Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:03,510
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:02:11,420 --> 00:02:12,250
Okay.
3
00:02:12,420 --> 00:02:15,360
I have something to tell you anyway.
4
00:02:16,720 --> 00:02:21,460
Yeah, I'm already at the library.
Okay, I'll see you soon.
5
00:02:28,160 --> 00:02:32,400
Taking advantage of Zhong-chuan like this
is probably not right.
6
00:02:33,600 --> 00:02:35,670
I'll have to make myself clear later.
7
00:02:40,540 --> 00:02:41,570
Zhi-shu?
8
00:02:44,240 --> 00:02:49,180
He still doesn't care about me.
He has no interest in me whatsoever.
9
00:02:51,990 --> 00:02:54,650
I guess it's wiser to move on.
10
00:02:56,520 --> 00:02:57,390
Yue-qin.
11
00:03:00,630 --> 00:03:03,000
What's wrong? Why do you look so sad?
12
00:03:06,170 --> 00:03:07,000
It's because
13
00:03:08,100 --> 00:03:10,800
the stars in the sky
are shining so bright.
14
00:03:11,640 --> 00:03:13,670
It doesn't require the Moon's help.
15
00:03:14,710 --> 00:03:15,810
What are you talking about?
16
00:03:20,950 --> 00:03:22,980
Were you spying on Zhi-shu?
17
00:03:27,120 --> 00:03:28,150
Forget about him.
18
00:03:28,460 --> 00:03:30,690
There is no point in waiting
for someone who doesn't cherish you.
19
00:03:35,900 --> 00:03:36,730
Forget him.
20
00:03:37,600 --> 00:03:41,030
Remember the bamboo charm
I hung up under the sun for you?
21
00:03:50,540 --> 00:03:51,950
Let's enjoy the warmth of the sun.
22
00:03:54,650 --> 00:03:56,080
Why do you want to live in the darkness?
23
00:04:05,230 --> 00:04:07,560
-You--
-I warned you already. Yue-qin is mine.
24
00:04:08,060 --> 00:04:09,330
Stop pestering her!
25
00:04:09,400 --> 00:04:11,230
You're the one pestering her!
26
00:04:15,170 --> 00:04:17,540
You should give up. Come on!
27
00:04:18,940 --> 00:04:20,110
Tell yourself that.
28
00:04:22,010 --> 00:04:25,250
Goodness. Hey! Stop it, you two!
29
00:04:26,510 --> 00:04:28,820
-Stop it!
-Come on!
30
00:04:29,020 --> 00:04:31,250
The whole library heard you guys fighting.
31
00:04:32,820 --> 00:04:33,650
Zhi-shu...
32
00:04:40,790 --> 00:04:43,560
Are you two actually fighting
over this girl?
33
00:04:44,560 --> 00:04:45,970
What you mean by "this girl"?
34
00:04:47,270 --> 00:04:48,100
Mind your own business!
35
00:04:49,540 --> 00:04:50,500
Who asked for your opinion?
36
00:04:52,910 --> 00:04:54,240
Of course it doesn't concern me.
37
00:04:54,710 --> 00:04:56,940
It's fine by me
if you two want to kill each other.
38
00:04:57,440 --> 00:05:00,150
But I would like to make something clear.
39
00:05:04,650 --> 00:05:06,850
The guy that she likes is me.
40
00:05:10,060 --> 00:05:12,090
You two fighting here
won't change anything.
41
00:05:15,660 --> 00:05:16,730
-What the hell did you--
-Hey!
42
00:06:12,820 --> 00:06:13,650
Let's go.
43
00:06:15,090 --> 00:06:17,020
What? Go where?
44
00:06:24,460 --> 00:06:25,400
I'm sorry.
45
00:06:37,740 --> 00:06:38,750
How embarrassing.
46
00:06:41,110 --> 00:06:45,120
I hope none of your fans
saw you in such a pathetic state.
47
00:06:46,520 --> 00:06:51,220
You can't even fight that well.
48
00:06:51,290 --> 00:06:52,360
Are you done?
