All language subtitles for Miss.in.Kiss.E26.170205.720p-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,500 -Accept my kiss. -Accept my kiss. 2 00:01:38,860 --> 00:01:40,160 QIXI RED RIBBON EVENT IS CANCELED 3 00:01:40,230 --> 00:01:41,060 Ah-jin. 4 00:01:41,530 --> 00:01:43,260 Hey, Yue-qin. 5 00:01:44,160 --> 00:01:45,430 Why was the event canceled? 6 00:01:45,800 --> 00:01:48,070 We heard that someone wrote a petition letter. 7 00:01:48,570 --> 00:01:49,470 Petition letter? 8 00:01:49,900 --> 00:01:50,770 Who? 9 00:01:54,170 --> 00:01:55,010 Well... 10 00:01:55,080 --> 00:01:57,540 Ah-jin, Yue-qin has something to tell you. 11 00:01:57,710 --> 00:02:00,050 Please keep calm and listen. Don't lose your cool, okay? 12 00:02:00,110 --> 00:02:01,310 Okay... 13 00:02:03,720 --> 00:02:04,620 What is it? 14 00:02:07,850 --> 00:02:10,060 Well, I wanted to tell you... 15 00:02:12,190 --> 00:02:15,430 Whether or not you pick my red ribbon, I'll-- 16 00:02:15,500 --> 00:02:16,400 You would still date me? 17 00:02:18,470 --> 00:02:19,470 I... 18 00:02:22,100 --> 00:02:24,300 I won't date you. 19 00:02:26,440 --> 00:02:28,610 You must have thought that I was going to consider it. 20 00:02:30,540 --> 00:02:33,450 But my feelings for Zhi-shu... 21 00:02:37,420 --> 00:02:38,520 I'm very sorry. 22 00:02:41,720 --> 00:02:42,720 You don't have to be sorry. 23 00:02:43,960 --> 00:02:45,890 The event got canceled anyway. 24 00:02:50,360 --> 00:02:52,770 Actually, I have something that I need to tell you too. 25 00:02:54,930 --> 00:02:56,100 I wasn't struck by lightning. 26 00:02:57,140 --> 00:02:57,970 What? 27 00:02:58,510 --> 00:02:59,340 Sorry. 28 00:03:05,180 --> 00:03:06,050 Well... 29 00:03:06,980 --> 00:03:07,810 Ah-jin. 30 00:03:08,110 --> 00:03:10,120 Thanks for supporting Old Lunar Tree. 31 00:03:10,450 --> 00:03:11,520 I was really touched. 32 00:03:20,090 --> 00:03:21,430 Just like what Barbarian Jiang said, 33 00:03:22,500 --> 00:03:23,500 it was all for nothing. 34 00:03:25,300 --> 00:03:26,200 It was useless. 35 00:03:27,100 --> 00:03:28,030 Ah-jin. 36 00:03:28,300 --> 00:03:29,600 Is the event canceled? 37 00:03:31,170 --> 00:03:32,310 You are... 38 00:03:34,210 --> 00:03:36,410 Right, the guy from the library. 39 00:03:36,680 --> 00:03:37,510 Zhong-chuan Wu. 40 00:03:39,380 --> 00:03:40,210 Hello. 41 00:03:42,380 --> 00:03:43,320 Hello. 42 00:03:45,290 --> 00:03:47,720 I came to pick your red ribbon. 43 00:03:48,020 --> 00:03:48,860 -What? -What? 44 00:03:49,590 --> 00:03:52,330 -Someone other than Ah-jin registered? -Someone other than Ah-jin registered? 45 00:03:52,990 --> 00:03:54,660 I was your junior at Xingdou High. 46 00:03:55,060 --> 00:03:56,200 Once the summer break is over, 47 00:03:56,260 --> 00:03:59,270 I'm going to start my first year here at the Department of Biotechnology. 48 00:04:03,400 --> 00:04:05,610 A brat wants to pick her red ribbon? 49 00:04:08,210 --> 00:04:09,080 Stop dreaming. 50 00:04:09,640 --> 00:04:10,510 Why? 51 00:04:11,310 --> 00:04:13,550 Seems to me like Yue-qin doesn't want you to pick her ribbon. 52 00:04:15,620 --> 00:04:17,380 -You're the one who should stop dreaming. -What? 53 00:04:18,320 --> 00:04:20,690 I've liked her since I was in seventh grade of high school. 