All language subtitles for Mascagni.Cavalleria.Rusticana.Leoncavallo.Pagliacci.(2014).150m.(H264.1918x1080p.29fps).(FLAC.2.0.24.AC3.5.1.640).Sub.(Es+).C (2)
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,122 --> 00:03:10,324
¿Se puede?
2
00:03:11,458 --> 00:03:14,428
¿Se puede?
3
00:03:15,129 --> 00:03:18,699
Señoras
4
00:03:18,799 --> 00:03:22,669
Señores
5
00:03:22,770 --> 00:03:30,043
Discúlpenme si me presento solo
6
00:03:30,544 --> 00:03:38,085
Soy el Prólogo
7
00:03:38,185 --> 00:03:50,097
Puesto que el autor lleva de nuevo
a escena las antiguas máscaras
8
00:03:50,197 --> 00:03:58,705
En parte desea retomar la vieja usanza
9
00:03:58,806 --> 00:04:09,550
Y ante ustedes me envía
10
00:04:09,650 --> 00:04:12,753
Mas no para decirles como antes
11
00:04:14,354 --> 00:04:18,158
«Las lágrimas que derramamos son falsas».
12
00:04:18,258 --> 00:04:23,230
«No se alarmen
con nuestras penas y martirios».
13
00:04:25,732 --> 00:04:30,470
No. No
14
00:04:30,571 --> 00:04:40,781
Lo que el autor ha querido retratar
es un fragmento de vida
15
00:04:41,481 --> 00:04:49,056
Su única máxima
es que el artista es un hombre
16
00:04:49,156 --> 00:05:01,101
Y que para los hombres debe escribir
17
00:05:01,201 --> 00:05:09,276
Y en la realidad se inspiró
18
00:05:14,648 --> 00:05:21,722
Un nido de recuerdos
19
00:05:21,822 --> 00:05:30,430
En el fondo de su alma cantaba un día
20
00:05:30,530 --> 00:05:37,938
Y él con lágrimas escribió
21
00:05:38,038 --> 00:05:50,050
Y sus sollozos le marcaban el compás
22
00:05:51,585 --> 00:05:56,556
Así pues, verán ustedes amar
23
00:05:56,657 --> 00:06:01,628
Como se aman los seres humanos
24
00:06:01,728 --> 00:06:06,166
Verán del odio los tristes frutos
25
00:06:06,266 --> 00:06:10,203
Del dolor las punzadas
26
00:06:10,304 --> 00:06:17,844
Gritos de rabia oirán y cínicas carcajadas
27
00:06:25,585 --> 00:06:40,567
Y ustedes, más que nuestros
pobres trajes de histriones
28
00:06:45,038 --> 00:06:53,146
Consideren nuestras almas
29
00:06:53,246 --> 00:07:04,458
Pues somos hombres de carne y hueso
30
00:07:04,558 --> 00:07:18,739
Y al igual que ustedes respiramos
el aire de este mundo desamparado
31
00:07:31,618 --> 00:07:35,589
El concepto les he contado
32
00:07:35,689 --> 00:07:40,494
Ahora escuchen cómo se desarrolla
33
00:07:41,528 --> 00:07:50,370
Vamos, empecemos
34
00:10:31,598 --> 00:10:40,707
Oh, Lola,
blanca como la leche es tu blusa
35
00:10:40,807 --> 00:10:48,281
Y blanca y roja cual cereza
36
00:10:49,282 --> 00:11:04,264
Es tu boca cuando asoma tu sonrisa,
dichoso el que te dé el primer beso
37
00:11:10,870 --> 00:11:19,412
De sangre está manchada tu puerta
38
00:11:19,512 --> 00:11:28,455
Y no me importaría morir frente a ella
39
00:11:28,555 --> 00:11:38,732
Y si muero y voy al paraíso
40
00:11:38,832 --> 00:11:47,841
No entraré si allí no te encuentro
41
00:17:40,226 --> 00:17:45,498
Los naranjos perfuman los verdes linderos
42
00:17:45,598 --> 00:17:52,572
Cantan las alondras
entre los mirtos en flor
43
00:18:13,192 --> 00:18:23,770
Es tiempo de susurrar los tiernos cantos
44
00:18:23,870 --> 00:18:36,616
Que hacen palpitar el corazón
45
00:18:37,784 --> 00:18:43,489
En medio del campo,
entre espigas de oro
46
00:18:43,589 --> 00:18:50,396
Llega el sonido de vuestras ruecas
47
00:18:50,496 --> 00:18:59,072
Nosotros, cansados del trabajo,
reposamos y pensamos en vosotras
48
00:18:59,172 --> 00:19:04,811
Oh bellas de ojos resplandecientes
49
00:19:05,545 --> 00:19:14,587
Oh bellas de ojos resplandecientes,
hacia vosotras corremos
50
00:19:15,988 --> 00:19:27,500
Como vuela el pájaro hacia su reclamo
51
00:19:52,825 --> 00:19:57,530
Cesen las labores del campo
52
00:19:57,630 --> 00:20:04,437
La santa Virgen
se regocija en el Salvador
53
00:23:52,665 --> 00:23:56,569
Dígame, Mamma Lucia...
54
00:23:56,669 --> 00:23:58,904
¿Eres tú? ¿Qué quieres?
55
00:23:59,005 --> 00:24:01,574
¿Dónde está Turiddu?
56
00:24:05,611 --> 00:24:10,649
¿Hasta aquí vienes a buscar a mi hijo?
57
00:24:10,750 --> 00:24:22,128
Sólo quiero saber,
perdóneme usted, dónde encontrarlo
58
00:24:22,228 --> 00:24:27,400
No lo sé, no lo sé, no quiero líos
59
00:24:27,500 --> 00:24:37,276
Mamma Lucia,
se lo suplico llorando
60
00:24:37,376 --> 00:24:47,319
Haga como el Señor con la Magdalena
61
00:24:47,420 --> 00:24:55,861
Dígame por piedad dónde está Turiddu
62
00:25:08,441 --> 00:25:11,544
Ha ido a por vino a Francofonte
63
00:25:11,644 --> 00:25:20,719
¡No! Lo han visto en el pueblo
a altas horas de la noche
64
00:25:20,820 --> 00:25:23,456
¿Qué dices? ¿Qué dices?
65
00:25:23,556 --> 00:25:27,827
¡Si no ha vuelto a casa!
66
00:25:33,866 --> 00:25:41,607
- Entra.
- No puedo entrar en su casa
67
00:25:42,808 --> 00:25:52,184
No puedo entrar.
Estoy excomulgada
68
00:26:18,144 --> 00:26:25,084
¿Y qué sabes de mi hijo?
69
00:26:26,986 --> 00:26:31,090
¡Qué espina tengo en el corazón!
70
00:27:00,386 --> 00:27:04,456
El caballo piafa,
los cascabeles tintinean
71
00:27:04,557 --> 00:27:08,093
Que restalle el látigo, allá va
72
00:27:08,327 --> 00:27:12,298
Sople el viento gélido,
caiga lluvia o nieve
73
00:27:12,398 --> 00:27:16,202
¿A mí qué más me da?
74
00:27:29,782 --> 00:27:31,750
Ah, qué buen oficio
75
00:27:31,850 --> 00:27:37,056
El de carretero,
andar de aquí para allá
76
00:27:57,743 --> 00:28:00,913
En casa me espera Lola
77
00:28:01,013 --> 00:28:04,216
Que me ama y me consuela
78
00:28:04,316 --> 00:28:09,555
Que es toda fidelidad
79
00:28:23,636 --> 00:28:28,407
Que piafe el caballo,
que tintineen los cascabeles
80
00:28:28,507 --> 00:28:31,710
Es Pascua y ya estoy aquí
81
00:29:21,894 --> 00:29:25,731
Dichoso usted, compadre Alfio
82
00:29:25,831 --> 00:29:30,336
Que siempre está alegre
83
00:29:30,436 --> 00:29:36,842
Mamma Lucia,
¿le queda algo de ese viejo vino?
84
00:29:36,942 --> 00:29:44,516
No lo sé.
Turiddu ha ido a por más
85
00:29:44,616 --> 00:29:46,885
Pero si está aquí
86
00:29:46,985 --> 00:29:52,825
Lo he visto esta mañana
cerca de mi casa
87
00:29:52,925 --> 00:29:55,260
- ¿Cómo?
- Cállese
88
00:29:59,932 --> 00:30:07,239
Yo me marcho.
Vayan ustedes a la iglesia
89
00:30:18,384 --> 00:30:28,761
Regina coeli laetare
90
00:30:28,861 --> 00:30:32,664
¡Aleluya!
91
00:30:32,765 --> 00:30:41,273
Quia quem meruisti portare
92
00:30:41,373 --> 00:30:45,110
¡Aleluya!
