Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,660 --> 00:00:03,460
-Accept my kiss.
-Accept my kiss.
2
00:01:39,330 --> 00:01:40,230
EPISODE 12
3
00:01:40,290 --> 00:01:41,130
Turn this way.
4
00:01:41,760 --> 00:01:44,230
Good! One more time.
5
00:01:44,300 --> 00:01:45,200
-Here.
-Hey...
6
00:01:46,030 --> 00:01:47,600
-Here. Okay.
-Why are there so many girls?
7
00:01:49,000 --> 00:01:50,700
-It's Jin's fan club.
-One more.
8
00:01:52,510 --> 00:01:54,240
-They're having a photo shoot.
-Thanks.
9
00:01:54,540 --> 00:01:56,380
-Thanks.
-Take a look.
10
00:01:57,280 --> 00:01:58,110
Zhi...
11
00:02:06,890 --> 00:02:09,160
That girl looks pretty.
12
00:02:09,990 --> 00:02:11,420
She has perfect skin.
13
00:02:14,390 --> 00:02:16,760
Right, this is a kaleidoscope.
14
00:02:18,900 --> 00:02:21,540
If only I had a binocular.
15
00:02:30,080 --> 00:02:31,880
Who is that girl?
16
00:02:32,680 --> 00:02:35,180
Her name is Zi-yu Wu.
17
00:02:36,150 --> 00:02:36,980
What?
18
00:02:37,920 --> 00:02:38,990
Zi-yu Wu?
19
00:02:39,750 --> 00:02:40,850
Who is she?
20
00:02:41,790 --> 00:02:44,360
She is currently the most popular model
in this school.
21
00:02:45,090 --> 00:02:47,460
The princess
of Professor Wu's beauty empire.
22
00:02:49,160 --> 00:02:51,800
Apart from her breathtaking looks
and impressive family background,
23
00:02:52,430 --> 00:02:55,170
she is also one of the top students
in science and technology.
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,210
She's that amazing?
25
00:02:58,840 --> 00:03:01,310
Why does it look
like she's close with Zhi-shu?
26
00:03:01,940 --> 00:03:02,880
Rumor has it,
27
00:03:03,180 --> 00:03:05,650
Zi-yu is one of the top five
that aced the college entrance exam.
28
00:03:06,050 --> 00:03:07,250
But she gave up her spot at NTU
29
00:03:07,780 --> 00:03:09,320
and joined
Xingdou's Department of Physics.
30
00:03:11,420 --> 00:03:14,090
It might be because she wanted to be
in the same school as Zhi-shu.
31
00:03:14,820 --> 00:03:16,820
What? Be in the same school as Zhi-shu?
32
00:03:18,190 --> 00:03:19,560
-A ghost!
-You mean you're the ghost?
33
00:03:20,390 --> 00:03:21,830
How did you read my mind?
34
00:03:21,900 --> 00:03:24,030
Why are you blaming me
when you were talking out aloud?
35
00:03:26,600 --> 00:03:27,700
Hey, who are you by the way?
36
00:03:29,700 --> 00:03:31,940
I'm known as the Demonic Trainer,
37
00:03:32,010 --> 00:03:34,940
the one and only
president of the Tennis Club.
38
00:03:35,080 --> 00:03:38,910
Bearded Chang.
Yes, that's right. That's me.
39
00:03:39,980 --> 00:03:40,950
Tennis Club?
40
00:03:41,380 --> 00:03:42,920
Zhi-shu, someone was spying on you.
41
00:03:43,720 --> 00:03:44,550
Hey!
42
00:03:46,450 --> 00:03:48,620
I came to check out
the Polytechnic Institute's...
43
00:03:49,260 --> 00:03:50,090
walls.
44
00:03:52,830 --> 00:03:53,730
Xu-teng.
45
00:03:53,960 --> 00:03:55,530
You were immediately accepted
into Xingdou,
46
00:03:56,060 --> 00:03:58,130
but you didn't join my club.
That's not very nice of you.
47
00:04:02,370 --> 00:04:03,970
Who showed you porn in freshman year?
48
00:04:04,040 --> 00:04:05,570
Who then taught you mahjong in 11th grade
49
00:04:05,640 --> 00:04:07,440
and how to pick up girls in 12th grade?
50
00:04:08,680 --> 00:04:09,610
I don't remember anything.
