,130
You said that day we'll go to Tirupati
when God sends for us.
447
00:24:35,255 --> 00:24:36,380
He has done so!
448
00:24:36,505 --> 00:24:37,589
God?
-Yes!
449
00:24:37,714 --> 00:24:39,172
Pattupadi Siddhar of Parakkai!
450
00:24:52,672 --> 00:24:54,672
I will not speak!
451
00:24:57,089 --> 00:24:58,089
Can he not talk?
452
00:24:58,214 --> 00:25:00,380
He's mute!
-Then why have such a musical name?
453
00:25:00,505 --> 00:25:02,714
He went mute
after he was named!
454
00:25:02,839 --> 00:25:04,630
Your... children...
455
00:25:04,755 --> 00:25:09,255
You have one kid? No!
Two kids? No! Three kids? No!
456
00:25:09,380 --> 00:25:10,380
You have four!
457
00:25:11,005 --> 00:25:13,922
Am I right?
I'm correct, right? Bang on!
458
00:25:14,839 --> 00:25:17,005
Don't nod!
That's how he makes his guesses!
459
00:25:18,547 --> 00:25:20,714
In your family...
460
00:25:20,839 --> 00:25:22,755
You... and your husband...
-Yes...
461
00:25:22,880 --> 00:25:24,880
You both were of one mind...
-One mind...
462
00:25:25,005 --> 00:25:26,922
Hale, hearty and happy...
463
00:25:27,547 --> 00:25:29,130
Not!
464
00:25:29,255 --> 00:25:31,839
Do you get it?
465
00:25:32,422 --> 00:25:34,922
I told you to stop nodding, mom!
466
00:25:35,047 --> 00:25:37,880
(He rambles incoherently)
467
00:25:41,505 --> 00:25:43,630
Do you understand?
-No!
468
00:25:43,755 --> 00:25:46,089
How can I claim to understand
something I don't, mom?
469
00:25:46,214 --> 00:25:47,839
He spins that stick,
we're done for!
470
00:25:47,964 --> 00:25:50,464
Do you get it now?
-Yes!
471
00:25:50,589 --> 00:25:53,880
We get it, too!
We all understand!
472
00:25:54,005 --> 00:25:55,464
I get it!
-I totally understand!
473
00:25:56,922 --> 00:25:59,422
Why is he hitting me?
-Each blow is a boon!
474
00:25:59,547 --> 00:26:01,839
Give us a solution to our problem!
-What?
475
00:26:01,964 --> 00:26:04,880
A solution!
-A solution?
476
00:26:05,005 --> 00:26:07,297
O solution!
477
00:26:07,422 --> 00:26:09,964
Don't nod!
-The solution is...
478
00:26:10,089 --> 00:26:12,505
He's coming to you,
knowing you'll spill!
479
00:26:12,630 --> 00:26:15,464
Don't move your lips!
Your nose is shaking! Control it!
480
00:26:15,589 --> 00:26:17,089
Don't say it, mom!
481
00:26:17,214 --> 00:26:21,172
It's almost there! Say it!
-Don't, mom! Stay quiet!
482
00:26:21,297 --> 00:26:23,047
All will be well
if we go to Tirupati?
483
00:26:24,255 --> 00:26:25,255
Correct!
484
00:26:26,339 --> 00:26:28,255
He figured it out!
-You moron!
485
00:26:28,380 --> 00:26:31,672
He was going to say it,
but he let me do so! The divine foreseer!
486
00:26:34,839 --> 00:26:38,130
My boy... before this dries up,
go to Tirupati!
487
00:26:38,255 --> 00:26:41,005
Excellent!
-We'll go!
488
00:26:41,130 --> 00:26:42,339
Wonderful!
489
00:26:43,464 --> 00:26:45,464
Is he a real sage
or did you set it up?
490
00:26:45,589 --> 00:26:48,130
He's a powerful sage!
We'll go on Friday!
491
00:26:48,255 --> 00:26:50,880
Today's Wednesday.
How can we get tickets this late?
492
00:26:52,589 --> 00:26:54,255
Book on Tatkal
and take the train!
493
00:26:57,672 --> 00:26:58,672
Damn imbecile!
494
00:26:59,505 --> 00:27:02,797
Ticket costs, lodging and food
altogether costs 30,000 rupees!
495
00:27:02,922 --> 00:27:04,380
I got no money!
Do you?
496
00:27:18,214 --> 00:27:20,422
'Behold Don Baasha!'
497
00:27:20,547 --> 00:27:22,547
'Dig that mighty swagger!'
498
00:27:22,672 --> 00:27:24,589
'Behold his mighty army!'
499
00:27:24,714 --> 00:27:28,797
'He is one sharply dressed tiger!'
500
00:27:28,922 --> 00:27:32,505
'His eyes burn like wildfire!'
501
00:27:32,630 --> 00:27:37,630
'Of blood and sweat,
he is the emperor of this kingdom!'
502
00:27:38,589 --> 00:27:46,380
'For it is a fact that his name
is all consuming!'
503
00:27:56,297 --> 00:27:58,630
When is the train?
-5:30! We still have time, mom!
504
00:27:58,755 --> 00:28:01,339
Alright. Packed those rice cakes?
505
00:28:01,464 --> 00:28:03,422
How would I know? Ask her!
-Yes, mom! All done!
506
00:28:03,547 --> 00:28:05,339
Sure! Don't learn to cook!
507
00:28:06,755 --> 00:28:07,964
Call her.
-Who?
508
00:28:08,089 --> 00:28:10,005
Your sister!
-Like she has a phone!
509
00:28:10,130 --> 00:28:12,755
Why does he always lash out?
It's getting late!
510
00:28:12,880 --> 00:28:15,880
You're home, sweety!
Go and get dressed!
511
00:28:17,339 --> 00:28:18,839
What brings you here...
512
00:28:18,964 --> 00:28:20,214
What's wrong, sis?
513
00:28:20,339 --> 00:28:22,005
Your daughter has come of age.
514
00:28:22,130 --> 00:28:24,547
What?
-Your daughter has come of age!
515
00:28:24,672 --> 00:28:27,714
Hold me!
-Mom!
516
00:28:27,839 --> 00:28:29,089
Hold me!
517
00:28:36,047 --> 00:28:38,755
We can't get a refund on these tickets,
right?
518
00:28:53,214 --> 00:28:56,214
We hoped to make it
to Tirupati at least this time.
519
00:28:56,339 --> 00:28:57,505
And this had to happen!
520
00:28:57,630 --> 00:28:59,547
Don't feel bad about it.
521
00:28:59,672 --> 00:29:03,339
Go spend a night at the temple
of your family deity. All will be well.
522
00:29:03,464 --> 00:29:06,172
Nothing good happens
until the family deity wishes so.
523
00:29:06,297 --> 00:29:08,630
That is why your Tirupati trip
never works out!
524
00:29:08,755 --> 00:29:10,339
Who is your family deity?
525
00:29:10,464 --> 00:29:11,464
God Pechi Nachiamma.
526
00:29:11,589 --> 00:29:15,380
That is from your side.
Your husband's family deity is yours now.
527
00:29:15,505 --> 00:29:19,964
You often go to many temples.
Don't you know your husband's family deity?
528
00:29:20,089 --> 00:29:22,922
I went once after my wedding.
Been 30 years.
529
00:29:24,089 --> 00:29:27,005
Alright, hold on.
Father-in-law!
530
00:29:27,130 --> 00:29:29,755
Who is our family deity?
-Mookuthi Amman of Vellimalai!
531
00:29:42,547 --> 00:29:45,714
Already short on money. If I bring
this up, my son will chew me out!
532
00:29:45,839 --> 00:29:46,839
Mom?
533
00:29:48,630 --> 00:29:49,630
We'll go.
534
00:30:32,297 --> 00:30:36,255
'A glimpse of you through my soul!'
535
00:30:37,839 --> 00:30:41,464
'The form unseen by any other!'
536
00:30:43,880 --> 00:30:47,547
'I had seen you as a mere stone!'
537
00:30:49,047 --> 00:30:54,589
'You showed me your true self
and filled my mind to the brim!'
538
00:30:54,714 --> 00:31:00,339
'Where were you hiding?
Why did you vanish?'
539
00:31:00,464 --> 00:31:04,589
'I searched for you far and wide,
only to find you within!'
540
00:31:06,214 --> 00:31:11,839
'This is all I need.
No more boons, I shall seek!'
541
00:31:11,964 --> 00:31:16,589
'Is this bliss, O dear God?'
542
00:31:17,755 --> 00:31:22,214
'I feel you in my soul!'
543
00:31:23,547 --> 00:31:27,297
'I am lost in ecstasy!'
544
00:31:52,505 --> 00:31:55,130
'You are my heart!
You are my world!'
545
00:31:55,255 --> 00:31:58,505
'You are the breadth of the universe!'
546
00:31:58,630 --> 00:32:04,255
'You are the heartbeat of an ant
and the heaviness of an elephant s trunk!'
547
00:32:04,380 --> 00:32:10,005
'A queen with a thousand hands!
Can you not lend one to help?'
548
00:32:10,130 --> 00:32:15,630
'You watch with a billion eyes!
Can even one, not melt at my plight?'
549
00:32:15,755 --> 00:32:21,505
'I surrendered to you, my only haven!'
550
00:32:36,547 --> 00:32:37,547
I can't anymore.
551
00:32:39,005 --> 00:32:40,005
I'm drained.
552
00:32:41,630 --> 00:32:42,880
It has been eleven years.
553
00:32:44,589 --> 00:32:46,005
Why did my father abandon us?
554
00:32:47,672 --> 00:32:50,464
Why did my mother trust such a jerk
and have so many kids?
555
00:32:53,214 --> 00:32:54,505
I do take good care of them.
556
00:32:55,547 --> 00:32:57,422
But at times,
I don't know what to do.
557
00:32:58,339 --> 00:32:59,339
I'm scared.
558
00:33:01,505 --> 00:33:05,130
Wish I had an older sibling...
Why do I have three younger sisters?
559
00:33:07,380 --> 00:33:08,464
Why didn't Deiva study?
560
00:33:09,964 --> 00:33:11,505
Why does no woman like me?
561
00:33:13,464 --> 00:33:16,839
I have so many questions.
562
00:33:16,964 --> 00:33:18,505
But I don't know who to ask.
563
00:33:20,255 --> 00:33:22,214
When the world has so many problems...
564
00:33:22,339 --> 00:33:24,339
...mine might seem trivial to you, right?
565
00:33:25,339 --> 00:33:26,547
But I am an ordinary man.
566
00:33:27,380 --> 00:33:30,297
My mother, sisters and grandfather
are my whole world.
567
00:33:32,172 --> 00:33:33,880
Their happiness is everything to me.
568
00:33:36,255 --> 00:33:39,755
For their well-being, someone told me
to shave my head. And I did.
569
00:33:39,880 --> 00:33:41,714
I pierced myself all over.
570
00:33:41,839 --> 00:33:43,047
I walked on burning embers.
571
00:33:43,172 --> 00:33:46,214
"Go to these temples
and do these rituals", they said.
572
00:33:46,339 --> 00:33:47,339
I did them all.
573
00:33:48,547 --> 00:33:49,880
I don't know what more to do.
574
00:33:51,339 --> 00:33:53,255
All of a sudden,
you are every place I look!
575
00:33:54,839 --> 00:33:57,214
It felt like you are trying
to tell me something.
576
00:33:57,339 --> 00:33:59,422
That old lady said the family deity
is angry.
577
00:34:00,630 --> 00:34:02,714
I don't know what we did
to upset you.
578
00:34:04,339 --> 00:34:05,339
But if I...
579
00:34:06,672 --> 00:34:08,797
...or my family
has done something wrong...
580
00:34:10,130 --> 00:34:11,255
...please forgive us.
581
00:34:13,005 --> 00:34:14,214
Please help us.
582
00:34:16,089 --> 00:34:17,547
I don't know who else to turn to.
583
00:34:19,589 --> 00:34:21,880
You are our family deity.
Please help.
584
00:35:17,922 --> 00:35:20,714
Mom!
585
00:35:21,630 --> 00:35:22,714
Hey, Deva!
586
00:35:29,589 --> 00:35:30,589
I'm so scared!
587
00:36:10,755 --> 00:36:13,339
Wake up, mom! Someone's here!
A sage of some kind!
588
00:36:22,297 --> 00:36:23,297
Who are you?
589
00:36:25,089 --> 00:36:26,089
I am Amman.
590
00:36:27,130 --> 00:36:28,214
Mookuthi Amman!
591
00:36:29,005 --> 00:36:30,172
Your family deity.
592
00:36:32,089 --> 00:36:34,255
You tearfully prayed to me
earlier today.
593
00:36:34,380 --> 00:36:36,297
It made me feel pity.
That is why I am here.
594
00:36:36,422 --> 00:36:39,339
You're lying! Who are you?
I don't believe this!
595
00:36:39,464 --> 00:36:41,589
What must I do to make you believe?
596
00:36:41,714 --> 00:36:42,797
Shall I make it rain?
597
00:36:46,172 --> 00:36:47,839
It didn't rain!
598
00:36:47,964 --> 00:36:49,547
No rain!
Where is it?
599
00:36:49,672 --> 00:36:51,297
You're just joking!
All fake!
600
00:36:55,839 --> 00:36:57,839
It's cold!
So very cold!
601
00:36:57,964 --> 00:36:59,589
It's raining!
Alright!
602
00:37:00,714 --> 00:37:02,047
That's enough!
603
00:37:04,589 --> 00:37:06,547
An old broken down temple.
604
00:37:06,672 --> 00:37:08,630
That's why water seeps in
from the top!
605
00:37:08,755 --> 00:37:11,380
I already saw gale winds,
thunder and lightning tonight.
606
00:37:11,505 --> 00:37:13,505
I don't believe this!
607
00:37:13,630 --> 00:37:16,005
Think of something.
I'll figure it out.
608
00:37:16,130 --> 00:37:17,964
Oh, that game?
'Grandmaster'?
609
00:37:18,089 --> 00:37:19,505
I'll play!
You got it!
610
00:37:25,505 --> 00:37:28,255
Yeesh! You thought of that song
at this hour?
611
00:37:29,297 --> 00:37:32,047
Think you can get me to spill my answer
like this? You won't!
612
00:37:51,214 --> 00:37:53,422
I didn't think about this song at all!
613
00:37:53,547 --> 00:37:56,422
This technique was used by Dr. Bohra
in the film 'Robot'.
614
00:37:56,547 --> 00:37:58,214
So what do you want me to do?
615
00:38:01,422 --> 00:38:02,880
What do you want?
Ask away!
616
00:38:05,005 --> 00:38:07,089
Will you give me a boon now?
617
00:38:09,130 --> 00:38:14,630
God appears before me
to fulfil a wish of mine?
618
00:38:16,047 --> 00:38:18,672
God has come
to grant me a boon?
619
00:38:19,547 --> 00:38:20,547
Ask me.
620
00:38:28,130 --> 00:38:30,505
Our broken down house
should turn into a palace!
621
00:38:30,630 --> 00:38:32,589
With a swimming pool, fountain
and a huge car!
622
00:38:32,714 --> 00:38:34,589
A watchman in the outhouse
to safeguard it!
623
00:38:34,714 --> 00:38:37,255
The palace must have
all high end appliances!
624
00:38:37,380 --> 00:38:39,755
My mother and sisters must be adorned
with jewelry.
625
00:38:39,880 --> 00:38:42,755
We must be multi-generation millionaires!
All must believe it!
626
00:38:42,880 --> 00:38:46,630
We must be happy!
627
00:38:49,005 --> 00:38:50,589
You said you didn't believe me!
628
00:38:50,714 --> 00:38:53,464
Thought I was part of a TV show.
And you ask for so much?
629
00:38:53,589 --> 00:38:55,505
I've seen many films since childhood.
630
00:38:55,630 --> 00:38:57,130
Anytime one meets a God or spirit...
631
00:38:57,255 --> 00:38:59,047
...their first wishes are stupid.
632
00:38:59,172 --> 00:39:02,505
A kite to land on your lap.
A woman to ask you for the time. A sweet.
633
00:39:02,630 --> 00:39:06,255
That is why anytime I were to encounter
a god or a spirit...
634
00:39:06,380 --> 00:39:10,047
...I wanted to be prepared
and had a list ready since I was nine!
635
00:39:10,172 --> 00:39:11,339
At such a young age?
636
00:39:19,630 --> 00:39:21,005
Oh God!
So that wasn't a dream?
637
00:39:21,130 --> 00:39:24,172
Hello, ma'am! How are you?
-Hello, Shankardas. How are you?
638
00:39:24,297 --> 00:39:25,839
I'm doing well, ma'am.
-Lovely.
639
00:39:25,964 --> 00:39:27,380
Whose house is this?
-Ours!
640
00:39:27,505 --> 00:39:29,672
Ours? And you're speaking Hindi?
-He's Nepali!
641
00:39:29,797 --> 00:39:31,547
Nepali? Wow!
-Yes!
642
00:39:31,672 --> 00:39:33,505
Greetings!
-Thank You!
643
00:39:33,630 --> 00:39:36,047
Whose name is written there?
-The owner's name!
644
00:39:36,172 --> 00:39:37,422
Owner's name?
-Our name!
645
00:39:37,547 --> 00:39:39,130
We're the owner?
Wow!
646
00:39:39,255 --> 00:39:40,422
Hold up!
647
00:39:40,547 --> 00:39:42,464
Whose car is this?
-Ours. This and that one!
648
00:39:42,589 --> 00:39:44,005
Both cars are ours?
-Yes, buddy!
649
00:39:44,130 --> 00:39:45,672
Can I touch it?
-Why not?
650
00:39:45,797 --> 00:39:48,089
So smooth!
-Scratch it, too! No one'll complain!
651
00:39:48,214 --> 00:39:50,797
Is this really our car, mom?
-Yes, dear!
652
00:39:50,922 --> 00:39:53,214
And you are?
-I'm your neighbor. Shiva from Belgium.
653
00:39:53,339 --> 00:39:56,839
Our neighbor? He even wears a suit at home!
Awesome! Tell me!
654
00:39:56,964 --> 00:40:00,255
I asked for one lakh yesterday. As you had
no change, you gave five lakhs.
655
00:40:00,380 --> 00:40:01,755
I came to pay it back!
-I forgot!
656
00:40:01,880 --> 00:40:03,505
I gave you four extra lakhs?
657
00:40:03,630 --> 00:40:05,047
It's okay!
Keep the change!
658
00:40:05,755 --> 00:40:08,297
Thank You, God!
-What are you doing?
659
00:40:08,422 --> 00:40:10,047
What is this, mom?
660
00:40:10,172 --> 00:40:12,297
You're wearing a chudidhar
and so much jewelry!
661
00:40:12,422 --> 00:40:15,089
Like a Lalitha Jewelry model!
-I always wear chudidhars!
662
00:40:17,047 --> 00:40:19,005
Is this our house, mom?
-Yes!
663
00:40:19,130 --> 00:40:20,964
It's just like in the film
'Padayappa'!
664
00:40:21,089 --> 00:40:23,005
Stairways inside the house!
Look at this!
665
00:40:25,089 --> 00:40:27,005
What is this, mom?
-A carpet.
666
00:40:27,130 --> 00:40:28,672
I'll lie down and roll around on it!
667
00:40:28,797 --> 00:40:30,964
It is meant to be spread out!
Not to be rolled upon!
668
00:40:31,089 --> 00:40:32,714
Who is this?