93
00:30:45,210 --> 00:30:52,851
Resurrexit sicut dixit
94
00:31:01,827 --> 00:31:05,230
¡Aleluya!
95
00:31:05,330 --> 00:31:11,770
Cantemos himnos de alabanza,
el Señor no ha muerto
96
00:31:11,870 --> 00:31:18,377
Refulgente, ha abierto el sepulcro
97
00:31:18,477 --> 00:31:25,584
Cantemos himnos de alabanza
al Señor resucitado
98
00:31:25,684 --> 00:31:32,958
Que hoy ha ascendido a la gloria del Cielo
99
00:32:16,134 --> 00:32:24,109
Cantemos himnos de alabanza,
el Señor no ha muerto
100
00:32:24,209 --> 00:32:31,950
Cantemos himnos de alabanza
al Señor resucitado
101
00:32:32,050 --> 00:32:41,793
Que hoy ha ascendido a la gloria del Cielo
102
00:33:42,788 --> 00:33:45,190
Cantemos himnos de alabanza
103
00:33:45,824 --> 00:33:47,993
Cantemos himnos de alabanza
104
00:33:48,193 --> 00:33:56,001
Cantemos himnos de alabanza
105
00:34:31,436 --> 00:34:35,741
- ¡Aleluya!
- Oh Señor
106
00:35:53,585 --> 00:35:59,524
¿Por qué me has dicho que me calle?
107
00:36:26,084 --> 00:36:30,555
Usted lo sabe, mamma
108
00:36:30,655 --> 00:36:35,160
Que antes de ser soldado
109
00:36:35,260 --> 00:36:45,403
Turiddu juró a Lola fidelidad eterna
110
00:36:56,181 --> 00:37:00,519
Regresó, la encontró casada
111
00:37:00,619 --> 00:37:10,195
Y con un nuevo amor
quiso apagar la llama
112
00:37:10,295 --> 00:37:16,935
Que ardía en su corazón
113
00:37:19,337 --> 00:37:21,773
Me amó
114
00:37:24,242 --> 00:37:26,778
Le amé
115
00:37:58,510 --> 00:38:03,849
Ella, envidiosa de mi suerte
116
00:38:07,319 --> 00:38:10,555
Y olvidándose de su esposo
117
00:38:12,324 --> 00:38:15,427
Ardía de celos
118
00:38:19,531 --> 00:38:26,538
Me lo ha arrebatado
119
00:38:39,684 --> 00:38:51,363
He quedado deshonrada
120
00:38:51,463 --> 00:38:54,900
Lola y Turiddu se aman
121
00:38:58,637 --> 00:39:10,181
Y yo lloro y lloro
122
00:39:21,760 --> 00:39:24,596
Pobres de nosotros
123
00:39:24,696 --> 00:39:33,238
¡Qué vienes a contarme
en este día santo!
124
00:39:33,338 --> 00:39:39,144
Estoy condenada
125
00:39:57,128 --> 00:40:06,771
Vaya usted, mamma,
a implorarle a Dios
126
00:40:15,080 --> 00:40:18,783
Y rece por mí
127
00:40:18,883 --> 00:40:22,153
Pronto vendrá Turiddu
128
00:40:22,253 --> 00:40:28,626
Le suplicaré una vez más
129
00:40:41,573 --> 00:40:52,717
Ayúdala tú, santa María
130
00:41:53,178 --> 00:41:55,413
¿Tú aquí, Santuzza?
131
00:41:55,513 --> 00:41:57,649
Te estaba esperando
132
00:41:57,749 --> 00:42:02,353
Es Pascua. ¿No vas a la iglesia?
133
00:42:02,454 --> 00:42:04,389
No, no voy
134
00:42:04,689 --> 00:42:08,226
- He de hablar contigo.
- Estoy buscando a mi madre
135
00:42:09,360 --> 00:42:13,932
- He de hablar contigo.
- Aquí no. Aquí no
136
00:42:23,641 --> 00:42:26,144
¿Dónde has estado?
137
00:42:26,244 --> 00:42:29,280
¿Qué quieres decir?
En Francofonte
138
00:42:29,380 --> 00:42:34,719
- No, no es verdad.
- Santuzza, créeme
139
00:42:37,522 --> 00:42:39,324
No, no mientas
140
00:42:39,424 --> 00:42:44,462
Te vi dar media vuelta en el sendero
141
00:42:45,697 --> 00:42:49,200
Y esta mañana, al alba
142
00:42:49,300 --> 00:42:53,705
Te han visto junto a la puerta de Lola
143
00:42:53,805 --> 00:43:00,445
- ¡Ah! ¿Me has espiado?
- No, te lo juro
144
00:43:00,545 --> 00:43:08,052
Nos lo ha contado el compadre Alfio,
su marido, hace poco
145
00:43:08,620 --> 00:43:14,759
¿Así recompensas
el amor que siento por ti?
146
00:43:17,629 --> 00:43:22,333
- ¿Quieres que me mate?
- No digas eso
147
00:43:22,433 --> 00:43:25,970
Pues déjame, déjame
148
00:43:26,070 --> 00:43:32,577
En vano intentas aplacar
mi indignación con tu piedad
149
00:43:34,746 --> 00:43:38,316
- ¿Así que la amas?
- No
150
00:43:38,416 --> 00:43:41,486
Lola es mucho más bella
151
00:43:41,586 --> 00:43:46,391
- Cállate. No la amo.
- La amas
152
00:43:46,491 --> 00:43:49,194
¡Ah, maldita!
153
00:43:49,294 --> 00:43:54,098
¡Santuzza!
154
00:43:54,199 --> 00:44:03,007
Esa mala mujer te ha apartado de mí
155
00:44:08,146 --> 00:44:10,548
Te lo advierto, Santuzza
156
00:44:10,648 --> 00:44:17,622
No seré esclavo de tus ridículos celos
157
00:44:17,722 --> 00:44:20,858
Pégame, insúltame
158
00:44:20,959 --> 00:44:23,928
Te amo y te perdono
159
00:44:24,028 --> 00:44:28,967
Pero mi angustia es demasiado fuerte
160
00:45:13,811 --> 00:45:17,782
Flor de lirio
161
00:45:17,882 --> 00:45:25,023
Miles de ángeles bellos hay en el cielo
162
00:45:25,123 --> 00:45:32,096
Pero solo uno tan bello como él
163
00:46:14,972 --> 00:46:17,141
¡Oh! ¡Turiddu!
164
00:46:17,241 --> 00:46:20,144
¿Ha pasado Alfio por aquí?
165
00:46:20,244 --> 00:46:24,282
Acabo de llegar a la plaza. No lo sé
166
00:46:24,382 --> 00:46:30,121
Quizá esté en casa del herrero
167
00:46:30,221 --> 00:46:33,958
Pero no puede tardar
168
00:46:36,394 --> 00:46:41,299
Y ustedes,
¿oyen la misa desde la plaza?
169
00:46:41,399 --> 00:46:43,167
Santuzza me estaba Contando...
170
00:46:43,267 --> 00:46:48,239
Le decía que hoy es Pascua
171
00:46:49,374 --> 00:46:56,247
Y el Señor lo ve todo
172
00:47:01,152 --> 00:47:04,122
¿No vienen a misa?
173
00:47:04,222 --> 00:47:11,896
Yo no. Sólo deben ir
quienes no han pecado
174
00:47:12,630 --> 00:47:22,340
Yo doy gracias al Señor
y beso la tierra
175
00:47:22,440 --> 00:47:29,046
¡Oh! Hace bien, Lola
176
00:47:29,147 --> 00:47:32,016
Vamos. Vamos
177
00:47:32,116 --> 00:47:34,752
Aquí no tenemos nada que hacer
178
00:47:34,852 --> 00:47:38,890
¡Oh, quédese!
179
00:47:38,990 --> 00:47:44,595
Sí, quédate, quédate,
tengo algo más que decirte
180
00:47:44,695 --> 00:47:49,600
Queden con Dios
181
00:47:49,700 --> 00:47:55,640
Yo me voy
182
00:48:15,760 --> 00:48:19,697
¿Te das cuenta de lo que has dicho?
183
00:48:19,797 --> 00:48:23,401
Tú lo has querido,
y te está bien empleado
184
00:48:23,501 --> 00:48:25,336
¡Ah, por Dios!
185
00:48:25,436 --> 00:48:28,239
- Desgárrame el pecho.
- No
186
00:48:28,773 --> 00:48:32,477
- Turiddu, escucha.
- Vete
187
00:48:47,158 --> 00:48:55,299
No, no, Turiddu, quédate conmigo
188
00:48:55,399 --> 00:49:00,838
¿Acaso quieres abandonarme?
189
00:49:00,938 --> 00:49:05,543
¿Por qué me sigues?