51
00:04:09,980 --> 00:04:11,480
Whatever, I'm still taking credits.
52
00:04:13,910 --> 00:04:15,450
Is this pretty girl a freshman?
53
00:04:16,350 --> 00:04:17,180
Hello.
54
00:04:17,250 --> 00:04:19,050
I'm Zhi-shu's senior, Bearded Chang.
55
00:04:19,350 --> 00:04:20,850
Nice to meet you.
56
00:04:21,690 --> 00:04:23,590
Are you perhaps interested in tennis?
57
00:04:27,960 --> 00:04:29,160
Who is this girl?
58
00:04:29,960 --> 00:04:31,130
Your girlfriend?
59
00:04:36,570 --> 00:04:37,440
There's no way.
60
00:04:42,680 --> 00:04:44,180
We've kissed.
61
00:04:44,580 --> 00:04:46,310
How could he say that?
62
00:04:48,620 --> 00:04:50,450
My precious first kiss.
63
00:04:50,980 --> 00:04:52,490
Did it really mean nothing?
64
00:04:54,050 --> 00:04:54,890
Zhi-shu,
65
00:04:55,090 --> 00:04:57,890
I have something to ask you.
Let's go talk in class.
66
00:04:58,630 --> 00:04:59,460
Okay.
67
00:05:00,330 --> 00:05:01,160
I'll be going now.
68
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
-Bye-bye.
-Bye.
69
00:05:09,400 --> 00:05:12,510
I don't like the feeling of losing.
70
00:05:13,140 --> 00:05:14,810
Me neither!
71
00:05:22,480 --> 00:05:24,550
That girl is pretty incredible.
72
00:05:25,150 --> 00:05:26,990
She's like the female version of Zhi-shu.
73
00:05:27,390 --> 00:05:28,420
So what?
74
00:05:28,760 --> 00:05:31,160
Yue-qin is Class F's Zhi-shu Jiang.
75
00:05:33,760 --> 00:05:35,160
With that Class F label,
76
00:05:35,530 --> 00:05:37,230
I'm already on the losing end.
77
00:05:41,100 --> 00:05:43,000
"Set A, ribs with rice.
78
00:05:43,300 --> 00:05:46,610
Set B, beef noodles. Set C, pasta."
79
00:05:48,310 --> 00:05:49,710
Thank goodness they don't have Set F.
80
00:05:51,010 --> 00:05:52,410
Do you have to voice out your thoughts?
81
00:05:54,210 --> 00:05:55,150
Zhi-shu!
82
00:05:57,080 --> 00:06:00,120
I thought you were
discussing something with Zi-yu Wu.
83
00:06:00,550 --> 00:06:01,390
We're done.
84
00:06:02,690 --> 00:06:04,060
I'd like to have Set A please.
85
00:06:04,890 --> 00:06:05,790
Set A for me too.
86
00:06:07,860 --> 00:06:08,800
Two Set A's.
87
00:06:14,170 --> 00:06:15,370
That looks awesome.
88
00:06:15,570 --> 00:06:16,970
It's like a five-star meal.
89
00:06:17,700 --> 00:06:19,270
Why does it look so different?
90
00:06:19,670 --> 00:06:20,510
What?
91
00:06:21,140 --> 00:06:22,140
Are you not satisfied?
92
00:06:26,180 --> 00:06:27,380
YUE-QIN SPECIAL
93
00:06:27,950 --> 00:06:29,380
"Yue-qin special"?
94
00:06:32,320 --> 00:06:33,220
-Ah-jin?
-Ah-jin?
95
00:06:37,390 --> 00:06:38,760
I prepared them accordingly.
96
00:06:41,490 --> 00:06:42,700
You are being too fussy.
97
00:06:42,960 --> 00:06:44,300
What are you doing here?
98
00:06:44,400 --> 00:06:46,430
-I thought you started working.
-That's right.
99
00:06:46,870 --> 00:06:49,540
I work nights at House of Fortune.
But during the day, I'm working here.
100
00:06:51,070 --> 00:06:52,170
I want to earn a lot of money
101
00:06:52,710 --> 00:06:53,610
and start a family soon.
102
00:06:55,710 --> 00:06:56,540
This way
103
00:06:56,980 --> 00:06:59,010
I could protect Yue-qin at all times.
104
00:07:02,950 --> 00:07:05,450
I don't want any jerks bullying Yue-qin.