-That's Deiva!
669
00:40:32,839 --> 00:40:33,839
That's Deiva?
670
00:40:33,964 --> 00:40:35,297
What are you watching?
671
00:40:35,422 --> 00:40:36,797
"Game of Thrones!"
672
00:40:36,922 --> 00:40:38,672
You speak English?
-Yes, of course!
673
00:40:38,797 --> 00:40:39,839
How do you know English?
674
00:40:39,964 --> 00:40:42,839
I knew it yesterday.
As I do today. And will do tomorrow.
675
00:40:42,964 --> 00:40:45,089
With a guard and a manager!
She's all educated!
676
00:40:45,214 --> 00:40:47,339
Look at your second sister!
-What happened to her?
677
00:40:47,464 --> 00:40:50,047
Why are you dressed like an ATM guard?
Where are you going?
678
00:40:50,172 --> 00:40:51,505
I'm going to fly!
It's time!
679
00:40:51,630 --> 00:40:52,839
Nagercoil has no airport!
680
00:40:52,964 --> 00:40:55,005
What era are you in?
Teach him something, mom!
681
00:40:55,130 --> 00:40:56,922
She became a pilot, mom!
682
00:40:57,047 --> 00:40:58,964
How many fans and lights
in here?
683
00:40:59,089 --> 00:41:02,005
We have it all!
We're multi-generation millionaires!
684
00:41:02,130 --> 00:41:03,422
Is that so?
-Yes!
685
00:41:03,547 --> 00:41:04,880
Where's Grandpa?
686
00:41:05,005 --> 00:41:06,214
He's bathing in the pool!
687
00:41:06,339 --> 00:41:07,922
We have a swimming pool?
-Yes!
688
00:41:08,047 --> 00:41:09,839
Where?
-The first or second floor!
689
00:41:09,964 --> 00:41:11,630
Swimming pool on the second floor!
690
00:41:11,755 --> 00:41:12,755
Take the elevator!
691
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
'You did not see the girl I saw!'
692
00:41:17,005 --> 00:41:19,297
I forgot about his restaurant!
What is this?
693
00:41:19,422 --> 00:41:20,505
A bike!
694
00:41:21,589 --> 00:41:22,714
A magic bike!
695
00:41:22,839 --> 00:41:24,589
What bike is it?
What brand?
696
00:41:24,714 --> 00:41:26,172
A Pulsar?
697
00:41:26,297 --> 00:41:27,547
A 'Horlicks-Davidson'?
698
00:41:31,380 --> 00:41:32,964
Where's the kick-starter?
699
00:41:33,089 --> 00:41:34,505
The key is here!
Got it!
700
00:41:35,089 --> 00:41:38,630
2012!
Engine Start!
701
00:42:01,089 --> 00:42:03,255
How do I put it in neutral?
702
00:42:03,380 --> 00:42:07,255
O God...
Amman!
703
00:42:07,380 --> 00:42:10,047
How could I ever doubt your might?
704
00:42:10,172 --> 00:42:11,589
O dear God!
705
00:42:11,714 --> 00:42:14,380
I visited every temple in town!
No one helped!
706
00:42:14,505 --> 00:42:16,964
I asked you to help a little.
And you do this?
707
00:42:17,089 --> 00:42:19,839
We're the fourth richest family
in Nagercoil! Thanks!
708
00:42:19,964 --> 00:42:23,047
Had I met you ten years ago,
I'd have mashed up Mukesh Ambani!
709
00:42:24,422 --> 00:42:27,089
I got everything, dear God!
Thank you so much!
710
00:42:27,214 --> 00:42:28,505
But I forgot one last thing!
711
00:42:28,630 --> 00:42:31,130
Reopening my grandfather's restaurant!
Got left out!
712
00:42:31,255 --> 00:42:33,589
Where are you, O God?
Where are you, Amman?
713
00:42:33,714 --> 00:42:34,714
Talk to me!
714
00:42:34,839 --> 00:42:37,089
You'd show up only if I prayed in sorrow?
Must I do so?
715
00:42:37,214 --> 00:42:39,297
It's been eleven years.
My father...
716
00:42:39,422 --> 00:42:42,130
Oh my... I can't just sound sad
in these clothes and shades!
717
00:42:42,255 --> 00:42:43,672
What must I do to make you come?
718
00:42:45,839 --> 00:42:47,089
I got it!
719
00:42:49,380 --> 00:42:50,380
What an idea!
720
00:42:50,505 --> 00:42:54,297
'For me and you
are a perfect match!'
721
00:42:54,422 --> 00:42:56,839
'How many people would this upset?'
722
00:42:56,964 --> 00:42:58,505
'For me and you...'
723
00:43:00,839 --> 00:43:02,547
My idea worked!
The code word!
724
00:43:02,672 --> 00:43:05,005
I see Amman atop the horse!
725
00:43:05,130 --> 00:43:08,380
These horses seem straight out of
the 'Mahabharatha' TV show.
726
00:43:08,505 --> 00:43:09,797
O Amman!
727
00:43:11,005 --> 00:43:12,005
Amman!
728
00:43:15,714 --> 00:43:17,047
Thank You, dear God!
729
00:43:17,172 --> 00:43:18,172
Are you content?
730
00:43:18,297 --> 00:43:20,130
Very much so!
731
00:43:20,255 --> 00:43:21,255
Now do you believe me?
732
00:43:21,380 --> 00:43:22,589
Indeed, I do!
733
00:43:22,714 --> 00:43:25,172
But I forgot one thing last night!
734
00:43:25,297 --> 00:43:27,005
My grandpa's restaurant is closed.
735
00:43:27,130 --> 00:43:29,005
If you could just re-open it...
736
00:43:29,880 --> 00:43:31,047
Is that all?
737
00:43:32,255 --> 00:43:35,839
I have two cars at home. Two of my sisters
will take them away when they marry.
738
00:43:35,964 --> 00:43:37,505
What will my third sister do?
739
00:43:37,630 --> 00:43:39,380
If I get married,
how would I move around?
740
00:43:39,505 --> 00:43:41,547
If you just gave us two more cars,
great!
741
00:43:42,130 --> 00:43:43,505
Next?
-Oh my...
742
00:43:43,630 --> 00:43:46,714
If I knew this offer would have no end,
I'd have made a list!
743
00:43:46,839 --> 00:43:49,005
Can you give me some time?
I'll prepare a list!
744
00:43:49,130 --> 00:43:51,630
Just a minute ago,
you said you were content.
745
00:43:51,755 --> 00:43:53,922
A second later,
you need so much, right?
746
00:43:55,380 --> 00:43:58,922
You won t even let slip
the word enough by mistake, huh?
747
00:43:59,047 --> 00:44:02,130
Did you show up now
to get to me admit that?
748
00:44:02,255 --> 00:44:03,964
You want to see why I came?
749
00:44:04,089 --> 00:44:06,255
Where do I see?
The sky? A huge screen up there?
750
00:44:07,339 --> 00:44:08,922
Wow!
I can see it in these glasses!
751
00:44:09,047 --> 00:44:11,880
How many times will you stop us
from going to Tirupati?
752
00:44:12,005 --> 00:44:13,464
We've all come and met you, right?
753
00:44:13,589 --> 00:44:15,880
Just give us your nod!
That's why we came!
754
00:44:16,005 --> 00:44:17,714
I see it!
755
00:44:17,839 --> 00:44:19,255
What did you see?
756
00:44:20,589 --> 00:44:22,130
Why is your face getting all red?
757
00:44:22,255 --> 00:44:23,630
It's getting very windy!
758
00:44:24,297 --> 00:44:25,422
What did you see?
759
00:44:26,714 --> 00:44:29,214
No jewels... The poor mother
I have always known!
760
00:44:30,255 --> 00:44:36,297
How dare your mother tell me she came here
because she wants to go to Tirupati?
761
00:44:37,505 --> 00:44:39,547
If he's a God, then what am I?
762
00:44:44,380 --> 00:44:46,547
It burns!
Please retract it!
763
00:44:46,672 --> 00:44:49,172
You are God!
You are The God!
764
00:44:49,297 --> 00:44:51,755
The innocent kid didn't know
what she was saying!
765
00:44:51,880 --> 00:44:53,297
A kid, is she?
766
00:44:53,422 --> 00:44:54,964
Yes, she's my mother!
767
00:44:55,089 --> 00:44:56,964
Poor, poor thing!
768
00:44:57,089 --> 00:44:59,964
Please forgive me!
Retract the trident!
769
00:45:00,089 --> 00:45:03,089
I'm sorry, dear God!
770
00:45:03,214 --> 00:45:05,839
Please forgive me!
I didn't mean to do this!
771
00:45:07,422 --> 00:45:09,339
Her anger is gone!
She's not red anymore!
772
00:45:10,589 --> 00:45:12,089
Now listen good!
773
00:45:12,714 --> 00:45:15,339
My temple should become as revered
as the one in Tirupati!
774
00:45:15,464 --> 00:45:18,547
I must become as famous as that deity!
Worldwide!
775
00:45:18,672 --> 00:45:21,130
I must be visited by a million people
every day!
776
00:45:21,255 --> 00:45:23,672
All of this must happen
by the upcoming month of 'Aadi'.
777
00:45:23,797 --> 00:45:24,964
You must make it happen!
778
00:45:25,089 --> 00:45:26,922
Me? Why must I?
779
00:45:27,047 --> 00:45:28,839
There's only 48 days left for that day!
780
00:45:29,547 --> 00:45:31,672
You are God!
You can do anything, right?
781
00:45:31,797 --> 00:45:32,797
You do it yourself!
782
00:45:32,922 --> 00:45:35,547
Call a crowd, they'll come!
Ask for a festival, it'll happen!
783
00:45:35,672 --> 00:45:37,672
Chariots will show up!
Do it yourself!
784
00:45:37,797 --> 00:45:39,839
We are Gods because we help others.
785
00:45:39,964 --> 00:45:42,005
We must not selfishly serve
our own interests!
786
00:45:42,130 --> 00:45:43,255
Those are our rules!
787
00:45:44,255 --> 00:45:46,672
Rules, huh?
But why must I do it?
788
00:45:46,797 --> 00:45:49,755
Because you are a God chosen child.
789
00:45:49,880 --> 00:45:50,880
Me?
790
00:45:52,172 --> 00:45:54,089
I'm a God chosen child?
791
00:45:56,630 --> 00:45:59,964
This temple is in the middle of nowhere.
792
00:46:00,089 --> 00:46:03,714
You expect me, all alone,
to make it world famous?
793
00:46:03,839 --> 00:46:04,839
Yes! Like Tirupati!
794
00:46:04,964 --> 00:46:06,505
Yes, like Tirupati.
Code word!
795
00:46:06,630 --> 00:46:09,047
What will you do amid all this?
-I will be alongside you!
796
00:46:09,172 --> 00:46:13,047
Suppose I do not like this offer?
If I refuse and walk away?
797
00:46:16,589 --> 00:46:17,714
No, I'm scared!
798
00:46:17,839 --> 00:46:18,839
Just come here!
799
00:46:28,255 --> 00:46:29,422
A divine secret?
800
00:46:33,297 --> 00:46:35,130
My head will explode
if I reveal it?
801
00:46:42,089 --> 00:46:43,214
I'll do it.
802
00:46:43,339 --> 00:46:45,339
I accept the offer.
Like I have a choice!
803
00:46:45,880 --> 00:46:47,839
But I have one wish.
Will you fulfill it?
804
00:46:49,130 --> 00:46:51,255
Can we fly out of here?
805
00:46:52,714 --> 00:46:55,089
Spirits tend to travel by air.
806
00:46:55,214 --> 00:46:56,964
Can you fly me home?
807
00:46:57,089 --> 00:46:59,339
You don't have to hold me like this.
I might slip!
808
00:46:59,464 --> 00:47:01,464
This way, I'll be upright
and balanced!
809
00:47:01,589 --> 00:47:02,922
Can we fly home?
810
00:47:15,172 --> 00:47:17,172
Why are we riding the bus?
811
00:47:17,297 --> 00:47:18,922
You gleefully agreed to fly us there!
812
00:47:21,005 --> 00:47:22,547
For this jacket,
I'll let it go.
813
00:47:25,422 --> 00:47:27,255
The people here are very happy.
814
00:47:27,380 --> 00:47:29,214
O God, where are you going?
815
00:47:29,339 --> 00:47:30,422
Give me your hand!
816
00:47:30,547 --> 00:47:33,839
God issues tickets to heaven,
but now you get to do so! Two for Parakkai.
817
00:47:33,964 --> 00:47:35,005
Two?
-Yes.
818
00:47:35,714 --> 00:47:36,880
One for me
and one for God.
819
00:47:37,922 --> 00:47:39,630
Who for, the second ticket?
-For God!
820
00:47:42,589 --> 00:47:43,589
Is that so?
821
00:47:45,089 --> 00:47:46,089
Two tickets bought!
822
00:47:46,214 --> 00:47:47,214
He's crazy!
823
00:47:54,547 --> 00:47:58,047
I have a doubt. Like in the movies,
can no one else see you?
824
00:48:02,797 --> 00:48:04,880
So was I the only one
who saw you nod just now?
825
00:48:06,130 --> 00:48:07,714
They laugh as they think I'm crazy?
826
00:48:15,672 --> 00:48:17,797
Want to see how I salvage this?
827
00:48:17,922 --> 00:48:19,380
Sit here, sir!
-No thanks, my boy.
828
00:48:19,505 --> 00:48:20,755
It's okay! There's room!
829
00:48:20,880 --> 00:48:23,172
No wait! We're about to get off!
Sit, then!
830
00:48:23,297 --> 00:48:25,255
I ensured the next seat's empty!
-Stop!
831
00:48:25,380 --> 00:48:26,714
Stop!
We get off here!
832
00:48:29,255 --> 00:48:31,297
Hold on!
She hasn't gotten off yet!
833
00:48:31,422 --> 00:48:32,422
Come along!
834
00:48:33,255 --> 00:48:35,505
Wait!
Yes, come down!
835
00:48:36,797 --> 00:48:38,547
This is our stop! Parakkai!
Come!
836
00:48:38,672 --> 00:48:41,464
Such a mighty God you are!
And you don't know my stop?
837
00:48:41,589 --> 00:48:44,255
Why isn't your hair black,
but auburn like a foreign God?
838
00:48:44,380 --> 00:48:46,880
With all the contaminated water in rituals?
There you go!
839
00:48:47,005 --> 00:48:48,880
I don't want the Nepali guard?
-Why?
840
00:48:49,005 --> 00:48:52,464
You used your power to create him.
But how do we pay his monthly salary?
841
00:48:52,589 --> 00:48:53,589
No need!
842
00:49:04,089 --> 00:49:05,464
Where is my palatial home?
843
00:49:05,589 --> 00:49:08,297
Where is my car?
My BMW car?
844
00:49:08,422 --> 00:49:09,422
Where is my car?
845
00:49:09,547 --> 00:49:10,672
"Your car?"
846
00:49:11,589 --> 00:49:13,255
Is this a fountain?
-What's wrong?
847
00:49:13,380 --> 00:49:15,964
Where is the water fountain?
-What are you saying?
848
00:49:16,089 --> 00:49:17,089
Come here, mom!
849
00:49:17,214 --> 00:49:20,005
What's wrong, son?
-My bike! Is this my bike?
850
00:49:20,130 --> 00:49:22,589
This isn't my bike!
-Then whose is it? Crazy fellow!
851
00:49:22,714 --> 00:49:25,130
What happened to you?
-What are you wearing?
852
00:49:25,255 --> 00:49:27,714
Weren't you wearing pricey jewelry
and chudidhars?
853
00:49:27,839 --> 00:49:29,422
Me?
-Yes. Where is all of it?
854
00:49:29,547 --> 00:49:31,547
Where are the chudidhars?
855
00:49:31,672 --> 00:49:33,672
Tell me, mom!
Where is the jewelry?
856
00:49:33,797 --> 00:49:38,005
(incoherent words)
857
00:49:38,130 --> 00:49:39,172
Oh man!
858
00:49:39,297 --> 00:49:40,964
You're a millionaire's neighbor?
859
00:49:42,005 --> 00:49:44,547
A millionaire's neighbor!
-My son's gone crazy!
860
00:49:44,672 --> 00:49:46,797
Where's my fridge?
-Come fast, Rani!
861
00:49:46,922 --> 00:49:48,464
Is this the sofa set?
862
00:49:48,589 --> 00:49:50,297
When have we ever had a sofa?
863
00:49:50,422 --> 00:49:52,630
Cool down, my son!
864
00:49:52,755 --> 00:49:55,880
Why is the house filled with coconuts?
-In your father's memory!
865
00:49:57,172 --> 00:49:59,255
Put that down, dear.
866
00:49:59,380 --> 00:50:01,172
What glasses am I wearing, mom?
867
00:50:01,297 --> 00:50:03,839
What?
-This is sun glass, right?
868
00:50:03,964 --> 00:50:05,797
No, it is your usual seeing glass.
869
00:50:05,922 --> 00:50:07,505
And the jacket I was wearing?
870
00:50:07,630 --> 00:50:08,630
Right here!
871
00:50:09,839 --> 00:50:11,422
Not that jacket!
872
00:50:11,547 --> 00:50:14,839
I had cut-off jeans!
-I'll stitch them tonight, son!
873
00:50:14,964 --> 00:50:16,505
Thinks she's 'Elizabeth Taylor'!
874
00:50:16,630 --> 00:50:18,422
She'll stitch it, she says!
-Now what?
875
00:50:18,547 --> 00:50:20,464
What happened?
-What is she watching?
876
00:50:20,589 --> 00:50:24,130
She's watching a Tamil soap opera.
'Wedding Manor'.
877
00:50:24,255 --> 00:50:27,214
What about 'Game of Thrones'?
878
00:50:29,172 --> 00:50:31,672
Take the flank
anytime he charges towards you!
879
00:50:32,547 --> 00:50:34,755
Grandpa!
Where's grandpa?
880
00:50:35,130 --> 00:50:36,130
The swimming pool!
881
00:50:45,172 --> 00:50:46,172
Grandpa...
882
00:50:46,630 --> 00:50:47,672
The swimming pool?
883
00:50:47,797 --> 00:50:49,630
You dare call me a fool?
884
00:50:51,797 --> 00:50:54,505
I said 'pool', grandpa.
An English word.
885
00:50:54,630 --> 00:50:57,547
The Sony fridge... The magic bike...
-He's coming! All be quiet!
886
00:50:57,672 --> 00:50:59,880
Dear boy...
-Careful, mom...
887
00:51:00,714 --> 00:51:02,755
Sit down.
-Mom...
888
00:51:02,880 --> 00:51:06,214
He watched the film 'Kanchana' last night
on TV, right? It spooked him!
889
00:51:06,880 --> 00:51:07,880
Right, my boy?
890
00:51:12,214 --> 00:51:13,214
Who is there?
891
00:51:16,589 --> 00:51:17,797
Why is everything gone?
892
00:51:17,922 --> 00:51:19,047
What is gone?
893
00:51:19,172 --> 00:51:21,172
When you didn't believe, it came.
894
00:51:21,297 --> 00:51:23,047
When you believed, it vanished!
895
00:51:23,172 --> 00:51:25,964
Who is he talking to?
Do you see anyone?
896
00:51:26,089 --> 00:51:28,255
I didn't believe, and I got everything.
897
00:51:29,297 --> 00:51:30,839
But once I did, I lost it all?