49
00:06:53,260 --> 00:06:56,430
Your lips are bleeding. Here.
50
00:07:07,540 --> 00:07:08,580
-What?
-What?
51
00:07:08,740 --> 00:07:10,340
So you wanted me to bring her here to...
52
00:07:12,450 --> 00:07:14,710
Yeah, Zi-yu has not been able
to come into work much
53
00:07:14,780 --> 00:07:15,920
due to her busy schedule.
54
00:07:16,380 --> 00:07:19,050
All of the workers here are busy.
55
00:07:19,750 --> 00:07:22,960
I also know that you have
sent us several résumés before
56
00:07:23,160 --> 00:07:24,490
and you are also a regular here.
57
00:07:25,330 --> 00:07:28,130
It is a bit of a short notice,
but what do you say?
58
00:07:28,260 --> 00:07:30,060
Of course! I'm okay with that.
59
00:07:31,330 --> 00:07:33,400
You two go ahead and talk.
I'm going to go and work.
60
00:07:33,630 --> 00:07:34,500
Hey, Zhi-shu.
61
00:07:34,970 --> 00:07:36,600
Since Zi-yu isn't here
to explain her role,
62
00:07:36,670 --> 00:07:38,000
you're responsible for training her.
63
00:07:38,470 --> 00:07:39,310
Me?
64
00:07:40,570 --> 00:07:44,310
Yes, someone has to train the newbie.
You're perfect since you know her already.
65
00:07:48,620 --> 00:07:49,450
All right then.
66
00:07:52,020 --> 00:07:55,420
Zi-yu is not here
and Zhi-shu is going to teach me.
67
00:07:56,590 --> 00:07:57,420
Goodness.
68
00:08:11,740 --> 00:08:12,570
Hey.
69
00:08:12,640 --> 00:08:13,470
Zhong-chuan...
70
00:08:14,310 --> 00:08:15,240
Wu?
71
00:08:17,740 --> 00:08:20,380
I never thought that you
would be missing that guy.
72
00:08:21,950 --> 00:08:23,120
Not at all.
73
00:08:24,620 --> 00:08:27,920
I just thought I'd apologize
74
00:08:28,450 --> 00:08:30,420
if I bump into him.
75
00:08:32,460 --> 00:08:33,690
Apologize for what?
76
00:08:35,930 --> 00:08:38,670
Because I'm...
77
00:08:39,730 --> 00:08:40,670
I see.
78
00:08:41,070 --> 00:08:42,770
It's because you went out with him,
79
00:08:43,340 --> 00:08:45,370
but you were actually thinking about...
80
00:08:46,610 --> 00:08:49,840
You don't have to say that out loud.
81
00:09:03,620 --> 00:09:04,920
Zhi-shu.
82
00:09:07,790 --> 00:09:11,060
Well, aren't you even,
83
00:09:11,460 --> 00:09:12,830
a bit,
84
00:09:13,830 --> 00:09:14,670
just a bit,
85
00:09:15,700 --> 00:09:17,070
a tiny bit,
86
00:09:17,470 --> 00:09:18,840
jealous?
87
00:09:19,710 --> 00:09:20,870
Aren't you?
88
00:09:28,580 --> 00:09:30,720
I bet this was another one
of my mom's ideas.
89
00:09:30,780 --> 00:09:31,950
Wrong message, don't look
90
00:09:32,120 --> 00:09:36,120
What? This is...
91
00:09:37,220 --> 00:09:39,490
You think I don't know
what you guys are planning?
92
00:09:43,900 --> 00:09:44,830
Are you reading all that?
93
00:09:44,930 --> 00:09:45,830
Basics of Barista
94
00:09:45,930 --> 00:09:46,770
This...
95
00:09:47,100 --> 00:09:47,930
Yeah.
96
00:09:49,100 --> 00:09:51,170
Since I'll be brewing coffee with you.
97
00:09:59,180 --> 00:10:01,050
All right. Let me repeat your order.
98
00:10:01,310 --> 00:10:03,120
One verbena peppermint tea.