105
00:07:07,590 --> 00:07:09,190
So, Barbarian Jiang.
106
00:07:10,260 --> 00:07:12,390
-Has the cat got your tongue?
-Yeah.
107
00:07:13,060 --> 00:07:13,960
I'm so touched.
108
00:07:17,060 --> 00:07:18,060
Just admit your defeat.
109
00:07:19,970 --> 00:07:22,800
A guy who is controlled by a girl
is just useless.
110
00:07:24,440 --> 00:07:25,270
How pathetic.
111
00:07:27,610 --> 00:07:28,680
-Madam.
-Yes?
112
00:07:28,840 --> 00:07:30,280
-Can I have a bit more?
-Sure.
113
00:07:30,340 --> 00:07:31,380
What?
114
00:07:31,880 --> 00:07:33,180
Don't give it to him.
115
00:07:34,050 --> 00:07:36,350
But look at hers.
There's too much of a difference.
116
00:07:36,420 --> 00:07:37,280
You're right.
117
00:07:37,520 --> 00:07:38,420
Madam!
118
00:07:41,290 --> 00:07:45,290
Although Ah-jin was mocked
by Zhi-shu for only thinking about me...
119
00:07:45,830 --> 00:07:47,430
-That's right.
-There's still...
120
00:07:47,860 --> 00:07:50,000
a place for him in my heart.
121
00:07:51,230 --> 00:07:52,730
I'm just as pathetic.
122
00:07:57,600 --> 00:08:00,740
I wonder if Zhi-shu joined any clubs.
123
00:08:10,420 --> 00:08:11,250
What?
124
00:08:12,520 --> 00:08:13,350
That's odd.
125
00:08:13,850 --> 00:08:15,050
Where did he go?
126
00:08:30,870 --> 00:08:32,910
This is the club's meeting room?
It was hard to find.
127
00:08:32,970 --> 00:08:35,110
TENNIS CLUB NEW MEMBERS ORIENTATION
128
00:08:36,540 --> 00:08:37,380
Zhi-shu.
129
00:08:37,840 --> 00:08:39,380
Do you want to catch a movie
with me later?
130
00:08:41,010 --> 00:08:41,920
I have things to do.
131
00:08:43,280 --> 00:08:45,020
I'm still happy though.
132
00:08:45,650 --> 00:08:47,390
We actually share the same interest
133
00:08:47,720 --> 00:08:48,720
and joined the same club.
134
00:08:50,360 --> 00:08:51,190
Yeah.
135
00:09:00,800 --> 00:09:01,970
That woman!
136
00:09:05,640 --> 00:09:06,510
Miss.
137
00:09:06,970 --> 00:09:09,110
You should stop spying on people.
138
00:09:10,740 --> 00:09:12,080
-I'm not--
-You don't have to explain.
139
00:09:12,450 --> 00:09:15,150
Everybody at Xingdou
knows about you and Zhi-shu.
140
00:09:15,980 --> 00:09:17,350
Rather than spying on him,
141
00:09:17,720 --> 00:09:19,890
why don't you just join the Tennis Club?
142
00:09:20,350 --> 00:09:23,390
Protect your relationship
with Zhi-shu out in the open.
143
00:09:24,090 --> 00:09:26,490
What do you say?
Sounds like a good idea, right?
144
00:09:27,660 --> 00:09:28,830
One more thing.
145
00:09:30,100 --> 00:09:32,900
The Tennis Club is currently
having an orientation for new members.
146
00:09:34,100 --> 00:09:34,930
How about it?
147
00:09:38,000 --> 00:09:38,840
What?
148
00:09:48,980 --> 00:09:50,320
TENNIS CLUB
149
00:09:56,390 --> 00:09:57,290
Greetings, everyone.
150
00:09:57,760 --> 00:09:59,390
I am the president, Xu-teng Hu.
151
00:10:00,030 --> 00:10:01,830
I came from Changhua,
where meatballs originated.
152
00:10:01,890 --> 00:10:05,130
You guys can call me Bearded Chang.
153
00:10:07,000 --> 00:10:08,100
A very friendly name, right?
154
00:10:10,340 --> 00:10:12,810
Under my leadership, I believe
155
00:10:13,640 --> 00:10:16,610
that the Tennis Club will be a place
filled with laughter and friendship.
156
00:10:17,110 --> 00:10:18,750
Just like one big, happy family.