898
00:51:32,130 --> 00:51:34,839
What has happened to him?
-He's talking to himself, mom!
899
00:51:34,964 --> 00:51:38,172
What if I did not believe,
and did not turn up at the temple again?
900
00:51:38,297 --> 00:51:39,922
You'd still have it all!
901
00:51:40,047 --> 00:51:42,172
You're bluffing, right?
Just a lie?
902
00:51:45,255 --> 00:51:46,547
I swear you'd still have it.
903
00:51:49,422 --> 00:51:50,630
What happened?
904
00:51:50,755 --> 00:51:53,297
All your fault!
Why the hell do you need a restaurant?
905
00:51:53,422 --> 00:51:55,505
What did I do?
Why chase me?
906
00:51:58,630 --> 00:52:01,255
That's the neighbor's pot!
Give it! Rani will scold me!
907
00:52:01,380 --> 00:52:04,214
O dear God!
What happened to this boy?
908
00:52:04,339 --> 00:52:06,297
Aren't you the only God
for this family?
909
00:52:06,422 --> 00:52:08,630
We rely on you!
Do not forsake us so!
910
00:52:08,755 --> 00:52:10,797
Look at the many pictures of deities!
911
00:52:10,922 --> 00:52:13,005
Why is yours alone
front and centre and huge?
912
00:52:13,130 --> 00:52:14,922
Because you are my only God.
913
00:52:15,047 --> 00:52:18,339
Didn't I make an arduous trip to
that forest temple just so I could see you?
914
00:52:18,464 --> 00:52:20,880
Why else would I have gone there?
-Mom!
915
00:52:21,005 --> 00:52:23,964
Of all the Gods in the world,
you are the only one who saves us!
916
00:52:24,089 --> 00:52:27,630
For you are our only God!
You are the all-powerful God!
917
00:52:27,755 --> 00:52:28,797
You and you alone!
918
00:52:28,922 --> 00:52:30,089
I don't want any wealth!
919
00:52:30,214 --> 00:52:33,547
Please do not hurt my mother!
Why are your eyes splitting?
920
00:52:33,672 --> 00:52:34,922
Please spare my mother!
921
00:52:35,047 --> 00:52:36,755
I only have one mother!
922
00:52:36,880 --> 00:52:39,422
She may be crazy,
but she is my mother to the end!
923
00:52:42,297 --> 00:52:44,964
I'll make your temple as famous
as Tirupati, like you wish!
924
00:52:45,089 --> 00:52:46,922
I'll get started on it right away!
925
00:52:49,172 --> 00:52:50,964
People of Nagercoil!
926
00:52:51,089 --> 00:52:52,964
You may have visited many temples!
927
00:52:53,089 --> 00:52:55,214
But you have seen only idols there!
928
00:52:55,339 --> 00:52:58,130
Have your ever seen God?
929
00:52:58,255 --> 00:52:59,630
I have!
930
00:52:59,755 --> 00:53:01,547
I only prayed for four minutes!
931
00:53:01,672 --> 00:53:04,339
She appeared and granted
bucketloads of boons!
932
00:53:04,464 --> 00:53:08,880
Come to Vellimalai Mookuthi Amman temple,
and make your troubles vanish!
933
00:53:09,005 --> 00:53:13,964
God Amman will appear
and grant what you want...
934
00:53:14,589 --> 00:53:16,630
Do you have problems with your husband?
935
00:53:16,755 --> 00:53:19,047
Come to Mookuthi Amman temple
right away!
936
00:53:19,172 --> 00:53:21,339
Do you have problems with your wife?
937
00:53:21,464 --> 00:53:24,505
You too can come
to Mookuthi Amman temple!
938
00:53:24,630 --> 00:53:27,880
Trouble with the police?
Come to Mookuthi Amman temple...
939
00:53:28,005 --> 00:53:32,755
Police having trouble? You too
can come to Mookuthi Amman temple!
940
00:54:01,255 --> 00:54:02,589
Ten thousand rupees in all!
941
00:54:02,714 --> 00:54:03,880
I'll kill you!
Get more!
942
00:54:43,005 --> 00:54:45,630
They clamor about seeking God
to save them!
943
00:54:45,755 --> 00:54:47,964
The God who saves them
is seated right here!
944
00:54:48,089 --> 00:54:49,089
Not one person came!
945
00:54:50,214 --> 00:54:52,339
We need another plan.
946
00:54:52,464 --> 00:54:54,130
Forget it!
947
00:54:54,255 --> 00:54:55,797
What are you thinking?
948
00:54:55,922 --> 00:54:58,380
You think they all pray
out of faith?
949
00:54:58,505 --> 00:55:00,339
They pray out of fear!
950
00:55:00,464 --> 00:55:05,797
They fear more about their misdeeds
going public, than committing them!
951
00:55:05,922 --> 00:55:09,255
Been ages since devotion was driven
by faith rather than fear.
952
00:55:10,214 --> 00:55:14,255
Had you said there's a ghost in a house,
at least ten people would come see it.
953
00:55:14,380 --> 00:55:15,880
You said there's God in a temple.
954
00:55:16,005 --> 00:55:17,130
Did a single person come?
955
00:55:17,255 --> 00:55:19,339
Don't rush to conclusions
in just a day!
956
00:55:19,464 --> 00:55:21,922
Go look how every temple
is crowded with devotees!
957
00:55:22,047 --> 00:55:26,339
More families are believers
than non-believers.
958
00:55:26,464 --> 00:55:27,547
Alright then.
959
00:55:27,672 --> 00:55:29,214
You work in the media, right?
960
00:55:29,339 --> 00:55:31,672
Go find out why people go to temples.
961
00:55:33,714 --> 00:55:34,880
Why do you go to the temple?
962
00:55:35,005 --> 00:55:36,755
To pray to God!
What else?
963
00:55:36,880 --> 00:55:39,422
My family thinks I'm a good girl
only if I go to the temple!
964
00:55:39,547 --> 00:55:41,089
To joyfully ride the giant wheel!
965
00:55:41,214 --> 00:55:44,255
To pray to God!
-Bangles are available for cheap there!
966
00:55:44,380 --> 00:55:45,880
To get married again!
967
00:55:46,005 --> 00:55:47,464
I get paid a lot more here!
968
00:55:47,589 --> 00:55:49,047
I go if any miracle happened!
969
00:55:49,172 --> 00:55:51,755
I go to check out the girls there!
-I go to see God!
970
00:55:51,880 --> 00:55:53,380
To pray my daughter gets married!
971
00:55:53,505 --> 00:55:56,214
To seek God's grace!
-As it's quiet there, I go to sleep!
972
00:55:56,339 --> 00:55:57,672
It costs to go anywhere else!
973
00:55:57,797 --> 00:55:59,339
Why do you go to the temple?
974
00:55:59,464 --> 00:56:00,880
You don't go?
975
00:56:01,005 --> 00:56:02,464
I try to, but I have no time!
976
00:56:04,839 --> 00:56:07,630
Now do you realize
why people go to temples?
977
00:56:09,380 --> 00:56:11,172
Half of them go out of faith.
978
00:56:11,297 --> 00:56:13,005
The rest come for the temple offerings.
979
00:56:13,130 --> 00:56:16,047
Guys come to ogle at girls.
Kids come for the elephants.
980
00:56:16,172 --> 00:56:18,630
If a miracle happens,
the entire town comes to the temple.
981
00:56:18,755 --> 00:56:22,964
Exactly! We must bring that
stunning miracle to my temple!
982
00:56:23,089 --> 00:56:26,714
You won't do anything or use your powers!
How will the miracle happen?
983
00:56:26,839 --> 00:56:28,672
Why must God use her powers?
984
00:56:28,797 --> 00:56:30,755
Did divine power
make an idol open its eyes?
985
00:56:30,880 --> 00:56:33,255
Or make the statue grow?
Or make bitter fruit sweet?
986
00:56:33,380 --> 00:56:34,922
Or Lord Vinayagar drink milk?
987
00:56:35,630 --> 00:56:37,130
You folks made it happen, right?
988
00:56:38,714 --> 00:56:39,922
We must do such a thing!
989
00:56:40,047 --> 00:56:41,589
I don't get it!
What must we do?
990
00:56:41,714 --> 00:56:42,714
Magic!
991
00:57:02,672 --> 00:57:05,422
In Vellimalai Mookuthi Amman temple
at Nagercoil...
992
00:57:05,547 --> 00:57:09,005
...we have witnessed the miracle
of milk flowing incessantly...
993
00:57:09,130 --> 00:57:11,130
...from a snake mound, since dawn!
994
00:57:11,255 --> 00:57:16,255
We have witnessed devotees from
the Nagercoil region coming in droves!
995
00:57:16,380 --> 00:57:20,589
Not just them, but devotees worldwide
have been floored by this miracle!
996
00:57:20,714 --> 00:57:22,839
Come here, sir!
How did this happen?
997
00:57:22,964 --> 00:57:25,130
This isn't ordinary milk
coming from the soil!
998
00:57:25,255 --> 00:57:29,172
Everyone says this is milk
from the soul of Goddess Parvathi!
999
00:57:29,297 --> 00:57:31,172
Would drinking it
cure you of all disease?
1000
00:57:31,297 --> 00:57:32,714
Absolutely!
1001
00:57:32,839 --> 00:57:35,839
Milk seems to be coming
from a snake mound. Shall we go see?
1002
00:57:35,964 --> 00:57:37,589
In due time.
It'll be crowded now.
1003
00:57:37,714 --> 00:57:40,505
This is a miracle! Lasts only 48 days!
We must see it right now!
1004
00:57:55,380 --> 00:57:57,214
I will enjoy the iftar meal!
1005
00:57:57,339 --> 00:57:58,839
I will relish the communion bread!
1006
00:57:58,964 --> 00:58:02,297
But I will never ever drink
the Aadi porridge of the Hindus!
1007
00:58:03,505 --> 00:58:06,089
He doesn't believe in God,
and that's fine.
1008
00:58:06,214 --> 00:58:09,922
But he who props up one God
but puts down another? He's dangerous.
1009
00:58:43,005 --> 00:58:45,172
Wondered if folks would come to pray here?
1010
00:58:45,297 --> 00:58:48,005
See how plenty have turned up in ernest!
1011
00:58:48,130 --> 00:58:50,172
But is all of this right?
1012
00:58:50,297 --> 00:58:52,005
What did you say that day?
1013
00:58:52,130 --> 00:58:55,714
If a stunning miracle happened,
people would come here in droves.
1014
00:58:55,839 --> 00:58:57,755
Can you believe this?
-No...
1015
00:58:57,880 --> 00:58:59,505
But a crowd turned up, right?
1016
00:58:59,630 --> 00:59:02,714
As far as they're concerned,
this is all that God is.
1017
00:59:02,839 --> 00:59:03,839
That is devotion!
1018
00:59:05,547 --> 00:59:07,130
Much milk is being wasted, right?
1019
00:59:08,797 --> 00:59:11,297
I made temple offerings
from the wasted milk. How is it?
1020
00:59:13,714 --> 00:59:15,089
This is pretty good...
1021
00:59:15,214 --> 00:59:16,714
...but it is missing something.
1022
00:59:16,839 --> 00:59:18,380
No other options, I'm afraid.
1023
00:59:18,505 --> 00:59:21,130
If you want a better offering,
we need people from out of town.
1024
00:59:22,130 --> 00:59:23,130
What is that?
1025
00:59:24,339 --> 00:59:26,505
That is milk 'pongal'.
My sister made it.
1026
00:59:26,630 --> 00:59:29,005
Give me some!
-It's nothing fit for you!
1027
00:59:29,130 --> 00:59:30,214
It's fine!
Give me some!
1028
00:59:30,339 --> 00:59:32,589
Please do not hex me
if it is not to your liking.
1029
00:59:35,422 --> 00:59:36,672
Delicious!
1030
00:59:36,797 --> 00:59:38,464
This was made from milk too, right?
1031
00:59:38,589 --> 00:59:40,005
Let this be the offering!
1032
00:59:40,130 --> 00:59:42,005
This was made for us to have at home!
1033
00:59:42,130 --> 00:59:44,005
It's alright.
This is good.
1034
00:59:44,130 --> 00:59:46,630
Deiva made this.
She cooks everything really well!
1035
00:59:47,630 --> 00:59:48,964
Have you ever told her that?
1036
00:59:49,089 --> 00:59:50,797
No. It's not that big a deal.
1037
00:59:50,922 --> 00:59:52,755
If it's good, won't you compliment her?
1038
00:59:52,880 --> 00:59:55,339
If it's good, I gorge it!
If it's not, I let her know first!
1039
00:59:56,339 --> 00:59:57,380
Not just you...
1040
00:59:57,505 --> 01:00:01,255
No man ever compliments the women
at home if they do something well.
1041
01:00:01,922 --> 01:00:03,214
You only chew them out!
1042
01:00:04,255 --> 01:00:05,880
Tell her this is good.
1043
01:00:06,005 --> 01:00:07,839
Sure, I'll tell her later...
1044
01:00:07,964 --> 01:00:11,255
Go...
-I've never done this before. Little shy...
1045
01:00:11,380 --> 01:00:12,380
Go!
1046
01:00:22,130 --> 01:00:24,839
Brinjals!
They come in green and red, right?
1047
01:00:25,839 --> 01:00:27,755
You want coffee?
-No. You continue.
1048
01:00:29,505 --> 01:00:30,964
Do we eat so much okra?
1049
01:00:31,089 --> 01:00:32,672
That's why we're all so smart, huh?
1050
01:00:32,797 --> 01:00:33,797
It's a joke!
1051
01:00:35,839 --> 01:00:36,839
Tell her!
1052
01:00:40,005 --> 01:00:42,714
The milk 'pongal' you made...
-What about it? Wasn't good?
1053
01:00:42,839 --> 01:00:44,714
Want more?
Was it not sweet enough?
1054
01:00:44,839 --> 01:00:46,589
Then why are you bugging me?
1055
01:00:46,714 --> 01:00:48,047
No, it was delicious!
1056
01:00:48,172 --> 01:00:51,297
Not just that, but every single thing
you make is delicious!
1057
01:00:51,422 --> 01:00:54,130
For years, you've taken great care of us.
Thank you very much!
1058
01:00:56,464 --> 01:00:57,464
What happened?
1059
01:00:58,880 --> 01:01:00,464
I've been doing this for years.
1060
01:01:01,172 --> 01:01:02,255
Why say this now?
1061
01:01:02,380 --> 01:01:04,547
Go on, ask her if she wants anything!
1062
01:01:04,672 --> 01:01:06,130
Boons, I mean!
1063
01:01:06,255 --> 01:01:08,130
If you want anything, ask away now!
1064
01:01:08,255 --> 01:01:09,755
Go ahead!
-What's wrong with you?
1065
01:01:09,880 --> 01:01:11,089
All's fine!
You ask now!
1066
01:01:11,214 --> 01:01:13,297
I want nothing. What's wrong?
-Please ask!
1067
01:01:13,422 --> 01:01:16,505
She'll ask!
Think hard of what you want!
1068
01:01:16,630 --> 01:01:18,339
Please think hard and ask!
1069
01:01:18,464 --> 01:01:20,630
We're out of black peppers! Get some!
-Not that!
1070
01:01:20,755 --> 01:01:24,089
Ask for something else!
Something you wish for!
1071
01:01:24,214 --> 01:01:25,922
The battery died on Grandpa's torch!
1072
01:01:26,047 --> 01:01:28,797
I'll beat you to death!
Not this one!
1073
01:01:28,922 --> 01:01:30,922
Ask for something else!
Think long and hard!
1074
01:01:31,047 --> 01:01:34,464
Something you wished for since childhood!
Ask for that!
1075
01:01:34,589 --> 01:01:36,255
Come on!
Whatever it may be, ask!
1076
01:01:37,339 --> 01:01:38,922
I want a day off.
1077
01:01:39,047 --> 01:01:40,255
Can I have that?
1078
01:01:42,297 --> 01:01:45,380
Just that... I've been slogging away
for years...
1079
01:01:45,505 --> 01:01:46,755
I'm exhausted.
1080
01:01:46,880 --> 01:01:48,964
At least you get Sundays off.
1081
01:01:49,089 --> 01:01:51,005
I don't get even that.
1082
01:01:51,130 --> 01:01:54,547
You see how I rub myself every night
with herbal balms before I sleep.
1083
01:01:55,214 --> 01:01:58,047
Just for one night,
I want to sleep without that strong odor.
1084
01:02:03,297 --> 01:02:06,589
I only asked as you insisted.
Don't take it the wrong way.
1085
01:02:19,589 --> 01:02:22,047
I sent Deiva to Kanyakumari!
Today is her day off!
1086
01:02:22,172 --> 01:02:26,922
She's sending me selfies with Rani aunty
from the monuments there.
1087
01:02:28,047 --> 01:02:29,214
What's with the crowd?
1088
01:02:34,005 --> 01:02:37,714
I thought this milk 'pongal' offering
would tank, but quite the contrary!
1089
01:02:38,880 --> 01:02:40,714
Heard about this particular temple?
1090
01:02:40,839 --> 01:02:44,589
They spent a lot of money in America
and built a temple. But no one came!
1091
01:02:44,714 --> 01:02:48,005
Clueless, they started offering
'rasagola' sweets.
1092
01:02:48,130 --> 01:02:50,964
Only to get some, people throng!
1093
01:02:51,922 --> 01:02:55,214
What do you picture when I say 'Tirupati'?
-Laddoo sweets.
1094
01:02:55,339 --> 01:02:57,422
And 'Pazhani'?
-The Panjamirtham sweet.
1095
01:02:57,547 --> 01:03:01,547
Many temples become famous
thanks to their offerings than faith.
1096
01:03:02,505 --> 01:03:04,505
Can I get some of that, too?
-Sure.
1097
01:03:13,547 --> 01:03:15,214
Hold on, ma'am.
Fill this up!
1098
01:04:07,255 --> 01:04:08,422
Are you happy now?
1099
01:04:09,714 --> 01:04:11,422
They won't even let me in!
1100
01:04:11,547 --> 01:04:14,047
They even set up a train across India
to this place!
1101
01:04:14,172 --> 01:04:15,880
All good, right?
-No!
1102
01:04:16,005 --> 01:04:18,005
One last thing left!
1103
01:04:18,130 --> 01:04:19,672
There's one person!
1104
01:04:19,797 --> 01:04:22,630
Her approval is necessary in Tamil Nadu
for you to be accepted!
1105
01:04:22,755 --> 01:04:24,505
She must come!
-Who is that?
1106
01:04:24,630 --> 01:04:26,089
L.R. Easwari!
1107
01:04:26,214 --> 01:04:31,880
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1108
01:04:32,714 --> 01:04:40,172
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1109
01:04:47,672 --> 01:04:50,505
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1110
01:04:50,630 --> 01:04:54,214
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1111
01:04:54,339 --> 01:04:57,089
'Let us celebrate Mookuthi Amman!'
1112
01:04:57,214 --> 01:05:01,005
'Armed with neem leaves,
let us seek out boons!'
1113
01:05:01,130 --> 01:05:03,797
'Come forth, O Tridented Queen!'
1114
01:05:06,047 --> 01:05:08,755
'Come forth, O Tridented Queen!'
1115
01:05:08,880 --> 01:05:12,547
'Grant us our desires
on this blessed day!'
1116
01:05:12,672 --> 01:05:15,880
'O Mookuthi Amman!'
1117
01:05:16,005 --> 01:05:18,797
'O Mookuthi Amman!'