99
00:10:03,280 --> 00:10:04,620
One hand-brewed coffee.
100
00:10:04,720 --> 00:10:07,550
As for desserts,
a Boston cream pie and a Hawaiian tart.
101
00:10:08,050 --> 00:10:09,490
Would you like to add anything else?
102
00:10:09,720 --> 00:10:10,560
-Wow.
-Wow.
103
00:10:10,790 --> 00:10:12,330
You don't need to compliment me.
104
00:10:12,390 --> 00:10:16,500
Only the two of us are ordering,
yet you got it all wrong.
105
00:10:17,160 --> 00:10:19,070
-What?
-I've known you for a long time,
106
00:10:19,830 --> 00:10:22,940
but it still amazes me
how you manage to get everything wrong.
107
00:10:24,200 --> 00:10:27,210
Did I get it all wrong? How could that be?
108
00:10:27,270 --> 00:10:31,010
Was it orange wine latte then?
109
00:10:33,150 --> 00:10:35,280
You ordered a cappuccino with lemon rinds.
110
00:10:35,680 --> 00:10:37,850
Also, Japanese simmer tea and a tiramisu.
111
00:10:38,380 --> 00:10:41,050
Your total comes to more than $15,
112
00:10:41,150 --> 00:10:43,590
so each of the drinks you ordered
will come in a set
113
00:10:43,660 --> 00:10:46,760
with a $1.50 discount.
Do you need anything else?
114
00:10:47,390 --> 00:10:49,630
Amazing. You really are a genius.
115
00:10:51,900 --> 00:10:54,430
Zhi-shu, when did you take their orders?
116
00:10:55,430 --> 00:10:57,870
Were you secretly looking out for me?
117
00:11:01,010 --> 00:11:03,440
Please wait a moment.
Your orders will be ready soon.
118
00:11:11,120 --> 00:11:14,090
Zhi-shu, I don't think it's appropriate
119
00:11:14,190 --> 00:11:15,960
for you to keep looking
at me while we're working.
120
00:11:16,990 --> 00:11:18,390
That would be extremely inappropriate.
121
00:11:22,090 --> 00:11:24,760
You're done for the day.
You can leave now.
122
00:11:25,100 --> 00:11:29,740
What? I'm done?
Really? Can you take this for me then?
123
00:11:32,470 --> 00:11:35,410
I'm going to hang out with the girls.
Thank you.
124
00:11:38,240 --> 00:11:39,080
DUMMY
125
00:11:39,150 --> 00:11:39,980
I got off work.
126
00:11:42,480 --> 00:11:46,520
Zhi-shu is treating us so differently
because we are here as customers.
127
00:11:46,590 --> 00:11:47,920
He's so polite.
128
00:11:48,350 --> 00:11:50,790
Just as we had expected of him.
He's always so professional.
129
00:11:51,020 --> 00:11:51,860
Yes.
130
00:11:51,920 --> 00:11:54,430
But on the other hand, Yue-qin...
131
00:11:56,130 --> 00:11:57,000
Hey!
132
00:11:59,100 --> 00:12:00,770
Anyway, Yue-qin.
133
00:12:01,330 --> 00:12:04,340
Are you really not going to
give Zhong-chuan Wu a chance?
134
00:12:07,110 --> 00:12:08,070
I can't.
135
00:12:09,080 --> 00:12:10,940
Because I...
136
00:12:11,310 --> 00:12:12,910
Do you still like that genius?
137
00:12:16,250 --> 00:12:20,890
But everybody's talking about
how Zhi-shu and Zi-yu are really close.
138
00:12:21,250 --> 00:12:24,890
By the way,
I heard that Zi-yu couldn't work here
139
00:12:24,960 --> 00:12:27,260
because she's doing a bridal photoshoot
in the North Coast.
140
00:12:27,830 --> 00:12:32,000
There's a rumor saying
that Zhi-shu will be going too.
141
00:12:32,270 --> 00:12:35,870
What? Bridal photo? Zhi-shu?
142
00:12:36,470 --> 00:12:39,010
Yes. I heard he's supposed
to be one of the models.