54 00:04:21,790 --> 00:04:24,390 To be close to Yue-qin, I've decided to attend Xingdou University. 55 00:04:25,330 --> 00:04:28,160 At first, I wanted to become like Zhi-shu, my senior, 56 00:04:28,400 --> 00:04:29,460 and achieve academic goals. 57 00:04:30,330 --> 00:04:32,030 But then, I started noticing you. 58 00:04:33,200 --> 00:04:36,000 No matter how he treated you, you remained loyal to him. 59 00:04:36,740 --> 00:04:38,410 I really admire you for that. 60 00:04:41,370 --> 00:04:43,510 Jin Qin couple versus Shu Qin couple. 61 00:04:43,910 --> 00:04:46,080 Now there's a third party, Zhong-chuan Wu. 62 00:04:47,680 --> 00:04:49,250 Chuan Qin couple... 63 00:04:50,080 --> 00:04:50,980 That sounds good. 64 00:04:52,550 --> 00:04:54,750 Chuan Qin couple? That's nonsense. 65 00:04:55,460 --> 00:04:57,420 -He looks pretty handsome. -I agree. 66 00:04:57,790 --> 00:04:59,990 Plus, he's our junior. 67 00:05:00,830 --> 00:05:01,660 -Extra point-- -Hey! 68 00:05:02,400 --> 00:05:03,230 Whose side are you on? 69 00:05:04,600 --> 00:05:07,870 Rather than wasting time chasing after Zhi-shu, 70 00:05:07,930 --> 00:05:09,170 who doesn't give a damn about you, 71 00:05:10,240 --> 00:05:12,570 why not start a happy and youthful duet with me? 72 00:05:13,970 --> 00:05:14,810 "Duet"? 73 00:05:15,310 --> 00:05:17,180 -You mean a duel? -Ah-jin! 74 00:05:17,340 --> 00:05:20,080 Yue-qin, please go out with me. 75 00:05:20,810 --> 00:05:21,780 What? 76 00:05:23,220 --> 00:05:25,080 What did you say? What did you say? 77 00:05:25,220 --> 00:05:26,520 -Say that again! -Hey, Ah-jin! 78 00:05:32,460 --> 00:05:33,330 Come in. 79 00:05:36,260 --> 00:05:37,260 Hello, everyone. 80 00:05:39,900 --> 00:05:40,770 -Mrs. Jiang. -Yes? 81 00:05:40,830 --> 00:05:42,400 -These are for you. -I see. 82 00:05:43,140 --> 00:05:45,140 I didn't expect to see you here. 83 00:05:46,070 --> 00:05:46,940 It's common courtesy. 84 00:05:49,180 --> 00:05:51,010 Yu-shu, this is for you. 85 00:05:51,310 --> 00:05:52,450 I hope that you get well soon. 86 00:05:52,510 --> 00:05:53,580 Thanks, Zi-yu. 87 00:05:54,680 --> 00:05:57,450 Yu-shu, Nuo, time to take your blood pressure and temperature. 88 00:05:59,550 --> 00:06:00,790 Are you feeling better? 89 00:06:03,160 --> 00:06:04,560 Your brother is here early today. 90 00:06:04,920 --> 00:06:06,030 Yeah, that's right. 91 00:06:06,730 --> 00:06:08,130 I came to teach them math. 92 00:06:08,930 --> 00:06:10,730 Math? I'm pretty good at that. 93 00:06:10,860 --> 00:06:12,270 My math is good too. 94 00:06:12,330 --> 00:06:13,370 I can help you out. 95 00:06:14,200 --> 00:06:15,030 Sure. 96 00:06:15,340 --> 00:06:18,540 Next time when I'm not around, you can ask the nurses for help. 97 00:06:19,570 --> 00:06:20,470 Excuse me... 98 00:06:20,540 --> 00:06:23,140 Seems like you're taking a longer time to check their vitals. 99 00:06:23,210 --> 00:06:25,750 Yeah, every time Zhi-shu is here, 100 00:06:25,980 --> 00:06:28,450 they use many different tools and take longer. 101 00:06:29,820 --> 00:06:33,450 It's because it's a mercury thermometer, not the digital one. 102 00:06:35,760 --> 00:06:36,920 I see. 103 00:06:37,660 --> 00:06:41,030 Well, it's not a problem as long as it's accurate, right? 