1118
01:05:19,589 --> 01:05:22,464
'O Mookuthi Amman!'
1119
01:05:22,589 --> 01:05:25,464
'O Mookuthi Amman!'
1120
01:05:46,297 --> 01:05:49,547
'Mounted on a ferocious lion...
Draped in a saree of red...'
1121
01:05:49,672 --> 01:05:52,630
'She rose up as the Bannari Amman!'
1122
01:05:52,755 --> 01:05:55,589
'She rose up!'
1123
01:05:56,380 --> 01:05:59,422
'Riding a chariot of gold...
With vermillion upon her forehead...'
1124
01:05:59,547 --> 01:06:02,714
'She rose up as the Thandumaari Amman!'
1125
01:06:02,839 --> 01:06:06,047
'She rose up!'
1126
01:06:06,172 --> 01:06:09,214
'Speak her name
and all your ills will vanish!'
1127
01:06:09,339 --> 01:06:12,672
'She stepped up
as the Samayapuram Amman!'
1128
01:06:12,797 --> 01:06:15,880
'Chanting the mystic Om...
Adorned in a garland of skulls...'
1129
01:06:16,005 --> 01:06:19,339
'She walks forth
as the Maasani Amman!'
1130
01:06:19,464 --> 01:06:22,589
'For you, dear Mother,
we light up lamps of ghee!'
1131
01:06:22,714 --> 01:06:26,005
'Come down to us
and rid our world of evil!'
1132
01:06:26,130 --> 01:06:29,255
'Amman's blessings are always with us!'
1133
01:06:29,380 --> 01:06:32,297
'Sorrows and misfortunes,
we have no more!'
1134
01:06:46,005 --> 01:06:49,255
'Drawn in,
the demon comes forth to hunt!'
1135
01:06:49,380 --> 01:06:52,547
'Those misguided spirits
step into her fort!'
1136
01:06:52,672 --> 01:06:55,880
'Will this wild deity
let them run rampant?'
1137
01:06:56,005 --> 01:06:59,380
'Will she stand by
and watch their rampage?'
1138
01:06:59,505 --> 01:07:02,505
'The divine discus spins
above her head!'
1139
01:07:02,630 --> 01:07:05,922
'She makes the demons quake with fear!'
1140
01:07:06,047 --> 01:07:09,130
'O Amman of gold and sandal!
Help us conquer our battles!'
1141
01:07:09,255 --> 01:07:12,714
'O Mother Amman,
show us the right path!'
1142
01:07:12,839 --> 01:07:16,089
'O Mookuthi Amman!'
1143
01:07:16,214 --> 01:07:19,422
'O Mookuthi Amman!'
1144
01:07:19,547 --> 01:07:22,505
'O Mookuthi Amman!'
1145
01:07:22,630 --> 01:07:25,589
'O Mookuthi Amman!'
1146
01:07:33,672 --> 01:07:35,755
Didn't expect such a turnout!
-Who are you all?
1147
01:07:35,880 --> 01:07:37,714
Devotees!
-Why are you here?
1148
01:07:37,839 --> 01:07:39,589
The Almighty is here!
-What?
1149
01:07:39,714 --> 01:07:41,380
God is appearing before us!
1150
01:07:41,505 --> 01:07:44,214
How do you know that?
-The entire town knows. Don't you?
1151
01:07:44,339 --> 01:07:45,339
Come and see!
1152
01:07:51,922 --> 01:07:55,089
Jesus! Moses!
Raghavendra!
1153
01:07:55,214 --> 01:07:57,255
All of them are messengers!
1154
01:07:57,380 --> 01:07:59,255
God sent messengers!
1155
01:07:59,380 --> 01:08:01,422
But we didn't believe it
when they were alive!
1156
01:08:01,547 --> 01:08:03,547
But those of us here are truly fortunate!
1157
01:08:03,672 --> 01:08:06,130
Today, we will feel God's presence!
1158
01:08:06,255 --> 01:08:07,630
We will see God!
1159
01:08:07,755 --> 01:08:13,714
Every nation in the world,
is clamoring for us to visit them!
1160
01:08:13,839 --> 01:08:16,047
But today, God is right here!
1161
01:08:16,172 --> 01:08:17,839
In your very own town of Nagercoil!
1162
01:08:17,964 --> 01:08:19,089
Aren't we blessed?
1163
01:08:19,214 --> 01:08:22,339
With no further ado,
let us welcome...
1164
01:08:22,464 --> 01:08:24,380
His Holiness...
1165
01:08:24,505 --> 01:08:26,380
The one and only...
1166
01:08:26,505 --> 01:08:28,630
Bhagavathi Baba!
1167
01:09:01,922 --> 01:09:04,172
What is India's capital city?
1168
01:09:04,297 --> 01:09:05,505
Delhi!
1169
01:09:07,297 --> 01:09:08,464
You are aware of that!
1170
01:09:08,589 --> 01:09:11,089
Which is the capital city of Japan?
1171
01:09:11,214 --> 01:09:12,422
Tokyo!
1172
01:09:13,089 --> 01:09:14,089
Excellent!
1173
01:09:14,214 --> 01:09:16,964
Which is the religious capital
of the world?
1174
01:09:18,130 --> 01:09:21,505
Which is the religious capital
of the world?
1175
01:09:26,297 --> 01:09:27,505
Panchavanam!
1176
01:09:29,714 --> 01:09:31,380
Panchavanam!
1177
01:09:32,547 --> 01:09:34,255
The City of Happiness!
1178
01:09:34,922 --> 01:09:36,672
The City of Holiness!
1179
01:09:38,005 --> 01:09:39,755
The City of God!
1180
01:09:50,089 --> 01:09:53,714
Spanning 11,000 acres...
At Vellimalai in Nagercoil...
1181
01:09:53,839 --> 01:09:56,047
In the mountainous terrain
of Mookuthi Amman...
1182
01:09:56,172 --> 01:09:59,505
Devoid of discrimation based on caste,
religion or ethnicity...
1183
01:09:59,630 --> 01:10:03,005
...the city of Panchavanam
will be formed!
1184
01:10:03,130 --> 01:10:05,089
I will create my own city!
1185
01:10:07,380 --> 01:10:10,672
Alright...
why must I create it here?
1186
01:10:11,922 --> 01:10:16,672
On February 29, 2016...
For the very first time...
1187
01:10:16,797 --> 01:10:19,214
Mookuthi Amman
appeared before me!
1188
01:10:21,130 --> 01:10:25,005
She said many miracles will happen here,
thanks to me!
1189
01:10:25,130 --> 01:10:26,880
She declared so!
1190
01:10:27,005 --> 01:10:28,755
In the upcoming month of 'Aadi'...
1191
01:10:28,880 --> 01:10:31,380
...in the presence of Chief Ministers
of eight states...
1192
01:10:31,505 --> 01:10:33,839
...and amid key dignitaries...
1193
01:10:33,964 --> 01:10:37,464
...will be the groundbreaking ceremony
for the city of Panchavanam!
1194
01:10:43,714 --> 01:10:46,214
This is no longer the temple
of Mookuthi Amman!
1195
01:10:47,255 --> 01:10:50,630
This is Panchavanam!
Bhagavathi Baba's Panchavanam!
1196
01:10:52,964 --> 01:10:56,422
The religious capital of the world!
1197
01:11:45,880 --> 01:11:49,422
Do you know why we have ashrams
in 163 countries?
1198
01:11:50,047 --> 01:11:55,089
Why do millionaires donate
hundreds of crores to this collection box?
1199
01:11:56,630 --> 01:11:57,630
Out of faith in me?
1200
01:11:59,255 --> 01:12:01,005
If they put in a hundred crores here...
1201
01:12:01,130 --> 01:12:05,005
...it won't show up on any official record,
and can be reclaimed...
1202
01:12:05,130 --> 01:12:07,089
...in any of those 163 countries!
1203
01:12:07,964 --> 01:12:10,297
The entire amount?
-Indeed!
1204
01:12:11,380 --> 01:12:13,422
We don't get to take the money
from this box!
1205
01:12:13,547 --> 01:12:17,089
But the commission from exchanging
the money that goes in, is ours!
1206
01:12:19,839 --> 01:12:22,505
Why are they donating
11,000 acres to us?
1207
01:12:22,630 --> 01:12:24,297
Out of faith in God?
1208
01:12:24,422 --> 01:12:27,130
It is to divide the people
in the name of the same God!
1209
01:12:27,255 --> 01:12:31,172
Only in Tamil Nadu, we cannot seek votes
using religious cause!
1210
01:12:31,297 --> 01:12:34,172
But we must make that happen
in the next five years!
1211
01:12:34,297 --> 01:12:37,922
That's where swamis like me
come into the picture!
1212
01:12:39,130 --> 01:12:41,130
That is the mission of Panchavanam!
1213
01:12:42,005 --> 01:12:45,130
Whatever I feared is what's happening now!
1214
01:12:45,255 --> 01:12:46,422
I fought it for six years.
1215
01:12:48,172 --> 01:12:49,422
No one batted an eye.
1216
01:12:49,547 --> 01:12:51,755
11,000 acres...
Is that unclaimed land?
1217
01:12:51,880 --> 01:12:53,589
Do you know how huge it is?
1218
01:12:53,714 --> 01:12:55,422
45 kilometres.
1219
01:12:55,547 --> 01:12:56,672
118 villages.
1220
01:12:56,797 --> 01:12:57,797
One large river.
1221
01:12:57,922 --> 01:12:59,130
Six hundred ponds.
1222
01:12:59,255 --> 01:13:00,839
Anything sown there will thrive.
1223
01:13:00,964 --> 01:13:02,797
150,000 people depend on it.
1224
01:13:03,797 --> 01:13:05,464
What?
-How do you know all that?
1225
01:13:08,339 --> 01:13:09,464
I am God, man!
1226
01:13:10,755 --> 01:13:12,505
Why do you think
I appeared before you?
1227
01:13:12,630 --> 01:13:14,880
Because I prayed wholeheartedly
to you...
1228
01:13:15,005 --> 01:13:18,047
As if you are Sage Vishwamitra!
Like your penance called God to you!
1229
01:13:18,172 --> 01:13:21,047
Then why did you come?
-What did you say on the news that day?
1230
01:13:21,172 --> 01:13:24,339
"Fifty deities here!
Can even one not question this?"
1231
01:13:25,214 --> 01:13:26,464
This deity will!
1232
01:13:28,839 --> 01:13:29,839
Toss this away!
1233
01:13:30,589 --> 01:13:32,422
What is this?
-Toss it away!
1234
01:13:43,589 --> 01:13:46,964
Did anyone notice
a bomb go off here?
1235
01:13:47,089 --> 01:13:48,380
Did anyone bat an eye?
1236
01:13:49,547 --> 01:13:51,089
Place the same bomb in an airport.
1237
01:13:52,130 --> 01:13:53,130
What would happen?
1238
01:13:53,964 --> 01:13:57,255
I'd be arrested. In five minutes,
I'd be branded a terrorist all over India!
1239
01:13:57,380 --> 01:13:58,797
My family would be destitute!
1240
01:13:59,630 --> 01:14:01,089
Exactly!
1241
01:14:01,214 --> 01:14:03,130
What happens is not important.
1242
01:14:03,255 --> 01:14:04,964
Where it happens, is.
1243
01:14:05,089 --> 01:14:09,047
48,000 temples and 450,000 acres
of land for them all over Tamil Nadu!
1244
01:14:09,172 --> 01:14:11,047
Do you know how much of it
has been usurped?
1245
01:14:11,172 --> 01:14:12,839
You have been a newsman
for six years.
1246
01:14:12,964 --> 01:14:14,589
Does anyone know the answer?
1247
01:14:15,339 --> 01:14:17,797
Because this was an obscure temple
until now.
1248
01:14:17,922 --> 01:14:22,047
But now, even if a pin drops here,
the entire world will take notice!
1249
01:14:22,172 --> 01:14:23,297
I'll tell you now.
1250
01:14:24,005 --> 01:14:26,005
Vellimalai is mine!
1251
01:14:26,130 --> 01:14:28,380
These 11,000 acres
are my territory!
1252
01:14:28,505 --> 01:14:30,755
These are my people!
1253
01:14:30,880 --> 01:14:32,339
They may have forgotten me...
1254
01:14:32,464 --> 01:14:35,422
...but when they are in trouble,
I will come to help.
1255
01:14:35,547 --> 01:14:36,547
I will fight back!
1256
01:14:37,755 --> 01:14:40,297
Let's see what he does!
1257
01:14:50,297 --> 01:14:51,630
'All hail Bagavathi Baba!'
1258
01:14:52,714 --> 01:14:54,089
'Who is Baba?
Where is Baba?'
1259
01:14:54,214 --> 01:14:55,505
'What is Baba?
When is Baba?'
1260
01:14:55,630 --> 01:14:57,047
'Tennis Baba!
Football Baba!'
1261
01:14:57,172 --> 01:14:58,630
'Cricket Baba!
Marbles Baba!'
1262
01:14:58,755 --> 01:15:00,089
'Jolly Baba!
Julie Baba!'
1263
01:15:00,214 --> 01:15:01,505
'Jollie Baba!
Holy Baba!'
1264
01:15:01,630 --> 01:15:03,047
'2D Baba!
3D Baba!'
1265
01:15:03,172 --> 01:15:04,755
'Hoodi Baba!
Bhagavathi Baba!'
1266
01:15:07,672 --> 01:15:09,130
'Welcome, devotees!'
1267
01:15:10,714 --> 01:15:12,214
'Step up with faith!'
1268
01:15:13,714 --> 01:15:16,547
'Welcome, devotees!
Step up with faith!'
1269
01:15:16,672 --> 01:15:19,672
'Rack up sack loads of his grace!'
1270
01:15:19,797 --> 01:15:22,464
'There will be a collection box!
There will be yoga, too!'
1271
01:15:22,589 --> 01:15:25,464
'Sync up without a thought!'
1272
01:15:25,589 --> 01:15:28,089
'Meditate in silence!'
1273
01:15:28,214 --> 01:15:31,047
'You will shine in the bliss!'
1274
01:15:31,172 --> 01:15:35,172
'He is the epitome of wisdom and science!
A sage par excellence!'
1275
01:15:36,839 --> 01:15:37,922
'Bhagavathi Baba!'
1276
01:15:38,047 --> 01:15:40,922
'Corporate Baba!
Comrade Baba!'
1277
01:15:41,047 --> 01:15:43,505
'Walmart is your shell corporation!'
1278
01:15:43,630 --> 01:15:45,505
'Baba!
Householder Baba!'
1279
01:15:45,630 --> 01:15:48,630
'Even Jim Carrey is your fan!'
1280
01:15:48,755 --> 01:15:51,380
'Bhagavathi Baba!
Uber mass Baba!'
1281
01:15:51,505 --> 01:15:52,922
'Middle Class Baba!
1282
01:15:53,047 --> 01:15:55,339
'He came to us
in a Rolls Royce!'
1283
01:15:55,464 --> 01:15:57,464
'Baba!
The Moon-ship Baba!'
1284
01:15:57,589 --> 01:16:00,630
'Step up and battle the sun!'
1285
01:16:11,797 --> 01:16:13,130
What is the time now?
1286
01:16:13,255 --> 01:16:14,255
10 o'clock!
1287
01:16:14,380 --> 01:16:15,797
No...
1288
01:16:16,547 --> 01:16:17,755
Now the time is...
1289
01:16:18,547 --> 01:16:19,922
Eight o'clock!
1290
01:16:20,047 --> 01:16:21,047
Come again?
1291
01:16:21,172 --> 01:16:24,505
Because I stopped the sun today!
1292
01:16:24,630 --> 01:16:27,130
I told it to come two hours later!
1293
01:16:29,047 --> 01:16:30,255
How is it possible?
1294
01:16:31,464 --> 01:16:32,714
It is possible!
1295
01:16:32,839 --> 01:16:33,839
What is time?
1296
01:16:34,589 --> 01:16:36,589
Distance divided by speed
is equal to time!
1297
01:16:36,714 --> 01:16:38,922
Speed by velocity
is equal to mass!
1298
01:16:39,047 --> 01:16:41,422
If that is mass,
I am uber mass!
1299
01:16:53,339 --> 01:16:56,214
'Like an elixir, is his breath!'
1300
01:16:56,339 --> 01:16:59,214
'He is the creator
of ecstatic enlightenment!'
1301
01:16:59,339 --> 01:17:05,255
'One who turns pebbles to diamonds...
A magic-wielding wizard!'
1302
01:17:05,380 --> 01:17:08,214
'King Ravana may have ten heads!'
1303
01:17:08,339 --> 01:17:10,880
'But you're the true king
of Cupid's revelry!'
1304
01:17:11,005 --> 01:17:13,505
'Resisting him is futile!'
1305
01:17:13,630 --> 01:17:16,964
'Wash his feet
and move aside!'
1306
01:17:17,089 --> 01:17:22,880
'He transforms those innocent souls,
who seek his grace, into trillionaires!'
1307
01:17:23,005 --> 01:17:26,005
'A meagre offering in a palm-leaf cup?
That is a thing of the past!'
1308
01:17:26,130 --> 01:17:28,964
'Baba s intoxicating ambrosia
will make your spirits soar!'
1309
01:17:29,089 --> 01:17:30,880
'Happy!
Everyone is happy!'
1310
01:17:31,005 --> 01:17:33,880
'Let's pray with folded hands
to this image of God!'
1311
01:17:34,005 --> 01:17:35,339
'Let's sing his praises!'
1312
01:17:35,464 --> 01:17:36,964
'Let's dance with joy!'
1313
01:17:37,089 --> 01:17:39,880
'Let's drape ourselves in yellow
and seek eternal bliss!'
1314
01:17:40,005 --> 01:17:42,005
'Baba is our Godfather!'
1315
01:17:43,297 --> 01:17:46,630
People used to live
in harmony with nature...
1316
01:17:46,755 --> 01:17:50,214
...with no homes, no clothes
and happily in the forest.
1317
01:17:50,339 --> 01:17:51,422
But today?
1318
01:17:51,547 --> 01:17:52,839
In the name of culture...
1319
01:17:52,964 --> 01:17:56,630
...they wear clothes
and sit sadly in buildings.
1320
01:17:56,755 --> 01:17:57,755
Why is that, Baba?
1321
01:18:00,380 --> 01:18:06,964
Do any of you know why
a building is referred to as a 'building'?
1322
01:18:08,214 --> 01:18:09,797
No, Baba!
1323
01:18:09,922 --> 01:18:13,755
Because when the building
was built...
1324
01:18:13,880 --> 01:18:16,839
...a 'ding' sound would echo
throughout!
1325
01:18:16,964 --> 01:18:20,214
That is how the term 'building'
came to be!
1326
01:18:20,922 --> 01:18:22,005
'Bhagavathi Baba!'
1327
01:18:22,130 --> 01:18:25,005
'Corporate Baba!
Comrade Baba!'
1328
01:18:25,130 --> 01:18:27,422
'Walmart is your shell corporation!'
1329
01:18:27,547 --> 01:18:29,589
'Baba!
Householder Baba!'
1330
01:18:29,714 --> 01:18:32,505
'Even Jim Carrey is your fan!'
1331
01:19:35,630 --> 01:19:37,255
You are here?
1332
01:19:37,380 --> 01:19:39,422
You were here all this time?
1333
01:19:39,547 --> 01:19:42,422
Our house is a mere twenty minutes away!
