Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,479 --> 00:00:53,439
What a story!
2
00:00:54,560 --> 00:00:55,560
Very interesting.
3
00:00:59,039 --> 00:00:59,719
Is that all?
4
00:01:00,600 --> 00:01:01,679
Or have you missed something?
5
00:01:02,240 --> 00:01:02,840
That is all.
6
00:01:04,120 --> 00:01:06,879
On that day, Meka Suri’s chapter was closed.
7
00:01:09,239 --> 00:01:10,040
One minute.
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,200
Something’s poking me.
9
00:01:18,319 --> 00:01:19,519
It really was poking me.
10
00:01:22,879 --> 00:01:24,120
You must have forgotten...
11
00:01:25,200 --> 00:01:26,280
You are not a journalist.
12
00:01:28,519 --> 00:01:29,319
You are a police officer.
13
00:01:32,359 --> 00:01:33,959
Everything is hunky dory...
14
00:01:34,560 --> 00:01:36,000
But I have a small...
15
00:01:37,159 --> 00:01:37,799
doubt.
16
00:01:39,120 --> 00:01:41,519
When Meka Suri was killed in the police encounter...
17
00:01:42,840 --> 00:01:45,959
wasn’t there someone else along with you?
18
00:01:50,000 --> 00:01:51,079
Don’t be surprised.
19
00:01:51,799 --> 00:01:52,760
I am talking about Veerabhadhram.
20
00:01:58,680 --> 00:02:03,519
I want to know how that Veerabhadhram
who was missing ended up there.
21
00:02:06,280 --> 00:02:07,359
Which record mentions this?
22
00:02:08,360 --> 00:02:09,840
I shall be the one asking the questions.
23
00:02:10,560 --> 00:02:12,159
You just have to give me the answers.
24
00:02:14,280 --> 00:02:14,879
So...
25
00:02:15,680 --> 00:02:17,240
Would you give me the answers or...
26
00:02:18,599 --> 00:02:20,960
do you want to come along and
be a part of the police interrogation?
27
00:02:25,080 --> 00:02:27,000
How does it matter if Veerabhadram
was there or not?
28
00:02:27,080 --> 00:02:28,759
Isn’t Meka Suri more important?
29
00:02:29,039 --> 00:02:30,439
Aren’t we all from the same department?
30
00:02:30,680 --> 00:02:32,599
All that matters is if we are done with Meka Suri or not.
31
00:02:32,800 --> 00:02:33,840
Isn’t that what’s important?
32
00:02:40,280 --> 00:02:41,560
I am getting there.
33
00:02:42,879 --> 00:02:45,960
You have gone on record to say that...
34
00:02:47,400 --> 00:02:48,520
Meka Suri is dead.
35
00:02:50,560 --> 00:02:52,360
I am going to go and kill him tomorrow.
36
00:02:55,759 --> 00:02:57,439
I even know where he is.
37
00:02:58,080 --> 00:02:59,360
So, fu**in one last time...
38
00:03:01,400 --> 00:03:02,520
will you give me the information I need...
39
00:03:04,120 --> 00:03:05,439
or will you come for interrogation?
40
00:03:13,960 --> 00:03:15,360
We’ve finished half of the bottle only.
41
00:03:22,280 --> 00:03:23,159
Shall we start?
42
00:03:26,080 --> 00:03:27,840
♪This is a story in every household♪
43
00:03:27,840 --> 00:03:29,639
♪There are troubles in each of them♪
44
00:03:29,680 --> 00:03:32,879
♪Isn’t Meka Suri’s Seeta part of this
troubling chapter? ♪
45
00:03:33,400 --> 00:03:37,039
♪This isn’t greed. ♪
♪There is no reward here. ♪
46
00:03:37,120 --> 00:03:40,199
♪But their love for each other inspired
jealousy and fomented trouble. ♪
47
00:03:40,680 --> 00:03:42,479
♪Even though they were in love with each other, ♪
48
00:03:42,479 --> 00:03:44,319
♪When the character of the lady comes in question, ♪
49
00:03:44,439 --> 00:03:47,840
♪The husband’s heart is gutted with jealousy. ♪
50
00:03:48,120 --> 00:03:51,759
♪There is no Ravana here♪
♪But Rani was his pride♪
51
00:03:51,919 --> 00:03:55,199
♪and the villain in this story is Appalanaidu. ♪
52
00:03:55,520 --> 00:03:57,439
♪She was caught in the trap of those addicted pigs, ♪
53
00:03:57,439 --> 00:03:58,879
♪in the kingdom of these demons. ♪
54
00:03:58,879 --> 00:04:02,879
♪His better half died♪
♪and his heart melted away in pain. ♪
55
00:04:02,879 --> 00:04:10,080
♪Diwakar's support getting in prison...
like a hanuman's support. ♪
56
00:04:10,360 --> 00:04:17,720
♪Seshagiri gave his support
without any fear, like Vibhishan. ♪
57
00:04:17,720 --> 00:04:21,439
♪This hot searing fire simmered and flared♪
58
00:04:21,439 --> 00:04:25,199
♪This led to the shattering of the
bones due to revenge. ♪
59
00:04:25,199 --> 00:04:27,000
♪This act of smashing them
and tearing them apart♪
60
00:04:27,000 --> 00:04:28,879
♪scared and threatened the entire community. ♪
61
00:04:28,879 --> 00:04:32,680
♪Break it, break it apart ♪
♪that neck of the demon and splatter the blood♪
62
00:04:33,079 --> 00:04:38,360
♪The monkey army helped in
building a bridge on land ♪
63
00:04:38,360 --> 00:04:40,439
♪and the entire earth was flabbergasted. ♪
64
00:04:40,439 --> 00:04:44,160
♪The rest of the traps, ♪
♪those arrogant character assassinations, ♪
65
00:04:44,160 --> 00:04:47,720
♪are wiped away in that whirlwind of action. ♪
66
00:04:47,720 --> 00:04:53,480
♪The villain comes and attacks from all directions♪
♪Veerabhadra grinds his teeth ♪
67
00:04:53,480 --> 00:04:55,480
♪because he wears the garb of authority. ♪
68
00:04:55,480 --> 00:04:58,879
♪Behind that garb is an arrogance that is unrelenting♪
♪That only flared up with time♪
69
00:04:58,879 --> 00:05:00,639
♪And never bowed down even in war. ♪
70
00:05:00,639 --> 00:05:03,000
♪Veerabhadra finally was buried
in history and left in deep slumber. ♪
71
00:05:15,279 --> 00:05:19,439
When we were enquiring about
that missing Veerabhadram...
72
00:05:20,120 --> 00:05:21,959
we couldn’t find a single clue.
73
00:05:22,279 --> 00:05:24,399
But we found out something about Meka Suri.
74
00:05:28,079 --> 00:05:29,560
Meka Suri is not alone.
75
00:05:30,319 --> 00:05:32,000
There is a faction (maoists) backing him.
76
00:06:49,399 --> 00:06:50,439
She is in that room.
77
00:07:03,279 --> 00:07:04,160
Hello sir.
78
00:07:10,600 --> 00:07:11,279
Sir...
79
00:07:13,199 --> 00:07:14,399
Please let me go.
80
00:07:14,800 --> 00:07:16,160
My child is sick.
81
00:07:19,680 --> 00:07:22,800
When we were on our way to the hospital, your people...
82
00:07:28,839 --> 00:07:29,560
Don’t worry.
83
00:07:30,199 --> 00:07:31,560
It’s only my people.
84
00:07:32,040 --> 00:07:33,079
They will let you go.
85
00:07:35,480 --> 00:07:36,319
Is she alone?
86
00:07:36,480 --> 00:07:37,519
Couldn’t you catch any other?
87
00:07:38,040 --> 00:07:39,800
Sir, this is only found.
88
00:07:50,519 --> 00:07:51,759
I don’t want any of this, sir.
89
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
If you let me go...
90
00:07:54,199 --> 00:07:56,600
I shall take my child to the hospital.
91
00:07:57,560 --> 00:07:59,920
Look at how she cries.
92
00:08:04,279 --> 00:08:08,959
Take the child, feed her some milk and
see if she eats something else.
93
00:08:09,199 --> 00:08:09,720
Go on.
94
00:08:09,839 --> 00:08:10,519
Okay sir.