143
00:12:40,070 --> 00:12:41,110
Really?
144
00:12:42,140 --> 00:12:46,380
But Zhi-shu is here.
He still needs to work.
145
00:12:47,310 --> 00:12:48,850
No, I don't think so.
146
00:12:51,120 --> 00:12:52,350
Zi-yu is not here.
147
00:12:52,820 --> 00:12:55,720
There will be only me and Zhi-shu
in this whole coffee shop.
148
00:12:56,820 --> 00:13:00,830
I should really show him how I feel.
Go Yue-qin Xiang!
149
00:13:31,660 --> 00:13:32,490
Yue-qin.
150
00:13:33,790 --> 00:13:34,830
I came back to my hometown.
151
00:13:36,800 --> 00:13:37,660
For the time being,
152
00:13:39,030 --> 00:13:40,130
I won't be able to see you.
153
00:13:42,370 --> 00:13:43,200
I don't know
154
00:13:44,600 --> 00:13:46,040
if you'll think about me.
155
00:13:48,940 --> 00:13:49,780
To you,
156
00:13:52,850 --> 00:13:53,850
I may be
157
00:13:57,520 --> 00:13:58,520
someone
158
00:14:01,890 --> 00:14:02,790
who is
159
00:14:07,730 --> 00:14:08,760
dispensable.
160
00:14:17,500 --> 00:14:20,870
Ah-jin, thanks for building the supports
on the Old Lunar Tree.
161
00:14:20,940 --> 00:14:22,210
I was really touched.
162
00:14:23,240 --> 00:14:25,680
Actually, what I'm trying to say is
163
00:14:27,050 --> 00:14:28,910
I will still not date you.
164
00:14:33,590 --> 00:14:35,350
But I would like to make something clear.
165
00:14:36,260 --> 00:14:38,360
The guy that she likes is me.
166
00:14:38,760 --> 00:14:40,830
You two fighting here
won't change anything.
167
00:14:40,890 --> 00:14:41,990
-What the hell did you--
-Hey!
168
00:15:02,720 --> 00:15:03,620
Dear sea.
169
00:15:08,590 --> 00:15:12,020
Can you please tell me
why I like Yue-qin so much?
170
00:15:13,230 --> 00:15:14,330
Why?
171
00:15:40,990 --> 00:15:41,950
Done.
172
00:15:43,260 --> 00:15:44,390
What's wrong?
173
00:15:44,490 --> 00:15:45,590
Hey, watch out!
174
00:15:50,660 --> 00:15:53,100
I'm sorry. Sorry.
175
00:15:54,800 --> 00:15:58,240
Yue-qin, follow me. I need to talk to you.
176
00:16:02,780 --> 00:16:03,780
I'm begging you.
177
00:16:03,980 --> 00:16:05,850
You've already broken 100 plates.
178
00:16:06,950 --> 00:16:09,050
Sir, please! I'm begging you.
179
00:16:09,280 --> 00:16:13,090
Give me one more chance.
I promise I won't make any more mistakes.
180
00:16:13,190 --> 00:16:14,650
Yue-qin, I'm begging you too.
181
00:16:15,020 --> 00:16:18,420
You're not very agile.
I don't think you're suited for this job.
182
00:16:19,020 --> 00:16:19,860
But...
183
00:16:21,230 --> 00:16:27,600
How about you take me in as a volunteer?
As long as I can stay by Zhi-shu's side.
184
00:16:28,000 --> 00:16:29,200
-Zhi-shu?
-Yes.
185
00:16:29,370 --> 00:16:30,840
He took a leave to go to the North Coast.
186
00:16:30,900 --> 00:16:32,300
What? North Coast?
187
00:16:33,310 --> 00:16:36,040
Yes, that's right. He won't be here
for the whole summer break.
188
00:16:36,440 --> 00:16:38,280
So, you don't have to stay here either.
189
00:16:39,580 --> 00:16:40,410
What?
190
00:16:54,560 --> 00:16:55,690
Hey, Yue-qin.
191
00:16:56,830 --> 00:16:59,130
Yue-qin, what's wrong?