104 00:06:41,190 --> 00:06:42,130 Yes, that's right. 105 00:06:42,830 --> 00:06:44,530 -Are you a visitor? -Yes. 106 00:06:44,600 --> 00:06:47,570 As a visitor, you should be aware of the visiting hours. 107 00:06:47,770 --> 00:06:49,070 The patients need their rest. 108 00:06:51,570 --> 00:06:54,270 Call me if you need anything at night. I'll be here. 109 00:06:55,580 --> 00:06:56,540 Blood pressure is normal. 110 00:06:58,210 --> 00:06:59,810 -Temperature is normal too. -Okay. 111 00:06:59,910 --> 00:07:00,980 Have a good rest. 112 00:07:01,480 --> 00:07:02,450 Rest well. 113 00:07:02,950 --> 00:07:04,050 See you later. 114 00:07:04,720 --> 00:07:06,290 Bye-bye. 115 00:07:14,390 --> 00:07:16,300 Looks like you're popular among nurses too. 116 00:07:17,500 --> 00:07:18,500 Stop making fun of me. 117 00:07:20,270 --> 00:07:21,530 Can you come outside for a bit? 118 00:07:21,970 --> 00:07:23,340 I've got something to tell you. 119 00:07:25,240 --> 00:07:26,070 Okay. 120 00:07:27,770 --> 00:07:28,740 I'll be right back. 121 00:07:31,110 --> 00:07:31,950 Let's go. 122 00:07:46,060 --> 00:07:46,930 Did you hear? 123 00:07:48,060 --> 00:07:50,760 The Qixi Red Ribbon event got canceled. 124 00:07:51,630 --> 00:07:52,470 Yeah. 125 00:07:54,230 --> 00:07:55,770 It was because of me. 126 00:07:56,700 --> 00:07:57,540 You? 127 00:07:58,810 --> 00:08:00,370 The director called me yesterday. 128 00:08:00,940 --> 00:08:02,880 He said someone wrote a petition letter 129 00:08:03,840 --> 00:08:05,510 claiming me to be Xingdou's true goddess. 130 00:08:06,410 --> 00:08:08,310 If someone else were to be on the stage, 131 00:08:08,380 --> 00:08:10,050 the writer threatened to make a scene there 132 00:08:10,380 --> 00:08:12,790 and hurt the Old Lunar Tree in order to stop the event. 133 00:08:15,190 --> 00:08:16,120 Do you know who wrote it? 134 00:08:17,760 --> 00:08:21,660 On the letter, it said, "the teddy bear that loves you, Shu." 135 00:08:23,730 --> 00:08:24,660 "Teddy bear"? 136 00:08:27,130 --> 00:08:27,970 Could it be him? 137 00:08:28,500 --> 00:08:29,670 The one from the coffee shop? 138 00:08:32,570 --> 00:08:36,310 Lately, I've been getting a lot of bouquets from him. 139 00:08:36,640 --> 00:08:38,180 Some contained photos of me too. 140 00:08:39,480 --> 00:08:42,550 I'm not sure how he is tracking and following me around constantly. 141 00:08:44,150 --> 00:08:46,290 Excuse me, are you Zi-yu Wu? 142 00:08:47,850 --> 00:08:48,790 This is for you. 143 00:08:53,160 --> 00:08:54,790 You even have fans here? 144 00:09:06,770 --> 00:09:07,940 Can't wait for the wedding, Shu 145 00:09:08,010 --> 00:09:08,840 What's wrong? 146 00:09:15,380 --> 00:09:17,880 I do have a wedding photoshoot coming up soon. 147 00:10:03,760 --> 00:10:04,630 Are you okay? 148 00:10:08,940 --> 00:10:09,770 I'm not sure. 149 00:10:09,940 --> 00:10:10,940 I'm feeling dizzy. 150 00:10:12,310 --> 00:10:13,870 That card really scared me. 151 00:10:15,680 --> 00:10:17,410 I think it's better for me to walk you home. 152 00:10:25,820 --> 00:10:26,920 Give me one minute. 153 00:10:49,940 --> 00:10:50,780 Good morning. 154 00:10:53,710 --> 00:10:54,550 Morning. 155 00:10:58,650 --> 00:10:59,550 Give me your phone number. 