Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,190
Oh, Kenneth - it's pouring!
2
00:00:08,240 --> 00:00:10,390
Ooh! 'Tis a gaesty nicht.
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,480
But the rain'll not stop Mrs Lucas.
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,160
What-ho, Major!
5
00:00:17,880 --> 00:00:19,630
Dashed poor evening for it.
6
00:00:19,680 --> 00:00:22,630
Puts me in mind of the Jumna
during monsoon.
7
00:00:22,680 --> 00:00:24,350
Still, if anyone can warm
our hearts,
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,910
it's darling Lulu,
9
00:00:25,960 --> 00:00:27,640
isn't that so, quaint one?
10
00:00:28,760 --> 00:00:30,910
Race you to the front door.
11
00:00:30,960 --> 00:00:33,480
Last one in has to sit next to Mapp!
12
00:00:35,200 --> 00:00:37,710
The least she could have done
is sent her car.
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,990
It's a long way for you
on a wet evening,
14
00:00:40,040 --> 00:00:41,990
just to listen to some piano-playing.
15
00:00:42,040 --> 00:00:44,920
Well, it is a bit of a chore.
The Moonlight Sonata.
16
00:00:46,040 --> 00:00:49,550
She'll only play the first movement,
of course, the slow one.
17
00:00:49,600 --> 00:00:51,470
The second and third
are quite beyond her.
18
00:00:51,520 --> 00:00:53,230
~ You think so? ~ I know so.
19
00:00:53,280 --> 00:00:55,630
And as for her flawless Italian
20
00:00:55,680 --> 00:00:58,070
and her beautiful art... pah!
21
00:00:58,120 --> 00:01:00,190
What do you mean, "pah"?
22
00:01:00,240 --> 00:01:02,310
Oh, she's a fraud, Diva, dear,
mark my words.
23
00:01:02,360 --> 00:01:04,070
And I intend to prove it.
24
00:01:04,120 --> 00:01:08,070
A musical composition
is like an architectural building -
25
00:01:08,120 --> 00:01:11,230
it must be built up and constructed.
26
00:01:11,280 --> 00:01:13,590
It must have colour,
and it must have line,
27
00:01:13,640 --> 00:01:19,070
otherwise I cannot concede you have
the right to say you HAVE music...
28
00:01:19,120 --> 00:01:22,600
~ Argh! Ah...
~ Brrr!
29
00:01:23,600 --> 00:01:25,000
Thank you, Grosvenor.
30
00:01:26,000 --> 00:01:28,950
Darling, don't go.
31
00:01:29,000 --> 00:01:31,550
Mapp will be more unbearable
than ever
32
00:01:31,600 --> 00:01:33,950
without you to slap her down
every now and again.
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,710
Naughty little Irene!
34
00:01:35,760 --> 00:01:37,470
But go I must, I'm afraid.
35
00:01:37,520 --> 00:01:40,720
I'm sure you'll have quite forgotten
me by the end of September.
36
00:01:42,880 --> 00:01:44,280
Never.
37
00:01:45,640 --> 00:01:49,710
That's a lovely dress, dear -
is that new?
38
00:01:49,760 --> 00:01:55,320
Yes, rose-madder.
Do you, ah... like it?
39
00:01:57,230 --> 00:01:58,230
Oh.
40
00:01:58,280 --> 00:02:00,520
Well, I'm not a mind-reader!
41
00:02:04,000 --> 00:02:06,950
Sorry we're late!
Not an easy journey... on foot.
42
00:02:07,000 --> 00:02:10,470
Diva, Elizabeth -
43
00:02:10,520 --> 00:02:12,670
which is which?
44
00:02:12,720 --> 00:02:13,910
You could be sisters.
45
00:02:13,960 --> 00:02:15,630
Ha-ha(!)
46
00:02:15,680 --> 00:02:17,470
Help yourselves to some food.
47
00:02:17,520 --> 00:02:20,230
Oh, what a shame the weather
is so cattivo tonight.
48
00:02:20,280 --> 00:02:22,830
Wouldn't have missed it,
Lucia, darling.
49
00:02:22,880 --> 00:02:26,750
I'm positively agog
with anticipation.
50
00:02:26,800 --> 00:02:30,830
Beethoven AND tomatoes... yum!
51
00:02:30,880 --> 00:02:32,910
Aye, 'tis awfy dreich!
52
00:02:32,960 --> 00:02:34,550
Still, it's a sassenach summer.