95
00:08:28,680 --> 00:08:32,519
If you don’t want your child harmed,
you know what I need from you.
96
00:08:41,720 --> 00:08:43,600
Looks like you don’t have a lot of time either.
97
00:08:44,639 --> 00:08:46,279
According to our sources...
98
00:08:46,600 --> 00:08:49,399
You guys planned something
and even implemented it.
99
00:08:50,279 --> 00:08:53,840
If it’s not about us,
it should be about someone else.
100
00:08:55,840 --> 00:08:57,480
I need that information.
101
00:08:58,960 --> 00:08:59,919
What exactly happened?
102
00:09:22,200 --> 00:09:24,559
If I give you this, I don’t have anything to survive on.
103
00:09:25,159 --> 00:09:26,799
I swear on my wife.
104
00:09:27,240 --> 00:09:28,440
I got this property from my ancestors.
105
00:09:29,279 --> 00:09:30,200
It’s hard-earned property.
106
00:09:30,440 --> 00:09:31,919
I don’t have anything else other than this.
107
00:09:31,919 --> 00:09:33,799
Do you wish to live?
108
00:09:34,000 --> 00:09:37,080
If that’s the case, then sign it.
109
00:09:39,559 --> 00:09:40,759
Would you really let me go?
110
00:09:40,759 --> 00:09:43,240
We’ve been telling you that we would.
111
00:10:22,039 --> 00:10:23,720
We don’t go back on our word.
112
00:10:23,840 --> 00:10:25,720
Didn’t you say that we would let you go?
113
00:10:25,799 --> 00:10:30,759
But we don’t know if Suri would let you go.
114
00:10:31,159 --> 00:10:31,919
Sir...
115
00:10:32,960 --> 00:10:35,720
you are always at the top
and we are always at the bottom.
116
00:10:36,240 --> 00:10:38,200
Are we done here?
117
00:10:39,639 --> 00:10:42,279
I wonder how long it’s been since he’s eaten.
118
00:10:42,440 --> 00:10:43,200
Sister...
119
00:10:43,919 --> 00:10:45,120
is there any food?
120
00:11:01,240 --> 00:11:05,919
Don’t they need something on the side
whether it’s for a meal or in their beds?
121
00:11:07,759 --> 00:11:10,000
Suri, No! Suri, No!
122
00:11:11,000 --> 00:11:12,360
Suri, No... no.
123
00:11:12,600 --> 00:11:13,200
Suri!
124
00:11:13,919 --> 00:11:14,519
Suri!
125
00:11:15,200 --> 00:11:16,320
You said you would let us go.
126
00:11:16,440 --> 00:11:18,039
You’ve taken all my property.
127
00:11:19,919 --> 00:11:20,559
Eat.
128
00:11:22,440 --> 00:11:23,080
Eat.
129
00:11:30,879 --> 00:11:31,679
Sir...
130
00:11:33,159 --> 00:11:34,960
I didn’t mix anything in that.
131
00:11:35,960 --> 00:11:37,639
I got it for my child.
132
00:11:43,240 --> 00:11:45,279
So, Gopala Rao did not commit suicide.
133
00:11:48,240 --> 00:11:50,279
What’s the connection between
Meka Suri and that faction?
134
00:11:53,000 --> 00:11:56,159
This question makes sense
when you talk about land lords.
135
00:11:58,039 --> 00:12:02,840
But when the weaker sections fight,
how can we be linked with those people?
136
00:12:04,600 --> 00:12:07,519
Has it been a year since your
husband died in combing?
137
00:12:10,759 --> 00:12:11,799
Why do you need to do all this?
138
00:12:12,399 --> 00:12:13,279
Such a risk and challenge.
139
00:12:13,600 --> 00:12:15,279
How long have you been at it?
140
00:12:16,200 --> 00:12:17,960
Did you achieve anything with this struggle?
141
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
Why does that matter to me?
142
00:12:22,919 --> 00:12:24,240
Tell me what have you guys planned?
143
00:12:27,240 --> 00:12:28,399
Nothing, sir.
144
00:12:30,399 --> 00:12:33,879
If you let me go, I will take my child
to the hospital and return.
145
00:12:34,320 --> 00:12:36,720
If we let you go, you are not some cow
to return back here.
146
00:12:36,879 --> 00:12:38,559
And I am not a tiger to leave you.
147
00:12:40,000 --> 00:12:41,120
But one thing...
148
00:12:41,679 --> 00:12:43,159
if you tell me what you’ve planned next,
149
00:12:43,360 --> 00:12:48,000
I will send a constable to personally
escort you and your child to the hospital.
150
00:12:52,639 --> 00:12:53,559
Alright, fine.
151
00:12:53,679 --> 00:12:54,600
You can tell me tomorrow.
152
00:12:54,639 --> 00:12:55,360
Sir...
153
00:13:00,919 --> 00:13:04,519
You may have a lot of time on you but I don’t.
154
00:13:07,080 --> 00:13:08,080
I need to go home.
155
00:13:12,639 --> 00:13:15,960
We know that you arrested Meka Suri and Diwakar.
156
00:13:17,240 --> 00:13:18,840
We just wanted to get Diwakar...
157
00:13:18,840 --> 00:13:19,639
Get...?
158
00:13:20,000 --> 00:13:21,799
...Get Diwakar out and take
him with you at any cost, huh?
159
00:13:22,840 --> 00:13:25,039
How can you be so sure?
160
00:13:25,320 --> 00:13:26,440
Don’t you need your daughter?
161
00:13:27,360 --> 00:13:31,240
Sir, didn’t you ask me to tell you the plan?
162
00:13:31,720 --> 00:13:33,080
You do know where Diwakar is, right?
163
00:13:33,320 --> 00:13:35,080
Are you planning to free him while he’s in my custody?
164
00:13:35,720 --> 00:13:36,480
Swamy!
165
00:13:36,799 --> 00:13:37,559
Swamy!
166
00:13:37,639 --> 00:13:38,320
Sir... sir...
167
00:13:39,440 --> 00:13:43,039
Take the both of them to the hospital
and get them back here.
168
00:13:43,039 --> 00:13:43,639
Okay sir.
169
00:14:23,440 --> 00:14:24,559
Do you think you are some kind of heroes?
170
00:14:25,000 --> 00:14:26,200
You dare kill a cop?
171
00:14:26,279 --> 00:14:28,360
If you get in our way, we will kill you too.
172
00:14:29,200 --> 00:14:32,879
You are out to take revenge because of your lost love
and on top of that, you have the support of those people!
173
00:14:32,879 --> 00:14:36,000
You bit your wife’s neck and killed her,
and you want to take revenge, huh?!
174
00:14:36,399 --> 00:14:39,600
Those leaders should be ashamed of themselves
for having supported you.
175
00:14:39,600 --> 00:14:40,960
You can badmouth me all you want.
176
00:14:41,480 --> 00:14:42,960
But not a word against the faction leaders.
177
00:14:43,960 --> 00:14:45,799
Did you really watch me biting my wife’s neck?
178
00:14:46,879 --> 00:14:48,600
Were you present when this happened?
179
00:14:49,879 --> 00:14:51,759
You just got here, what would you know?
180
00:14:52,240 --> 00:14:53,600
What would you know about this?
181
00:15:02,240 --> 00:15:03,799
Listen to me, husband.
182
00:15:04,279 --> 00:15:06,000
I don’t like this at all, sir.
183
00:15:06,159 --> 00:15:09,200
I am scared that Suri would kill me
if he gets to know about this.
184
00:15:09,200 --> 00:15:11,879
You are scared that Suri would kill you.
185
00:15:11,879 --> 00:15:14,440
Aren’t you scared that Suri would be killed?
186
00:15:16,960 --> 00:15:19,000
Rani, you can’t avoid it.
187
00:15:28,799 --> 00:15:30,519
Appalanaidu isn’t the one who did this.
188
00:15:30,799 --> 00:15:33,879
It was Gopala Rao and Krishna Rao who did this.
189
00:15:37,159 --> 00:15:39,279
(screams)
190
00:15:41,600 --> 00:15:42,360
Husband!
191
00:15:42,360 --> 00:15:43,600
You son of ***
192
00:15:43,600 --> 00:15:44,360
Husband!