192
00:16:59,830 --> 00:17:01,730
Come and sit down.
193
00:17:03,970 --> 00:17:04,970
What happened?
194
00:17:06,740 --> 00:17:09,810
I got fired from the coffee shop.
195
00:17:12,110 --> 00:17:14,680
That's wonderful!
196
00:17:15,480 --> 00:17:16,350
What?
197
00:17:16,920 --> 00:17:21,320
This means you can come with us
to the beach for the holiday!
198
00:17:21,490 --> 00:17:22,320
I'M SCREWED
199
00:17:22,390 --> 00:17:24,390
-The beach?
-Yes, that's right!
200
00:17:24,990 --> 00:17:27,960
Hey, Yu-shu. Explain it to her.
201
00:17:29,200 --> 00:17:30,330
Read it yourself.
202
00:17:30,400 --> 00:17:31,630
Hey, that's so rude.
203
00:17:33,500 --> 00:17:35,470
-What is this?
-Take a look.
204
00:17:36,800 --> 00:17:38,870
"The North Coast Village services.
205
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
A Telescope DIY lesson taught by
206
00:17:42,310 --> 00:17:44,480
-Zhi-shu Jiang"?
-Yes!
207
00:17:45,810 --> 00:17:46,680
What?
208
00:17:46,850 --> 00:17:50,320
So Zhi-shu didn't go off
for a bridal shoot with Zi-yu?
209
00:17:51,620 --> 00:17:53,150
-Bridal shoot?
-Yes.
210
00:17:54,050 --> 00:17:57,190
Unless it's with you,
he's not taking any wedding photos.
211
00:17:57,690 --> 00:18:00,930
But Mei-mei heard a rumor
212
00:18:01,330 --> 00:18:06,100
about Zhi-shu and Zi-yu's romantic trip
to the North Coast.
213
00:18:07,600 --> 00:18:08,430
What?
214
00:18:10,800 --> 00:18:13,770
We'll have to confirm with him
in person then.
215
00:18:14,770 --> 00:18:17,680
It's decided.
We're going to the North Coast!
216
00:18:20,080 --> 00:18:21,280
Yes, let's go!
217
00:18:21,810 --> 00:18:22,650
Let's go!
218
00:18:22,950 --> 00:18:23,920
The North Coast!
219
00:18:24,050 --> 00:18:26,350
-Let's go!
-Let's go!
220
00:18:35,190 --> 00:18:37,700
Excuse me, where can I find
the nearest gas station?
221
00:18:38,430 --> 00:18:40,270
You ran out of gas?
222
00:18:40,370 --> 00:18:41,270
Yeah.
223
00:18:41,600 --> 00:18:45,300
First you will have to turn left at
the next junction and then make a right.
224
00:18:45,640 --> 00:18:46,940
-You'll see the port.
-Okay.
225
00:18:47,010 --> 00:18:49,110
Drive for about ten minutes
and you'll see a gas station.
226
00:18:49,170 --> 00:18:51,140
-Okay, thank you.
-Okay.
227
00:18:51,210 --> 00:18:52,110
-Drive safe.
-Will do.
228
00:18:53,510 --> 00:18:54,350
Bye-bye!
229
00:18:54,650 --> 00:18:58,380
Okay. Open your arms wide
and embrace the blue sea and sky!
230
00:18:58,450 --> 00:19:00,150
Let's forget about all of our worries.
231
00:19:00,220 --> 00:19:01,250
-Yes!
-Yes.
232
00:19:01,320 --> 00:19:03,120
-Forget them all!
-Yes!
233
00:19:06,260 --> 00:19:08,430
It's so beautiful.
234
00:19:09,960 --> 00:19:10,800
Yue-qin?
235
00:19:14,270 --> 00:19:15,130
I must be dreaming.
236
00:19:15,700 --> 00:19:19,410
Hello? Zhi-shu? You're here too, right?
237
00:19:21,770 --> 00:19:24,410
Okay. See you later.
238
00:19:26,310 --> 00:19:27,150
Bye-bye.