1334
01:19:42,547 --> 01:19:44,964
Did it not occur to you
to visit me?
1335
01:19:45,089 --> 01:19:47,714
Did you not once think
to come and visit me?
1336
01:19:47,839 --> 01:19:49,422
Did I bully you so much?
1337
01:19:49,547 --> 01:19:52,505
What are you looking around for?
-Take her away.
1338
01:19:52,630 --> 01:19:54,339
Listen to me!
-Oh no...
1339
01:19:54,464 --> 01:19:56,964
Am I that big a fiend?
-Don't make a scene like this!
1340
01:19:57,089 --> 01:19:59,130
If you wanted to be an ascetic...
-Take her away.
1341
01:19:59,255 --> 01:20:01,380
...you must have done so
before you got married!
1342
01:20:01,505 --> 01:20:04,839
Why do so after marrying me
and having four kids?
1343
01:20:04,964 --> 01:20:06,547
Why do it after all this?
-Come!
1344
01:20:06,672 --> 01:20:09,380
Look!
Do you know her?
1345
01:20:09,505 --> 01:20:12,547
You abandoned me
when I was six months pregnant with her!
1346
01:20:12,672 --> 01:20:14,839
She knows you only
from pictures!
1347
01:20:14,964 --> 01:20:17,005
You wretched cretin!
1348
01:20:17,672 --> 01:20:19,005
Take her away!
-Don't touch me!
1349
01:20:19,130 --> 01:20:23,547
Your father, a 75 year old man,
feeds us and keeps our family going!
1350
01:20:23,672 --> 01:20:27,214
To atone for the sin
of having you as a son!
1351
01:20:27,339 --> 01:20:28,339
Get her out of here!
1352
01:20:28,464 --> 01:20:31,214
As I wear flowers and vermillion,
I cannot claim to be a widow!
1353
01:20:31,339 --> 01:20:34,464
That is why I keep lying
you are in Dubai or America!
1354
01:20:34,589 --> 01:20:37,089
I lie about it!
1355
01:20:39,047 --> 01:20:40,255
Sorry...
1356
01:20:40,380 --> 01:20:43,214
I am sorry.
Please forgive me.
1357
01:20:43,339 --> 01:20:46,672
As it has been so long,
all that was pent up burst right out!
1358
01:20:46,797 --> 01:20:48,589
Come home!
1359
01:20:48,714 --> 01:20:51,714
You needn't do anything. You needn't earn!
My son earns very well!
1360
01:20:51,839 --> 01:20:53,922
My kids will take good care of you!
1361
01:20:54,047 --> 01:20:56,380
Please come!
1362
01:20:57,380 --> 01:20:58,714
Come here, kid!
1363
01:20:58,839 --> 01:21:02,380
Your father will take good care of you!
-Don't make noise here, ma'am!
1364
01:21:02,505 --> 01:21:04,005
Shut up!
-Take her away!
1365
01:21:04,130 --> 01:21:05,839
He wants to see you!
-Come!
1366
01:21:05,964 --> 01:21:08,297
If not for me,
at least come for your kids!
1367
01:21:08,422 --> 01:21:10,672
Mom!
-Come home!
1368
01:22:19,797 --> 01:22:22,630
Praise be to Bhagavathi!
1369
01:22:33,297 --> 01:22:34,714
Before we met Baba...
1370
01:22:35,880 --> 01:22:39,547
...we were also living normal lives,
like all of you.
1371
01:22:39,672 --> 01:22:41,797
Family, children,
wealth, job...
1372
01:22:41,922 --> 01:22:43,672
We bore such needless burdens!
1373
01:22:43,797 --> 01:22:46,880
We need neither money nor family
for a happy life!
1374
01:22:47,005 --> 01:22:49,214
We learnt that Baba's blessings
is all we need!
1375
01:22:49,339 --> 01:22:51,005
Now, we are with God!
1376
01:22:51,130 --> 01:22:52,130
Are you an idiot?
1377
01:22:53,297 --> 01:22:56,505
Abandoning your family to join an ashram
is divine service to you?
1378
01:22:56,630 --> 01:22:58,839
And this guy who says so is your God?
1379
01:22:58,964 --> 01:23:00,964
He is Somasundaram's son.
1380
01:23:01,089 --> 01:23:02,630
Let go of him!
1381
01:23:03,922 --> 01:23:06,755
He is the son
of our fellow brother Somasundaram!
1382
01:23:06,880 --> 01:23:07,880
Dear boy...
1383
01:23:08,880 --> 01:23:13,005
If I put myself in your shoes,
your anger is justified.
1384
01:23:13,964 --> 01:23:15,839
What do you want?
-I want my father!
1385
01:23:16,839 --> 01:23:19,797
You're trying to hoodwink my people
and take all the land, right?
1386
01:23:19,922 --> 01:23:21,047
I want you to leave!
1387
01:23:21,172 --> 01:23:25,380
Please forgive this dear boy,
O God!
1388
01:23:26,505 --> 01:23:30,547
In the past, when God appeared
before you, you'd forget yourself...
1389
01:23:30,672 --> 01:23:32,130
...and pray to him!
1390
01:23:33,172 --> 01:23:37,672
But when God comes before you today,
you interrogate him!
1391
01:23:37,797 --> 01:23:39,547
An era of sin!
1392
01:23:39,672 --> 01:23:42,797
Alright... Do you claim
that I am not God...
1393
01:23:42,922 --> 01:23:44,839
...or do you claim
there is no God?
1394
01:23:44,964 --> 01:23:46,255
God exists!
1395
01:23:46,380 --> 01:23:47,589
But you are not it!
1396
01:23:47,714 --> 01:23:50,089
Then who is God?
1397
01:23:50,214 --> 01:23:52,130
You tell me!
Go ahead!
1398
01:23:52,255 --> 01:23:53,339
Answer, my boy!
1399
01:23:53,464 --> 01:23:55,339
God is a woman.
1400
01:23:55,464 --> 01:23:57,464
Unlike you,
she is beautiful.
1401
01:24:11,005 --> 01:24:12,214
Dear boy...
1402
01:24:13,297 --> 01:24:17,630
For a four year old kid,
a toy is God!
1403
01:24:17,755 --> 01:24:20,964
For a thirteen year old boy,
his friends are God!
1404
01:24:21,089 --> 01:24:26,089
For a young man,
every girl he sees appears as God!
1405
01:24:26,214 --> 01:24:27,589
Am I right?
1406
01:24:32,380 --> 01:24:33,630
Alright, alright...
1407
01:24:34,839 --> 01:24:36,964
Very well, my boy.
God is a woman.
1408
01:24:37,089 --> 01:24:40,339
You claim she is beautiful.
You alone worshipped her, right?
1409
01:24:40,464 --> 01:24:42,422
We need to see her, too!
1410
01:24:43,422 --> 01:24:45,172
Call her!
1411
01:24:45,297 --> 01:24:48,505
Ask your son to call God here,
Somasundaram!
1412
01:24:49,672 --> 01:24:50,839
Call her here!
1413
01:24:50,964 --> 01:24:52,630
I will!
-Do so!
1414
01:24:53,130 --> 01:24:54,672
Want to see?
-Sure!
1415
01:24:56,672 --> 01:24:59,672
'For me and you...'
1416
01:24:59,797 --> 01:25:02,297
'For me and you
are a perfect match!'
1417
01:25:02,422 --> 01:25:03,714
'For me and you...'
1418
01:25:03,839 --> 01:25:06,339
'For me and you
are a perfect match!'
1419
01:25:08,089 --> 01:25:09,339
'For me and you...'
1420
01:25:09,464 --> 01:25:11,714
'For me and you
are a perfect match!'
1421
01:25:11,839 --> 01:25:12,839
She did not come!
1422
01:25:18,255 --> 01:25:20,130
Where is she?
She is not here!
1423
01:25:21,005 --> 01:25:22,005
So...
1424
01:25:23,339 --> 01:25:25,297
To summon God...
1425
01:25:25,422 --> 01:25:29,089
...you do not need
rituals or penances of any kind!
1426
01:25:29,214 --> 01:25:31,130
Singing such a song will suffice!
1427
01:25:32,214 --> 01:25:34,755
'For me and you...'
1428
01:25:34,880 --> 01:25:37,297
'For me and you
are a perfect match!'
1429
01:25:37,422 --> 01:25:40,339
'How many people would this upset?'
1430
01:25:40,464 --> 01:25:43,380
'For me and you...'
1431
01:25:43,505 --> 01:25:46,172
'For me and you
are a perfect match!'
1432
01:25:46,297 --> 01:25:48,797
'How many people would this upset?'
1433
01:25:48,922 --> 01:25:51,797
'For me and you...'
1434
01:25:51,922 --> 01:25:54,589
'For me and you
are a perfect match!'
1435
01:25:54,714 --> 01:25:57,797
'How many people would this upset?'
1436
01:26:20,464 --> 01:26:21,464
Come here!
1437
01:26:23,672 --> 01:26:25,755
Why do you ignore me
when I call you?
1438
01:26:25,880 --> 01:26:28,339
You knew my father
was with that charlatan, right?
1439
01:26:30,464 --> 01:26:33,797
You knew my entire family
has been looking for him, right?
1440
01:26:35,672 --> 01:26:38,755
You didn't come when they insulted
my mother or when I called you!
1441
01:26:38,880 --> 01:26:40,505
Why did you come now?
1442
01:26:40,630 --> 01:26:42,130
You know I wouldn't come!
1443
01:26:42,255 --> 01:26:44,255
Sure!
As the problem was mine, not yours!
1444
01:26:45,339 --> 01:26:47,339
When has any God
come to help a human in need?
1445
01:26:48,964 --> 01:26:50,172
How many movies I've seen!
1446
01:26:50,297 --> 01:26:53,505
God turns up, asks for your desires,
and fulfils them!
1447
01:26:53,630 --> 01:26:54,755
But my God?
1448
01:26:54,880 --> 01:26:57,839
"Make my temple famous!
Transform India! Reform Pakistan!"
1449
01:26:57,964 --> 01:26:59,964
A god straight out
of a social reformation film!
1450
01:27:00,089 --> 01:27:01,089
Keep eating!
1451
01:27:03,464 --> 01:27:05,755
You're saying this out of anger.
-Indeed, I am!
1452
01:27:05,880 --> 01:27:08,214
If I go home,
my mother will ask where my father is!
1453
01:27:09,214 --> 01:27:10,380
What do I tell her?
1454
01:27:11,922 --> 01:27:12,922
I will talk to her.
1455
01:27:13,922 --> 01:27:15,547
At my house?
-Yes.
1456
01:27:19,589 --> 01:27:21,422
He is here?
Welcome him in!
1457
01:27:21,547 --> 01:27:23,672
Why didn't you bring him?
Come in, dear!
1458
01:27:23,797 --> 01:27:26,505
Your son is here, father-in-law! Come!
-Mom...
1459
01:27:27,797 --> 01:27:29,047
He did not come...
-What?
1460
01:27:29,172 --> 01:27:31,714
He didn't come now? Is he coming
in the evening or tomorrow?
1461
01:27:31,839 --> 01:27:33,380
We have a ritual
in the evening.
1462
01:27:33,505 --> 01:27:35,172
When is he coming?
-He won't.
1463
01:27:35,922 --> 01:27:38,589
"He won't"?
Just ask Baba!
1464
01:27:38,714 --> 01:27:40,005
He'll send him over!
1465
01:27:40,130 --> 01:27:41,922
That man himself is a fraud!
1466
01:27:42,047 --> 01:27:44,380
No!
He is a man of God!
1467
01:27:44,505 --> 01:27:46,630
Did he not rescue your father
from nowhere?
1468
01:27:46,755 --> 01:27:49,130
How many times has he come
to this land of forests?
1469
01:27:49,255 --> 01:27:51,589
Here on in, he is our family deity!
1470
01:27:51,714 --> 01:27:52,880
Baba is a fraud, mom!
1471
01:27:54,422 --> 01:27:56,255
Listen carefully to what I say.
1472
01:27:56,380 --> 01:27:57,505
Our family deity?
1473
01:27:57,630 --> 01:27:58,755
Yes, Bhagavathi Baba!
1474
01:27:58,880 --> 01:28:00,047
I'll beat you to death!
1475
01:28:02,005 --> 01:28:04,255
We went to Mookuthi Amman's temple, right?
-Yes.
1476
01:28:04,380 --> 01:28:06,005
I saw Amman that day!
1477
01:28:06,130 --> 01:28:07,422
We saw her, too!
1478
01:28:08,297 --> 01:28:09,630
You only saw her as an idol!
1479
01:28:09,755 --> 01:28:11,255
I saw her in person!
1480
01:28:12,547 --> 01:28:13,714
I spoke to her!
1481
01:28:15,255 --> 01:28:17,255
She asked me to make her temple famous.
1482
01:28:19,339 --> 01:28:20,922
She's in our house right now!
1483
01:28:22,630 --> 01:28:25,922
Your brother's been tormenting me like so
for quite a while now!
1484
01:28:26,047 --> 01:28:27,797
He claims to see Amman
all over the place!
1485
01:28:27,922 --> 01:28:29,880
I really did see her that day!
-My foot!
1486
01:28:30,005 --> 01:28:32,130
Now he'll claim that she's over there!
1487
01:28:37,005 --> 01:28:38,005
Who is that woman?
1488
01:28:39,130 --> 01:28:40,964
Who do you see there, ma'am?
1489
01:28:41,089 --> 01:28:43,089
She's sitting there!
-Can't you see her?
1490
01:28:43,214 --> 01:28:44,214
See her where?
1491
01:28:44,339 --> 01:28:45,714
She's sitting there!
1492
01:28:46,880 --> 01:28:48,714
Now I get it!
1493
01:28:48,839 --> 01:28:51,047
The entire family is trying
to drive me crazy...
1494
01:28:51,172 --> 01:28:53,422
...and planning to not repay the loan
I gave you!
1495
01:28:53,547 --> 01:28:56,797
I'll bring my wife over!
If you don't pay up, you're finished!
1496
01:28:56,922 --> 01:28:59,630
Something's wrong with his eyes...
-Trying to fool me?
1497
01:28:59,755 --> 01:29:01,547
Who is she, son?
-Mom...
1498
01:29:01,672 --> 01:29:02,880
She is our family deity.
1499
01:29:13,922 --> 01:29:17,422
So, you've eloped
since I didn t get you married in time?
1500
01:29:17,547 --> 01:29:21,047
Mom!
-You two are poles apart!
1501
01:29:21,172 --> 01:29:23,839
She doesn't measure up
to your good looks and complexion!
1502
01:29:23,964 --> 01:29:26,297
Quit showing off!
-So what? I'm being honest!
1503
01:29:26,422 --> 01:29:28,172
You're my king, kiddo!
1504
01:29:29,422 --> 01:29:34,339
With that huge earring alone, I can raise
enough money to get you three married!
1505
01:29:34,464 --> 01:29:36,505
Three layers of chain
around her neck!
1506
01:29:36,630 --> 01:29:39,089
You landed quite a loaded woman!
-Mom...
1507
01:29:39,214 --> 01:29:40,797
Look at that sly smile!
1508
01:29:40,922 --> 01:29:43,672
What a glow on her face!
Thinks she's Chandramukhi, eh?
1509
01:29:43,797 --> 01:29:45,130
She is our family deity!
1510
01:29:45,255 --> 01:29:48,630
Would three nose-rings make her a deity?
Quiet!
1511
01:29:48,755 --> 01:29:51,172
Look at her rolling her eyes!
-That is our deity!
1512
01:29:53,922 --> 01:29:55,297
You don't believe him, right?
1513
01:29:56,589 --> 01:29:58,547
Ask me anything.
1514
01:29:58,672 --> 01:29:59,672
I'll grant it to you!
1515
01:30:07,214 --> 01:30:08,964
Our home must become a palace!
1516
01:30:09,089 --> 01:30:12,089
With a swimming pool, fountain, a huge car
and a watchman to guard them!
1517
01:30:12,214 --> 01:30:16,714
The palace must have
all high end appliances!
1518
01:30:16,839 --> 01:30:20,130
We must all be adorned
with jewelry and the house be full of cash!
1519
01:30:20,255 --> 01:30:23,297
Our neighbors must believe
we are multi-generation millionaires!
1520
01:30:23,922 --> 01:30:25,964
Excellent!
1521
01:30:28,422 --> 01:30:30,339
We always watch movies together.
1522
01:30:31,922 --> 01:30:32,922
Yes, we do!
1523
01:30:42,880 --> 01:30:44,089
Someone's coming!
1524
01:30:44,214 --> 01:30:45,922
Is it the CBI?
-No, mom!
1525
01:30:46,047 --> 01:30:48,130
Our neighbor.
Shiva from Belgium!
1526
01:30:48,255 --> 01:30:50,297
What's in the bag?
-I asked you for ten lakhs.
1527
01:30:50,422 --> 01:30:52,089
You gave fifty.
I came to give it back!
1528
01:30:52,214 --> 01:30:55,255
I gave fifty lakhs?
-Ah, fifty lakhs as there are five of us!
1529
01:30:55,380 --> 01:30:56,380
Thanks a lot!
1530
01:30:56,505 --> 01:30:58,797
Attention, everyone!
Welcome aboard my flight!
1531
01:30:58,922 --> 01:31:02,380
Go on, you loonies!
Same thing happened to me!
1532
01:31:02,505 --> 01:31:05,589
Yes, sir?
-I didn t even mind losing everything...
1533
01:31:05,714 --> 01:31:08,214
But saying you were Nepali,
that I can t bear! Get lost!
1534
01:31:08,339 --> 01:31:10,339
Your monthly salary! 50 lakhs!
-Thank you!
1535
01:31:10,464 --> 01:31:11,505
Oh no!
Mom!
1536
01:31:11,630 --> 01:31:14,464
It'll vanish if you believe!
-What a huge house! What a huge TV!
1537
01:31:42,964 --> 01:31:44,714
Now do you believe?
1538
01:31:44,839 --> 01:31:46,880
Please say you don't!
1539
01:31:47,005 --> 01:31:48,005
Shut up!
1540
01:31:48,130 --> 01:31:50,130
We believe!
1541
01:32:00,630 --> 01:32:02,797
Oh no!
Where is all of it?
1542
01:32:02,922 --> 01:32:04,755
Our carriage has turned into a pumpkin!
1543
01:32:04,880 --> 01:32:07,755
Where did the chudidhar go?
Where did it go, my boy?
1544
01:32:07,880 --> 01:32:09,464
Where is it?
-Mom!
1545
01:32:09,589 --> 01:32:12,422
I kept telling you to say
you didn't believe! You did not listen!
1546
01:32:12,547 --> 01:32:14,922
If you believe in it,
it will all disappear!
1547
01:32:15,047 --> 01:32:18,130
I was a real lunatic today!
1548
01:32:18,255 --> 01:32:21,380
Now do you understand?
-Yes!
1549
01:32:21,505 --> 01:32:24,505
You gave us everything and took it all away
in the snap of a finger!
1550
01:32:24,630 --> 01:32:27,339
You did not believe, it came.
-The same dialogue!
1551
01:32:27,464 --> 01:32:29,214
You believed, it disappeared!
1552
01:32:41,755 --> 01:32:43,255
Something wrong with incense!
1553
01:32:44,297 --> 01:32:47,172
Chew on the coconut nicely.
Here you go.
1554
01:32:50,755 --> 01:32:52,880
What are you doing?
-Preparing for a milk bath.
1555
01:32:53,005 --> 01:32:54,005
For me?