156 00:11:00,550 --> 00:11:01,390 What? 157 00:11:23,910 --> 00:11:26,780 That number's owner would like to ask Yue-qin out this weekend. 158 00:11:28,010 --> 00:11:28,850 What? 159 00:11:31,020 --> 00:11:32,250 Let's go on a date this weekend. 160 00:11:34,790 --> 00:11:35,620 I... 161 00:11:35,690 --> 00:11:36,990 This weekend... 162 00:11:37,590 --> 00:11:38,720 Don't turn me down just yet. 163 00:11:38,930 --> 00:11:39,760 Think about it. 164 00:11:40,630 --> 00:11:41,460 Okay? 165 00:11:42,090 --> 00:11:43,300 Okay... 166 00:11:44,830 --> 00:11:45,770 Going to the library? 167 00:11:46,430 --> 00:11:48,370 Right, yeah. 168 00:11:48,570 --> 00:11:49,540 Me too. 169 00:11:49,600 --> 00:11:51,070 -Here, let me help you. -What? 170 00:11:51,400 --> 00:11:52,410 I can carry these for you. 171 00:12:02,720 --> 00:12:04,980 Walking next to you like this feels really nice. 172 00:12:13,060 --> 00:12:13,960 Zhong-chuan. 173 00:12:14,760 --> 00:12:16,000 I'm really sorry. 174 00:12:16,100 --> 00:12:17,760 I can't accept your feelings. 175 00:12:18,930 --> 00:12:19,770 It's okay. 176 00:12:19,970 --> 00:12:21,700 As long as you're willing to keep the door open, 177 00:12:21,900 --> 00:12:23,000 there might come a time 178 00:12:23,640 --> 00:12:26,210 when you feel the same kind of happiness when you're with me. 179 00:12:27,810 --> 00:12:28,670 Maybe... 180 00:12:31,140 --> 00:12:33,280 we should run so that the moment will come sooner. 181 00:12:34,480 --> 00:12:35,950 One, two! 182 00:12:55,230 --> 00:12:56,500 QIXI RED RIBBON EVENT IS CANCELED 183 00:13:03,380 --> 00:13:06,080 QIXI RED RIBBON EVENT IS CANCELED 184 00:13:12,080 --> 00:13:12,920 Zhi-shu! 185 00:13:16,560 --> 00:13:19,630 Zhi-shu, there's something in your hair. 186 00:13:20,460 --> 00:13:21,290 Really? 187 00:13:32,540 --> 00:13:34,010 Zhi-shu Jiang is really popular. 188 00:13:36,210 --> 00:13:37,340 No. 189 00:13:37,410 --> 00:13:38,980 That's just Zi-yu's sister. 190 00:13:39,110 --> 00:13:40,310 Nothing going on between them. 191 00:13:44,650 --> 00:13:45,820 He doesn't cherish you. 192 00:13:47,090 --> 00:13:49,290 Rather than chasing after someone who never looks back, 193 00:13:49,720 --> 00:13:51,990 why not cherish the one who is waiting by your side? 194 00:13:55,430 --> 00:13:57,230 All right, let's go to the library. 195 00:14:00,300 --> 00:14:01,130 There. 196 00:14:02,770 --> 00:14:06,140 The Red Ribbon event was actually canceled a few days ago. 197 00:14:07,870 --> 00:14:08,740 That's too bad. 198 00:14:09,710 --> 00:14:10,540 You think so? 199 00:14:11,480 --> 00:14:12,310 Yeah. 200 00:14:13,280 --> 00:14:14,250 Zhi-shu. 201 00:14:14,810 --> 00:14:18,150 Would you have gone to pick a ribbon? 202 00:14:19,650 --> 00:14:20,490 No. 203 00:14:21,350 --> 00:14:22,190 Let's continue. 204 00:14:23,220 --> 00:14:24,060 Okay. 205 00:14:26,930 --> 00:14:27,790 What... 206 00:14:29,130 --> 00:14:30,860 -Mrs. Jiang. -Hey! 207 00:14:31,160 --> 00:14:32,200 You're back. 208 00:14:32,630 --> 00:14:33,600 Come here, sit down. 209 00:14:35,430 --> 00:14:36,270 Well... 210 00:14:37,170 --> 00:14:38,040 Yue-qin. 211 00:14:38,170 --> 00:14:41,740 Are you getting along well with Zhi-shu lately? 