239
00:19:41,390 --> 00:19:46,270
Yue-qin, we'll have to go and buy
some moisture masks.
240
00:19:46,670 --> 00:19:49,570
The sun here is intense.
Just a few minutes and...
241
00:19:49,940 --> 00:19:52,370
Look! My skin is red already.
242
00:19:53,210 --> 00:19:57,140
Didn't it say it was around here?
Where on earth is it?
243
00:19:57,210 --> 00:19:58,710
The basic structure is ready.
244
00:19:58,780 --> 00:19:59,880
-It's Zhi-shu!
-What?
245
00:20:00,350 --> 00:20:02,950
-Hey! Wait!
-You can choose your own design.
246
00:20:04,720 --> 00:20:07,720
When night falls, you can make adjustments
to the eye piece
247
00:20:07,790 --> 00:20:09,720
so you can even see the Moon's surface.
248
00:20:09,790 --> 00:20:11,260
He's amazing, isn't he?
249
00:20:11,820 --> 00:20:13,390
-He's so handsome.
-Let's go and say hi.
250
00:20:13,530 --> 00:20:15,160
-No, not now.
-Can I really see it?
251
00:20:15,230 --> 00:20:18,100
-Yes.
-Yours looks funny.
252
00:20:18,160 --> 00:20:20,330
No way! Mine is the big deal!
253
00:20:21,630 --> 00:20:23,940
Zhi-shu, there are
weird people over there.
254
00:20:25,640 --> 00:20:26,470
No!
255
00:20:31,180 --> 00:20:32,010
Zhi-shu.
256
00:20:32,580 --> 00:20:34,780
-Surprise!
-Zhi-shu!
257
00:20:35,010 --> 00:20:36,080
We're here!
258
00:20:36,850 --> 00:20:38,880
-Zhi-shu!
-Okay, come on. Let's go over there.
259
00:20:39,520 --> 00:20:40,350
Hi!
260
00:20:43,290 --> 00:20:46,530
This is quite impressive!
261
00:20:46,990 --> 00:20:49,860
I never expected someone so cold like you
262
00:20:49,930 --> 00:20:53,530
would come here to teach
a bunch of cute little kids.
263
00:20:55,870 --> 00:20:58,770
I did not expect
to meet you guys here, either.
264
00:20:59,040 --> 00:21:02,170
Well that is only because we miss you.
Isn't that right?
265
00:21:05,180 --> 00:21:06,680
You guys are so good.
266
00:21:07,480 --> 00:21:09,010
Can I make one too?
267
00:21:09,350 --> 00:21:12,580
It's all because Zhi-shu taught us.
He's really smart.
268
00:21:14,120 --> 00:21:15,190
He's my brother, that's why.
269
00:21:15,920 --> 00:21:17,620
I think so too.
270
00:21:18,360 --> 00:21:19,190
Zhi-shu.
271
00:21:20,360 --> 00:21:22,190
Is she a celebrity?
272
00:21:23,200 --> 00:21:24,030
She is...
273
00:21:25,600 --> 00:21:26,430
Hey!
274
00:21:30,170 --> 00:21:31,370
Go over there, hurry.
275
00:21:33,270 --> 00:21:34,340
What brings you here?
276
00:21:34,840 --> 00:21:35,770
I came to see you.
277
00:21:39,550 --> 00:21:40,910
You followed him here too?
278
00:21:43,280 --> 00:21:44,450
Followed him?
279
00:21:45,450 --> 00:21:48,020
-I came here with Mrs. Jiang.
-Yes.
280
00:21:50,090 --> 00:21:50,960
Hi, Mrs. Jiang.
281
00:21:51,390 --> 00:21:53,060
-It's been a while.
-Yeah.
282
00:21:53,830 --> 00:21:56,330
It must have been hard for you
when Yu-shu fell sick that time.
283
00:21:57,060 --> 00:21:59,160
This place is great to relax
and unwind a little.
284
00:22:01,270 --> 00:22:02,100
Yes, that's right.
285
00:22:02,940 --> 00:22:05,100
This is a moisture mask
that I often use in hot weather.