-Indeed!
1556
01:32:54,130 --> 01:32:55,130
Aren't you God?
1557
01:32:56,214 --> 01:32:58,422
The sari is new.
Can we do this tomorrow?
1558
01:33:00,005 --> 01:33:01,339
You are God Amman, right?
1559
01:33:01,464 --> 01:33:04,880
Can you use your power
and settle Vijay Mallya's debt?
1560
01:33:05,005 --> 01:33:07,964
He had six thousand crore rupees in debt
and fled abroad!
1561
01:33:08,089 --> 01:33:10,839
If you settle his debt,
he will reopen his airline!
1562
01:33:10,964 --> 01:33:12,922
Many air-hostesses
will get jobs!
1563
01:33:13,047 --> 01:33:16,089
Only if I get that job,
can I leave this place.
1564
01:33:16,214 --> 01:33:19,255
Some house, this is!
Can't wait to get out of here!
1565
01:33:19,380 --> 01:33:21,797
So what's the difference
between you and your father?
1566
01:33:37,172 --> 01:33:40,505
Evidence has been unearthed
that Bhagavathi Baba is responsible...
1567
01:33:40,630 --> 01:33:42,880
...for the forest fire at Vellimalai.
1568
01:33:43,005 --> 01:33:45,505
Such an incident
has never happened here before!
1569
01:33:53,172 --> 01:33:56,964
Images of thousands of trees being felled,
and wild animals being slaughtered...
1570
01:33:57,089 --> 01:34:00,797
...surface every day,
traumatizing many!
1571
01:34:00,922 --> 01:34:04,047
This atrocity was never publicized
in any other news outlet...
1572
01:34:04,172 --> 01:34:06,089
...thanks to Bhagavathi Baba's fortune!
1573
01:34:10,047 --> 01:34:16,505
Despite many complaints filed, no action
has been taken by the authorities!
1574
01:34:16,630 --> 01:34:20,255
"When will his reign of terror end?",
ask the people of Nagercoil.
1575
01:34:21,214 --> 01:34:22,464
Got any sense?
1576
01:34:22,589 --> 01:34:24,297
Think you're a hotshot CBI officer?
1577
01:34:24,422 --> 01:34:26,005
What evidence do you have?
1578
01:34:26,130 --> 01:34:27,547
It's in that hard disk.
1579
01:34:27,672 --> 01:34:28,797
Are you a big shot?
1580
01:34:31,214 --> 01:34:33,672
I repeatedly told you
not to cover that guy!
1581
01:34:33,797 --> 01:34:35,672
Do I run a satellite TV channel?
1582
01:34:35,797 --> 01:34:37,422
To take action when you tell me to?
1583
01:34:40,047 --> 01:34:43,880
Placing us on par with our channels,
he's giving us advertisement spots!
1584
01:34:44,005 --> 01:34:46,839
The money he gave
is what paid your salary last month!
1585
01:34:47,839 --> 01:34:49,880
Quit, if you're so high and mighty!
1586
01:34:50,005 --> 01:34:53,297
You won't be able to find a job anywhere!
Do you know that?
1587
01:34:53,422 --> 01:34:55,630
You'll land up on the street
with your family!
1588
01:34:55,755 --> 01:34:58,089
Burn this piece of crap!
1589
01:34:58,214 --> 01:35:00,464
Idiot!
Thinks he's all that!
1590
01:35:00,589 --> 01:35:01,589
Get lost!
1591
01:35:05,505 --> 01:35:08,505
You brought my husband so near!
Can't you bring him home?
1592
01:35:08,630 --> 01:35:10,630
Why must he come?
-What question is that?
1593
01:35:10,755 --> 01:35:14,505
Must not a father be around
to head his daughters weddings?
1594
01:35:14,630 --> 01:35:16,047
That would be respectable...
1595
01:35:17,547 --> 01:35:21,589
No channel, including mine,
will air anything against that man.
1596
01:35:21,714 --> 01:35:23,172
I was warned that I'd be fired.
1597
01:35:23,297 --> 01:35:27,089
I'm in the middle of something important!
Why intrude and blab away?
1598
01:35:27,214 --> 01:35:28,714
I'm really pissed.
Just sit there!
1599
01:35:28,839 --> 01:35:32,505
Why are you pissed? For our benefit,
she will be here for two days.
1600
01:35:32,630 --> 01:35:33,755
Will she always be here?
1601
01:35:33,880 --> 01:35:36,089
Before she starts giving appointments
to others...
1602
01:35:36,214 --> 01:35:37,214
Are you crazy?
1603
01:35:39,297 --> 01:35:40,880
Always blab on like a lunatic!
1604
01:35:41,630 --> 01:35:43,380
Would God go door-to-door?
1605
01:35:43,505 --> 01:35:45,589
You're a 50 year old mother of four!
1606
01:35:45,714 --> 01:35:47,880
Have you no common sense?
When will you wise up?
1607
01:35:48,005 --> 01:35:50,422
Your husband abandoned us!
What have you done for us?
1608
01:35:50,547 --> 01:35:52,297
Trusting him,
you had four children!
1609
01:35:52,422 --> 01:35:53,714
Why?
To burden me?
1610
01:35:55,464 --> 01:35:56,464
Crazy hag!
1611
01:35:57,547 --> 01:35:58,755
Why are you yelling at her?
1612
01:35:58,880 --> 01:36:00,005
He is right.
1613
01:36:00,880 --> 01:36:01,964
I'm not a good mother.
1614
01:36:03,130 --> 01:36:06,255
In every family,
the mother begets and raises children.
1615
01:36:06,964 --> 01:36:09,630
I begot them,
but did not raise them.
1616
01:36:09,755 --> 01:36:12,172
They raised and educated themselves.
1617
01:36:12,297 --> 01:36:14,464
And I pulled out my eldest daughter
from school.
1618
01:36:15,464 --> 01:36:19,672
I wore her down with household chores
and ruined her life.
1619
01:36:19,797 --> 01:36:22,130
She never had
what the other two enjoyed.
1620
01:36:22,255 --> 01:36:24,339
These two think she's jealous of them.
1621
01:36:24,464 --> 01:36:26,089
Not true.
It is longing.
1622
01:36:26,214 --> 01:36:28,714
She has no friends her age
and does not go out.
1623
01:36:28,839 --> 01:36:30,422
I really failed her big time!
1624
01:36:30,547 --> 01:36:33,380
I wanted to do what was best.
1625
01:36:33,505 --> 01:36:35,505
But so many thoughts in my head!
1626
01:36:37,172 --> 01:36:39,089
My body did not co-operate.
1627
01:36:39,214 --> 01:36:41,880
I met with over ten prospective brides
for him!
1628
01:36:42,380 --> 01:36:44,214
They all liked him.
1629
01:36:44,339 --> 01:36:48,005
But who would come to stay
with a family that has nothing?
1630
01:36:49,964 --> 01:36:53,089
He has referred to me as 'lunatic'
more times than as 'mother'.
1631
01:36:53,214 --> 01:36:56,005
But I never got angry over it,
because it is the truth.
1632
01:36:56,130 --> 01:36:59,589
You have seen mothers who raise kids.
But I'm a mother who was raised by kids!
1633
01:36:59,714 --> 01:37:01,589
What is the point of this body?
1634
01:37:01,714 --> 01:37:03,714
That is why he says so.
You're right!
1635
01:37:03,839 --> 01:37:05,214
It doesn't bother me.
1636
01:37:05,339 --> 01:37:07,297
I am indeed a lunatic.
1637
01:37:07,422 --> 01:37:10,714
They had neither a responsible father
nor such a mother.
1638
01:37:10,839 --> 01:37:13,339
I loaded my son with such burden...
1639
01:37:14,505 --> 01:37:16,339
...and he struggles.
1640
01:37:18,422 --> 01:37:21,172
You've always asked why I had four kids.
1641
01:37:21,797 --> 01:37:23,505
You're a young boy.
1642
01:37:23,630 --> 01:37:25,630
I don't know how to explain it to you.
1643
01:37:26,755 --> 01:37:28,672
I recall an incident.
1644
01:37:28,797 --> 01:37:30,797
He was four years old then.
1645
01:37:30,922 --> 01:37:32,880
My eldest daughter
was an infant.
1646
01:37:33,797 --> 01:37:36,505
I don't ever recall living happily
with my husband.
1647
01:37:36,630 --> 01:37:38,922
He beat me every day.
1648
01:37:39,047 --> 01:37:40,714
I had no relatives who could help.
1649
01:37:40,839 --> 01:37:43,964
One day,
a squabble escalated...
1650
01:37:44,089 --> 01:37:46,630
...and he broke a soda bottle
over my head!
1651
01:37:46,755 --> 01:37:47,964
Blood gushed out!
1652
01:37:48,089 --> 01:37:50,130
These two kids were crying around me!
1653
01:37:50,255 --> 01:37:54,964
Afraid he'd hurt them,
I grabbed them both and ran out!
1654
01:37:55,755 --> 01:37:59,505
Once I got to the road,
I didn't know who to ask for help.
1655
01:38:00,422 --> 01:38:04,755
I had no relatives. So I hailed an auto
and took them both with me to the hospital.
1656
01:38:05,672 --> 01:38:08,464
For ten days,
I remained alone there, like an orphan!
1657
01:38:10,005 --> 01:38:11,714
That was when I thought about it.
1658
01:38:11,839 --> 01:38:14,172
My children must not be orphaned like me.
1659
01:38:14,297 --> 01:38:16,089
They need family!
1660
01:38:16,214 --> 01:38:19,672
The only way for that?
To have more kids!
1661
01:38:19,797 --> 01:38:23,339
Once I pass away, they will be there
to support each other!
1662
01:38:23,464 --> 01:38:24,547
That was what I thought!
1663
01:38:25,839 --> 01:38:27,464
That was why I had more kids!
1664
01:38:31,089 --> 01:38:33,880
It doesn't matter what you say to me,
dear.
1665
01:38:35,380 --> 01:38:37,630
It doesn't matter what you say.
1666
01:38:37,755 --> 01:38:40,380
My children must be happy.
That's it!
1667
01:38:43,755 --> 01:38:47,089
What if I bring back your father
and finish off that charlatan?
1668
01:38:51,922 --> 01:38:53,255
Shall we play a game?
1669
01:39:16,755 --> 01:39:18,672
'Step up hard!'
1670
01:39:18,797 --> 01:39:20,297
'Strike fear in your enemy!'
1671
01:39:20,422 --> 01:39:23,422
'Take to the stars!
God says so!'
1672
01:39:23,547 --> 01:39:25,505
'Come end this tale!'
1673
01:39:25,630 --> 01:39:27,255
'Chase away that cunning fox!'
1674
01:39:27,380 --> 01:39:30,214
'Conceal and attack!
God says so!'
1675
01:39:30,339 --> 01:39:33,464
'As the fire blazes,
fry them to ashes!'
1676
01:39:33,589 --> 01:39:37,505
'Rip their damn hearts out!
God says so!'
1677
01:39:37,630 --> 01:39:40,422
'As the town watches gleefully,
get his final passage ready!'
1678
01:39:40,547 --> 01:39:44,172
'Lead the baldie to the pyre!
God says so!'
1679
01:39:44,297 --> 01:39:47,589
'Come forth, O royal son,
to chew them up and spit them out!'
1680
01:39:47,714 --> 01:39:50,964
'Come, gouge out the owl eyes
of that vile villain!'
1681
01:39:51,089 --> 01:39:53,880
'Come, O mighty son,
and shatter every bone in their bodies!'
1682
01:39:54,005 --> 01:39:56,755
'Step up to show them who I am!'
1683
01:39:57,839 --> 01:40:01,005
'As the Avengers,
we will together protect the world!'
1684
01:40:01,130 --> 01:40:04,505
'The mighty Goddess herself,
a Wonder Woman at our side!'
1685
01:40:04,630 --> 01:40:07,380
'We will snap the thumb of Thanos
in two!'
1686
01:40:07,505 --> 01:40:10,755
'Step up to show them who I am!'
1687
01:40:10,880 --> 01:40:11,880
'Come!'
1688
01:40:13,214 --> 01:40:14,755
Come out and hunt!'
1689
01:40:16,422 --> 01:40:18,130
'Bring out that whip and lash away!'
1690
01:40:19,797 --> 01:40:21,880
'Come shatter the fortress!'
1691
01:40:22,005 --> 01:40:25,005
'Like Dhoni,
hit the last ball to victory!'
1692
01:40:51,630 --> 01:40:58,547
'Without knowing who we are,
why do we yearn for those who care not?'
1693
01:40:58,672 --> 01:41:05,130
'Why do we forget that true heart
that pours pure love, no matter what?'
1694
01:41:05,255 --> 01:41:10,505
'Anyone may lose their kith and kin...'
1695
01:41:10,630 --> 01:41:14,005
'But, time will bring forth change!'
1696
01:41:14,130 --> 01:41:19,297
'And, flowers will bloom again tomorrow!
God says so!'
1697
01:41:20,297 --> 01:41:23,422
I got a show on Vijay TV,
where I get to interrogate Baba!
1698
01:41:23,547 --> 01:41:25,630
Tell me the truth.
You made it happen, right?
1699
01:41:25,755 --> 01:41:29,005
You worked hard for six years.
That is why you got it!
1700
01:41:29,130 --> 01:41:30,214
Because of my hard work?
1701
01:41:31,880 --> 01:41:35,005
'Do not rest!'
1702
01:41:35,130 --> 01:41:38,339
'Do not stray from your path!'
1703
01:41:38,464 --> 01:41:42,214
'Do not falter, dear boy!'
1704
01:41:43,214 --> 01:41:44,922
'Your victory is of your own making!'
1705
01:41:45,047 --> 01:41:46,964
'Step up hard!'
1706
01:41:47,089 --> 01:41:48,505
'Strike fear in your enemy!'
1707
01:41:48,630 --> 01:41:51,630
'Take to the stars!
God says so!'
1708
01:41:51,755 --> 01:41:53,547
'Come end this tale!'
1709
01:41:53,672 --> 01:41:55,339
'Chase away that cunning fox!'
1710
01:41:55,464 --> 01:41:58,297
'Conceal and attack!
God says so!'
1711
01:41:58,422 --> 01:42:01,714
'As the fire blazes,
fry them to ashes!'
1712
01:42:01,839 --> 01:42:05,755
'Rip their damn hearts out!
God says so!'
1713
01:42:05,880 --> 01:42:08,547
'As the town watches gleefully,
get his final passage ready!'
1714
01:42:08,672 --> 01:42:12,380
'Lead the baldie to the pyre!
God says so!'
1715
01:42:12,505 --> 01:42:15,630
'Come forth, O royal son,
to chew them up and spit them out!'
1716
01:42:15,755 --> 01:42:19,172
'Come, gouge out the owl eyes
of that vile villain!'
1717
01:42:19,297 --> 01:42:22,214
'Come, O mighty son,
and shatter every bone in their bodies!'
1718
01:42:22,339 --> 01:42:24,505
'Step up to show them who I am!'
1719
01:42:26,005 --> 01:42:29,297
'As the Avengers,
we will together protect the world!'
1720
01:42:29,422 --> 01:42:32,672
'The mighty Goddess,
a Wonder Woman at our side!'
1721
01:42:32,797 --> 01:42:35,797
'We will snap the thumb of Thanos
in two!'
1722
01:42:35,922 --> 01:42:39,089
'Step up to show them who I am!'
1723
01:42:39,214 --> 01:42:40,214
'Step up!'
1724
01:43:22,130 --> 01:43:23,505
Greetings!
1725
01:43:23,630 --> 01:43:26,505
Greetings and welcome to
'Baba and his Devotees'!
1726
01:43:26,630 --> 01:43:28,964
I am your host,
Engels Ramasamy!
1727
01:43:29,089 --> 01:43:33,089
For the first time ever,
Bhagavathi Baba will speak to God live...
1728
01:43:33,214 --> 01:43:39,255
...to seek answers for appeals,
doubts and troubles of his devotees!
1729
01:43:39,380 --> 01:43:42,839
Relay your problems via video call
to the number at the bottom of the screen!
1730
01:43:42,964 --> 01:43:46,089
With no further ado,
let's welcome Bhagavathi Baba!
1731
01:44:01,172 --> 01:44:02,172
Greetings!
1732
01:44:04,089 --> 01:44:06,255
Aren't you Somasundaram's son?
1733
01:44:10,630 --> 01:44:13,922
Would you like to say anything
to the people, before we begin?
1734
01:44:14,047 --> 01:44:16,214
Devotees around the world!
1735
01:44:16,339 --> 01:44:20,172
If you tell me your troubles,
I'll interact directly with God Amman...
1736
01:44:20,297 --> 01:44:21,839
...and give you solutions!
1737
01:44:21,964 --> 01:44:24,630
All your sins will be washed away!
1738
01:44:24,755 --> 01:44:27,797
To purge your sins,
start video calling right away!
1739
01:44:27,922 --> 01:44:30,422
Let's go to the first caller!
1740
01:44:31,922 --> 01:44:35,089
Praise be to Bhagavathi!
1741
01:44:35,214 --> 01:44:38,630
Greetings, Baba!
I came to visit you in the year 2010!
1742
01:44:38,755 --> 01:44:40,755
Since then,
my business has flourished!
1743
01:44:40,880 --> 01:44:43,380
Why did you call, Uttamchand?
What is your trouble?
1744
01:44:43,505 --> 01:44:44,839
I have no trouble, sir!
1745
01:44:44,964 --> 01:44:46,547
Hang up!
We'll go to the next caller!
1746
01:44:46,672 --> 01:44:48,880
No, sir!
I do have a small problem!
1747
01:44:49,005 --> 01:44:52,005
All kinds of items
get stolen from my store!
1748
01:44:52,130 --> 01:44:55,922
The CCTV cameras
aren't yielding any leads, Baba!
1749
01:44:56,047 --> 01:44:57,630
Please help, Baba!
1750
01:44:58,380 --> 01:45:00,839
Bad vibration!
1751
01:45:01,839 --> 01:45:04,797
You are surrounded by negative energy!
-Oh no!
1752
01:45:04,922 --> 01:45:08,839
It pollutes those who work for you!
1753
01:45:08,964 --> 01:45:11,172
To get rid of that taint...
1754
01:45:11,297 --> 01:45:13,964
...there is the Salagrama stone
at our ashram...
1755
01:45:14,089 --> 01:45:19,422
...taken from Gandaki,
the holy river in Nepal.
1756
01:45:19,547 --> 01:45:22,255
Buy it and display it at your store.
1757
01:45:22,380 --> 01:45:25,172
Not just that,
but I must conduct a 'Chakra' ritual...
1758
01:45:25,297 --> 01:45:29,297
...for your entire staff
and tie a holy thread on them, too!
1759
01:45:29,422 --> 01:45:34,505
That thread will shine a light
on those who intend to sin!
1760
01:45:34,630 --> 01:45:37,172
Very well!
I will buy it, Baba!
1761
01:45:37,297 --> 01:45:40,755
You can buy the stone and the threads
on my website!
1762
01:45:41,505 --> 01:45:46,755
Once you do, not a single item
from your house or store will be stolen!
1763
01:45:46,880 --> 01:45:48,089
Thank you very much, Baba!
1764
01:45:48,214 --> 01:45:49,797
What is the guarantee, Baba?
-What?
1765
01:45:49,922 --> 01:45:54,839
What is the assurance that buying these
will prevent thievery of any kind?
1766
01:45:58,130 --> 01:45:59,964
God only provides boons.