190
00:49:05,643 --> 00:49:13,518
¿Por qué me espías
hasta la entrada de la iglesia?
191
00:49:54,392 --> 00:50:02,500
Tu Santuzza
192
00:50:02,600 --> 00:50:09,707
Llora y te implora
193
00:50:11,342 --> 00:50:16,714
¿Cómo puedes echarla así?
194
00:50:16,814 --> 00:50:19,617
Vete, te repito
195
00:50:19,717 --> 00:50:22,620
Deja de molestarme
196
00:50:22,720 --> 00:50:27,425
Es inútil arrepentirse tras la ofensa
197
00:52:22,773 --> 00:52:24,608
Ten cuidado
198
00:52:24,709 --> 00:52:27,144
No me da miedo tu ira
199
00:52:31,982 --> 00:52:40,591
Maldita sea para ti la Pascua, perjuro
200
00:53:30,241 --> 00:53:36,046
¡Ah! Le envía el Señor, compadre Alfio
201
00:53:36,147 --> 00:53:39,316
¿Por dónde va la misa?
202
00:53:39,416 --> 00:53:42,586
Ahora ya es tarde
203
00:53:43,420 --> 00:53:48,425
Pero escuche:
Lola se ha ido con Turiddu
204
00:53:49,093 --> 00:53:51,295
¿Qué ha dicho?
205
00:53:56,834 --> 00:54:00,070
Que mientras usted está por ahí
206
00:54:03,174 --> 00:54:06,577
Bajo la lluvia y el viento
207
00:54:07,945 --> 00:54:12,149
Para ganarse el pan
208
00:54:12,249 --> 00:54:18,656
Lola le adorna la frente de mala manera
209
00:54:18,756 --> 00:54:24,762
¡Ah! En nombre de Dios,
Santa, ¿qué dice usted?
210
00:54:24,862 --> 00:54:28,365
La verdad
211
00:54:34,572 --> 00:54:46,851
Turiddu me quitó la honra
212
00:54:59,163 --> 00:55:11,475
Y su mujer me lo ha robado
213
00:55:22,720 --> 00:55:32,096
Si miente, le arrancaré el corazón
214
00:55:32,730 --> 00:55:41,171
Mis labios no acostumbran mentir
215
00:55:51,215 --> 00:55:59,323
Para mi vergüenza, para mi dolor
216
00:55:59,423 --> 00:56:07,264
Le he dicho la triste verdad, ay de mí
217
00:56:20,577 --> 00:56:29,420
Turiddu me quitó la honra
218
00:56:29,520 --> 00:56:41,765
Y su mujer me lo ha robado
219
00:56:49,440 --> 00:56:58,115
Comadre Santa,
entonces le estoy agradecido
220
00:56:58,215 --> 00:57:02,853
Soy una infame por hablarle así
221
00:57:02,953 --> 00:57:09,193
Ellos son los infames.
No les perdono
222
00:57:12,429 --> 00:57:20,270
Me vengaré antes de que se ponga el sol
223
00:57:35,219 --> 00:57:38,622
Quiero sangre, a la ira me abandono
224
00:57:38,722 --> 00:57:41,492
En odio se ha convertido todo mi amor
225
01:03:14,224 --> 01:03:20,330
A casa, a casa, amigos
226
01:03:20,430 --> 01:03:24,701
Donde nos esperan nuestras mujeres
227
01:03:24,801 --> 01:03:27,971
Vamos
228
01:03:28,071 --> 01:03:33,110
Ahora que la alegría
reconforta nuestras almas
229
01:03:33,210 --> 01:03:35,912
Cerramos sin demora
230
01:03:41,418 --> 01:03:46,990
A casa, a casa, amigas
231
01:03:47,424 --> 01:03:51,728
Donde nos esperan nuestros esposos
232
01:03:51,828 --> 01:03:55,065
Vamos
233
01:03:55,165 --> 01:04:00,303
Ahora que la alegría
reconforta nuestras almas
234
01:04:00,404 --> 01:04:02,939
Cerramos sin demora
235
01:04:25,729 --> 01:04:32,702
Comadre Lola,
¿se marcha sin despedirse siquiera?
236
01:04:34,204 --> 01:04:36,540
Me voy a casa
237
01:04:37,908 --> 01:04:40,277
No he visto al compadre Alfio
238
01:04:40,377 --> 01:04:43,747
No se preocupe, vendrá a la plaza
239
01:04:48,351 --> 01:04:52,722
Entretanto, amigos, vengan aquí
240
01:04:55,659 --> 01:05:00,297
Bebamos un vaso de vino
241
01:05:05,836 --> 01:05:08,104
Viva el vino espumeante
242
01:05:08,205 --> 01:05:13,376
En el vaso deslumbrante
cual sonrisa de un amante
243
01:05:13,477 --> 01:05:18,949
¡Qué dulce júbilo infunde!
244
01:05:31,795 --> 01:05:37,667
Viva el vino que es sincero
245
01:05:37,767 --> 01:05:42,706
Que alegra los pensamientos
246
01:05:42,806 --> 01:05:51,248
Y que anega la tristeza
en la dulce embriaguez
247
01:06:11,201 --> 01:06:12,736
Por sus amores
248
01:06:14,304 --> 01:06:16,573
Por su buena fortuna
249
01:06:18,542 --> 01:06:20,544
Bebamos
250
01:06:22,245 --> 01:06:25,782
Bebamos. ¡Viva el vino!
251
01:07:32,616 --> 01:07:37,087
¡A la salud de todos!
252
01:07:37,187 --> 01:07:42,559
Compadre Alfio, salud
253
01:07:42,659 --> 01:07:44,961
Bienvenido
254
01:07:45,061 --> 01:07:48,598
Ha de beber con nosotros
255
01:07:48,698 --> 01:07:54,904
Tome, lleno está el vaso
256
01:07:55,005 --> 01:08:03,013
Gracias, pero no acepto su vino
257
01:08:03,113 --> 01:08:12,389
Se volvería veneno en mi pecho
258
01:08:19,963 --> 01:08:22,999
Como quiera
259
01:08:24,334 --> 01:08:28,071
¡Ay de mí! ¿Qué va a pasar?
260
01:08:43,386 --> 01:08:51,127
Comadre Lola, vayámonos de aquí
261
01:09:22,092 --> 01:09:25,328
¿Tiene algo más que decirme?
262
01:09:25,428 --> 01:09:27,363
¿Yo? Nada
263
01:09:27,464 --> 01:09:30,233
Entonces, quedo a su disposición
264
01:09:30,333 --> 01:09:32,202
- ¿Ahora?
- Ahora
265
01:09:35,271 --> 01:09:43,480
Compadre Turiddu,
ha sido un buen mordisco
266
01:09:43,580 --> 01:09:50,320
Nos vamos a entender bien,
por lo que parece
267
01:09:56,159 --> 01:10:00,497
Compadre Alfio
268
01:10:17,747 --> 01:10:21,851
Sé que he obrado mal
269
01:10:21,951 --> 01:10:26,923
Y le juro en nombre de Dios
270
01:10:27,023 --> 01:10:33,263
Que, como un perro, me dejaría degollar
271
01:10:34,564 --> 01:10:41,271
Pero si muero
272
01:10:49,979 --> 01:10:55,652
Ella quedará abandonada
273
01:11:00,924 --> 01:11:05,228
Pobre Santa
274
01:11:05,328 --> 01:11:09,866
Ella, que se entregó a mí
275
01:11:35,325 --> 01:11:42,031
Le clavaré el puñal en el corazón
276
01:11:43,433 --> 01:11:48,972
Compadre, haga lo que más le plazca
277
01:11:51,241 --> 01:11:57,046
Le espero fuera, detrás del huerto
278
01:12:20,970 --> 01:12:23,306
Madre
279
01:12:32,015 --> 01:12:38,821
Madre, ese vino es generoso
280
01:12:42,959 --> 01:12:53,202
Y es cierto que hoy
demasiados vasos he bebido
281
01:12:57,607 --> 01:13:01,277
Voy a tomar el aire
282
01:13:04,881 --> 01:13:16,092
Pero antes quiero que me bendiga
283
01:13:16,192 --> 01:13:27,804
Como el día en que partí como soldado
284
01:13:39,983 --> 01:13:48,124
Y además, madre, escuche
285
01:13:48,224 --> 01:13:52,362
Si yo no volviera
286
01:14:01,838 --> 01:14:16,819
Debe ser como una madre para Santa
287
01:14:16,953 --> 01:14:29,732
Porque le había jurado llevarla al altar
288
01:14:50,787 --> 01:14:55,158
¿Por qué hablas así, hijo mío?
289
01:14:55,258 --> 01:14:56,959
¡Ah, por nada!