193
00:15:47,080 --> 00:15:51,600
What are you looking at?
194
00:15:52,600 --> 00:15:54,639
How dare you hit me, Bi***?
195
00:15:56,639 --> 00:15:57,480
Appalanaidu...
196
00:15:59,360 --> 00:16:00,120
Appalanaidu...
197
00:16:15,480 --> 00:16:16,879
Get him out.
198
00:16:23,600 --> 00:16:25,159
Lift him up. Lift him.
199
00:16:25,960 --> 00:16:26,679
Slowly.
200
00:16:35,759 --> 00:16:37,080
Veera Raju?
201
00:16:43,600 --> 00:16:44,840
Go ahead.
202
00:17:10,319 --> 00:17:12,799
Seems Meka Suri killed Rani.
203
00:17:12,799 --> 00:17:15,000
He is used to killing goats by biting throat.
204
00:17:15,119 --> 00:17:17,640
Without listening to Suri, she brought death upon herself.
205
00:17:17,680 --> 00:17:20,720
Doesn’t Meka Suri understand the difference
between a sacrificial animal and a wife?
206
00:17:21,200 --> 00:17:23,960
I agree that you were unfairly accused and dealt with.
207
00:17:24,559 --> 00:17:27,240
But, in the eyes of law, doesn’t matter
if it’s a police officer or a criminal...
208
00:17:27,240 --> 00:17:28,359
A crime is a crime.
209
00:17:28,839 --> 00:17:33,160
You think I would sit quietly and watch if you are
out to take revenge on those who have wronged you?
210
00:17:33,559 --> 00:17:35,359
I will skin each of them!
211
00:17:35,680 --> 00:17:38,720
If you get in my way, no matter who it is, I will kill you.
212
00:17:40,240 --> 00:17:42,559
Go ahead, there’s someone coming
who will make you piss your pants.
213
00:17:54,440 --> 00:17:55,319
Veerabhadram, stop!
214
00:17:55,319 --> 00:17:56,839
I'll kill those dogs! Leave me!
215
00:17:56,920 --> 00:17:58,880
Veerabhadram, we have to do our duty.
216
00:17:59,079 --> 00:18:00,880
The law will take care of the punishment.
217
00:18:03,680 --> 00:18:05,480
Nothing of that sort.
I am going to kill them!
218
00:18:05,480 --> 00:18:07,839
We must do our duty.
We must respect the law.
219
00:18:07,839 --> 00:18:08,480
Stop it!
220
00:18:09,880 --> 00:18:11,079
Please listen to me and stop.
221
00:18:14,960 --> 00:18:16,559
Please listen to me Veerabhadram.
222
00:18:26,400 --> 00:18:28,599
Are you going to be in my way, Raghuram?
223
00:18:55,039 --> 00:18:56,519
Let's catch them.
Let's go.
224
00:19:12,079 --> 00:19:12,960
Drive fast.
225
00:19:53,000 --> 00:19:53,759
Stop!
226
00:20:09,400 --> 00:20:12,119
It’s because of useless people like you that
the department ended up this way.
227
00:20:16,599 --> 00:20:19,160
This useless person was the one
who found you and saved you.
228
00:21:23,960 --> 00:21:25,079
You were right.
229
00:21:25,440 --> 00:21:27,319
Law and order cannot really do any good here.
230
00:21:27,880 --> 00:21:29,359
Having our guns sheathed is going to achieve nothing.
231
00:21:29,599 --> 00:21:31,200
Things will fall in line if the gun is in our hand.
232
00:21:32,119 --> 00:21:34,319
Let’s see where they escape to.
233
00:21:38,839 --> 00:21:41,279
According to the government’s decision...
234
00:21:41,519 --> 00:21:46,200
since Meka Suri escaped from custody,
a curfew is being imposed in Singaraya Konda.
235
00:21:46,240 --> 00:21:48,920
There are shoot at sight orders.
236
00:21:49,039 --> 00:21:52,960
The police request you to stay indoors
and not venture out.
237
00:22:05,359 --> 00:22:07,640
Do they think we would be quiet
if they bomb the station and escape?
238
00:22:07,640 --> 00:22:10,000
Let’s go and show them what we are made of.
Don’t let anyone go!
239
00:22:10,000 --> 00:22:10,759
Yes sir.
240
00:22:11,640 --> 00:22:13,160
Sir, we caught the informer.
241
00:22:16,640 --> 00:22:17,720
I know nothing, sir.
242
00:22:41,720 --> 00:22:42,759
How many of them?
243
00:22:53,960 --> 00:22:54,599
Let’s go.
244
00:23:38,599 --> 00:23:40,079
Spill it or else should I blow your brains out?
245
00:23:40,799 --> 00:23:41,920
Spill it or else...
246
00:23:44,039 --> 00:23:44,880
I'll tell you, sir.
247
00:23:48,200 --> 00:23:48,880
I'll tell.
248
00:23:51,839 --> 00:23:53,839
I want to know where each and everyone of you are at.
249
00:23:53,839 --> 00:23:54,920
Tell me!
-I'll tell you sir.
250
00:23:55,160 --> 00:23:55,960
Show him.
251
00:23:57,279 --> 00:23:58,039
Let’s go.
252
00:24:08,319 --> 00:24:11,559
Surayya, dress some of our people in police uniform.
253
00:24:12,480 --> 00:24:14,400
We must strike being one among them..
254
00:24:40,440 --> 00:24:41,640
Surayya, take it out.
255
00:26:27,720 --> 00:26:29,240
I am going to shoot each and every one of you.
256
00:26:39,240 --> 00:26:41,119
They are going to die by my hand.
257
00:27:02,839 --> 00:27:03,640
Suri, stop!
258
00:27:07,960 --> 00:27:09,079
Where are you headed?
259
00:27:09,279 --> 00:27:10,759
I am not going to let them go.
260
00:27:11,839 --> 00:27:13,759
They are going to die by my hand.
261
00:27:13,839 --> 00:27:15,759
Who are you going to kill? The police?
262
00:27:15,799 --> 00:27:17,920
There are some rules and regulations
where a revolution is concerned.
263
00:27:18,000 --> 00:27:20,640
A revolution is not just struggle and about revenge.
264
00:27:21,160 --> 00:27:23,279
There is no place for personal agenda here, Suri.
265
00:27:23,279 --> 00:27:24,960
You were a victim of those three.
266
00:27:24,960 --> 00:27:26,440
Two of them are no longer alive.
267
00:27:26,559 --> 00:27:27,920
The only one remaining is Krishna Rao.
268
00:27:27,920 --> 00:27:29,599
We will help you in that regard.
269
00:27:29,839 --> 00:27:31,359
That is where the extent of our promise lies.
270
00:27:31,359 --> 00:27:32,759
I hope you understand.
271
00:27:32,839 --> 00:27:34,440
They came here searching for you.
272
00:27:34,440 --> 00:27:36,160
Rescuing you is our duty.
273
00:27:36,400 --> 00:27:38,119
There is no question of killing them
for your personal reasons.
274
00:27:38,599 --> 00:27:40,160
At the same time, we will not let you kill yourself.
275
00:28:02,680 --> 00:28:04,359
How dare he show me mercy?!
276
00:28:04,559 --> 00:28:05,680
He is just a criminal.
277
00:28:07,400 --> 00:28:09,720
He would definitely come to kill Krishna Rao.
278
00:28:09,880 --> 00:28:11,359
When he comes, he will be dead.
279
00:28:11,599 --> 00:28:13,440
Come. Let’s go and meet Krishna Rao.
280
00:28:29,279 --> 00:28:31,119
Krishna Rao, we are the police.
281
00:28:31,599 --> 00:28:33,680
He didn’t hesitate to kill us.
282
00:28:34,000 --> 00:28:36,440
That means he could come and kill you at any moment.
283
00:28:36,640 --> 00:28:37,519
Be careful.
284
00:28:38,720 --> 00:28:42,319
If you get any information regarding him,
we should be the ones you inform first.
285
00:28:43,200 --> 00:28:43,920
Don't forget.
286
00:29:06,759 --> 00:29:09,480
Veerabhadram!
287
00:29:30,200 --> 00:29:30,920
Hello!
288
00:29:31,279 --> 00:29:33,400
Sir... Meka Suri is coming to kill Krishnarao.