157
00:10:21,110 --> 00:10:22,550
Shouldn't you guys be clapping?
158
00:10:27,220 --> 00:10:28,050
Great.
159
00:10:28,760 --> 00:10:31,390
This is an important year for the club.
160
00:10:32,090 --> 00:10:34,430
Because two star tennis players
have just joined our club.
161
00:10:35,330 --> 00:10:37,430
Firstly, let me introduce to you,
162
00:10:38,030 --> 00:10:39,730
a freshman in the Department of Physics,
163
00:10:40,130 --> 00:10:42,600
the champion of last year's
Northern District High School competition,
164
00:10:42,940 --> 00:10:44,070
Zhi-shu Jiang.
165
00:10:49,580 --> 00:10:52,910
Aside from Zhi-shu, we also have
another freshman from the same department.
166
00:10:53,450 --> 00:10:56,450
the runner-up in the girls'
Northern District High School competition,
167
00:10:56,620 --> 00:10:58,920
Zi-yu Wu!
Let's give her a round of applause.
168
00:11:00,220 --> 00:11:01,220
Amazing Zi-yu!
169
00:11:01,720 --> 00:11:02,660
Very talented.
170
00:11:04,520 --> 00:11:06,230
Our club has a long history
171
00:11:06,530 --> 00:11:08,160
of wonderful achievements.
172
00:11:09,060 --> 00:11:11,460
Last year, we were the champions
of the Northern District.
173
00:11:11,860 --> 00:11:13,230
Third in the national competition.
174
00:11:14,000 --> 00:11:16,800
This is all thanks
to our strict and demanding goals.
175
00:11:17,400 --> 00:11:18,940
Honor always comes first here.
176
00:11:19,840 --> 00:11:23,240
This is the biggest reason why our club
has gotten such good results so far.
177
00:11:23,310 --> 00:11:26,380
I hope my beloved juniors
will respect the seniors
178
00:11:26,980 --> 00:11:27,880
and work hard
179
00:11:28,850 --> 00:11:31,250
to hold up this club's honor.
What do you guys say?
180
00:11:31,520 --> 00:11:32,390
Yes!
181
00:11:32,890 --> 00:11:34,120
Good. Now,
182
00:11:34,520 --> 00:11:37,460
it's time for the new members
to introduce themselves.
183
00:11:38,060 --> 00:11:40,790
You can share your hopes
and dreams as the club member.
184
00:11:41,730 --> 00:11:43,330
This will be helpful for us
185
00:11:43,730 --> 00:11:44,930
because we will all be
186
00:11:45,300 --> 00:11:46,930
working together closely
in the days to come.
187
00:11:47,830 --> 00:11:49,800
Let's first start with...
188
00:11:50,340 --> 00:11:51,470
the person on the right.
189
00:11:52,340 --> 00:11:53,170
Come.
190
00:11:53,470 --> 00:11:54,640
-Me?
-Yes, come.
191
00:12:01,180 --> 00:12:02,050
Hello everyone.
192
00:12:02,450 --> 00:12:05,550
I'm Yue-qin Xiang, a freshman
from the Department of Nutrition.
193
00:12:06,450 --> 00:12:07,890
I joined the tennis club
194
00:12:08,320 --> 00:12:09,760
because...
195
00:12:17,060 --> 00:12:19,700
I'm sure you are pretty good
since you are joining this club.
196
00:12:20,300 --> 00:12:21,570
How long have you been playing?
197
00:12:27,170 --> 00:12:30,840
No need to be shy. Go on and tell us
how passionate you are about tennis.
198
00:12:35,080 --> 00:12:36,950
Actually, I've never played tennis.
199
00:12:37,250 --> 00:12:39,320
But I did watch it on TV few times.
200
00:12:40,650 --> 00:12:43,860
I believe that tennis
is the perfect sport for me.
201
00:12:45,190 --> 00:12:47,990
Because I'll be able
to wear a pretty tennis outfit
202
00:12:48,530 --> 00:12:49,700
and practice while having fun.
203
00:12:50,600 --> 00:12:53,030
We can meet up
for a gathering after classes.
204
00:12:54,270 --> 00:12:56,470
We can also hang out together
during semester breaks.
205
00:12:56,870 --> 00:12:59,440
I know I have no experience,
but I think I'm very suited
206
00:12:59,570 --> 00:13:01,040
for tennis.