290
01:14:57,060 --> 01:15:01,798
Es el vino el que dicta mis palabras
291
01:15:09,739 --> 01:15:16,512
Ruegue a Dios por mí
292
01:15:24,253 --> 01:15:30,026
Un beso, madre
293
01:15:31,094 --> 01:15:33,463
Otro beso
294
01:15:38,201 --> 01:15:39,769
Adiós
295
01:16:19,275 --> 01:16:23,112
¡Turiddu! ¿Qué quieres decir?
296
01:16:25,081 --> 01:16:29,852
¡Turiddu! ¡Turiddu! ¡Ah!
297
01:16:33,122 --> 01:16:36,425
¡Santuzza!
298
01:16:38,294 --> 01:16:42,832
¡Oh madre!
299
01:17:11,594 --> 01:17:15,531
Han matado al compadre Turiddu
300
01:18:17,693 --> 01:18:19,328
¡Eh!
301
01:18:20,429 --> 01:18:23,833
¡Están aquí!
302
01:18:24,233 --> 01:18:26,402
Han vuelto
303
01:18:26,502 --> 01:18:29,372
Ahí está Payaso
304
01:18:29,472 --> 01:18:33,476
Todos le siguen, mayores y pequeños
305
01:18:33,576 --> 01:18:38,481
Y sus chanzas y bromas todos aplauden
306
01:18:38,581 --> 01:18:45,154
Y él, muy serio, saluda al pasar
307
01:18:45,254 --> 01:18:48,858
Y vuelve a tocar el bombo
308
01:18:48,958 --> 01:18:52,261
¡Arrea al burro, buen Arlequín!
309
01:18:52,361 --> 01:18:55,464
Ya entre los gritos los chiquillos...
310
01:18:55,564 --> 01:18:58,501
¡Idos al diablo!
311
01:18:58,601 --> 01:19:01,103
...lanzan al aire sus gorras
312
01:19:13,382 --> 01:19:16,886
¡Viva Payaso! ¡Viva Payaso!
313
01:19:16,986 --> 01:19:21,023
¡Viva! Eres el príncipe de los payasos
314
01:19:33,469 --> 01:19:37,506
Las penas ahuyentas con tu alegría
315
01:19:45,948 --> 01:19:51,354
Todos aplauden sus chanzas y bromas
316
01:19:51,454 --> 01:19:56,959
Y él, muy serio, saluda al pasar
317
01:20:43,038 --> 01:20:48,511
- Gracias. Quisiera...
- ¿Y el espectáculo?
318
01:20:48,611 --> 01:20:53,048
¡Ah! Nos vas a dejar sordos
319
01:20:53,315 --> 01:20:56,685
¡Basta ya!
320
01:20:58,220 --> 01:21:02,925
- ¿Me permiten hablar?
- ¡Ja, ja, ja!
321
01:21:03,025 --> 01:21:08,998
Con el hay que ceder, callar y escuchar
322
01:21:10,866 --> 01:21:17,440
Un gran espectáculo
para las veintitrés horas
323
01:21:17,540 --> 01:21:24,947
Prepara su humilde y buen servidor
324
01:21:25,247 --> 01:21:30,352
Verán las desventuras del buen Payaso
325
01:21:30,453 --> 01:21:36,459
Y cómo se venga con una buena trampa
326
01:21:36,559 --> 01:21:39,094
Verán cómo a Tonio
le tiembla el esqueleto
327
01:21:39,195 --> 01:21:45,167
Y qué maraña de intrigas urdirá
328
01:21:45,267 --> 01:21:54,310
Vengan y hónrennos,
señoras y señores
329
01:21:55,377 --> 01:22:00,916
A las veintitrés horas
330
01:22:10,392 --> 01:22:19,568
Vendremos,
y tú conserva tu buen humor
331
01:22:19,668 --> 01:22:26,075
A las veintitrés horas
332
01:22:42,458 --> 01:22:46,762
- Quita de ahí.
- ¡Ja, ja, ja!
333
01:22:46,862 --> 01:22:49,465
Toma, hermoso galán
334
01:22:49,565 --> 01:22:51,567
Que te aproveche
335
01:22:57,973 --> 01:23:01,544
¡Me las pagarás, bribón!
336
01:23:09,018 --> 01:23:16,892
Oye, ¿quieres beber con nosotros
un buen vaso de vino en el cruce?
337
01:23:16,992 --> 01:23:20,596
- Di, ¿quieres?
- Será un placer
338
01:23:20,696 --> 01:23:25,267
Esperadme. Yo también voy
339
01:23:25,367 --> 01:23:30,406
Tonio, ¿tú vienes?
340
01:23:30,506 --> 01:23:33,876
Estoy cepillando al burro
341
01:23:33,976 --> 01:23:35,978
Adelantaos vosotros
342
01:23:36,211 --> 01:23:37,746
Cuidado, Payaso
343
01:23:37,846 --> 01:23:43,218
Quiere quedarse solo
para cortejar a Nedda
344
01:23:43,319 --> 01:23:50,359
¡Eh! ¿Eso creen?
345
01:23:55,965 --> 01:24:02,838
Ese es un juego, créanme
346
01:24:02,938 --> 01:24:10,879
Que es mejor no jugar conmigo, amigos
347
01:24:10,980 --> 01:24:19,088
Y me dirijo a Tonio y a todos ustedes
348
01:24:19,188 --> 01:24:28,864
El teatro y la vida no son lo mismo
349
01:24:30,332 --> 01:24:40,009
No, no son lo mismo
350
01:24:42,611 --> 01:24:53,589
Y si ahí arriba Payaso
sorprende a su esposa
351
01:24:53,922 --> 01:24:57,026
Con un galán en la habitación
352
01:24:57,126 --> 01:25:00,195
Le echa un cómico sermón
353
01:25:01,997 --> 01:25:09,838
Y luego se calma
o le da unos golpes de bastón
354
01:25:09,938 --> 01:25:18,647
Y el público aplaude, riendo alegremente
355
01:25:19,181 --> 01:25:24,687
Pero si a Nedda sorprendiese en serio
356
01:25:25,988 --> 01:25:34,363
De otro modo acabaría la historia
357
01:25:34,463 --> 01:25:43,472
Tan cierto como lo oyen
358
01:25:45,140 --> 01:25:59,888
Ese es un juego, créanme,
que es mejor no jugar
359
01:26:05,127 --> 01:26:08,731
Estoy confusa
360
01:26:09,665 --> 01:26:13,802
¿Tan en serio te lo tomas?
361
01:26:13,902 --> 01:26:18,974
¿Yo? Claro que no. Perdónenme
362
01:26:19,074 --> 01:26:26,615
Yo adoro a mi esposa
363
01:26:45,501 --> 01:26:48,370
¡Los gaiteros!
364
01:26:49,738 --> 01:26:56,445
Hacia la iglesia van los compadres
365
01:26:57,813 --> 01:27:03,285
Acompañan a la comitiva
366
01:27:03,385 --> 01:27:10,392
Que en parejas acude alegre a las vísperas
367
01:27:13,662 --> 01:27:20,869
Las campanas. ¡Vamos!
368
01:27:20,969 --> 01:27:27,142
Las campanas nos llaman al Señor
369
01:27:27,242 --> 01:27:35,684
Pero no lo olviden
370
01:27:35,784 --> 01:27:45,928
A las veintitrés horas
371
01:27:47,329 --> 01:27:49,731
¡Vamos! ¡Vamos!
372
01:28:06,381 --> 01:28:09,885
Don, din don, din don
373
01:28:14,690 --> 01:28:22,264
Din don, suenan las vísperas,
chicos y chicas, din don
374
01:28:25,000 --> 01:28:29,204
En parejas vayamos rápido a la iglesia
375
01:28:34,243 --> 01:28:39,414
Din don,
ya el sol quiere besar las cumbres
376
01:28:40,949 --> 01:28:46,755
Las madres nos observan,
atentos, compadres
377
01:28:51,193 --> 01:28:57,065
Din don, todo irradia luz y amor
378
01:29:03,538 --> 01:29:09,778
Pero los ancianos vigilan
a los ardientes amantes
379
01:30:39,701 --> 01:30:45,240
¡Qué llama había en su mirada!
380
01:30:47,409 --> 01:30:49,978
He bajado la mirada
381
01:30:50,078 --> 01:31:02,424
Por temor a que leyera
mis pensamientos secretos
382
01:31:02,591 --> 01:31:05,961
¡Ah! Si me sorprendiera….
383
01:31:06,061 --> 01:31:09,264
¡Con lo bruto que es!
384
01:31:12,734 --> 01:31:18,740
Pero basta. No sigas
385
01:31:18,840 --> 01:31:29,551
Son sueños miedosos y vanos
386
01:31:40,095 --> 01:31:50,305
¡Ah, qué bello sol de agosto!