53
00:02:34,600 --> 00:02:36,750
We have to take the bree
wi' the barm, as they say.
54
00:02:36,800 --> 00:02:37,790
Quite.
55
00:02:37,840 --> 00:02:39,990
CLANGING
56
00:02:40,040 --> 00:02:43,520
Would you like to take your seats
for the recital, please?
57
00:02:45,840 --> 00:02:47,910
Excuse me, sorry...
58
00:02:47,960 --> 00:02:50,280
POLITE APPLAUSE
59
00:02:52,880 --> 00:02:56,030
Lights, Grosvenor.
60
00:02:56,080 --> 00:02:57,630
(Oh, ruddy hell.)
61
00:02:57,680 --> 00:02:59,070
QUIET CHATTER
62
00:02:59,120 --> 00:03:01,560
~ CHAIRS SCRAPING
Oh! ~ So sorry. ~ Excuse me.
63
00:03:05,960 --> 00:03:07,230
SOMEONE SQUEALS
64
00:03:07,280 --> 00:03:10,270
Apologies, Mrs Bartlett,
I didn't see you down there.
65
00:03:10,320 --> 00:03:15,230
~ Mind out, dear.
~ Oh! Excuse me, Mrs Plaistow.
66
00:03:15,280 --> 00:03:18,960
There we are - all done and dusted.
Ha-ha... ah!
67
00:03:28,920 --> 00:03:35,240
MUSIC: Moonlight Sonata (Movement 1)
by Ludwig van Beethoven
68
00:03:59,800 --> 00:04:02,480
SHE SNORES SOFTLY
69
00:04:10,640 --> 00:04:12,920
FINAL CHORD PLAYS
70
00:04:14,600 --> 00:04:16,400
FINAL CHORD REPEATED
71
00:04:18,400 --> 00:04:21,000
FINAL CHORD REPEATED
72
00:04:23,080 --> 00:04:24,710
HE SIGHS
73
00:04:24,760 --> 00:04:26,270
Divine.
74
00:04:26,320 --> 00:04:27,310
Thank you!
75
00:04:27,360 --> 00:04:28,870
Charming.
76
00:04:28,920 --> 00:04:30,230
Indeed.
77
00:04:30,280 --> 00:04:34,190
You play like a dream, Lulu -
isn't that right, Diva?
78
00:04:34,240 --> 00:04:35,870
DIVA SNORES SOFTLY
79
00:04:35,920 --> 00:04:39,750
Oh, goodness me - she seems to have
fallen fast asleep, poor dear!
80
00:04:39,800 --> 00:04:41,800
Oi, Lady Godiva - wake up!
81
00:04:43,560 --> 00:04:46,230
Oh, is it over?
82
00:04:46,280 --> 00:04:47,600
Wonderful.
83
00:04:48,920 --> 00:04:51,110
The music, I mean!
84
00:04:51,160 --> 00:04:52,590
So glad you enjoyed it.
85
00:04:52,640 --> 00:04:54,990
Yes. Wish I could hear more.
86
00:04:55,040 --> 00:04:56,030
Hear, hear!
87
00:04:56,080 --> 00:04:59,190
Some divine Mozart, then,
if you insist.
88
00:04:59,240 --> 00:05:02,640
Georgie, Georgie, you must promise
not to scold me if I break down.
89
00:05:04,560 --> 00:05:08,910
Lulu, I should so love to hear
90
00:05:08,960 --> 00:05:13,670
the second and third movements
of the Moonlight.
91
00:05:13,720 --> 00:05:15,430
THUNDERCLAP
92
00:05:15,480 --> 00:05:19,920
Such a rousing contrast
to the first, don't you think?
93
00:05:23,640 --> 00:05:26,870
Indeed, although I rather feel
94
00:05:26,920 --> 00:05:29,430
they resemble 11 o'clock
in the morning
95
00:05:29,480 --> 00:05:31,590
and 3 o'clock in the afternoon,
96
00:05:31,640 --> 00:05:35,070
whereas his first movement,
with its exquisite pathos,
97
00:05:35,120 --> 00:05:37,990
is far the more fitting
for an evening recital,
98
00:05:38,040 --> 00:05:39,360
wouldn't you agree?
99
00:05:42,040 --> 00:05:44,510
Uno, due, tre...