207
00:13:01,710 --> 00:13:03,410
It definitely has nothing to do
with Zhi-shu.
208
00:13:11,950 --> 00:13:12,790
Stupid.
209
00:13:15,390 --> 00:13:16,890
It's okay to be inexperienced.
210
00:13:17,020 --> 00:13:18,930
As long as you are interested in it.
211
00:13:20,130 --> 00:13:24,030
I'm sure everyone joined the club
for their own reasons.
212
00:13:24,330 --> 00:13:28,170
Nobody is here to play tennis
because of someone else, right?
213
00:13:32,510 --> 00:13:33,410
Everyone,
214
00:13:33,910 --> 00:13:37,580
it is the club's practice to have
some friendly matches with the president.
215
00:13:38,210 --> 00:13:39,510
It's a good way to break the ice.
216
00:13:40,180 --> 00:13:41,010
Friendly match?
217
00:13:41,080 --> 00:13:43,980
You don't need to be nervous.
Think of this as a fun initiation.
218
00:13:44,120 --> 00:13:46,420
Everyone will focus on
becoming familiar with one another.
219
00:13:56,800 --> 00:13:57,630
What?
220
00:13:57,760 --> 00:13:59,330
BURNING WITH DESIRE
221
00:13:59,470 --> 00:14:01,030
Bearded Chang looks a little odd.
222
00:14:12,950 --> 00:14:14,080
What are you looking at?
223
00:14:14,510 --> 00:14:15,350
Stop daydreaming!
224
00:14:15,650 --> 00:14:18,150
Or else I'm going
to dig out your eye balls!
225
00:14:18,820 --> 00:14:19,650
Again!
226
00:14:25,190 --> 00:14:26,630
Hopeless! Get off the court!
227
00:14:26,990 --> 00:14:28,830
Next! Hurry up!
228
00:14:33,930 --> 00:14:34,770
Ready?
229
00:14:40,710 --> 00:14:42,510
It was a short serve. Come closer!
230
00:14:43,080 --> 00:14:44,540
What the hell! Again!
231
00:14:45,610 --> 00:14:46,510
Demonic Trainer.
232
00:14:46,580 --> 00:14:47,450
DEMONIC TRAINER
233
00:14:47,510 --> 00:14:48,350
What?
234
00:14:48,410 --> 00:14:50,850
That's what people call him.
235
00:14:53,850 --> 00:14:56,620
-Next one!
-Don't be fooled by his kind demeanor.
236
00:14:57,120 --> 00:14:58,260
When he's holding a racket...
237
00:14:58,720 --> 00:14:59,830
Get a move on!
238
00:15:00,160 --> 00:15:01,330
He turns into a different beast.
239
00:15:03,760 --> 00:15:05,630
-Hurry up!
-Back in high school,
240
00:15:05,700 --> 00:15:07,970
a lot of players quit
because they couldn't stand him.
241
00:15:09,200 --> 00:15:11,000
You're running away? How dare you?
242
00:15:12,410 --> 00:15:13,240
Really?
243
00:15:15,810 --> 00:15:16,640
Off the court!
244
00:15:17,110 --> 00:15:18,480
Next! Jeff!
245
00:15:23,280 --> 00:15:24,120
Next person.
246
00:15:24,720 --> 00:15:25,550
Zi-yu Wu.
247
00:15:26,250 --> 00:15:27,120
Be careful.
248
00:15:45,440 --> 00:15:46,440
So far,
249
00:15:47,040 --> 00:15:47,910
you're doing well.
250
00:15:48,370 --> 00:15:49,210
Thanks.
251
00:15:50,380 --> 00:15:51,210
Next person,
252
00:15:51,840 --> 00:15:52,680
Zhi-shu Jiang.
253
00:16:05,360 --> 00:16:06,230
Today,
254
00:16:06,590 --> 00:16:07,630
I'm going to show you.
255
00:16:09,200 --> 00:16:11,430
Bring it on. Don't hold back.
256
00:16:12,930 --> 00:16:13,900
Against you?
257
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
Of course I won't.
258
00:16:36,560 --> 00:16:37,390
I...
259
00:16:37,460 --> 00:16:38,990
Wow! Amazing!
260
00:16:41,860 --> 00:16:42,700
Not bad.
261
00:16:43,130 --> 00:16:44,330
You still have it.