289
00:29:33,759 --> 00:29:34,519
What happened?
290
00:29:34,880 --> 00:29:36,480
He is on his way.
Let’s go!
291
00:30:35,720 --> 00:30:37,000
Veerabhadram, he escaped!
292
00:30:41,359 --> 00:30:43,319
He freaking escaped!
293
00:30:57,559 --> 00:30:58,519
Hold on, Suri.
294
00:31:16,319 --> 00:31:16,920
Damn it!
295
00:31:17,319 --> 00:31:19,200
We must first kill those police officers.
296
00:31:19,480 --> 00:31:20,640
Don’t mess with them.
297
00:31:22,359 --> 00:31:25,079
Given the situation we are in,
We must not mess with the government.
298
00:31:26,519 --> 00:31:27,720
We must do something.
299
00:31:53,599 --> 00:31:55,039
You saved me.
300
00:31:55,880 --> 00:31:57,559
You can ask for anything you desire from me.
301
00:31:58,319 --> 00:32:01,519
Just stay alive until we find him.
302
00:32:03,039 --> 00:32:05,000
How does it matter if you live or die?
303
00:32:06,119 --> 00:32:08,359
We only care about killing Meka Suri.
304
00:32:10,319 --> 00:32:12,640
You think we saved you just cause.
305
00:32:15,880 --> 00:32:19,079
Meka Suri will risk it to come to you and kill you.
306
00:32:20,160 --> 00:32:22,440
When he comes, it will be the death of him.
307
00:32:24,319 --> 00:32:26,680
It’s difficult to go into the forest and kill the lion.
308
00:32:27,000 --> 00:32:28,839
But when the tiger is in the cage...
309
00:32:29,240 --> 00:32:32,279
Don’t be scared.
We will kill him before he kills you.
310
00:32:35,839 --> 00:32:40,000
Meka will surely die by my hand.
311
00:32:56,720 --> 00:32:57,119
Sir.
312
00:33:09,759 --> 00:33:12,440
For so long, I thought he was the goat and I was the lion.
313
00:33:14,799 --> 00:33:16,880
But now, the tables have turned.
314
00:33:18,519 --> 00:33:21,079
He is now the lion and I am the goat.
315
00:33:23,119 --> 00:33:24,680
We ran out of alcohol. Go and get some.
316
00:33:39,680 --> 00:33:41,160
The power’s gone. Go and fix it.
317
00:33:44,000 --> 00:33:45,720
What happened to the power?
Where did you guys go?
318
00:33:45,839 --> 00:33:47,279
Where the hell are you?!
319
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
Su...su...
320
00:33:59,720 --> 00:34:01,039
Police! Police!
321
00:34:13,519 --> 00:34:15,159
I sense that something’s off.
322
00:34:15,880 --> 00:34:17,679
If someone wants to kill, he will execute it somehow.
323
00:34:18,079 --> 00:34:19,880
There were a lot of cops there.
324
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
If they see him, they will shoot him.
325
00:34:22,039 --> 00:34:24,079
But, he is Meka Suri. Don’t forget that.
326
00:34:24,400 --> 00:34:26,000
Don’t turn that goat into a lion.
327
00:34:27,400 --> 00:34:29,159
We should be the ones killing him at any cost.
328
00:34:29,239 --> 00:34:31,440
He will certainly die by my hand!
329
00:34:41,599 --> 00:34:42,320
Alert... alert...
330
00:34:42,320 --> 00:34:42,960
Responding.
331
00:34:42,960 --> 00:34:44,039
Krishnarao was killed Sir.
332
00:34:46,000 --> 00:34:46,960
Turn the jeep around.
333
00:35:01,039 --> 00:35:03,400
It’s not difficult for a policeman to kill a criminal.
334
00:35:04,599 --> 00:35:10,000
But, a criminal showing mercy on a policeman....
335
00:35:10,639 --> 00:35:14,800
Even if I fail as a human being,
I mustn’t fail as a police officer.
336
00:35:15,280 --> 00:35:16,239
What shall we do now?
337
00:35:17,960 --> 00:35:21,000
I am trying to figure out how to draw
the rat out of its hole.
338
00:35:22,039 --> 00:35:23,920
What a game you’ve played Meka!
339
00:35:24,960 --> 00:35:26,320
The game isn’t over yet.
340
00:35:42,760 --> 00:35:43,400
Hey!
341
00:35:47,320 --> 00:35:48,360
Where is Appalanaidu’s house?
342
00:35:48,679 --> 00:35:50,559
Take the straight and turn right, sir.
343
00:35:52,159 --> 00:35:52,719
Sir...
344
00:35:53,360 --> 00:35:55,519
what are you going to do there?
There is no one there.
345
00:35:55,840 --> 00:35:56,880
What do you mean there’s no one there?
346
00:35:56,960 --> 00:36:00,519
If there was someone in that house,
they would have surely killed him.
347
00:36:01,039 --> 00:36:03,239
He isn’t someone who’s really settled down here.
348
00:36:03,559 --> 00:36:08,719
Sir, one of his relatives came here
and took away his body to be buried in their village.
349
00:36:11,119 --> 00:36:12,599
Do you know what village that would be?
350
00:36:13,360 --> 00:36:14,559
Veeravaripalem.
351
00:36:15,639 --> 00:36:16,480
Alright, go ahead.
352
00:36:21,480 --> 00:36:22,239
What?!
353
00:36:30,679 --> 00:36:31,960
This is Veeravaripalem.
354
00:37:03,840 --> 00:37:05,239
We can start the game now.
355
00:37:06,840 --> 00:37:08,239
Come, let’s go to your village.
356
00:37:09,000 --> 00:37:11,199
No, I won’t come.
No! I am not coming.
357
00:37:12,320 --> 00:37:14,599
You said you would pay if someone kills Suri, right?
358
00:37:14,679 --> 00:37:15,719
How much is that going to be?
359
00:37:17,320 --> 00:37:18,360
How much?
360
00:37:19,360 --> 00:37:22,320
Any...However much you want.
361
00:37:24,519 --> 00:37:25,840
If that’s the case, let’s go back.
362
00:37:47,599 --> 00:37:50,360
We are back to square one.
363
00:37:50,440 --> 00:37:51,639
Why give it more thought?
364
00:37:52,239 --> 00:37:54,400
Come, let’s go and kill the fellow
responsible for Rani’s death.
365
00:37:56,199 --> 00:37:59,320
I cannot repay the kindness
you have shown towards me brothers.
366
00:38:02,039 --> 00:38:03,039
But now, it’s enough.
367
00:38:03,280 --> 00:38:04,800
I will be the one to decide how to end this.
368
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Suri.
369
00:38:07,280 --> 00:38:10,639
If you wouldn't kill him... we will kill him.
370
00:38:11,159 --> 00:38:12,239
Lal salam.
371
00:38:19,320 --> 00:38:20,760
There might be a hundred of them coming this way.
372
00:38:24,440 --> 00:38:26,079
Sir, Meka Suri is coming alone.
373
00:38:28,480 --> 00:38:30,440
He was coming alone.
Let's go.
374
00:39:25,840 --> 00:39:27,320
I need to tell you a story.
375
00:39:27,880 --> 00:39:29,000
There was a forest...
376
00:39:30,000 --> 00:39:31,079
and it had a lion.
377
00:39:33,000 --> 00:39:34,920
Oh? I see you are here as well.
378
00:39:36,159 --> 00:39:38,360
I need to talk to you guys as well.
379
00:39:38,840 --> 00:39:40,519
What was I saying?
380
00:39:43,639 --> 00:39:44,840
forest and a lion.
381
00:39:48,599 --> 00:39:52,280
A lion should fall in love with a lioness; not a goat.
382
00:39:53,679 --> 00:39:55,519
It had two tigers to give it company.
383
00:39:58,320 --> 00:40:03,599
If laws really result in justice,
there would be no need for vengeance.
384
00:40:05,639 --> 00:40:08,599
He ruined the happy life we were leading.
385
00:40:10,800 --> 00:40:13,000
I killed Gopala Rao and Krishna Rao.
386
00:40:14,360 --> 00:40:16,840
Not just in front of you...
I will admit this to the world.
387
00:40:17,159 --> 00:40:18,719
I want to kill him too.