100
00:05:44,560 --> 00:05:49,320
MUSIC: Eine kleine Nachtmusik
(Allegro) by Wolfgang Amadeus Mozart
101
00:05:56,080 --> 00:05:57,630
So many movements of Mozart,
102
00:05:57,680 --> 00:06:00,590
I began to think that he'd discovered
the secret of perpetual motion
103
00:06:00,640 --> 00:06:02,790
and we should be stuck here
till Doomsday.
104
00:06:02,840 --> 00:06:05,510
She's planning another one already.
105
00:06:05,560 --> 00:06:08,320
"Un po di musica", she calls it.
106
00:06:10,000 --> 00:06:12,830
Well, I'm sorry - there's nothing
"po" about that.
107
00:06:12,880 --> 00:06:17,430
Yes, and isn't it unfortunate,
because I hope you haven't forgotten
108
00:06:17,480 --> 00:06:19,990
that you promised to come in
that very night -
109
00:06:20,040 --> 00:06:22,750
Thursday, isn't it? -
and play piquet with me?
110
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
No, I didn't.
111
00:06:25,760 --> 00:06:30,310
Oh, yes, I did! Anyway, I do.
112
00:06:30,360 --> 00:06:36,230
~ Yes. ~ So, consequently, we shall have
to refuse dear Lucia's invitation.
113
00:06:36,280 --> 00:06:37,670
What a shame(!)
114
00:06:37,720 --> 00:06:38,760
Excuse me.
115
00:06:40,920 --> 00:06:44,790
I say, did anyone read
in the evening paper
116
00:06:44,840 --> 00:06:46,110
about the Prince of Wales?
117
00:06:46,160 --> 00:06:49,270
I believe I may have glanced at it.
118
00:06:49,320 --> 00:06:50,990
Isn't he coming to visit
Lord Ardingly?
119
00:06:51,040 --> 00:06:56,790
Yes! And what's the station
for Ardingly Park? Tilling!
120
00:06:56,840 --> 00:06:58,390
Well, how pleasant for him.
121
00:06:58,440 --> 00:07:00,950
He will catch a glimpse
of our beautiful little town.
122
00:07:01,000 --> 00:07:02,960
Ought we try to see him,
do you think?
123
00:07:11,480 --> 00:07:13,950
I think not, Evie, dear.
124
00:07:14,000 --> 00:07:15,990
One mustn't condone the recent fad
125
00:07:16,040 --> 00:07:18,390
of treating minor royalty
as celebrities.
126
00:07:18,440 --> 00:07:20,710
Much better to allow him
to go about his business,
127
00:07:20,760 --> 00:07:24,790
I would have thought -
wouldn't you, Mr Wyse?
128
00:07:24,840 --> 00:07:29,040
As in all things, Mrs Lucas,
I quite concur.
129
00:07:30,760 --> 00:07:34,630
~ And I would like to propose a toast.
~ GLASS RINGS
130
00:07:34,680 --> 00:07:39,910
To Mrs Lucas, to thank her for
a most memorable musical evening,
131
00:07:39,960 --> 00:07:46,040
and to Miss Mapp, for enabling us
all to make her acquaintance.
132
00:07:47,480 --> 00:07:51,350
Mrs Lucas... Miss Mapp.
133
00:07:51,400 --> 00:07:54,240
ALL: Mrs Lucas, Miss Mapp.
134
00:07:57,040 --> 00:07:59,720
BIRDS SING, INSECTS BUZZ
135
00:08:01,920 --> 00:08:04,750
Ah, did Cadman deliver
the new invitations this morning?
136
00:08:04,800 --> 00:08:07,030
Yes, ma'am.
137
00:08:07,080 --> 00:08:09,710
~ Sorry...
~ Yes ma'am, he did.
138
00:08:09,760 --> 00:08:11,200
Thank you, Grosvenor.
139
00:08:15,680 --> 00:08:17,240
Give me that.
140
00:08:20,480 --> 00:08:22,960
Go on, tell her!
141
00:08:34,400 --> 00:08:36,360
Everything all right, Foljambe?
142
00:08:37,480 --> 00:08:39,670
Begging your pardon, ma'am...
143
00:08:39,720 --> 00:08:43,470
TEARFULLY: No. No, it isn't.
144
00:08:43,520 --> 00:08:45,550
I know she's only here
for another fortnight,
145
00:08:45,600 --> 00:08:48,070
but TWO musical evenings in one week.
146
00:08:48,120 --> 00:08:49,470
How she spoils us(!)
147
00:08:49,520 --> 00:08:52,310
Well, she says she will start
a bridge class if we like.