262
00:16:45,500 --> 00:16:47,400
That was lucky. Another round.
263
00:16:47,700 --> 00:16:50,100
That annoying
and arrogant attitude is still there too.
264
00:16:50,500 --> 00:16:51,340
Come on!
265
00:17:08,920 --> 00:17:11,490
-No way!
-Even the president failed to receive it.
266
00:17:11,660 --> 00:17:13,590
-He's not that good after all.
-Yeah.
267
00:17:13,660 --> 00:17:14,490
-Goodness.
-Too bad.
268
00:17:15,030 --> 00:17:16,800
Zhi-shu, you're so cool!
269
00:17:17,730 --> 00:17:18,600
Next person!
270
00:17:19,700 --> 00:17:23,240
Yue-qin Xiang!
271
00:17:28,840 --> 00:17:30,610
You're going to run after irritating him?
272
00:17:30,940 --> 00:17:33,480
Stop standing around and move it!
273
00:17:34,550 --> 00:17:35,380
Go on.
274
00:17:36,220 --> 00:17:37,080
It's okay.
275
00:17:37,420 --> 00:17:38,880
Just hit the ball over.
276
00:17:54,200 --> 00:17:55,100
Xu-teng,
277
00:17:55,970 --> 00:17:58,740
this is my first time playing tennis.
278
00:18:00,610 --> 00:18:02,740
I don't want to hear about it.
279
00:18:03,540 --> 00:18:04,510
Just play!
280
00:18:07,680 --> 00:18:09,680
You dare to run? I'll show you!
281
00:18:10,320 --> 00:18:11,650
Keep your eyes on the ball!
282
00:18:32,140 --> 00:18:33,040
She fainted!
283
00:18:33,970 --> 00:18:35,510
This girl is terrible.
284
00:18:36,440 --> 00:18:37,680
She needs special training.
285
00:18:40,680 --> 00:18:41,550
That's all for today.
286
00:18:42,550 --> 00:18:43,480
Dismissed!
287
00:18:46,420 --> 00:18:48,090
-Yue-qin!
-Yue-qin.
288
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
Yue-qin, can you hear me?
289
00:18:49,890 --> 00:18:52,290
-Is she okay?
-Her nose is bleeding.
290
00:18:52,360 --> 00:18:53,230
Yue-qin!
291
00:18:54,830 --> 00:18:56,760
Forehand! Backhand!
292
00:18:58,160 --> 00:18:58,960
Intercept!
293
00:18:59,700 --> 00:19:00,530
Smash!
294
00:19:01,530 --> 00:19:03,670
Watch me as I kick the opponent's ass!
295
00:19:03,940 --> 00:19:06,840
Yue-qin Xiang is such a great player!
296
00:19:10,280 --> 00:19:12,440
Watch me as I do another backhand!
297
00:19:14,750 --> 00:19:16,420
Very good. Continue.
298
00:19:18,720 --> 00:19:19,550
Zhi-shu,
299
00:19:19,750 --> 00:19:21,290
Yue-qin seems to be getting dumber.
300
00:19:23,260 --> 00:19:24,820
Why didn't you two knock?
301
00:19:24,890 --> 00:19:26,330
You didn't close the door.
302
00:19:27,760 --> 00:19:28,860
Yue-qin Xiang.
303
00:19:29,560 --> 00:19:30,430
Continue working hard.
304
00:19:33,330 --> 00:19:34,970
You're funny, talking to yourself.
305
00:19:35,830 --> 00:19:36,840
FLY SWATTER
306
00:19:36,900 --> 00:19:38,070
What's so funny?
307
00:19:39,640 --> 00:19:40,870
I joined the tennis club.
308
00:19:41,570 --> 00:19:42,470
What?
309
00:19:42,880 --> 00:19:44,780
Yue-qin is playing tennis?
310
00:19:45,140 --> 00:19:45,980
Yes.
311
00:19:46,110 --> 00:19:49,450
But I'm new at it,
so I would need to practice harder.
312
00:19:49,680 --> 00:19:51,550
I played tennis when I was younger.
313
00:19:51,920 --> 00:19:53,650
I was pretty good at it too.
314
00:19:54,150 --> 00:19:55,120
Really?
315
00:19:56,060 --> 00:19:58,460
I wish I could play tennis well
as fast as possible.
316
00:19:59,090 --> 00:19:59,930
Hey.