1767
01:46:00,922 --> 01:46:02,672
There are no warranties!
1768
01:46:02,797 --> 01:46:03,880
How can that be?
1769
01:46:04,005 --> 01:46:07,005
A bulb worth ten rupees
comes with a six month warranty!
1770
01:46:07,130 --> 01:46:10,047
You will get three to four lakhs
for these items, right?
1771
01:46:10,172 --> 01:46:13,714
Can it be right if there is no guarantee
after paying so much?
1772
01:46:13,839 --> 01:46:16,880
I knew you'd do this
when you sat across me.
1773
01:46:17,880 --> 01:46:21,672
I'm not the only one who says it!
It is in the Bhagavad Gita, too!
1774
01:46:21,797 --> 01:46:26,047
If you're skeptical, read that scripture
and educate yourself!
1775
01:46:27,880 --> 01:46:29,255
Isn't this the Bhagavad Gita?
1776
01:46:32,172 --> 01:46:34,922
Tell me the page number and chapter
and I'll read it now!
1777
01:46:37,214 --> 01:46:40,505
The Bhagavad Gita has no chapters!
It only has hymns!
1778
01:46:40,630 --> 01:46:42,089
My apologies!
Which hymn is it?
1779
01:46:48,005 --> 01:46:49,005
Just a minute!
1780
01:46:49,130 --> 01:46:52,339
I know this! We all do!
It's the opening theme of 'Mahabharatha'!
1781
01:46:52,464 --> 01:46:55,339
'Whenever evil raises its head...'
Am I right?
1782
01:46:56,672 --> 01:46:57,672
Isn't that right?
1783
01:47:03,297 --> 01:47:06,630
As none of us read the Bible,
Bhagavad Gita or Quran...
1784
01:47:06,755 --> 01:47:09,339
...people randomly quote something
from somewhere...
1785
01:47:09,464 --> 01:47:11,297
...and coin their own meaning!
1786
01:47:13,047 --> 01:47:16,130
Is there any connect between the hymn
he sang and what he said?
1787
01:47:18,297 --> 01:47:22,505
With your permission,
can I give a solution to this problem?
1788
01:47:22,630 --> 01:47:24,005
Yes!
Go ahead!
1789
01:47:24,130 --> 01:47:27,672
Uttamchand! You look handsome enough
to play Alia Bhatt's father!
1790
01:47:29,547 --> 01:47:31,297
Just look at your employees.
1791
01:47:34,839 --> 01:47:36,214
Like actors in a tragedy!
1792
01:47:36,339 --> 01:47:39,922
You'd spend a lot to buy the items
Baba suggested, right?
1793
01:47:40,047 --> 01:47:42,214
Divvy up that money
and give it your employees!
1794
01:47:42,339 --> 01:47:44,714
Pay them and feed them well!
1795
01:47:44,839 --> 01:47:47,297
Buy them new clothes
during festival times!
1796
01:47:47,422 --> 01:47:48,422
Never mind all that!
1797
01:47:48,547 --> 01:47:52,464
Just give them a stool to sit on,
so they don't have to stand all day!
1798
01:47:55,089 --> 01:47:59,297
If we treat our employees well,
they will take good care of us!
1799
01:47:59,422 --> 01:48:00,714
I guarantee you that!
1800
01:48:01,214 --> 01:48:08,297
Until next time, signing off tonight
is your friend, Engels Ramasamy!
1801
01:48:12,255 --> 01:48:13,255
Come here, my boy.
1802
01:48:14,547 --> 01:48:15,547
Here you go.
1803
01:48:15,672 --> 01:48:18,005
Buy yourself a couple of nice shirts.
1804
01:48:18,922 --> 01:48:19,922
Sit down, everyone!
1805
01:48:20,922 --> 01:48:25,130
Conduct a Sudharshana ritual,
and your son will get a job!
1806
01:48:25,255 --> 01:48:26,297
What's the guarantee?
1807
01:48:27,380 --> 01:48:29,380
I studied engineering!
How can I get a job?
1808
01:48:30,339 --> 01:48:33,255
Use this stone,
and your house will be finished in a year!
1809
01:48:33,380 --> 01:48:34,797
What's the guarantee?
1810
01:48:36,880 --> 01:48:39,797
"Following Bhagavathi Baba's show
on a private network..."
1811
01:48:39,922 --> 01:48:45,797
"...the hashtag 'WhatsTheGuarantee'
has trended nationally!"
1812
01:48:45,922 --> 01:48:50,380
"Photos and videos of Bhagavathi Baba
being cruel towards his disciples..."
1813
01:48:50,505 --> 01:48:55,589
"...at his ashram, have surfaced on the
internet, to the shock and anger of many!"
1814
01:48:55,714 --> 01:48:57,589
"Comedic videos of Bhagavathi Baba..."
1815
01:48:57,714 --> 01:49:01,172
"...show he's funnier than great comedians
like Goundamani and Vadivelu..."
1816
01:49:01,297 --> 01:49:04,589
"...and have become huge hits
among netizens!"
1817
01:49:04,714 --> 01:49:08,130
Here is today's caller on the show
that makes millions laugh out loud!
1818
01:49:09,505 --> 01:49:11,214
My father's name is Ramachandran.
1819
01:49:11,339 --> 01:49:14,214
He suddenly took ill and we learned
both his kidneys have failed.
1820
01:49:14,339 --> 01:49:17,547
The doctor said I can donate
my kidney to him!
1821
01:49:17,672 --> 01:49:21,464
As I married a girl of another religion...
1822
01:49:21,589 --> 01:49:24,672
...my father won't accept my kidney!
1823
01:49:24,797 --> 01:49:26,922
He's a disciple of yours!
1824
01:49:27,047 --> 01:49:30,047
He'll listen to you!
Please convince him, sir!
1825
01:49:30,172 --> 01:49:31,672
Don't call me 'sir'!
1826
01:49:32,339 --> 01:49:34,047
Address me as 'Baba'!
1827
01:49:36,214 --> 01:49:39,380
I'm sorry, Baba!
Please convince him!
1828
01:49:39,505 --> 01:49:42,589
He's fighting for his life, Surendar!
And you ask for permission?
1829
01:49:42,714 --> 01:49:44,880
Quit wasting time
and arrange for the surgery!
1830
01:49:46,339 --> 01:49:47,755
Ramachandran!
-Yes, Baba?
1831
01:49:49,297 --> 01:49:51,505
What you are doing is absolutely right!
1832
01:49:53,714 --> 01:49:58,422
All these years, you stayed off meat,
performed rituals six times a day...
1833
01:49:58,547 --> 01:50:02,422
...underwent fasting
and cleansed your body.
1834
01:50:02,547 --> 01:50:07,589
Accepting a kidney from him,
is like injecting poison into your body!
1835
01:50:09,547 --> 01:50:15,797
The day you wed outside of your religion,
your blood got polluted.
1836
01:50:17,089 --> 01:50:22,130
If he dies without getting a kidney,
he will still end up in heaven!
1837
01:50:22,255 --> 01:50:26,714
If he lives after getting your kidney,
it is the same as death!
1838
01:50:29,297 --> 01:50:32,797
If you believe what he said about
your son's blood being polluted...
1839
01:50:32,922 --> 01:50:35,714
...I have a question not just for you
but to everyone like you!
1840
01:50:36,797 --> 01:50:41,297
These swamis look for religion in blood.
But why don't they look for it in money?
1841
01:50:41,422 --> 01:50:42,464
Hard to follow, right?
1842
01:50:42,589 --> 01:50:44,880
All swamis have ashrams worldwide!
1843
01:50:45,005 --> 01:50:48,547
Bhagavathi Baba himself
has ashrams in 163 countries!
1844
01:50:48,672 --> 01:50:52,005
In New Zealand, Australia, South Africa,
Netherlands...
1845
01:50:52,130 --> 01:50:54,880
Are all the devotees there
members of your religion?
1846
01:50:55,005 --> 01:50:58,255
Their money is pure, but their blood
and kidneys are impure, right?
1847
01:50:59,255 --> 01:51:00,339
Never mind foreigners!
1848
01:51:00,464 --> 01:51:03,089
Our town's tale!
One I've been telling for six years!
1849
01:51:03,214 --> 01:51:06,255
Bhagavathi Baba's dream project:
The Panchavanam scheme!
1850
01:51:06,380 --> 01:51:09,839
He claims it to be a place he created
across 11,000 acres...
1851
01:51:09,964 --> 01:51:13,380
... where people of all religions
can congregate joyfully.
1852
01:51:13,505 --> 01:51:14,922
Blood must not mix...
1853
01:51:15,047 --> 01:51:18,214
...but how can religions come together
in his dream project?
1854
01:51:19,130 --> 01:51:21,464
You have doubts about it, right?
So do I!
1855
01:51:21,589 --> 01:51:23,089
Shall I explain why?
1856
01:51:23,214 --> 01:51:25,880
No, Baba! I want to explain!
-No need!
1857
01:51:26,005 --> 01:51:28,130
I brought all the paperwork!
Shall I spill?
1858
01:51:28,255 --> 01:51:30,922
This is from Tamil Nadu's
Charitable Endowments Department.
1859
01:51:31,047 --> 01:51:34,964
It says when people of other faiths
come to a temple or ashram...
1860
01:51:35,089 --> 01:51:38,672
...said religious entity no longer falls
under this board's control!
1861
01:51:38,797 --> 01:51:42,380
So, income from these others
do not go in their records!
1862
01:51:42,505 --> 01:51:44,089
They needn't pay income tax on it!
1863
01:51:44,214 --> 01:51:46,255
They can keep every penny!
1864
01:51:46,380 --> 01:51:48,089
They are not accountable
to anyone!
1865
01:51:48,214 --> 01:51:52,464
The same 'religion' they make money from
they use to divide us!
1866
01:51:54,255 --> 01:51:57,880
Surendar... even if he won't own it,
you are still his son.
1867
01:51:58,005 --> 01:52:00,005
You don't need his permission
to be his son.
1868
01:52:00,839 --> 01:52:02,422
And Ramachandran...
1869
01:52:02,547 --> 01:52:06,047
Get well soon.
Physically and mentally.
1870
01:52:11,047 --> 01:52:14,464
Baba will elaborate on his claim
that the blood of those of other faiths...
1871
01:52:14,589 --> 01:52:17,755
...is impure, but their money is not,
on our next show. He must do so!
1872
01:52:17,880 --> 01:52:21,880
"Will Bhagavathi Baba's crimes
be investigated? His ashrams be sealed?"
1873
01:52:22,005 --> 01:52:24,839
He has ashrams all over
as a front to launder money!
1874
01:52:24,964 --> 01:52:27,880
He didn't deny it!
He must be investigated!
1875
01:52:28,005 --> 01:52:33,339
He must be investigated for the forests
he destroyed and the lands he usurped!
1876
01:52:33,464 --> 01:52:36,964
To think they trust such people!
-They cause religious acrimony!
1877
01:52:37,089 --> 01:52:40,047
They'll destroy forests to build ashrams?
-No need for Panchavanam!
1878
01:52:40,172 --> 01:52:41,172
Tell him to leave!
1879
01:52:41,297 --> 01:52:43,297
Who owns whose land?
1880
01:52:43,422 --> 01:52:45,005
These people need to be imprisoned!
1881
01:52:45,130 --> 01:52:48,755
Not just him, but every charlatan
in this country must be vanquished!
1882
01:52:48,880 --> 01:52:51,422
For the shape we're in,
is Panchavanam even necessary?
1883
01:52:51,547 --> 01:52:52,964
They'll drive us crazy!
1884
01:52:53,089 --> 01:52:54,505
Deport this man!
1885
01:53:04,130 --> 01:53:07,589
Our reputation is far more important
than our reach!
1886
01:53:07,714 --> 01:53:09,880
Those who once bowed to me,
now laugh at me!
1887
01:53:10,589 --> 01:53:12,130
Am I a comedy piece?
1888
01:53:12,255 --> 01:53:15,547
One blow after the other,
they execute this with finesse!
1889
01:53:15,672 --> 01:53:16,922
This TV show takes the cake!
1890
01:53:17,047 --> 01:53:21,422
For the sake of ratings,
if every stranger asks for a warranty...
1891
01:53:21,547 --> 01:53:23,547
...we cannot survive!
1892
01:53:23,672 --> 01:53:25,964
Don't shout, Baba!
Everybody leave!
1893
01:53:26,630 --> 01:53:28,089
Leave quickly!
1894
01:53:28,214 --> 01:53:30,797
Look at this!
-I will not look at anything!
1895
01:53:30,922 --> 01:53:32,714
Look at this!
See what I found!
1896
01:53:34,755 --> 01:53:38,505
Look! These five people are responsible
for all the shenanigans at the ashram!
1897
01:53:38,630 --> 01:53:41,589
They sprinkled something besides javadh!
1898
01:53:41,714 --> 01:53:43,755
They sprinkled herbs in place of banta!
1899
01:53:43,880 --> 01:53:47,047
One more thing!
Your interviewer is from the same family!
1900
01:53:47,172 --> 01:53:49,047
The son of the family!
Look!
1901
01:53:50,755 --> 01:53:52,380
All to rescue their father?
1902
01:53:52,505 --> 01:53:55,047
That is irrelevant!
Tomorrow is the inauguration!
1903
01:53:55,172 --> 01:53:56,505
We have to do damage control!
1904
01:53:59,755 --> 01:54:01,630
Get here fast!
We're in big trouble!
1905
01:54:01,755 --> 01:54:04,839
What are you saying?
-They said we were caught on camera!
1906
01:54:04,964 --> 01:54:06,964
Gather everyone
and escape out the backdoor!
1907
01:54:07,089 --> 01:54:10,214
I'll bring the car over!
-We're there! You hurry!
1908
01:54:10,339 --> 01:54:11,839
This way!
-Come!
1909
01:54:11,964 --> 01:54:15,422
For the sake of ratings,
in the guise of an interview...
1910
01:54:15,547 --> 01:54:19,630
...a private channel
methodically humiliated me!
1911
01:54:19,755 --> 01:54:25,172
The purpose of this scam
was not just to destroy my brand!
1912
01:54:25,297 --> 01:54:28,380
There's also been an attempt on my life!
1913
01:54:28,505 --> 01:54:30,589
Do you have proof
or is it mere speculation?
1914
01:54:30,714 --> 01:54:32,589
I have proof for everything!
1915
01:54:32,714 --> 01:54:35,964
A family pretended to be my devotees
and stayed at my ashram...
1916
01:54:36,089 --> 01:54:37,422
...and carried this out!
1917
01:54:37,547 --> 01:54:42,339
It is a guy from this family
that interviewed me on TV!
1918
01:54:42,464 --> 01:54:45,839
Who wants to ruin
Mookuthi Amman's dream project?
1919
01:54:46,839 --> 01:54:49,130
What religion are they from
and what nation?
1920
01:54:49,255 --> 01:54:54,005
I need to know
the brain behind this operation!
1921
01:54:54,130 --> 01:54:57,172
I issue an open challenge to the family!
1922
01:54:57,297 --> 01:55:01,214
Questioning and humiliating me...
1923
01:55:01,339 --> 01:55:03,505
Ruthlessly targeting me...
1924
01:55:03,630 --> 01:55:06,505
All of it was to put the brakes
on Panchavanam, right?
1925
01:55:07,422 --> 01:55:09,130
Now, I will stop it myself!
1926
01:55:10,089 --> 01:55:16,172
At tomorrow's inauguration, if that man
answers the three questions from me...
1927
01:55:17,755 --> 01:55:18,755
...I will end this!
1928
01:55:18,880 --> 01:55:21,422
I will put an end
to the project of Panchavanam!
1929
01:55:22,630 --> 01:55:24,339
It is an open challenge!
1930
01:55:26,797 --> 01:55:28,672
That family must not be around tomorrow!
1931
01:55:29,297 --> 01:55:31,672
No one's about! Let's go!
-Come, Grandpa!
1932
01:55:33,589 --> 01:55:34,630
Come on! Get in!
1933
01:55:34,755 --> 01:55:36,714
Hurry!
-Get in, everyone!
1934
01:55:36,839 --> 01:55:38,922
They're coming!
-I told you to take the back door!
1935
01:55:39,047 --> 01:55:42,130
Why take this way?
-I know! I'm your mom! Drive!
1936
01:55:42,255 --> 01:55:43,255
Let's go!
1937
01:55:43,380 --> 01:55:45,422
What's wrong?
-The car won't start!
1938
01:55:45,547 --> 01:55:48,089
What are you saying?
-I forgot to fuel the car!
1939
01:55:55,130 --> 01:55:56,297
Busted, eh?
1940
01:55:56,422 --> 01:56:00,130
How dare you try
to hoodwink Baba himself?
1941
01:56:00,255 --> 01:56:02,464
Quit talking!
Slice 'em up!
1942
01:56:02,589 --> 01:56:03,839
Mom!
-Go on!
1943
01:56:03,964 --> 01:56:06,089
Try stabbing me!
The knife won't pierce me!
1944
01:56:06,214 --> 01:56:10,297
Once she gets here,
she'll crush you into smithereens!
1945
01:56:11,172 --> 01:56:12,964
There's someone here!
1946
01:56:13,089 --> 01:56:14,297
Go search!
1947
01:56:16,005 --> 01:56:18,089
Who the hell is she?
-Such disrespect!
1948
01:56:18,214 --> 01:56:19,714
How else am I supposed
to call her?
1949
01:56:19,839 --> 01:56:21,880
Ever see someone spurt and die?
-What?
1950
01:56:22,005 --> 01:56:24,047
Ever see someone spurt blood and die?
1951
01:56:24,172 --> 01:56:25,839
No. Why?
Am I going to see it today?
1952
01:56:25,964 --> 01:56:28,089
Not today.
-Why?
1953
01:56:28,214 --> 01:56:30,589
Because you'll be the one doing that!
1954
01:56:30,714 --> 01:56:32,839
You will soon learn
the truth of my mother's words!
1955
01:56:32,964 --> 01:56:34,797
Aren't you the guy from TV?
1956
01:56:34,922 --> 01:56:36,714
You asked Baba for warranty, right?
1957
01:56:36,839 --> 01:56:40,589
A Japanese knife! Still sharp
even after slicing 300 people!
1958
01:56:40,714 --> 01:56:41,797
Want to see?
1959
01:56:41,922 --> 01:56:42,964
Go ahead!
-O God!
1960
01:56:43,089 --> 01:56:46,380
Stab me!
But what will become of you next?
1961
01:56:46,505 --> 01:56:49,464
She'll rip your feet open
and shove it up your nose!
1962
01:56:49,589 --> 01:56:52,339
She'll split your skull
and stuff it in your ears!
1963
01:56:52,464 --> 01:56:55,839
Consume the juice from your brain
for dinner, she will, God Amman!
1964
01:56:59,297 --> 01:57:01,172
What happened, Pappu?
1965
01:57:01,297 --> 01:57:03,797
What did you do to Pappu?
I'm sorry, ma'am!
1966
01:57:03,922 --> 01:57:06,130
Whatever it is,
let us talk it out!
1967
01:57:06,255 --> 01:57:08,255
Remove the hex
on my beloved Pappu!
1968
01:57:08,380 --> 01:57:09,839
We'll deal with her directly!
1969
01:57:09,964 --> 01:57:11,005
Call her!
1970
01:57:11,130 --> 01:57:13,464
You got it!
I'll call her!
1971
01:57:13,589 --> 01:57:15,714
'For me and you...'