387
01:31:53,275 --> 01:31:58,413
Estoy llena de vida
388
01:31:58,513 --> 01:32:11,726
Y languidezco con un deseo misterioso
389
01:32:11,827 --> 01:32:19,134
No sé qué es lo que anhelo
390
01:32:30,312 --> 01:32:35,584
¡Oh, cuántos pájaros volando,
y qué griterío!
391
01:32:35,684 --> 01:32:38,386
¿Qué buscan? ¿Adónde van?
392
01:32:38,487 --> 01:32:39,955
¡Quién sabe!
393
01:32:40,055 --> 01:32:45,494
Mi madre, que decía la buenaventura
394
01:32:45,594 --> 01:32:48,463
Comprendía su canto
395
01:32:48,563 --> 01:32:59,107
Y siendo yo niña así me cantaba
396
01:32:59,207 --> 01:33:05,380
¡Hui! ¡Hui!
397
01:33:18,193 --> 01:33:32,240
Los pájaros pían libremente,
alzando el vuelo como flechas
398
01:33:32,340 --> 01:33:39,481
Desafían a las nubes y al sol ardiente
399
01:33:39,581 --> 01:33:47,622
Y así surcan los caminos del cielo
400
01:33:48,590 --> 01:33:57,265
Dejadlos vagar por la atmósfera
401
01:33:57,365 --> 01:34:05,674
sedientos de azul y de esplendor
402
01:34:05,774 --> 01:34:14,049
También ellos persiguen
un sueño, una quimera
403
01:34:14,149 --> 01:34:21,056
Y vuelan, vuelan entre las nubes de oro
404
01:34:21,590 --> 01:34:27,696
Aunque sople el viento y ruja la tormenta
405
01:34:27,796 --> 01:34:32,500
Con las alas abiertas lo desafían todo
406
01:34:32,601 --> 01:34:37,639
Haya lluvia o relámpagos,
nada los detiene
407
01:34:37,739 --> 01:34:45,247
Y vuelan, vuelan, sobre abismos y mares
408
01:34:46,348 --> 01:34:54,389
Vuelan hacia un país extraño
409
01:34:54,489 --> 01:35:02,664
Con el que sueñan acaso
y que buscan en vano
410
01:35:02,764 --> 01:35:07,102
Pero los bohemios del cielo
411
01:35:07,202 --> 01:35:15,744
Siguen el misterioso poder
que los impulsa
412
01:35:15,844 --> 01:35:25,153
Y vuelan, vuelan y vuelan
413
01:35:30,525 --> 01:35:32,093
¿Estás ahí?
414
01:35:32,193 --> 01:35:36,464
Creía que te habías ido
415
01:35:37,465 --> 01:35:42,537
La culpa es de tu canto
416
01:35:46,474 --> 01:35:54,082
Lo escuchaba embelesado
417
01:35:55,450 --> 01:35:58,119
¡Ah, ah! ¡Cuánta poesía!
418
01:35:58,219 --> 01:35:59,554
No te rías, Nedda
419
01:35:59,654 --> 01:36:03,725
Vete, vete a la taberna
420
01:36:11,533 --> 01:36:19,341
Bien se que soy deforme,
que estoy contrahecho
421
01:36:19,441 --> 01:36:26,247
Que solo despierto burlas y horror
422
01:36:26,348 --> 01:36:34,155
Aun así tiene mi pensamiento
un sueño, un deseo
423
01:36:34,255 --> 01:36:41,062
Y me palpita el corazón
424
01:36:41,162 --> 01:36:46,167
Cuando desdeñosa pasas por mi lado
425
01:36:46,267 --> 01:36:54,743
No sabes tú qué llanto me causa el dolor
426
01:36:56,444 --> 01:37:04,352
Porque, muy a mi pesar,
he sucumbido a tu encanto
427
01:37:04,452 --> 01:37:11,126
Me ha vencido el amor
428
01:37:18,433 --> 01:37:22,270
¡Oh! Déjame, déjame decirte ahora...
429
01:37:22,370 --> 01:37:26,541
¿Qué me amas? ¡Ja, ja, ja!
430
01:37:26,641 --> 01:37:36,151
Tendrás tiempo de decírmelo
esta noche, si quieres
431
01:37:36,251 --> 01:37:37,919
¡Nedda!
432
01:37:38,019 --> 01:37:41,523
Esta noche
433
01:37:41,623 --> 01:37:51,966
Cuando hagas muecas en el escenario
434
01:37:52,066 --> 01:37:53,535
No te rías, Nedda
435
01:37:53,635 --> 01:38:05,747
Tendrás tiempo
cuando hagas las muecas. ¡Ja, ja, ja!
436
01:38:13,154 --> 01:38:18,693
Por ahora esa molestia
437
01:38:20,228 --> 01:38:21,996
' ¡Nedda!
' ¡Ja, ja!
438
01:38:24,599 --> 01:38:28,269
Esa molestia te puedes ahorrar
439
01:38:28,369 --> 01:38:31,906
No, quiero decírtelo aquí
440
01:38:37,145 --> 01:38:41,549
Y tú me vas a escuchar
441
01:38:41,649 --> 01:38:45,820
Te amo y te deseo
442
01:38:45,920 --> 01:38:49,190
Y vas a ser mía
443
01:38:49,457 --> 01:38:52,160
Dígame, maestro Tonio
444
01:38:52,260 --> 01:38:55,263
¿Le pica hoy la espalda
445
01:38:55,363 --> 01:39:00,068
O un tirón de orejas necesita su ardor?
446
01:39:00,168 --> 01:39:02,203
¿Te burlas? ¡Desgraciada!
447
01:39:02,303 --> 01:39:06,641
¡Por la cruz de Dios!
¡Ten cuidado o lo pagarás caro!
448
01:39:06,741 --> 01:39:09,077
¿Me amenazas?
¿Quieres que llame a Canio?
449
01:39:09,177 --> 01:39:13,848
No antes de que te haya besado
450
01:39:13,948 --> 01:39:17,285
- Ten cuidado.
- ¡Ah, pronto serás mía!
451
01:39:20,555 --> 01:39:22,924
¡Miserable!
452
01:39:24,158 --> 01:39:33,835
Por la sagrada Virgen de agosto,
Nedda, te juro
453
01:39:33,935 --> 01:39:37,405
Que me las pagarés
454
01:39:42,143 --> 01:39:44,946
¡Víbora! ¡Vete!
455
01:39:45,046 --> 01:39:51,519
Te has descubierto... Tonio el bobo
456
01:39:51,619 --> 01:40:02,397
Tienes el alma tan deforme
como el cuerpo... ¡inmundo!
457
01:40:03,831 --> 01:40:05,567
' ¡Nedda!
' ¡Silvio!
458
01:40:05,667 --> 01:40:10,738
A estas horas... ¡Qué imprudencia!
459
01:40:10,838 --> 01:40:12,507
¡Bah!
460
01:40:13,408 --> 01:40:18,046
Sabía que no corría ningún riesgo
461
01:40:19,080 --> 01:40:32,594
He visto de lejos
a Canio y Beppe en la taberna
462
01:40:34,329 --> 01:40:41,603
Pero, prudente, he venido
por un bosque que conozco bien
463
01:40:41,703 --> 01:40:47,642
Por poco te encuentras con Tonio
464
01:40:47,942 --> 01:40:50,011
Tonio el tonto
465
01:40:50,578 --> 01:40:53,881
El tonto es temible
466
01:40:55,617 --> 01:40:57,619
- Me ama.
- ¿Eh?
467
01:40:57,719 --> 01:41:01,422
Acaba de decírmelo
468
01:41:01,522 --> 01:41:03,691
Y en su delirio animal
469
01:41:03,791 --> 01:41:08,496
Para intentar besarme,
se ha abalanzado sobre mí
470
01:41:08,596 --> 01:41:11,899
¡Por Dios!
471
01:41:12,000 --> 01:41:25,880
Pero con la fusta he calmado
el ardor de ese perro inmundo
472
01:41:30,351 --> 01:41:38,292
¿Y vas a vivir angustiada eternamente?
473
01:41:38,393 --> 01:41:41,663
¡Nedda! ¡Nedda!
474
01:41:54,742 --> 01:41:59,313
Decide tú mi destino
475
01:41:59,414 --> 01:42:04,218
¡Nedda! Nedda, quédate
476
01:42:04,318 --> 01:42:14,362
Como sabes, la fiesta se acaba
y todos se van mañana
477
01:42:17,265 --> 01:42:19,534
¡Nedda!
478
01:42:24,605 --> 01:42:31,345
Y cuando te hayas ido de aquí
479
01:42:31,446 --> 01:42:46,227
¿Qué será de mí, de mi vida'?