317
00:20:00,190 --> 00:20:02,060
I've still got some new tennis outfits.
318
00:20:02,130 --> 00:20:05,400
Back then, we only cared
about how nice they look.
319
00:20:05,630 --> 00:20:07,970
I bought them, but I've never worn them.
320
00:20:08,430 --> 00:20:11,300
I'll give them all to you, okay?
321
00:20:11,940 --> 00:20:12,770
Sure.
322
00:20:13,710 --> 00:20:16,610
This is great! Yue-qin and Zhi-shu
323
00:20:16,780 --> 00:20:18,680
can now play mixed doubles together.
324
00:20:19,850 --> 00:20:22,580
You should forget about the outfits.
For a beginner,
325
00:20:22,780 --> 00:20:24,150
any sports attire will do.
326
00:20:25,380 --> 00:20:26,350
But...
327
00:20:26,920 --> 00:20:29,190
it's about getting in the mood.
328
00:20:29,290 --> 00:20:31,120
When dressed in a nice tennis outfit,
329
00:20:31,360 --> 00:20:33,060
I would feel more confident.
330
00:20:33,330 --> 00:20:35,430
As if I were a professional tennis player.
331
00:20:36,160 --> 00:20:38,230
Can you win just by being in the mood?
332
00:20:39,870 --> 00:20:40,700
Hey!
333
00:20:42,330 --> 00:20:43,300
Ignore him.
334
00:20:43,800 --> 00:20:46,040
-Let's go and try them on.
-Okay.
335
00:20:46,110 --> 00:20:49,170
-They're really pretty.
-I can't wait to put them on.
336
00:20:52,850 --> 00:20:54,250
Hi, welcome.
337
00:20:56,020 --> 00:20:57,780
Here's the menu.
338
00:20:58,180 --> 00:20:58,950
Have a look.
339
00:21:01,150 --> 00:21:03,420
I told you I don't feel like eating
this kind of food.
340
00:21:03,490 --> 00:21:05,560
Why can't we go somewhere nicer?
341
00:21:06,790 --> 00:21:08,060
Okay, let's go then.
342
00:21:10,800 --> 00:21:12,060
Not happy with our food?
343
00:21:12,830 --> 00:21:14,830
Why don't you just go eat
those expensive French food?
344
00:21:15,870 --> 00:21:16,700
Stupid people.
345
00:21:16,970 --> 00:21:17,900
What's the problem?
346
00:21:18,040 --> 00:21:19,770
-They're unreasonable.
-Why are you so angry?
347
00:21:21,540 --> 00:21:23,440
I've been hearing
the same comments a lot lately.
348
00:21:24,680 --> 00:21:26,480
Do other restaurants have more to offer?
349
00:21:26,910 --> 00:21:27,780
I don't think so.
350
00:21:29,110 --> 00:21:32,020
To be fair, we've been selling
the same kind of stuff all this while.
351
00:21:32,450 --> 00:21:33,450
They must be tired of it.
352
00:21:35,020 --> 00:21:37,820
I've been thinking,
maybe we should change our menu.
353
00:21:38,220 --> 00:21:41,730
If we don't improve,
I'll soon face financial problems.
354
00:21:41,960 --> 00:21:43,700
Dad, are you worried about money?
355
00:21:44,230 --> 00:21:45,900
How much do you need? I can give you some.
356
00:21:46,030 --> 00:21:46,930
Are you crazy?
357
00:21:47,530 --> 00:21:48,600
You're giving money away?
358
00:21:49,400 --> 00:21:51,540
I'm not crazy. It's because we're family.
359
00:21:51,970 --> 00:21:53,170
Who said so?
360
00:21:53,840 --> 00:21:55,570
I'm your boss.
361
00:21:55,870 --> 00:21:58,310
-Your boss. Understand?
-Yes, my boss.
362
00:22:00,310 --> 00:22:02,280
-You mentioned family, right?
-Yes.
363
00:22:03,420 --> 00:22:07,290
Do you think Yue-qin and I have
been living at Jiang's for too long?
364
00:22:08,050 --> 00:22:09,860
We've caused so much trouble for them.
365
00:22:11,120 --> 00:22:12,890
I think we should move out.
366
00:22:12,960 --> 00:22:13,790
Yes!
367
00:22:14,130 --> 00:22:15,030
You should!