388
00:40:29,199 --> 00:40:32,320
You guys brought a gun, when I got a knife.
389
00:40:32,760 --> 00:40:34,400
But if I were to bring a gun with me...
390
00:40:57,679 --> 00:40:59,320
I haven’t read the news today.
391
00:41:01,960 --> 00:41:05,519
It’s because of cowards such as these,
those guys are out of control.
392
00:41:06,280 --> 00:41:09,480
Death to the one who raped his daughter?
I say, slaughter him and kill.
393
00:41:14,920 --> 00:41:16,559
What do you think Meka Suri did?
394
00:41:20,079 --> 00:41:21,239
When I think about it...
395
00:41:22,119 --> 00:41:24,239
he should have killed us too.
396
00:41:26,760 --> 00:41:31,880
If justice is not being served,
how does it matter in whose hands the law rests?
397
00:41:32,039 --> 00:41:33,840
The thing that matters is if justice has been served.
398
00:41:34,480 --> 00:41:35,679
But what do we keep doing?
399
00:41:36,280 --> 00:41:38,079
We are killing those vigilantes.
400
00:41:39,679 --> 00:41:41,480
But right now, the law isn’t in his hands.
401
00:41:41,679 --> 00:41:42,760
It’s in our hands.
402
00:41:43,639 --> 00:41:47,039
The decision to let him live or die is above us.
403
00:41:47,639 --> 00:41:49,480
That means our senior officers
are the ones who decide on this.
404
00:41:50,320 --> 00:41:51,559
Nothing’s in our hands.
405
00:41:52,320 --> 00:41:54,400
Does that mean we’ve won or have we lost?
406
00:41:54,559 --> 00:41:55,320
What does that mean?
407
00:41:55,440 --> 00:41:57,320
We couldn’t protect Appalanaidu.
408
00:42:00,519 --> 00:42:03,920
Appalanaidu, Gopala Rao and Krishna Rao
are the ones who should be indicted.
409
00:42:04,800 --> 00:42:08,800
We had to take these measures because
Meka Suri wasn’t giving law its due respect.
410
00:42:09,440 --> 00:42:14,199
If we were in Meka Suri’s shoes,
we would have blown up the entire station.
411
00:42:18,760 --> 00:42:20,679
It may look like the just thing to do in his eyes.
412
00:42:21,159 --> 00:42:24,000
But for us, what we are going
to be doing tomorrow is the law.
413
00:42:25,880 --> 00:42:29,519
This law and justice of ours sounds very good on paper.
Roll it up and shove it in the attic.
414
00:42:39,679 --> 00:42:40,239
Let’s go.
415
00:42:45,559 --> 00:42:46,079
Go!
416
00:42:46,599 --> 00:42:47,159
Go!
417
00:42:47,320 --> 00:42:47,960
Go away!
418
00:42:49,360 --> 00:42:49,880
Get lost!
419
00:42:49,880 --> 00:42:50,519
Run...
420
00:42:51,719 --> 00:42:53,400
Go and run.
421
00:42:54,760 --> 00:42:55,440
Go away!
422
00:43:03,960 --> 00:43:05,239
Kill him.
423
00:43:43,360 --> 00:43:44,639
So, you didn’t kill Meka Suri.
424
00:43:46,280 --> 00:43:49,039
Even the Veerabhadram you mentioned
did not kill him either.
425
00:43:50,840 --> 00:43:52,079
He never listens to anyone.
426
00:43:53,239 --> 00:43:54,480
Not even himself.
427
00:44:03,760 --> 00:44:04,440
I am coming.
428
00:44:12,840 --> 00:44:15,559
Perhaps he doesn’t listen to you or even himself.
429
00:44:16,840 --> 00:44:21,360
But when it comes to duty, I don’t heed the
Inspector General’s words or even the Home Minister’s.
430
00:44:22,840 --> 00:44:23,800
I told you, right?
431
00:44:25,159 --> 00:44:26,599
I am going to directly encounter him!
432
00:44:30,639 --> 00:44:31,559
See you soon.
433
00:44:35,480 --> 00:44:36,239
By the way...
434
00:44:37,280 --> 00:44:40,840
I found the Meka that you’d let go because
of your cowardice.
435
00:44:41,119 --> 00:44:42,280
I am heading over there.
436
00:45:11,480 --> 00:45:12,440
Get ready boys.
437
00:45:12,679 --> 00:45:13,440
Let’s go!
438
00:45:17,320 --> 00:45:18,119
Come on boys!
439
00:45:34,760 --> 00:45:35,840
Man down! Man down!
440
00:45:53,880 --> 00:45:56,079
Are you okay? Are you okay?
-I am okay... you can go.
441
00:45:56,199 --> 00:45:57,280
Need back up immediately.
442
00:45:57,360 --> 00:45:58,320
Two officers down.
443
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
I am okay.
Arjun, go! Go! Go!
444
00:45:59,760 --> 00:46:00,679
Go and catch him!
445
00:46:17,880 --> 00:46:18,920
Something is written here.
446
00:46:20,760 --> 00:46:23,599
You might not be able to catch goats
when you are working for the police.
447
00:46:24,159 --> 00:46:26,039
There is a hyena in the next room.
Go and take it.
448
00:46:26,039 --> 00:46:27,400
We shall meet later.
449
00:46:40,119 --> 00:46:42,119
Girl murdered ... fugitive murderer.
450
00:46:43,599 --> 00:46:45,239
Sir, he is a rapist sir.
451
00:46:45,719 --> 00:46:46,280
Drop it!
452
00:46:47,840 --> 00:46:49,400
Call the forensic team.
453
00:47:24,320 --> 00:47:27,840
This law and justice of ours sounds very good on paper.
Roll it up and shove it in the attic!
454
00:47:43,760 --> 00:47:44,320
Hello!
455
00:47:44,599 --> 00:47:45,800
It’s me, Raghu.
456
00:47:45,960 --> 00:47:46,760
Brother...
457
00:47:46,960 --> 00:47:48,840
we’ve been trying to reach you for two days.
458
00:47:49,159 --> 00:47:50,360
We couldn’t reach you.
459
00:47:50,920 --> 00:47:53,679
Someone raped and killed Rajyam.
460
00:47:57,119 --> 00:47:58,039
How is aunt?
461
00:47:58,320 --> 00:48:00,159
It hasn’t even been two days
since her daughter passed away.
462
00:48:00,800 --> 00:48:02,039
Now, even uncle passed away.
463
00:48:02,719 --> 00:48:04,119
Aunt is in shock.
464
00:48:43,760 --> 00:48:48,519
♫The girl with honey coloured eyes♫
♫She brings such sweetness into my heart. ♫
465
00:48:49,079 --> 00:48:50,920
♫This milky beauty♫
466
00:48:51,079 --> 00:48:53,719
♫pours all of her charm onto me. ♫
467
00:48:54,360 --> 00:48:58,920
♫He asked me to marry him, this man. ♫
♫Tells me that his heart is mine. ♫
468
00:48:59,679 --> 00:49:04,360
♫The man with a moustache as thick as a red snapper♫
♫Tells me that I am his better half. ♫
469
00:49:04,840 --> 00:49:09,599
♫The girl with honey coloured eyes♫
♫She brings such sweetness into my heart. ♫
470
00:49:10,159 --> 00:49:12,000
♫This milky beauty♫
471
00:49:12,159 --> 00:49:14,800
♫pours all of her charm onto me. ♫
472
00:49:28,199 --> 00:49:31,400
Hey, Suri... Sub Inspector is calling.
473
00:49:50,119 --> 00:49:52,400
Well, Suri...is it all done?
474
00:49:55,719 --> 00:49:56,920
Is your thirst for revenge satiated?
475
00:49:59,039 --> 00:50:00,480
Yes, sir.
476
00:50:01,400 --> 00:50:02,519
Only yours is left.
477
00:50:03,599 --> 00:50:04,400
That is to kill me.
478
00:50:05,480 --> 00:50:06,880
I am giving it some thought, Suri.
479
00:50:08,760 --> 00:50:10,199
You told us a story in the morning, right?
480
00:50:11,880 --> 00:50:14,199
Forest with a lion in it.
481
00:50:14,880 --> 00:50:16,239
There is another forest too.