212 00:14:43,410 --> 00:14:44,240 Well... 213 00:14:44,440 --> 00:14:46,910 You and him... 214 00:14:48,080 --> 00:14:49,450 Goodness, I mean... 215 00:14:50,050 --> 00:14:50,880 This here. 216 00:14:50,950 --> 00:14:54,350 Who is this handsome kid in this already complicated 217 00:14:54,420 --> 00:14:57,060 -love triangle? -Right. 218 00:14:58,620 --> 00:14:59,690 Zhong-chuan Wu. 219 00:15:00,760 --> 00:15:02,190 He's my junior. 220 00:15:03,160 --> 00:15:04,960 Is he going after you? 221 00:15:05,930 --> 00:15:06,800 Yes. 222 00:15:07,670 --> 00:15:10,640 He asked me out and even confessed to me. 223 00:15:11,600 --> 00:15:12,870 No... 224 00:15:12,940 --> 00:15:15,810 My biggest fear has finally come true. 225 00:15:16,440 --> 00:15:21,580 Yue-qin has turned into a nice girl who everyone loves. 226 00:15:22,050 --> 00:15:26,450 Hey, it's written here that he's the top student at Xingdou this year. 227 00:15:26,520 --> 00:15:29,760 Also, look here. He's such a decent and bright kid. 228 00:15:29,820 --> 00:15:31,120 He's on par with Zhi-shu. 229 00:15:32,060 --> 00:15:35,290 With such a strong rival, Zhi-shu is wasting time flirting 230 00:15:35,360 --> 00:15:36,500 with that Zi-yu. 231 00:15:37,100 --> 00:15:41,330 Our Shu Qin couple is facing their biggest challenge right now. 232 00:15:41,670 --> 00:15:42,600 Mrs. Jiang. 233 00:15:43,240 --> 00:15:45,640 Are Zhi-shu and Zi-yu really... 234 00:15:46,040 --> 00:15:46,940 -Hey. -Yeah? 235 00:15:47,010 --> 00:15:48,270 This guy asked you out. 236 00:15:48,340 --> 00:15:49,280 Did you say yes? 237 00:15:49,940 --> 00:15:51,010 Of course not. 238 00:15:51,380 --> 00:15:53,110 In my heart, there's... 239 00:15:53,250 --> 00:15:56,320 This guy is a true challenge. 240 00:16:02,290 --> 00:16:03,120 Yue-qin. 241 00:16:04,060 --> 00:16:09,700 This guy seems to have better qualifications than Zhi-shu. 242 00:16:10,630 --> 00:16:13,870 I think you should probably accept him. 243 00:16:15,470 --> 00:16:17,570 No way! My heart... 244 00:16:20,970 --> 00:16:22,810 belongs to Zhi-shu. 245 00:16:24,740 --> 00:16:25,710 Really? 246 00:16:27,180 --> 00:16:28,050 But... 247 00:16:28,910 --> 00:16:31,480 I don't understand him at all. 248 00:16:31,780 --> 00:16:32,990 That's awesome! 249 00:16:33,050 --> 00:16:35,590 I knew I picked the right person. 250 00:16:35,650 --> 00:16:40,130 I'm so happy to know that you are truly devoted to Zhi-shu. 251 00:16:40,890 --> 00:16:43,430 But we need to work together. 252 00:16:43,500 --> 00:16:46,430 We need to find a way to speed up the progress between you two. 253 00:16:46,930 --> 00:16:47,800 What? 254 00:16:49,170 --> 00:16:50,600 This guy appeared at the perfect time. 255 00:16:51,070 --> 00:16:54,440 Yue-qin, you should go out with Zhong-chuan this weekend. 256 00:16:55,410 --> 00:16:56,240 What? 257 00:16:56,540 --> 00:16:57,540 Are you sure? 258 00:16:57,610 --> 00:16:58,640 Of course! 259 00:16:58,710 --> 00:17:03,520 Right, the point is to make sure Zhi-shu sees you two on a date. 260 00:17:03,780 --> 00:17:05,680 We're going to use this guy 261 00:17:05,750 --> 00:17:08,950 as the catalyst to stimulate Zhi-shu's jealousy and... 262 00:17:09,660 --> 00:17:10,490 possessiveness. 263 00:17:10,760 --> 00:17:14,430 From now on, we're going to show him how it feels 264 00:17:14,830 --> 00:17:17,460 when he is ignored, and what it's like to be jealous. 