1972
01:57:15,839 --> 01:57:18,839
'For me and you
are a perfect match!'
1973
01:57:18,964 --> 01:57:21,380
'How many people would this upset?'
1974
01:57:21,505 --> 01:57:23,255
'Upset...'
1975
01:57:23,380 --> 01:57:27,755
'Our dear brother...
While showering love, no one's better!'
1976
01:57:27,880 --> 01:57:30,797
'Our dear brother...'
1977
01:57:30,922 --> 01:57:33,172
Why did you sing that?
-The same tune!
1978
01:57:33,297 --> 01:57:36,047
'Murder!
Bloody Murder!'
1979
01:57:36,172 --> 01:57:37,964
'The whole family's getting murdered!'
1980
01:57:38,089 --> 01:57:41,547
'The family's gotta be slaughtered!'
1981
01:57:41,672 --> 01:57:42,880
That's also the same tune!
1982
01:57:43,005 --> 01:57:45,380
Quit singing
and pissing me off!
1983
01:57:45,505 --> 01:57:46,922
End her
and this'll all be over!
1984
01:57:47,964 --> 01:57:50,130
Don't!
She's my sister!
1985
01:58:33,714 --> 01:58:36,130
Hey!
Who the hell is this?
1986
01:58:36,255 --> 01:58:38,380
Like someone out of a stage play!
Kill her!
1987
01:59:41,214 --> 01:59:47,380
(A religious hymn plays)
1988
02:00:43,297 --> 02:00:44,755
The fight's over?
1989
02:00:44,880 --> 02:00:47,172
Expect God to fight for 30 minutes?
-Point taken.
1990
02:00:47,297 --> 02:00:48,297
Shall we leave?
1991
02:00:52,589 --> 02:00:54,922
I'll ask only three questions!
1992
02:00:55,047 --> 02:00:57,130
If they are answered...
1993
02:00:57,255 --> 02:01:01,255
...I agreed to shut down the dream project
of Mookuthi Amman's Panchavanam!
1994
02:01:01,380 --> 02:01:02,380
Here I am!
1995
02:01:02,922 --> 02:01:04,880
Who's here to answer me?
1996
02:01:06,005 --> 02:01:07,255
How can they possibly come?
1997
02:01:08,172 --> 02:01:09,339
They won't!
1998
02:01:16,922 --> 02:01:17,922
Stay calm.
1999
02:01:23,339 --> 02:01:26,130
Your magic is unparalled,
O dear God!
2000
02:01:27,505 --> 02:01:30,380
At a function where so many dignitaries
participate...
2001
02:01:30,505 --> 02:01:35,255
...you presented these criminals
in front of millions of people!
2002
02:01:35,380 --> 02:01:40,005
This family infiltrated my ashram
and tried to kill me.
2003
02:01:40,130 --> 02:01:41,714
We all know that!
2004
02:01:44,172 --> 02:01:46,172
Shall I say something you don't know?
2005
02:01:47,005 --> 02:01:49,172
Shall I do so?
2006
02:01:53,214 --> 02:01:59,089
How did milk surface from the snake mound
of Mookuthi Amman's temple?
2007
02:01:59,214 --> 02:02:00,339
Answer me!
2008
02:02:01,005 --> 02:02:02,297
Does anyone know?
2009
02:02:02,422 --> 02:02:03,630
Do you?
2010
02:02:04,755 --> 02:02:05,964
Answer!
2011
02:02:06,089 --> 02:02:07,214
Shall I answer it?
2012
02:02:11,839 --> 02:02:12,839
Look there!
2013
02:02:14,505 --> 02:02:16,172
Pick it up!
-Yes, sir!
2014
02:02:18,130 --> 02:02:19,839
I'm Ravi Varman.
A friend of Engels.
2015
02:02:19,964 --> 02:02:24,464
He used this motor to have milk spurt out
from that mound, to engineer a sensation!
2016
02:02:24,589 --> 02:02:27,255
I repeatedly told him not to,
but he ignored me.
2017
02:02:28,755 --> 02:02:31,172
A scam of the ratings hungry media!
2018
02:02:31,297 --> 02:02:34,755
They do anything
in order to raise their viewership...
2019
02:02:34,880 --> 02:02:36,839
...and even use God's name for it!
2020
02:02:38,422 --> 02:02:41,380
The next thing he did
is a criminal offence!
2021
02:02:42,589 --> 02:02:46,839
How and when did you steal jewelry
from a temple?
2022
02:02:46,964 --> 02:02:48,130
How, dear boy?
2023
02:02:49,422 --> 02:02:51,505
Quite the liar for a swami, you are!
2024
02:02:51,630 --> 02:02:54,214
At this rate, you'll blame us for any crime
in the country!
2025
02:02:56,214 --> 02:02:57,297
Look there!
2026
02:02:58,005 --> 02:03:00,964
I bought these jewelry
at Engels Ramasamy's behest!
2027
02:03:01,089 --> 02:03:03,839
I didn't know they belonged to a temple!
Please forgive me!
2028
02:03:05,505 --> 02:03:06,797
And that's it for larceny!
2029
02:03:06,922 --> 02:03:08,047
Here's another crime!
2030
02:03:08,172 --> 02:03:10,589
He is not of sound mind!
2031
02:03:10,714 --> 02:03:12,714
Many have seen him talk to himself!
2032
02:03:12,839 --> 02:03:14,797
No! I'm not crazy!
I did not talk to myself!
2033
02:03:16,422 --> 02:03:17,672
Then who did you talk to?
2034
02:03:19,255 --> 02:03:20,422
I talked to God!
2035
02:03:21,422 --> 02:03:23,630
I'll tell you another story!
2036
02:03:23,755 --> 02:03:25,964
This man came to my ashram one day...
2037
02:03:26,089 --> 02:03:28,047
...and claimed to have seen God!
2038
02:03:28,172 --> 02:03:29,547
I asked him to call God!
2039
02:03:29,672 --> 02:03:31,839
He even sang a particular song...
2040
02:03:31,964 --> 02:03:33,380
What song was it?
Right!
2041
02:03:35,422 --> 02:03:37,047
'For me and you...'
2042
02:03:37,172 --> 02:03:38,797
'For me and you...'
2043
02:03:38,922 --> 02:03:41,672
'For me and you
are a perfect match!'
2044
02:03:41,797 --> 02:03:44,755
'How many people would this upset?'
2045
02:03:44,880 --> 02:03:47,297
'For me and you...'
2046
02:03:47,422 --> 02:03:48,839
'For me and you...'
2047
02:04:58,964 --> 02:05:00,214
Who are you, dear?
2048
02:05:00,339 --> 02:05:01,505
She is Amman!
2049
02:05:03,047 --> 02:05:05,755
Check this out!
Amman, it seems!
2050
02:05:09,547 --> 02:05:11,255
In a way,
what you said is true!
2051
02:05:11,380 --> 02:05:14,464
God is indeed a beautiful woman!
2052
02:05:15,880 --> 02:05:17,130
Alright, Amman!
2053
02:05:17,255 --> 02:05:19,089
I'm fine with you being Mookuthi Amman!
2054
02:05:19,214 --> 02:05:24,255
Why set up a motor to make milk flow
from the snake mound of your own temple?
2055
02:05:25,255 --> 02:05:28,755
You could've made that happen
with the snap of a finger!
2056
02:05:28,880 --> 02:05:30,172
Why use this man?
2057
02:05:31,005 --> 02:05:32,464
Aren't you God?
2058
02:05:33,922 --> 02:05:35,339
That's true, right?
2059
02:05:35,464 --> 02:05:38,130
If I wanted to do something,
I would've done it myself!
2060
02:05:38,255 --> 02:05:39,839
Why use this man?
2061
02:05:41,047 --> 02:05:44,672
In the same way,
if any God wanted to help people...
2062
02:05:44,797 --> 02:05:46,339
...they could directly do so!
2063
02:05:46,464 --> 02:05:49,797
Why do it through swamis like you?
2064
02:05:49,922 --> 02:05:51,130
Why a broker in the middle?
2065
02:05:52,339 --> 02:05:54,130
We are not brokers!
2066
02:05:54,255 --> 02:05:57,547
We are divine guardians
who protect God and religion!
2067
02:05:59,172 --> 02:06:02,797
This world is a mere speck
in a large universe!
2068
02:06:02,922 --> 02:06:05,714
You're not even a tiny speck
in this world!
2069
02:06:05,839 --> 02:06:08,797
And you protect God?
2070
02:06:08,922 --> 02:06:10,339
Alright, you do so.
2071
02:06:10,464 --> 02:06:12,839
But which God will you protect?
2072
02:06:13,797 --> 02:06:15,672
The God who created you?
2073
02:06:15,797 --> 02:06:19,130
Or the God you all jointly created?
2074
02:06:20,339 --> 02:06:22,964
Are you aware of how sacrilegious
you sound?
2075
02:06:23,089 --> 02:06:25,922
Do you know how God will punish you
for this?
2076
02:06:26,047 --> 02:06:28,047
Oh, I absolutely do!
2077
02:06:28,172 --> 02:06:30,755
The God you created?
'Your' God?
2078
02:06:31,672 --> 02:06:33,797
"This is a sin.
That is a sin."
2079
02:06:33,922 --> 02:06:36,672
"That penance for this sin.
This sentence for that sin."
2080
02:06:36,797 --> 02:06:38,922
Fear, fear, fear!
For everything!
2081
02:06:39,047 --> 02:06:41,130
Your God relies on fear
to drive things, right?
2082
02:06:41,255 --> 02:06:44,130
He'll meet the rich right away
but make the poor wait in queues!
2083
02:06:44,255 --> 02:06:47,130
He even gives special treatment
to killers and thieves!
2084
02:06:47,255 --> 02:06:50,630
Pay up just a little,
and he easily forgives sins, right?
2085
02:06:50,755 --> 02:06:52,005
Isn't that your God?
2086
02:06:53,172 --> 02:06:54,172
That's enough.
2087
02:06:54,297 --> 02:06:56,797
That's enough of you people
protecting God!
2088
02:06:56,922 --> 02:06:58,339
He can protect himself!
2089
02:07:00,422 --> 02:07:02,589
Excellent speech!
2090
02:07:04,130 --> 02:07:08,172
Who asked you to make such speeches
to ruin my reputation...
2091
02:07:08,297 --> 02:07:10,422
...and halt my project of Panchavanam?
2092
02:07:11,714 --> 02:07:13,880
What religion has your back?
2093
02:07:14,005 --> 02:07:15,297
What country has your back?
2094
02:07:15,422 --> 02:07:19,130
If someone questions you
and points out any wrongdoings...
2095
02:07:19,255 --> 02:07:22,047
...you accuse them
of being backed up by other religions...
2096
02:07:22,172 --> 02:07:25,089
...or funded by other countries, right?
2097
02:07:25,214 --> 02:07:27,089
How much did you get paid
to speak this?
2098
02:07:28,214 --> 02:07:31,464
Compared to what you paid to deceive
people and swindle 11,000 acres...
2099
02:07:31,589 --> 02:07:36,172
...to gain permission to start an ashram,
I got paid much little!
2100
02:07:36,297 --> 02:07:37,839
You keep blabbing as you wish!
2101
02:07:37,964 --> 02:07:39,297
What do you know about him?
2102
02:07:39,422 --> 02:07:40,839
Never mind what I know!
2103
02:07:40,964 --> 02:07:42,505
What do you know about him?
2104
02:07:42,630 --> 02:07:46,422
You went to him as you found it hard
to manage your family, right?
2105
02:07:46,547 --> 02:07:49,880
When he told you the right choice
was to abandon your family...
2106
02:07:50,005 --> 02:07:53,339
...it didn't occur to you
to question that, right?
2107
02:07:55,547 --> 02:07:57,714
What do you all know
about these so-called swamis?
2108
02:07:57,839 --> 02:07:59,714
Why must a swami
start a medical college?
2109
02:07:59,839 --> 02:08:01,422
Why must a swami contest election?
2110
02:08:01,547 --> 02:08:04,005
Why must a swami sell shampoos
and condiments?
2111
02:08:04,130 --> 02:08:06,047
Why must a swami sell anything?
2112
02:08:06,172 --> 02:08:08,130
"You do this, I do that.
I do this, you do that."
2113
02:08:08,255 --> 02:08:10,422
Bargaining only makes them businessmen!
2114
02:08:10,547 --> 02:08:13,089
Your fear
is what funds their business!
2115
02:08:13,214 --> 02:08:15,047
Get rid of the fear!
2116
02:08:15,172 --> 02:08:18,130
Do not pray out of fear.
Pray out of faith.
2117
02:08:18,255 --> 02:08:21,422
The God who created you,
expects nothing in return.
2118
02:08:21,547 --> 02:08:23,755
Tell your problems directly to Gods.
2119
02:08:23,880 --> 02:08:25,130
They will listen!
2120
02:08:25,255 --> 02:08:26,464
They will talk to you!
2121
02:08:28,339 --> 02:08:32,005
When Gods can talk to people like him,
why won't they talk to you?
2122
02:08:33,339 --> 02:08:34,339
Believe.
2123
02:08:38,839 --> 02:08:42,672
'I had seen you as a mere stone!'
2124
02:08:44,255 --> 02:08:49,714
'You showed me your true self
and filled my mind to the brim!'
2125
02:08:49,839 --> 02:08:55,589
'Where were you hiding?
Why did you vanish?'
2126
02:08:55,714 --> 02:09:00,130
'I searched for you far and wide,
only to find you within!'
2127
02:09:01,422 --> 02:09:07,047
'This is all I need.
No more boons, I shall seek!'
2128
02:09:07,172 --> 02:09:11,380
'Is this bliss, O dear God?'
2129
02:09:13,547 --> 02:09:15,172
Do not search for God outside.
2130
02:09:16,089 --> 02:09:17,589
God is within you.
2131
02:09:18,297 --> 02:09:22,047
The God within you,
is the best version of you.
2132
02:09:22,172 --> 02:09:24,214
That will decide
who you really are!
2133
02:09:27,464 --> 02:09:30,255
"The appearance of a mysterious woman
at the inauguration..."
2134
02:09:30,380 --> 02:09:33,464
"...of Bhagavathi Baba's Panchavanam,
has caused a stir within India!"
2135
02:09:33,589 --> 02:09:36,339
"Across Tamil Nadu, his ex-devotees
and the people..."
2136
02:09:36,464 --> 02:09:39,089
"...are protesting hard against him!"
2137
02:09:39,214 --> 02:09:43,380
"The 11,000 acres of land
that was presented to Bhagavathi Baba..."
2138
02:09:43,505 --> 02:09:47,130
"...will be returned to the people,
per the orders of Chief Minister LKG!"
2139
02:09:47,255 --> 02:09:50,380
"He ordered all charges against Baba,
including forex fraud..."
2140
02:09:50,505 --> 02:09:54,005
"...to be investigated by the CBI."
2141
02:09:54,130 --> 02:09:55,547
Thangam!
2142
02:09:55,672 --> 02:09:57,422
I'm sorry.
I made a mistake.
2143
02:09:57,547 --> 02:09:59,422
I realize it now.
I lost my sense of self.
2144
02:09:59,547 --> 02:10:01,880
I should not have left.
Please forgive me.
2145
02:10:02,005 --> 02:10:05,130
Oh no! Don't apologize!
I must be the one to do that!
2146
02:10:05,255 --> 02:10:07,464
I created quite a ruckus
at the ashram that day!
2147
02:10:07,589 --> 02:10:09,297
I'm ashamed
to even think about it!
2148
02:10:09,422 --> 02:10:11,255
Actually, our family doesn't need you!
2149
02:10:11,380 --> 02:10:13,839
We're happy!
My son works hard and earns well!
2150
02:10:13,964 --> 02:10:15,255
My daughters study!
2151
02:10:15,380 --> 02:10:17,714
Should fatherless girls not get married?
So be it!
2152
02:10:17,839 --> 02:10:20,339
Let them work for a living!
Good things will happen for them!
2153
02:10:20,464 --> 02:10:22,672
As your swami was a fake,
you got out.
2154
02:10:22,797 --> 02:10:24,630
There are several more people
like him!
2155
02:10:24,755 --> 02:10:25,755
Go visit them all!
2156
02:10:25,880 --> 02:10:27,672
Don't have money?
Give me some, son!
2157
02:10:29,214 --> 02:10:30,214
Give me your hand!
2158
02:10:30,339 --> 02:10:32,255
Have the time of your life!
Happy Journey!
2159
02:10:32,380 --> 02:10:33,505
This is out of anger at me.
2160
02:10:33,630 --> 02:10:35,589
Oh no!
My mind has never been more clear!
2161
02:10:35,714 --> 02:10:37,755
Don't confuse me!
Call if you need anything!
2162
02:10:37,880 --> 02:10:38,964
Right, father-in-law?
2163
02:10:40,839 --> 02:10:41,839
Bye!
2164
02:10:53,672 --> 02:10:57,714
'For me and you
are a perfect match!'
2165
02:10:57,839 --> 02:11:03,380
'No one else can attain
what the two of us share!'
2166
02:11:03,505 --> 02:11:05,755
'No one else can attain it!'
2167
02:11:07,464 --> 02:11:09,464
I figured it was you!
2168
02:11:10,255 --> 02:11:13,214
Usually I sing this song
to summon you!
2169
02:11:13,339 --> 02:11:15,255
Now you sing it
to call me!
2170
02:11:15,380 --> 02:11:18,380
Just that I left that day
without a word to you.
2171
02:11:18,505 --> 02:11:21,172
So I came to ask
if you need anything.
2172
02:11:21,297 --> 02:11:23,964
Are you asking me
if I want any boons?
2173
02:11:25,839 --> 02:11:29,380
So, God has appeared before me
to fulfil my wishes?
2174
02:11:29,505 --> 02:11:30,505
Yes!
2175
02:11:30,630 --> 02:11:34,130
You mean God has come before me
to make my wishes come true?
2176
02:11:34,255 --> 02:11:35,672
Ask me if you need anything!
2177
02:11:44,130 --> 02:11:45,172
I don't want anything!
2178
02:11:46,255 --> 02:11:47,339
I want nothing!
2179
02:11:47,464 --> 02:11:48,464
A palace?
2180
02:11:48,589 --> 02:11:49,630
Who will maintain it?
2181
02:11:49,755 --> 02:11:50,755
A Sony fridge?
2182
02:11:50,880 --> 02:11:51,964
Sony doesn't make them!
2183
02:11:52,089 --> 02:11:53,172
At least that magic bike?
2184
02:11:53,297 --> 02:11:54,339
Dogs would chase me!
2185
02:11:54,464 --> 02:11:56,797
Think it over well!
I'll vanish now!
2186
02:11:58,422 --> 02:12:00,005
I swear to God
what I have is enough.
2187
02:12:13,130 --> 02:12:15,464
When God appears before you,
like she did before me...
2188
02:12:15,589 --> 02:12:17,380
...don't make a list
of things you want.
2189
02:12:18,380 --> 02:12:19,797
It will never be enough.
2190
02:12:19,922 --> 02:12:22,214
Just a little faith and courage
will suffice.
2191
02:12:22,339 --> 02:12:24,380
We can face our own problems.
2192
02:12:24,505 --> 02:12:26,547
Do not doubt if God will come to you.
2193
02:12:27,214 --> 02:12:28,214
She definitely will.
2194
02:12:28,922 --> 02:12:32,630
Because you are a God chosen child!
2194
02:12:33,305 --> 02:13:33,399
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
170491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.