482
00:50:17,679 --> 00:50:19,480
A goat has become a victim in it as well.
483
00:50:20,199 --> 00:50:22,840
But the hyenas are still rampant.
484
00:50:24,719 --> 00:50:26,320
I will take care of the law.
485
00:50:29,039 --> 00:50:30,639
Are you ready to deliver justice?
486
00:50:41,320 --> 00:50:42,840
What is the name of that forest?
487
00:50:48,920 --> 00:50:49,920
Come and take a seat.
488
00:50:51,679 --> 00:50:52,360
Tell me.
489
00:50:53,039 --> 00:50:54,800
Well, Yadagiri...
490
00:50:56,239 --> 00:50:57,079
Who?
491
00:50:57,199 --> 00:50:58,960
Yadagiri said that he knew you.
492
00:50:59,599 --> 00:51:00,719
He lives in CS Puram.
493
00:51:02,239 --> 00:51:04,239
Yeah...well...tell me.
494
00:51:04,599 --> 00:51:07,000
He said that if I met with you,
you would certainly help me out.
495
00:51:08,320 --> 00:51:11,119
Nothing much.
It’s a rape and murder case.
496
00:51:11,280 --> 00:51:12,239
He is an auto driver.
497
00:51:12,920 --> 00:51:15,960
He took a girl towards Ramthirtham hillock...
498
00:51:16,239 --> 00:51:18,559
and raped the girl somewhere in between and killed her.
499
00:51:18,559 --> 00:51:19,559
This is quite common.
500
00:51:20,039 --> 00:51:21,519
If you have the money, it can be resolved.
501
00:51:22,599 --> 00:51:24,440
Any case can be resolved with the help of money.
502
00:51:24,920 --> 00:51:25,719
That is why...
503
00:51:26,000 --> 00:51:28,719
I didn’t shy away from telling you the truth.
504
00:51:28,920 --> 00:51:30,400
Anyways, where is he?
505
00:51:30,480 --> 00:51:31,199
Did he surrender to the police?
506
00:51:31,559 --> 00:51:32,159
No, sir.
507
00:51:33,280 --> 00:51:34,199
He is sitting out.
508
00:51:34,920 --> 00:51:38,920
We decided it’s best to meet with you first and
proceed with your advice.
509
00:51:39,280 --> 00:51:40,480
When did the rape happen?
510
00:51:40,800 --> 00:51:41,760
It’s been four days.
511
00:51:43,800 --> 00:51:44,840
Has the body been found?
512
00:51:45,320 --> 00:51:46,559
It was found last night.
513
00:51:47,480 --> 00:51:49,159
That is why I got him to you.
514
00:51:49,760 --> 00:51:50,679
Is it?
515
00:51:51,360 --> 00:51:52,559
Alright, tell him to come in.
516
00:51:52,719 --> 00:51:53,400
Okay, sir.
517
00:51:59,440 --> 00:51:59,960
Suri...
518
00:52:05,239 --> 00:52:06,280
Sir, he is the one.
519
00:52:08,400 --> 00:52:10,480
He looks fierce enough to rape even me.
520
00:52:10,840 --> 00:52:13,599
He looks that way but he is quite a softie.
521
00:52:14,039 --> 00:52:16,480
He was a bit drunk and did the deed.
522
00:52:17,000 --> 00:52:18,599
Alright, fine.
523
00:52:20,599 --> 00:52:23,559
Before the case is filed...the Superintendent of Police in that area
is someone I am well acquainted with.
524
00:52:23,920 --> 00:52:25,280
I will call him and tell him.
-Okay Sir.
525
00:52:25,400 --> 00:52:27,079
Usually, there are some procedures.
526
00:52:27,880 --> 00:52:29,159
First, they would file an FIR.
527
00:52:29,880 --> 00:52:31,360
We shall get the case dismissed.
528
00:52:31,480 --> 00:52:34,960
Sir, there is another case as well.
529
00:52:36,719 --> 00:52:37,599
It is a murder case.
530
00:52:39,199 --> 00:52:40,559
Isn’t this the rape and murder case?
531
00:52:40,800 --> 00:52:42,960
Not that.
There is another murder case.
532
00:52:43,679 --> 00:52:45,760
Oh, really? Another murder case, huh?
533
00:52:45,960 --> 00:52:46,880
Who did that?
534
00:52:47,039 --> 00:52:48,519
He was the one who did it.
535
00:52:51,159 --> 00:52:54,760
I got him here to discuss that with you.
536
00:52:54,840 --> 00:52:56,880
What? You told me that he is a bit of a softie.
537
00:52:57,440 --> 00:52:58,880
And here he keeps murdering people.
538
00:52:59,199 --> 00:53:00,199
He is going to murder someone.
539
00:53:01,800 --> 00:53:03,239
What?
He is going to commit a murder.
540
00:53:03,880 --> 00:53:07,360
Are you discussing it with me first for an anticipatory bail?
541
00:53:09,519 --> 00:53:10,079
Alright!
542
00:53:10,679 --> 00:53:12,039
who is he going to kill?
543
00:53:12,280 --> 00:53:14,599
He will tell you who it is.
544
00:53:15,400 --> 00:53:16,119
Suri?
545
00:53:42,920 --> 00:53:43,800
Shit! Shit! Shit!
546
00:53:49,440 --> 00:53:50,239
Suri!
547
00:55:40,639 --> 00:55:41,960
What are you thinking?
548
00:55:42,280 --> 00:55:44,159
Go ahead shoot me.
549
00:55:44,360 --> 00:55:48,800
Well, I find a knife to be much
more pleasurable than a gun.
550
00:55:52,719 --> 00:55:54,440
It's been quite long since I came here.
551
00:55:55,719 --> 00:55:58,679
If I really wanted to kill you,
I wouldn’t waste such a lot of time.
552
00:55:59,760 --> 00:56:02,119
Anyways, I am not interested in killing you.
553
00:56:05,440 --> 00:56:07,199
I heard that you’ve been looking for me.
554
00:56:08,679 --> 00:56:10,760
A pity, you didn’t catch me.
555
00:56:12,719 --> 00:56:14,800
I came to you looking at the efforts you put into finding me.
556
00:56:17,079 --> 00:56:18,000
You are a good person.
557
00:56:19,639 --> 00:56:21,880
If I die by your hands, I am a hero.
558
00:56:22,440 --> 00:56:24,119
But, that wouldn’t happen.
559
00:56:26,960 --> 00:56:30,239
I am here to show you the way to catch me.
560
00:56:40,039 --> 00:56:40,679
What is it?
561
00:56:40,719 --> 00:56:42,320
A list of people who are going to die by my hands.
562
00:56:44,159 --> 00:56:45,559
I hope you understood.
563
00:56:51,079 --> 00:56:53,000
Should I believe you if you say that
you are doing this for the sake of Rani?
564
00:56:57,360 --> 00:56:58,480
You are a police officer.
565
00:56:58,960 --> 00:57:00,360
You need proofs to believe anything at all.
566
00:57:01,920 --> 00:57:02,639
They are...
567
00:57:03,599 --> 00:57:05,280
demons wearing the masks of men.
568
00:57:06,840 --> 00:57:10,400
One of them raped his 12-year-old niece.
569
00:57:11,599 --> 00:57:12,400
Another...
570
00:57:13,440 --> 00:57:18,400
threw acid on the girl who refused to marry him.
571
00:57:19,000 --> 00:57:20,079
And yet another one...
572
00:57:21,400 --> 00:57:24,440
killed his wife and burned her.
573
00:57:27,440 --> 00:57:29,360
Despite the horrendous crimes these people commit...
574
00:57:30,199 --> 00:57:34,280
they still go scot-free because of the loop holes in the law.
575
00:57:37,440 --> 00:57:40,239
We have a justice system to punish such people.
576
00:57:40,840 --> 00:57:44,639
Are you thinking that I would support you...
577
00:57:45,519 --> 00:57:47,800
just as Veerabhadram and Raghuram did?
578
00:57:49,639 --> 00:57:50,320
Never!
579
00:57:51,400 --> 00:57:55,360
No matter who it is, he must obey the law.
580
00:57:56,000 --> 00:57:56,679
Law?
581
00:57:58,639 --> 00:58:00,480
It sounds good on paper.