286
00:22:05,240 --> 00:22:06,240
You should give it a try.
287
00:22:08,210 --> 00:22:10,110
No thanks. I don't need it, right?
288
00:22:12,480 --> 00:22:13,780
The UV rays here are pretty harsh.
289
00:22:13,880 --> 00:22:16,250
You'll get burned easily
since you have really fair skin.
290
00:22:16,620 --> 00:22:18,280
Its moisturizing effect is really good.
291
00:22:21,650 --> 00:22:23,020
It does look good, doesn't it?
292
00:22:24,220 --> 00:22:25,760
-Thank you.
-You're welcome.
293
00:22:28,090 --> 00:22:30,160
She really knows what I need.
294
00:22:30,900 --> 00:22:32,030
-Zi-yu.
-Yes?
295
00:22:32,100 --> 00:22:35,100
A special delivery for you.
It's probably from a fan.
296
00:22:42,570 --> 00:22:43,840
You'll be my bride soon, Your Shu
297
00:22:43,910 --> 00:22:46,210
That person is here too.
298
00:22:54,090 --> 00:22:56,690
Hey! You...
299
00:23:00,360 --> 00:23:01,430
Let me take you back.
300
00:23:09,330 --> 00:23:10,670
-Are you okay?
-Hey!
301
00:23:14,140 --> 00:23:14,970
Hey.
302
00:23:21,210 --> 00:23:24,920
YOUR SHU?
303
00:23:46,510 --> 00:23:49,740
Yue-qin, why are you still out here?
304
00:23:50,110 --> 00:23:54,750
Hey, Mrs. Jiang.
I just wanted to hang around a bit longer.
305
00:23:55,750 --> 00:24:00,620
Goodness. I know it's summer,
but it still gets chilly at night.
306
00:24:08,360 --> 00:24:09,660
-Yue-qin.
-Yes?
307
00:24:10,330 --> 00:24:16,470
Zhi-shu and that Zi-yu.
What is going on with them?
308
00:24:18,200 --> 00:24:22,340
Well, I'm all right, Mrs. Jiang.
309
00:24:24,010 --> 00:24:25,210
I'm okay.
310
00:24:30,050 --> 00:24:31,150
Do we have everything?
311
00:24:31,250 --> 00:24:34,190
I think so.
They should have packed everything.
312
00:24:36,390 --> 00:24:38,690
Please double check before we start.
313
00:24:38,790 --> 00:24:42,160
Sure, no problem.
Everything should be ready.
314
00:24:48,730 --> 00:24:50,000
Zhi-shu is not here.
315
00:24:51,170 --> 00:24:54,810
So I guess Zi-yu is doing
the photoshoot alone.
316
00:24:57,510 --> 00:24:58,340
Zhi-shu.
317
00:25:00,310 --> 00:25:02,280
I remember you, handsome guy.
318
00:25:03,050 --> 00:25:05,020
What's up?
Did you change your mind the offer?
319
00:25:05,380 --> 00:25:07,220
No, I came to visit her.
320
00:25:09,150 --> 00:25:09,990
What?
321
00:25:10,420 --> 00:25:11,890
I heard that you are going abroad.
322
00:25:11,960 --> 00:25:15,890
I was thinking about it,
but I've decided to cancel my plans.
323
00:25:16,060 --> 00:25:16,900
Cancel?
324
00:25:17,230 --> 00:25:18,060
What?
325
00:25:18,930 --> 00:25:21,700
Is it because you're dating Zi-yu?
326
00:25:26,040 --> 00:25:27,370
Excuse me, I need to take this call.
327
00:25:27,770 --> 00:25:30,140
-You two are a great match.
-Hey, stop it.
328
00:25:30,210 --> 00:25:32,580
Zhi-shu is staying for Zi-yu?
329
00:25:32,980 --> 00:25:34,580
They're really together.
330
00:25:35,180 --> 00:25:36,350
What should I do?
331
00:27:13,880 --> 00:27:15,480
Subtitle translation by Jay Wong
23062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.