368
00:22:16,260 --> 00:22:17,300
I get upset
369
00:22:17,830 --> 00:22:20,900
every time I think about how close
that Barbarian Jiang is to Yue-qin.
370
00:22:21,030 --> 00:22:21,930
Stop it.
371
00:22:23,300 --> 00:22:24,170
Welcome!
372
00:22:24,500 --> 00:22:26,410
Take a look at our menu.
What would you like?
373
00:22:27,140 --> 00:22:28,010
-Sir.
-Yes?
374
00:22:28,070 --> 00:22:30,580
I'd like to order the Yue-qin Special
that's not on the menu.
375
00:22:30,640 --> 00:22:31,480
What?
376
00:22:32,280 --> 00:22:33,650
"Yue-qin Special"?
377
00:22:34,080 --> 00:22:35,010
What's that?
378
00:22:35,410 --> 00:22:37,280
I'm talking about
the one he made in school.
379
00:22:38,580 --> 00:22:40,390
-You--
-Yes, I know.
380
00:22:40,990 --> 00:22:42,920
But the Yue-qin Special is only for...
381
00:22:46,190 --> 00:22:47,130
Hold on.
382
00:22:47,530 --> 00:22:49,260
Well, it costs seven dollars.
383
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
-Do you still want it?
-Hey...
384
00:22:51,700 --> 00:22:53,770
But it's only a dollar fifty at school.
385
00:22:54,530 --> 00:22:56,940
This is a special version
that is not available at school.
386
00:22:57,570 --> 00:22:59,970
-Well, it's my birthday today.
-Yeah.
387
00:23:01,210 --> 00:23:03,340
All right then. We'll have two sets.
388
00:23:03,410 --> 00:23:04,480
Sure, no problem.
389
00:23:04,880 --> 00:23:06,110
-Let's go sit down.
-Please.
390
00:23:06,480 --> 00:23:07,910
-Step inside, it's cooler.
-Okay.
391
00:23:07,980 --> 00:23:09,050
We'll be right there.
392
00:23:11,420 --> 00:23:13,290
What is this "Yue-qin Special"?
393
00:23:13,790 --> 00:23:16,290
Dad, I just found the best way
to earn more money.
394
00:23:16,790 --> 00:23:18,290
Leave the new menu to me.
395
00:23:19,120 --> 00:23:19,960
Don't worry about it.
396
00:23:23,960 --> 00:23:24,800
Hey!
397
00:23:25,630 --> 00:23:26,630
You winked at me?
398
00:23:27,200 --> 00:23:29,000
-Goodness...
-Go get some rest, Dad.
399
00:23:38,880 --> 00:23:39,780
It's your turn to shower.
400
00:23:40,050 --> 00:23:41,810
-But...
-What?
401
00:23:42,650 --> 00:23:46,820
That girl, Zi-yu Wu. Does she like...
402
00:23:48,250 --> 00:23:49,090
I see.
403
00:23:49,720 --> 00:23:50,690
Are you jealous?
404
00:23:51,190 --> 00:23:52,060
No...
405
00:23:52,520 --> 00:23:53,430
Zi-yu?
406
00:23:54,530 --> 00:23:56,460
She's really pretty
407
00:23:57,460 --> 00:23:58,400
and she's smart too.
408
00:23:59,000 --> 00:24:01,300
Why do you care about her so much?
409
00:24:01,600 --> 00:24:02,470
Anyway,
410
00:24:02,770 --> 00:24:04,470
I thought we were close enough
411
00:24:05,170 --> 00:24:06,610
since we kissed already.
412
00:24:08,070 --> 00:24:09,010
About that...
413
00:24:09,710 --> 00:24:10,810
I...
414
00:24:10,910 --> 00:24:11,840
Don't tell me
415
00:24:12,780 --> 00:24:13,710
you've forgotten about me?
416
00:24:14,210 --> 00:24:15,080
What are you doing?
417
00:24:16,780 --> 00:24:17,780
Do you want to go shower
418
00:24:20,890 --> 00:24:21,720
or...
419
00:24:21,850 --> 00:24:22,990
do you want to kiss me?
420
00:24:31,200 --> 00:24:32,030
Kiss?
421
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
Here?
422
00:24:34,670 --> 00:24:37,000
We could do something different too.
423
00:24:37,970 --> 00:24:38,900
How about it?
424
00:26:24,680 --> 00:26:26,380
Subtitle translation by Jay Wong
28636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.