582
00:58:02,320 --> 00:58:03,119
Law?
583
00:58:04,320 --> 00:58:06,199
I’ve been hearing that word for years.
584
00:58:21,280 --> 00:58:22,199
With your permission, sir?
585
00:58:22,559 --> 00:58:23,719
No problem. Tell me.
586
00:58:23,960 --> 00:58:26,159
Sir, he has got informers in our department.
587
00:58:26,480 --> 00:58:28,440
If that wasn’t the case,
he wouldn’t have challenged us this way.
588
00:58:30,159 --> 00:58:32,880
If I am right, by now, he must
have already planned to kill them.
589
00:58:33,679 --> 00:58:37,639
If that really happened,
it would add to his strength and our cowardice.
590
00:58:38,559 --> 00:58:40,159
And I don’t want to let that happen, sir.
591
00:58:46,199 --> 00:58:47,079
Do it, Arjun.
592
00:58:47,199 --> 00:58:48,639
You will have my complete support.
593
00:58:49,079 --> 00:58:50,000
Go ahead.
-Thank you, sir.
594
00:59:08,239 --> 00:59:09,039
Suri?
595
00:59:21,599 --> 00:59:22,320
Idiot...
596
00:59:22,320 --> 00:59:23,599
Are you blind?
597
00:59:23,639 --> 00:59:25,440
You have come the wrong route.
598
00:59:26,159 --> 00:59:27,239
What the hell are you doing?
599
00:59:27,400 --> 00:59:28,360
I'll hit you with a slipper.
600
00:59:28,480 --> 00:59:29,880
Such a girl like you...
-Leave me.
601
00:59:30,079 --> 00:59:30,639
Leave me alone.
602
00:59:31,800 --> 00:59:32,559
What are you doing?
603
00:59:32,559 --> 00:59:33,800
I will complain to the police against you.
604
00:59:33,800 --> 00:59:35,760
You did the wrong... and saying complain against me.
605
00:59:39,119 --> 00:59:42,760
[Indistinct voices]
606
00:59:42,920 --> 00:59:43,480
Stop.
607
00:59:43,639 --> 00:59:44,280
You...
608
00:59:44,280 --> 00:59:45,280
Please come sir.
609
00:59:45,280 --> 00:59:47,920
What’s happening?
-Having come on the wrong route, she is trying to argue.
610
00:59:48,440 --> 00:59:49,639
Take her to the police station.
611
00:59:49,639 --> 00:59:50,599
Sir, he is harassing me.
612
00:59:50,599 --> 00:59:52,360
She is the one who has come in the
wrong route but blaming me for no reason.
613
00:59:52,360 --> 00:59:53,280
What are you talking to him?
614
00:59:53,280 --> 00:59:55,000
Let’s take him to the police station.
-Move ..move...
615
00:59:55,760 --> 00:59:56,719
Hey, thrown him in the van.
616
00:59:57,119 --> 00:59:58,280
Get in ..get in.
617
00:59:58,760 --> 00:59:59,360
Get in.
618
01:00:14,239 --> 01:00:18,199
According to the information we got,
we arrested three men on charges of harassing women.
619
01:00:18,440 --> 01:00:20,079
We are interrogating them now.
620
01:00:20,559 --> 01:00:21,920
We will bring them to the courts soon.
621
01:00:22,440 --> 01:00:23,000
Thank you.
622
01:00:27,599 --> 01:00:28,599
Well played, Arjun.
623
01:00:29,199 --> 01:00:29,920
Thank you, sir.
624
01:00:30,199 --> 01:00:31,079
This is just the beginning.
625
01:00:31,199 --> 01:00:32,039
But Arjun...
626
01:00:32,840 --> 01:00:33,519
remember.
627
01:00:34,039 --> 01:00:34,639
Sir...
628
01:00:35,679 --> 01:00:40,079
Even before we laud that the ball is in our court,
The tables are turning.
629
01:00:42,119 --> 01:00:46,960
In the case of Suri, I somehow have a feeling that
we are making some sort of a mistake without our knowledge.
630
01:00:49,119 --> 01:00:50,559
We mustn’t repeat that.
631
01:00:54,039 --> 01:00:55,320
I won’t let that happen, sir.
632
01:00:55,480 --> 01:00:56,559
Take care.
-Jai Hind!
633
01:00:59,199 --> 01:01:00,119
Morning sir.
634
01:01:10,119 --> 01:01:10,800
Hello!
635
01:01:11,159 --> 01:01:15,320
It would have been better to put the effort you
put into protecting them to actually punishing them.
636
01:01:15,400 --> 01:01:17,400
It is not your job or my job to punish them, Suri.
637
01:01:17,679 --> 01:01:19,519
There is something called Law and Order.
638
01:01:19,960 --> 01:01:21,480
Who the hell are you to kill them?
639
01:01:22,079 --> 01:01:25,840
I heard that you’ve hidden the three of them.
640
01:01:27,320 --> 01:01:28,920
You came to my house and challenged me.
641
01:01:29,119 --> 01:01:29,960
Go and search for them.
642
01:01:30,599 --> 01:01:33,039
I must really appreciate your intelligence.
643
01:01:33,239 --> 01:01:35,440
But it really is going overboard.
644
01:01:37,159 --> 01:01:41,599
I gave you the names of three criminals who
have abused the loopholes in the system...
645
01:01:41,840 --> 01:01:43,239
and you’ve hidden them.
646
01:01:44,079 --> 01:01:46,280
Did you find out their misdeeds?
647
01:01:47,480 --> 01:01:49,360
One of them is my men.
648
01:01:49,599 --> 01:01:50,360
Bye.
649
01:02:29,760 --> 01:02:30,199
Sir...
650
01:02:30,199 --> 01:02:31,239
What the hell were you guys doing?!
651
01:02:31,639 --> 01:02:32,800
Do you have your phone up your asses?!
652
01:02:34,719 --> 01:02:36,719
Where are they? Where?!
-They are inside.
653
01:02:45,199 --> 01:02:46,079
F**k
654
01:02:49,440 --> 01:02:50,199
Where is the other one?
655
01:02:50,440 --> 01:02:51,360
Sir, he is in the washroom.
656
01:03:05,519 --> 01:03:06,960
Sir, we conducted the investigation.
657
01:03:07,480 --> 01:03:11,039
But couldn’t find a link between Raghu Ram
and the Meka Suri.
658
01:03:11,280 --> 01:03:15,320
Our team is still following Raghu Ram
but we couldn’t find any single clue until now.
659
01:03:18,440 --> 01:03:20,679
Ask our team to follow Raghu Ram closely.
660
01:03:21,280 --> 01:03:21,960
Okay, sir.
661
01:03:22,920 --> 01:03:23,800
Suri...
662
01:03:27,559 --> 01:03:31,039
I have a feeling that we would
get our clue from them.
663
01:03:31,519 --> 01:03:32,599
We will look into it, sir.
664
01:03:33,719 --> 01:03:34,480
Thank you, sir.
665
01:03:39,760 --> 01:03:42,639
[People cheering]
666
01:04:17,679 --> 01:04:18,599
Hi daddy.
667
01:04:21,159 --> 01:04:22,639
Mom is waiting for you.
668
01:04:25,000 --> 01:04:28,800
At least today has she worn a new saree?
Or as usual, is it the same old ones.
669
01:04:37,559 --> 01:04:39,519
By the way, she is my friend, Swati.
670
01:04:40,199 --> 01:04:42,360
This is my mom and my dad.
-Hello, uncle.
671
01:04:42,360 --> 01:04:43,559
Hello, aunty.
-Hello.
672
01:04:46,840 --> 01:04:47,639
Hi uncle.
673
01:04:47,920 --> 01:04:50,599
Hey, you are all missing the fun.
Come... Come
674
01:04:50,840 --> 01:04:51,760
Hurry.
675
01:04:53,159 --> 01:04:56,519
Suri, I didn’t see Swati ever
in your daughter’s group of friends.
676
01:04:57,000 --> 01:04:58,320
That’s great.
677
01:04:58,719 --> 01:05:00,280
Come on...
-Keep an eye on her.
678
01:05:49,280 --> 01:05:51,239
Sir, what are you searching for?
679
01:05:53,280 --> 01:05:54,599
Meka Suri murder files.