480
01:42:53,534 --> 01:42:59,340
Silvio
481
01:42:59,440 --> 01:43:03,778
Nedda, Nedda, contéstame
482
01:43:03,878 --> 01:43:08,683
Si es cierto que nunca has amado a Canio
483
01:43:08,783 --> 01:43:23,598
Si es cierto que odias
la vida ambulante que llevas
484
01:43:23,698 --> 01:43:35,176
Si ese inmenso amor tuyo
no es una mentira
485
01:43:35,276 --> 01:43:37,745
Vayámonos esta noche
486
01:43:37,845 --> 01:43:45,052
Huye, huye conmigo
487
01:43:52,360 --> 01:43:56,564
No me tientes
488
01:43:56,664 --> 01:44:01,502
¿Quieres arruinarme la vida?
489
01:44:01,602 --> 01:44:04,438
Calla, Silvio, no sigas
490
01:44:04,539 --> 01:44:11,312
Es un delirio, una locura
491
01:44:11,412 --> 01:44:20,188
Me confío a ti, a quien di mi corazón
492
01:44:20,288 --> 01:44:27,929
No te aproveches de mí,
de mi amor fervoroso
493
01:44:28,329 --> 01:44:33,668
- No me tientes.
- Vamos
494
01:44:33,768 --> 01:44:39,106
Apiádate de mí
495
01:44:39,207 --> 01:44:49,050
- No me tientes.
- Huye conmigo. Vamos
496
01:44:49,150 --> 01:44:52,753
No, ya no me amas
497
01:44:52,854 --> 01:44:56,057
- ¡Ah! Te he pillado, zorra.
- ¿Qué?
498
01:44:56,157 --> 01:44:58,426
Ya no me amas
499
01:44:58,526 --> 01:45:02,096
Sí, te amo. Te amo
500
01:45:02,196 --> 01:45:06,033
¿Y te vas mañana?
501
01:45:22,083 --> 01:45:30,291
Y entonces, dime,
¿por qué me has hechizado
502
01:45:30,391 --> 01:45:37,932
Si quieres dejarme sin piedad?
503
01:45:38,032 --> 01:45:45,373
¿Por qué me diste aquel beso
504
01:45:45,473 --> 01:45:53,347
Temblando de ardiente voluptuosidad?
505
01:45:53,447 --> 01:46:02,089
Si has olvidado esas horas fugaces,
yo no puedo
506
01:46:02,189 --> 01:46:07,995
Y todavía quiero ese ardor
507
01:46:08,095 --> 01:46:10,998
Esos cálidos besos
508
01:46:11,098 --> 01:46:22,977
Que llenaron mi corazón de fervor
509
01:46:23,077 --> 01:46:25,613
No he olvidado nada
510
01:46:25,713 --> 01:46:38,159
Me ha trastornado y turbado
ese amor que brilla en tu mirada
511
01:46:38,259 --> 01:46:46,500
Quiero llevar junto a ti, hechizada
512
01:46:46,600 --> 01:46:55,576
Una vida de amor serena y tranquila
513
01:46:55,676 --> 01:46:59,947
A ti me entrego
514
01:47:00,047 --> 01:47:04,852
Sólo tú reinas sobre mí
515
01:47:04,952 --> 01:47:17,031
Yo te tomo y me abandono entera
516
01:47:18,265 --> 01:47:27,608
- Olvidémoslo todo.
- Olvidémoslo todo
517
01:47:38,285 --> 01:47:46,060
- Mírame a los ojos.
- Te miro
518
01:47:46,160 --> 01:47:51,065
- Bésame, bésame.
- Te beso
519
01:47:51,165 --> 01:47:55,536
Olvidémoslo todo
520
01:48:06,547 --> 01:48:11,352
- ¿Vendrás?
- Sí. Bésame
521
01:48:19,293 --> 01:48:25,166
- Sí, mírame y bésame.
- Sí, te miro y te beso
522
01:48:25,266 --> 01:48:27,802
- Te amo.
- Te amo
523
01:48:48,055 --> 01:48:53,627
Acercate despacio y los sorprenderás
524
01:48:56,597 --> 01:49:02,236
De madrugada te esperaré ahí abajo
525
01:49:04,605 --> 01:49:09,110
Baja con cuidado y me encontrarás
526
01:49:11,045 --> 01:49:18,919
Hasta esta noche,
y seré tuya para siempre
527
01:49:19,019 --> 01:49:21,288
». ¡Ah!
- ¡Huye!
528
01:49:38,239 --> 01:49:40,875
Ayúdalo, Señor
529
01:49:43,777 --> 01:49:46,046
¡Cobarde!
530
01:49:47,047 --> 01:49:50,885
- Te escondes.
- ¡Ja, ja, ja!
531
01:49:50,985 --> 01:49:55,089
¡Bravo! Bravo, Tonio
532
01:49:55,189 --> 01:49:57,558
Hago lo que puedo
533
01:49:57,658 --> 01:50:01,328
Es justo lo que pensaba
534
01:50:01,428 --> 01:50:09,503
Pero espero hacerlo aún mejor
535
01:50:09,603 --> 01:50:14,308
Me das asco, me repugnas
536
01:50:14,408 --> 01:50:23,117
No sabes cuánto me alegro
537
01:50:27,721 --> 01:50:30,558
Burla y escarnio
538
01:50:30,658 --> 01:50:35,462
¡Nada! Conoce bien el sendero
539
01:50:35,563 --> 01:50:40,067
Da lo mismo, puesto que ahora
me dirás el nombre de tu amante
540
01:50:40,167 --> 01:50:47,341
- ¿Quién?
- ¡Tú, por Dios!
541
01:50:48,876 --> 01:50:56,317
Y si en este mismo momento
no te he degollado
542
01:50:56,417 --> 01:51:04,692
Es porque antes de manchar el filo
con tu impúdica sangre
543
01:51:04,792 --> 01:51:11,532
Desvergonzada
544
01:51:11,632 --> 01:51:13,500
Quiero su nombre
545
01:51:13,601 --> 01:51:15,135
¡Habla!
546
01:51:15,236 --> 01:51:19,073
Me insultes en vano.
Mis labios están sellados
547
01:51:19,173 --> 01:51:22,977
¡Su nombre! ¡Su nombre!
Deprisa, mujer
548
01:51:23,077 --> 01:51:28,048
¡No! No lo diré jamás
549
01:51:28,148 --> 01:51:31,952
¡Por la Virgen!
550
01:51:32,052 --> 01:51:34,622
¡Patrón! ¿Qué hace?
¡Por el amor de Dios!
551
01:51:34,722 --> 01:51:38,993
La gente sale de la iglesia
y viene a ver el espectáculo
552
01:51:39,093 --> 01:51:42,496
- Vamos, cálmese.
- Déjame, Beppe
553
01:51:42,596 --> 01:51:44,632
¡Su nombre! ¡Su nombre!
554
01:51:44,732 --> 01:51:47,668
- Tonio, ven a sujetarlo.
- ¡Su nombre!
555
01:51:47,768 --> 01:51:50,871
Vamos, está llegando la gente.
Ya lo aclararán luego
556
01:51:50,971 --> 01:51:54,008
Y tú, fuera de aquí. Ve a vestirte
557
01:51:54,108 --> 01:51:57,845
Ya sabes que Canio es violento pero bueno
558
01:51:57,945 --> 01:52:04,885
- ¡infamia! ¡infamia!
- Cálmese, patrón
559
01:52:04,985 --> 01:52:08,856
Es mejor fingir
560
01:52:08,956 --> 01:52:11,325
El amante volverá
561
01:52:11,425 --> 01:52:15,663
Confíe en mí
562
01:52:17,865 --> 01:52:20,634
Yo la vigilaré
563
01:52:20,734 --> 01:52:23,304
Ahora empecemos la función
564
01:52:23,404 --> 01:52:28,042
Quizá venga al espectáculo
565
01:52:30,611 --> 01:52:32,946
Y se traicione
566
01:52:33,981 --> 01:52:37,451
Vamos
567
01:52:37,551 --> 01:52:46,460
Hay que fingir para triunfar
568
01:52:49,396 --> 01:52:55,636
Vamos, vaya a vestirse, patrón
569
01:53:03,677 --> 01:53:09,550
Y tú toca el tambor, Tonio
570
01:53:17,691 --> 01:53:20,127
¡A actuar!
571
01:53:20,227 --> 01:53:26,700
Presa del delirio
572
01:53:26,800 --> 01:53:36,310
Ya no sé qué digo ni qué hago
573
01:53:36,410 --> 01:53:41,415
Sin embargo, es necesario.
Haz un esfuerzo
574
01:53:41,515 --> 01:53:46,754
¡Bah! ¿Acaso eres un hombre?