265 00:17:17,860 --> 00:17:19,200 Let's see how he handles that. 266 00:17:24,140 --> 00:17:26,470 Is this really okay? 267 00:17:30,640 --> 00:17:31,940 He doesn't cherish you at all. 268 00:17:32,980 --> 00:17:35,210 Rather than chasing after someone who never looks back, 269 00:17:35,680 --> 00:17:37,850 why not cherish the one who is waiting by your side? 270 00:17:45,860 --> 00:17:50,400 Zhi-shu, what are you thinking? 271 00:18:32,100 --> 00:18:34,140 Nuo, are you in there? 272 00:18:35,070 --> 00:18:35,910 Yeah. 273 00:18:37,040 --> 00:18:37,940 Are you almost done? 274 00:18:38,880 --> 00:18:39,910 Not yet. 275 00:19:16,680 --> 00:19:18,420 Go away! Go away right now! 276 00:19:18,480 --> 00:19:19,790 I'm not scared of you! 277 00:19:19,850 --> 00:19:21,520 Yu-shu Jiang is not scared of you! 278 00:19:21,590 --> 00:19:22,720 Go away! 279 00:19:25,790 --> 00:19:27,090 Go away now! 280 00:19:27,160 --> 00:19:29,530 I'm not scared of you! I'm not! 281 00:19:31,400 --> 00:19:32,230 Yu-shu? 282 00:19:33,000 --> 00:19:34,200 It's me, Nuo. 283 00:19:40,110 --> 00:19:41,040 Are you okay? 284 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 Nuo. 285 00:19:48,310 --> 00:19:49,180 Hurry! 286 00:20:04,100 --> 00:20:07,130 STRANGE MAN IN RAINCOAT 287 00:20:09,500 --> 00:20:11,470 Why did you bring a horror comic? 288 00:20:11,540 --> 00:20:12,710 What a dummy. 289 00:20:13,940 --> 00:20:14,910 What? 290 00:20:15,110 --> 00:20:16,710 Just ignore it then. 291 00:20:17,980 --> 00:20:19,110 You left it there. 292 00:20:19,450 --> 00:20:21,810 I flipped through it without expecting anything to happen. 293 00:20:23,350 --> 00:20:24,880 What? What happened? 294 00:20:27,190 --> 00:20:28,490 Yu-shu really saw it. 295 00:20:29,190 --> 00:20:32,730 Last night he saw a weird thing like what was written in the comic. 296 00:20:32,930 --> 00:20:33,960 What? 297 00:20:34,060 --> 00:20:35,790 You know, the spirit of Yushan. 298 00:20:36,860 --> 00:20:38,330 That's not possible. 299 00:20:40,270 --> 00:20:41,800 This is just a legend. 300 00:20:42,170 --> 00:20:43,970 Plus, we're not in the forest. 301 00:20:44,670 --> 00:20:45,700 Did you... 302 00:20:47,070 --> 00:20:48,810 talk to the spirit? 303 00:20:50,310 --> 00:20:51,580 Did you tell him your name? 304 00:20:53,010 --> 00:20:53,950 I'm not scared of you! 305 00:20:54,310 --> 00:20:55,450 I'm not! 306 00:20:55,510 --> 00:20:56,380 Yu-shu? 307 00:20:57,120 --> 00:20:58,280 It's me, Nuo. 308 00:21:00,690 --> 00:21:01,520 Goodness. 309 00:21:01,790 --> 00:21:02,890 I think we did. 310 00:21:03,290 --> 00:21:04,560 He heard our names. 311 00:21:07,760 --> 00:21:09,230 The owner of the cafeteria told me 312 00:21:10,730 --> 00:21:12,800 that you should never tell the good spirits your name. 313 00:21:13,500 --> 00:21:14,630 Or you'll be taken away. 314 00:21:15,400 --> 00:21:16,300 No. 315 00:21:19,200 --> 00:21:21,070 Come on, don't you know who I am? 316 00:21:21,340 --> 00:21:22,540 I'm the ghost hunter, Zhi-zhu! 317 00:21:22,840 --> 00:21:23,680 Listen up. 318 00:21:24,510 --> 00:21:27,810 If you see a ghost, never ever say your name in front of it. 319 00:21:28,150 --> 00:21:28,980 Understand? 