680
01:05:54,920 --> 01:05:57,719
That is all well.
But how does that help us?
681
01:06:07,079 --> 01:06:11,360
Every criminal who murders, leaves behind a clue.
682
01:06:12,679 --> 01:06:18,920
I have a tiny hope that Meka Suri
must have done the same thing.
683
01:06:19,639 --> 01:06:21,559
Constable... bring the rest of the files.
684
01:06:33,360 --> 01:06:34,239
No.. no.. you go.
685
01:06:34,239 --> 01:06:39,440
Arjun... Ramulakka went missing, Two days before Suri was let go,
instead of being encountered by the police,
686
01:06:39,440 --> 01:06:41,480
I believe she has a daughter.
687
01:06:41,480 --> 01:06:44,639
Try to think from that angle. You might get a clue.
688
01:07:05,639 --> 01:07:07,599
Swati, where do you live?
689
01:07:07,840 --> 01:07:09,480
Me? My family lives in Warangal.
690
01:07:09,639 --> 01:07:10,920
What does your father do?
691
01:07:12,159 --> 01:07:13,199
Business.
692
01:07:13,480 --> 01:07:14,239
Business?
693
01:07:14,480 --> 01:07:16,000
He deals in wholesale readymade garments.
694
01:07:18,239 --> 01:07:19,280
Oh, is that so?
695
01:07:20,159 --> 01:07:21,639
Who are the people in your family?
696
01:07:22,960 --> 01:07:25,239
Me, my mother, my elder brother
and my father.
697
01:07:27,440 --> 01:07:28,679
What does your brother do?
698
01:07:30,360 --> 01:07:31,800
He lives in the US, uncle.
699
01:07:32,079 --> 01:07:34,079
Who are you staying with here?
700
01:07:34,840 --> 01:07:35,880
My aunt.
701
01:07:36,800 --> 01:07:38,159
Is your Aunt married?
702
01:07:41,840 --> 01:07:44,039
What does your uncle do?
703
01:07:44,639 --> 01:07:45,480
What is this?
704
01:07:49,639 --> 01:07:51,360
He has a restaurant in Gachibowli.
705
01:07:51,960 --> 01:07:52,880
Diwakara...
706
01:07:53,679 --> 01:07:55,920
I have list of things that need to be bought.
Get them after you are done eating.
707
01:07:57,199 --> 01:07:58,000
Alright, sister.
708
01:08:30,880 --> 01:08:32,039
How much longer Suri?
709
01:08:33,159 --> 01:08:34,359
Can’t we quit all this?
710
01:08:36,880 --> 01:08:39,039
The circumstances might be the reason for all this.
711
01:08:39,840 --> 01:08:42,319
But we are never able to
celebrate anything wholeheartedly.
712
01:08:43,000 --> 01:08:44,600
We are unable to truly trust anyone.
713
01:08:44,840 --> 01:08:48,880
We have no freedom
And we cannot sleep with both our eyes closed.
714
01:08:51,000 --> 01:08:52,920
We are already deeply entrenched into this.
715
01:08:53,920 --> 01:08:55,720
Do our children need to go
through this as well?
716
01:08:56,840 --> 01:08:58,119
What do want me to do?
717
01:09:01,359 --> 01:09:03,640
If you go out, I am not sure
if you would return.
718
01:09:06,560 --> 01:09:07,760
Don’t you know about me?
719
01:09:09,840 --> 01:09:12,840
I am not someone who goes to work at 9 in
the morning and work until 6 in the evening.
720
01:09:13,720 --> 01:09:18,159
When I go to the market and see a girl
being subject to harassment and misbehaviour...
721
01:09:18,680 --> 01:09:20,800
do you want me to do nothing
and watch like a spineless man,
722
01:09:20,800 --> 01:09:22,880
and return home and have my meals peacefully?
723
01:09:25,520 --> 01:09:27,560
If that’s what you wanted,
you shouldn’t have married me.
724
01:09:47,880 --> 01:09:48,600
Yes!
725
01:09:49,359 --> 01:09:50,119
What happened, sir?
726
01:09:51,479 --> 01:09:52,359
Found him.
Let’s go.
727
01:09:56,359 --> 01:09:58,439
Ask that fellow to trace the location.
-Okay, sir.
728
01:10:26,159 --> 01:10:27,079
ACP sir is here.
729
01:10:52,399 --> 01:10:54,359
Suri, shall we eat?
730
01:11:02,960 --> 01:11:03,680
Suri?
731
01:11:06,439 --> 01:11:07,640
Seshagiri has been found.
732
01:11:08,079 --> 01:11:09,159
We must leave from here.
733
01:11:10,000 --> 01:11:11,880
Arjun might come here at any moment.
734
01:11:15,560 --> 01:11:16,960
It’s time to eat.
735
01:11:21,159 --> 01:11:22,560
Ramulamma.
-Yes, Suri.
736
01:11:23,520 --> 01:11:24,600
Set down another plate.
737
01:11:25,000 --> 01:11:25,600
Alright.
738
01:11:51,680 --> 01:11:52,560
Come, sir.
739
01:11:56,399 --> 01:11:57,680
Have a meal with us.
740
01:12:03,279 --> 01:12:04,199
What are you looking at?
741
01:12:05,680 --> 01:12:06,960
Serve him.
742
01:12:24,520 --> 01:12:25,399
Have it, sir.
743
01:12:25,800 --> 01:12:27,279
You can kill me after you’ve eaten.
744
01:12:32,800 --> 01:12:34,800
I have no desire to kill you, Suri.
745
01:12:44,000 --> 01:12:46,600
I hope you remember Eshwar Rao’s family.
746
01:12:53,239 --> 01:12:56,439
I cut him in half because he raped a girl.
747
01:12:59,680 --> 01:13:00,840
Rape is wrong, right?
748
01:13:02,640 --> 01:13:04,640
But what if there was no rape.
749
01:13:05,239 --> 01:13:06,039
Sir...?
750
01:13:08,560 --> 01:13:12,159
Suri, when a woman lies, it’s difficult to tell it apart.
751
01:13:12,720 --> 01:13:14,720
Durga lied really well.
752
01:13:15,359 --> 01:13:16,279
For wealth.
753
01:13:17,399 --> 01:13:21,560
Even before the case went to the court,
You killed him without even taking into account the proofs.
754
01:13:23,600 --> 01:13:24,520
All thanks to you.
755
01:13:25,920 --> 01:13:27,119
Her dream’s come true.
756
01:13:30,520 --> 01:13:33,560
Did you ever think about what would happen
to his wife and child after he’s killed?
757
01:13:36,279 --> 01:13:37,439
They were dragged to the streets.
758
01:13:44,479 --> 01:13:45,000
Raghu...
759
01:13:45,600 --> 01:13:46,560
Eshwar Rao’s son.
760
01:13:46,920 --> 01:13:49,359
He wants to seek revenge
because you killed his father.
761
01:13:51,000 --> 01:13:52,479
I don’t have to kill you.
762
01:13:52,720 --> 01:13:55,119
You killed his father believing
that he raped a girl.
763
01:13:55,279 --> 01:13:57,079
He will kill you because you are in the wrong.
764
01:13:57,159 --> 01:13:58,359
And someone else would kill him after that.
765
01:13:59,399 --> 01:14:03,640
But what you don’t know is that you’ve
created a 16-year-old murderer.
766
01:14:12,279 --> 01:14:13,279
You are right, Suri.
767
01:14:14,079 --> 01:14:17,000
Justice was served to some of the families.
768
01:14:18,079 --> 01:14:21,560
But some lives were ruined as well.
769
01:14:28,479 --> 01:14:29,640
I won’t arrest you.
770
01:14:30,520 --> 01:14:31,640
If you think you are right
I won’t arrest you.
771
01:14:33,000 --> 01:14:37,000
But if you think you are wrong,
you know where I am at.
772
01:14:40,399 --> 01:14:41,279
Thanks for the meal, lady.
773
01:14:55,960 --> 01:14:58,039
You’ve created a 16-year-old murderer.
774
01:15:17,800 --> 01:15:20,279
Diwakar, get the vehicle.
775
01:15:29,880 --> 01:15:32,039
Suri, where are you going?
776
01:15:33,720 --> 01:15:34,920
To the police station.
57911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.