575
01:53:50,190 --> 01:53:57,931
Tú eres Payaso
576
01:54:04,238 --> 01:54:17,618
Ponte el disfraz y empólvate la cara
577
01:54:17,718 --> 01:54:27,027
Aquí la gente paga y quiere reírse
578
01:54:27,127 --> 01:54:37,971
Y si Arlequín te quita a Colombina
579
01:54:38,071 --> 01:54:48,749
Ríete, Payaso, y todos aplaudirán
580
01:54:50,617 --> 01:54:59,026
Convierte en bromas la angustia y el llanto
581
01:54:59,126 --> 01:55:08,936
En una mueca, los sollozos y el dolor
582
01:55:09,036 --> 01:55:16,310
Ríete, Payaso
583
01:55:16,410 --> 01:55:24,952
De tu amor destrozado
584
01:55:25,052 --> 01:55:39,533
Ríete del dolor
que te envenena el corazón
585
01:56:22,075 --> 01:56:24,378
¡Ja, ja, ja!
586
02:00:56,183 --> 02:00:58,685
¡Ohé!
587
02:01:04,224 --> 02:01:06,326
¡Ohé!
588
02:01:11,231 --> 02:01:13,166
¡Rápido! ¡Rápido!
589
02:01:13,266 --> 02:01:17,838
Apresurémonos. Deprisa, compadre
590
02:01:22,843 --> 02:01:25,679
¡Adelante, adelante, adelante!
591
02:01:25,779 --> 02:01:30,717
Que el espectáculo va a empezar
592
02:01:30,817 --> 02:01:33,954
Empezamos
593
02:01:34,054 --> 02:01:35,889
Rápido, compadres
594
02:01:35,989 --> 02:01:38,692
¡Empezamos, adelante, adelante!
595
02:01:39,693 --> 02:01:45,732
- Mirad cómo corren las bribonzuelas.
- Dios, cuánto hemos corrido
596
02:01:45,832 --> 02:01:49,936
Sentaos, hermosas
597
02:01:50,036 --> 02:01:52,305
Para llegar las primeras
598
02:01:52,405 --> 02:01:54,574
- Cojan sitio.
- Busquemos sitio
599
02:01:54,674 --> 02:01:56,443
- Cojan sitio.
- Bien delante
600
02:01:56,543 --> 02:02:00,480
Procuremos estar bien delante
601
02:02:00,580 --> 02:02:04,818
Porque el espectáculo
está a punto de empezar
602
02:02:04,918 --> 02:02:06,786
- ¡Adelante!
- Deprisa
603
02:02:06,887 --> 02:02:08,755
Cojan sitio. ¡Vamos!
604
02:02:08,855 --> 02:02:12,726
Vamos, deprisa, empiecen
605
02:02:12,826 --> 02:02:17,097
¿Por qué tardan tanto?
606
02:02:17,197 --> 02:02:19,833
Ya estamos todos
607
02:02:19,933 --> 02:02:23,003
¡Adelante, adelante!
608
02:02:43,623 --> 02:02:47,294
Siéntense y dejen de gritar
609
02:02:50,697 --> 02:02:53,633
- ¡Nedda!
- Sé cauto
610
02:02:53,733 --> 02:02:57,103
No te ha visto
611
02:02:57,203 --> 02:03:00,674
Te estaré esperando. No lo olvides
612
02:03:00,774 --> 02:03:05,612
Vamos, deprisa
613
02:03:06,780 --> 02:03:12,552
¿Por qué tardáis tanto?
Empezad ya
614
02:03:12,652 --> 02:03:14,621
¡Qué furia, diablos!
615
02:03:14,721 --> 02:03:17,123
Primero, a pagar
616
02:03:17,223 --> 02:03:19,225
Nedda, cóbrales
617
02:03:19,326 --> 02:03:21,761
¡Aquí! ¡Aquí!
618
02:03:30,136 --> 02:03:32,539
Empezad ya.
¿Por qué tardáis tanto?
619
02:03:32,639 --> 02:03:35,241
Deprisa, empezad
620
02:03:35,342 --> 02:03:37,744
¿Por qué tardáis tanto?
621
02:03:37,844 --> 02:03:40,780
Que empiece la función
622
02:03:40,880 --> 02:03:46,086
Hagamos ruido.
Sí, sí. Hagamos ruido
623
02:03:46,186 --> 02:03:51,291
Ya han dado las once
624
02:03:51,391 --> 02:03:55,695
Hagamos ruido
625
02:03:55,795 --> 02:04:01,301
Todos queremos ver el espectáculo
626
02:04:06,106 --> 02:04:08,942
Se alza el telón
627
02:04:09,042 --> 02:04:12,379
¡Silencio! ¡Silencio!
628
02:04:20,653 --> 02:04:23,823
¡Hola! ¡Hola!
629
02:05:20,613 --> 02:05:32,392
Payaso, mi marido,
volverá tarde esta noche
630
02:05:51,277 --> 02:06:01,521
Y ese bobo de Taddeo...
¿por qué no ha llegado todavía?
631
02:06:04,390 --> 02:06:06,392
¡Oh!
632
02:06:21,674 --> 02:06:32,018
Oh Colombina,
tu tierno y fiel Arlequín está cerca de ti
633
02:06:34,554 --> 02:06:40,827
Llamándote y suspirando
te espera el pobrecito
634
02:06:46,266 --> 02:07:00,914
Muéstrame tu carita,
que quiero besar ya tu boquita
635
02:07:01,014 --> 02:07:10,023
El amor me aflige y me atormenta
636
02:07:15,995 --> 02:07:22,135
Oh Colombina, abre esa ventanita
637
02:07:22,235 --> 02:07:33,746
Que muy cerca de ti,
llamándote y suspirando
638
02:07:33,846 --> 02:07:37,050
Está el pobre Arlequín
639
02:07:41,688 --> 02:07:44,958
Que muy cerca de ti
640
02:07:49,829 --> 02:07:52,098
Está Arlequín
641
02:07:58,938 --> 02:08:07,213
Se acerca el momento
de hacer la señal convenida
642
02:08:07,313 --> 02:08:10,450
Y Arlequín está esperando
643
02:08:25,932 --> 02:08:28,835
Es ella
644
02:08:30,603 --> 02:08:40,313
¡Dios, qué hermosa es!
645
02:08:43,182 --> 02:08:47,387
Si a esta belleza le desvelara
646
02:08:47,487 --> 02:08:53,159
Mi amor
que conmueve hasta las piedras
647
02:08:59,465 --> 02:09:07,206
Su esposo está lejos.
¿Por qué no atreverme?
648
02:09:08,808 --> 02:09:15,615
Estamos solos y nadie sospecha nada
649
02:09:15,715 --> 02:09:19,252
Venga, probemos
650
02:09:21,921 --> 02:09:24,123
¡Ah!
651
02:09:24,223 --> 02:09:26,693
¿Eres tú, bestia?
652
02:09:26,793 --> 02:09:29,462
Sí, soy yo
653
02:09:29,562 --> 02:09:33,333
- ¿Y Payaso se ha ido?
- Se ha ido
654
02:09:35,601 --> 02:09:39,739
¿Qué haces ahí plantado?
¿Has comprado el pollo?
655
02:09:39,839 --> 02:09:48,848
Aquí está, virgen divina
656
02:09:52,518 --> 02:10:01,694
Aquí estamos los dos a tus pies
657
02:10:03,796 --> 02:10:10,603
Pues ha llegado la hora, oh Colombina
658
02:10:10,703 --> 02:10:13,039
De abrirte mi corazón
659
02:10:14,474 --> 02:10:17,210
¿Quieres escucharme?
660
02:10:18,778 --> 02:10:22,949
- Desde el día…
- ¿Cuánto has gastado en el mesón?
661
02:10:24,283 --> 02:10:27,220
Una con cincuenta
662
02:10:27,320 --> 02:10:34,660
Desde aquel día mi corazón...
663
02:10:34,761 --> 02:10:38,531
No me fastidies, Taddeo
664
02:10:39,766 --> 02:10:45,304
Sé que eres pura
665
02:11:00,253 --> 02:11:05,691
Y casta como la nieve
666
02:11:14,233 --> 02:11:23,876
Y aunque te muestres dura
667
02:11:30,650 --> 02:11:33,986
No consigo olvidarte
668
02:11:39,892 --> 02:11:42,495
Ve a tomar el aire
669
02:11:42,595 --> 02:11:45,097
¡cielos, se aman!
670
02:11:45,198 --> 02:11:48,468
Me rindo a tus palabras
671
02:11:48,568 --> 02:11:52,605
Yo os bendigo
672
02:11:52,705 --> 02:11:58,978
Velaré por vosotros
673
02:12:09,155 --> 02:12:10,490
¡Arlequín!
674
02:12:10,590 --> 02:12:13,726
¡Colombina!