320 00:21:30,320 --> 00:21:32,220 You know, when a ghost sees me... 321 00:21:38,190 --> 00:21:39,890 Do you have to scream like that to welcome me? 322 00:21:41,190 --> 00:21:42,090 It's not that. 323 00:21:42,160 --> 00:21:43,260 We thought that you were... 324 00:21:43,360 --> 00:21:44,300 What? 325 00:21:44,630 --> 00:21:45,530 A ghost. 326 00:21:46,170 --> 00:21:48,600 Zhi-shu, I saw a ghost yesterday. 327 00:21:49,000 --> 00:21:50,540 A ghost? What ghost? 328 00:21:50,940 --> 00:21:51,770 Well... 329 00:21:52,300 --> 00:21:53,910 It was wearing a raincoat. 330 00:21:54,370 --> 00:21:55,810 It had a dark face. 331 00:21:55,870 --> 00:21:57,010 I couldn't see clearly. 332 00:21:57,840 --> 00:21:58,680 Raincoat? 333 00:21:59,810 --> 00:22:00,780 A yellow one? 334 00:22:01,410 --> 00:22:02,250 Yes. 335 00:22:07,520 --> 00:22:09,250 Can't wait for the wedding, Shu 336 00:22:11,490 --> 00:22:13,960 I do have a wedding photoshoot coming up. 337 00:22:22,370 --> 00:22:24,370 It didn't rain yesterday, right? 338 00:22:25,400 --> 00:22:26,640 But his raincoat was dripping wet. 339 00:22:30,710 --> 00:22:31,910 Could it be... 340 00:22:32,540 --> 00:22:35,850 Could the ghost from the comic really come to life? 341 00:22:38,850 --> 00:22:40,490 You guys are like the blind leading the blind. 342 00:22:41,990 --> 00:22:42,820 Hey. 343 00:22:43,390 --> 00:22:44,420 I understood that, okay? 344 00:22:45,020 --> 00:22:46,990 -We're not blind. -You're mistaken. 345 00:22:47,630 --> 00:22:50,500 Zhi-shu meant to say that we're just making hypotheses 346 00:22:50,860 --> 00:22:51,930 based on nothing. 347 00:22:54,770 --> 00:22:56,000 Then, stay here if you dare. 348 00:22:56,540 --> 00:22:57,600 I hope you get a shock! 349 00:23:00,210 --> 00:23:02,980 Okay, I want to see how a ghost looks like anyway. 350 00:23:03,410 --> 00:23:06,580 -Just look in the mirror. -I'll stay here too then. 351 00:23:06,710 --> 00:23:07,950 Yu-shu, Nuo. 352 00:23:08,050 --> 00:23:08,950 Don't worry. 353 00:23:09,010 --> 00:23:11,980 I will protect you two in the dark in place of the Moon. 354 00:23:12,820 --> 00:23:14,390 Hey! I'm staying too! 355 00:23:15,520 --> 00:23:16,660 The ghost hunter, Zhi-zhu. 356 00:23:16,990 --> 00:23:17,820 I'm everyone's support. 357 00:23:19,490 --> 00:23:21,060 Okay, that's enough. 358 00:23:21,760 --> 00:23:22,730 Finish your food. 359 00:23:23,360 --> 00:23:24,260 It's time to study. 360 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 -Excuse me. -Right. 361 00:23:26,930 --> 00:23:27,770 "Excuse me." 362 00:23:28,070 --> 00:23:28,900 Excuse me. 363 00:23:40,750 --> 00:23:41,710 Hey, Ah-jin. 364 00:23:41,950 --> 00:23:44,380 We should see if we can find its weaknesses in here. 365 00:23:44,520 --> 00:23:45,580 Yeah, that's right! 366 00:23:46,490 --> 00:23:48,190 There could be a way to defeat it. 367 00:23:48,290 --> 00:23:49,120 Yeah. 368 00:23:49,190 --> 00:23:50,020 This, over here. 369 00:23:50,090 --> 00:23:51,620 A cross and garlic. 370 00:24:09,470 --> 00:24:10,310 Who's there? 371 00:24:37,640 --> 00:24:39,610 What the hell? Are you crazy? 372 00:24:39,740 --> 00:24:40,740 Yu-shu is missing. 373 00:26:18,270 --> 00:26:19,840 Subtitle translation by Jay Wong 24514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.