675
02:12:17,196 --> 02:12:22,001
Por fin el amor
se rinde a nuestros ruegos
676
02:12:26,305 --> 02:12:29,375
Vamos a merendar
677
02:12:33,179 --> 02:12:40,253
Mira, amor mío,
qué espléndida cenita he preparado
678
02:12:40,353 --> 02:12:46,993
Mira, amor mío,
qué néctar divino te he traído
679
02:12:47,093 --> 02:12:56,135
El amor ama los aromas
del vino y de la cocina
680
02:12:56,235 --> 02:13:00,740
Mi glotona Colombina
681
02:13:02,208 --> 02:13:05,811
- Mi dulce borrachín.
- ¡Colombina!
682
02:13:15,388 --> 02:13:20,927
Coge este narcótico
683
02:13:21,027 --> 02:13:27,767
Dáselo a Payaso antes de que se duerma
684
02:13:27,867 --> 02:13:32,471
- Y luego huyamos juntos.
- Sí, dámelo
685
02:13:33,873 --> 02:13:36,375
Cuidado
686
02:13:36,475 --> 02:13:41,080
Payaso está ahí, muy alterado,
y busca un arma
687
02:13:41,180 --> 02:13:45,451
Lo sabe todo. Corro a esconderme
688
02:13:47,119 --> 02:13:48,688
¡Vete!
689
02:13:53,092 --> 02:14:01,567
Ponle el filtro en la taza
690
02:14:01,667 --> 02:14:05,938
Hasta esta noche
691
02:14:06,038 --> 02:14:14,647
Y seré tuya para siempre
692
02:14:15,247 --> 02:14:18,317
¡En el nombre de Dios!
693
02:14:18,417 --> 02:14:22,021
Las mismas palabras
694
02:14:31,764 --> 02:14:33,499
¡Coraje!
695
02:14:38,738 --> 02:14:41,540
Había un hombre contigo
696
02:14:41,641 --> 02:14:43,709
¡Qué locura!
697
02:14:43,809 --> 02:14:46,178
¿Estás borracho?
698
02:14:47,279 --> 02:14:49,515
¡Borracho!
699
02:14:49,615 --> 02:14:54,253
Sí, desde hace una hora
700
02:14:56,188 --> 02:14:59,592
Has vuelto pronto
701
02:14:59,692 --> 02:15:02,328
Pero a tiempo
702
02:15:04,964 --> 02:15:07,233
¿Te preocupa?
703
02:15:07,333 --> 02:15:13,005
Te preocupa, dulce mujercita
704
02:15:16,876 --> 02:15:21,080
¡Ah! Creía que estabas sola
705
02:15:21,180 --> 02:15:23,783
Pero hay dos cubiertos
706
02:15:23,883 --> 02:15:26,886
Taddeo estaba sentado conmigo
707
02:15:26,986 --> 02:15:30,456
Se ha encerrado ahí por miedo
708
02:15:32,792 --> 02:15:36,829
Vamos, habla
709
02:15:38,664 --> 02:15:42,835
Créala. Créala
710
02:15:42,935 --> 02:15:47,540
Ella es pura
711
02:15:47,640 --> 02:15:53,813
Y esos labios piadosos
aborrecen las mentiras
712
02:15:53,913 --> 02:15:58,084
¡Malditos! Acabemos con esto
713
02:15:59,385 --> 02:16:03,823
También yo tengo derecho a actuar
como cualquier otro hombre
714
02:16:03,923 --> 02:16:07,326
- Su nombre.
- ¿De quién?
715
02:16:07,426 --> 02:16:12,298
Quiero el nombre de tu amante
716
02:16:12,398 --> 02:16:18,003
De ese infame
a cuyos brazos te has arrojado
717
02:16:18,104 --> 02:16:23,075
Mujer desvergonzada
718
02:16:24,543 --> 02:16:26,545
¡Payaso!
719
02:16:28,447 --> 02:16:30,816
¡Payaso!
720
02:16:31,817 --> 02:16:37,423
No, no soy Payaso.
721
02:16:37,523 --> 02:16:49,201
Si mi rostro está pálido,
es de vergüenza y deseo de venganza
722
02:16:49,301 --> 02:16:53,773
El hombre reclama sus derechos
723
02:16:53,873 --> 02:16:59,745
Y el corazón que sangra
quiere con sangre lavar la afrenta
724
02:16:59,845 --> 02:17:05,050
¡Maldita!
725
02:17:09,121 --> 02:17:13,993
No, no soy Payaso
726
02:17:14,593 --> 02:17:20,766
Soy ese tonto que te recogió
727
02:17:20,866 --> 02:17:26,238
Siendo tú huérfana, en la calle
728
02:17:27,039 --> 02:17:30,576
Casi muerta de hambre
729
02:17:30,676 --> 02:17:34,180
Y te ofrecí un nombre
730
02:17:34,280 --> 02:17:40,119
Y un amor que era fervor y locura
731
02:17:42,321 --> 02:17:45,891
Comadre, me hace llorar
732
02:17:45,991 --> 02:17:48,561
Esta escena parece real
733
02:17:48,661 --> 02:17:50,496
¡Que os calléis, diablos!
734
02:17:50,596 --> 02:17:53,499
Apenas puedo contenerme
735
02:17:59,004 --> 02:18:10,282
Esperaba,
pues tanto me había cegado el delirio
736
02:18:10,382 --> 02:18:16,589
Si no amor, al menos piedad, merced
737
02:18:16,689 --> 02:18:23,829
Y contento imponía
todos los sacrificios a mi corazón
738
02:18:24,630 --> 02:18:33,973
Y tenía fe, más que en Dios, en ti
739
02:18:35,908 --> 02:18:42,147
Pero tu alma despreciable
solo alberga el vicio
740
02:18:42,248 --> 02:18:50,389
Tú no tienes entrañas,
solo te riges por los sentidos
741
02:18:50,489 --> 02:19:01,500
Vete, no mereces mi dolor,
abyecta meretriz
742
02:19:01,600 --> 02:19:11,277
Tal es mi desprecio
que quiero aplastarte bajo mis pies
743
02:19:11,377 --> 02:19:12,845
¡Bravo!
744
02:19:12,945 --> 02:19:20,352
Pues bien, si me crees indigna de ti
745
02:19:20,452 --> 02:19:23,522
Échame ahora mismo
746
02:19:23,622 --> 02:19:24,757
¡Ja, ja!
747
02:19:24,857 --> 02:19:29,361
Nada te gustaría más
que ir al encuentro de tu amante
748
02:19:29,461 --> 02:19:31,397
Eres lista
749
02:19:31,497 --> 02:19:32,831
¡NO, por Dios!
750
02:19:32,932 --> 02:19:42,107
Te quedarás aquí
y me dirás el nombre de tu amante
751
02:19:47,446 --> 02:19:55,487
Vaya, no te creía tan terrible
752
02:19:55,587 --> 02:19:59,658
Aquí no hay nada trágico
753
02:19:59,758 --> 02:20:02,528
Ven a decirle, Taddeo
754
02:20:04,797 --> 02:20:16,275
Que el hombre
que estaba sentado aquí era
755
02:20:18,143 --> 02:20:23,949
El miedoso e inofensivo Arlequín
756
02:20:25,250 --> 02:20:29,688
¡Ah, me estás desafiando!
757
02:20:29,788 --> 02:20:39,498
¿Aún no has entendido
que no voy a renunciar a ti?
758
02:20:39,598 --> 02:20:45,537
Su nombre o tu vida. ¡Su nombre!
759
02:20:45,637 --> 02:20:52,511
No, por mi madre
760
02:20:52,611 --> 02:21:01,720
Puedo ser tan indigna como quieras,
pero no soy tan vil, por Dios
761
02:21:01,820 --> 02:21:03,088
- Tonio.
- Calla, bobo
762
02:21:03,188 --> 02:21:10,095
Más fuerte que tu desdén es mi amor
763
02:21:10,195 --> 02:21:19,204
No hablaré.
No, aunque me cueste la vida
764
02:21:19,304 --> 02:21:21,240
- ¡Su nombre! ¡Su nombre!
- No
765
02:21:21,340 --> 02:21:24,276
¡Diablos! Va en serio
766
02:21:24,376 --> 02:21:27,112
- ¿Qué haces?
- ¡Toma! ¡Toma!
767
02:21:27,212 --> 02:21:28,313
¡ Detente!
768
02:21:28,414 --> 02:21:35,521
En la agonía de la muerte me lo dirás
769
02:21:35,621 --> 02:21:39,625
- ¡Socorro! ¡Silvio!
- ¡Nedda!
770
02:21:41,060 --> 02:21:44,963
¡Ah! ¿Eres tú?
771
02:21:45,064 --> 02:21:46,632
Sé bienvenido
772
02:21:46,732 --> 02:21:50,335
- Detente.
- ¡Jesús y María!
773
02:21:50,436 --> 02:21:53,572
La comedia ha terminado
50607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.