148
00:08:52,360 --> 00:08:55,510
Ha! And who will the pupils be?
149
00:08:55,560 --> 00:09:00,870
~ Well, I know one who won't.
~ And one and one makes two.
150
00:09:00,920 --> 00:09:04,470
We've been perfectly happy here
for many years, going our own way,
151
00:09:04,520 --> 00:09:06,390
living in sweet harmony together,
152
00:09:06,440 --> 00:09:09,190
and I, for one, do not intend
to put my neck under the yoke.
153
00:09:09,240 --> 00:09:12,270
I wouldn't want
to appear ungrateful.
154
00:09:12,320 --> 00:09:15,710
And who is she to say you cannot go
and see the Prince of Wales?
155
00:09:15,760 --> 00:09:18,030
We may never have
the opportunity again!
156
00:09:18,080 --> 00:09:21,070
Precisely. It is of no consequence
to me personally,
157
00:09:21,120 --> 00:09:23,310
but I know many people
who are very interested
158
00:09:23,360 --> 00:09:25,910
in the comings and goings
of the royal family,
159
00:09:25,960 --> 00:09:29,270
and who is Mrs Lucas of Riseholme
to look down on them for it?
160
00:09:29,320 --> 00:09:31,640
Still,
I think she was probably right.
161
00:09:34,600 --> 00:09:38,830
She even offered to give lessons
in flower-arranging.
162
00:09:38,880 --> 00:09:43,990
She said she thought the church
displays were a little... mundane.
163
00:09:44,040 --> 00:09:45,230
Oh?
164
00:09:45,280 --> 00:09:49,590
That's settled then.
Piquet, Wasters, Thursday.
165
00:09:49,640 --> 00:09:51,720
You did get my invitation,
didn't you?
166
00:09:53,240 --> 00:09:55,480
Oh, yes!
167
00:09:56,600 --> 00:09:57,800
Yes!
168
00:10:05,960 --> 00:10:07,590
So pretty, isn't it?
169
00:10:07,640 --> 00:10:09,080
Hmm.
170
00:10:10,120 --> 00:10:12,310
I shall be very sorry to
leave Tilling.
171
00:10:12,360 --> 00:10:15,030
Mind you, I'm sure there's plenty
to catch up on in Riseholme.
172
00:10:15,080 --> 00:10:17,350
Georgie, there's something
I want to tell you.
173
00:10:17,400 --> 00:10:20,670
Oh, I'm sure I shall like it -
go on.
174
00:10:20,720 --> 00:10:22,760
No, you won't like it at all.
175
00:10:24,080 --> 00:10:27,720
Foljambe and Cadman
are going to marry.
176
00:10:32,360 --> 00:10:35,550
~ When? ~ Not for the present.
177
00:10:35,600 --> 00:10:38,310
Not till we get back to Riseholme.
178
00:10:38,360 --> 00:10:40,760
She informed me just this morning.
I...
179
00:10:41,800 --> 00:10:43,110
I'm sorry.
180
00:10:43,160 --> 00:10:45,630
It's the most dreadful thing
that's ever happened to me.
181
00:10:45,680 --> 00:10:47,990
I didn't think Foljambe
was so selfish.
182
00:10:48,040 --> 00:10:51,430
15 years, and now she goes
and breaks up my home like this...
183
00:10:51,480 --> 00:10:54,110
My dear,
that's a rather excessive statement.
184
00:10:54,160 --> 00:10:57,590
You can get another parlour-maid.
There are others.
185
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
If you come to that,
Cadman can get another wife.
186
00:11:01,840 --> 00:11:03,190
You'll miss him too, of course.
187
00:11:03,240 --> 00:11:04,870
Oh, I don't think
he means to leave me.
188
00:11:04,920 --> 00:11:05,950
What makes you say that?
189
00:11:06,000 --> 00:11:08,070
Then perhaps Foljambe
doesn't mean to leave me!
190
00:11:08,120 --> 00:11:09,590
That's rather different.
191
00:11:09,640 --> 00:11:13,160
She'll have to look after his house
by day, and at night...
192
00:11:15,360 --> 00:11:18,470
.. at night, he'd like her
to be there.
193
00:11:18,520 --> 00:11:21,280
Oh! Horrible to think of!
194
00:11:22,720 --> 00:11:24,710
What can she see in him?
195
00:11:24,760 --> 00:11:26,750
I've a good mind to go
and live in an hotel.
196
00:11:26,800 --> 00:11:29,480
Well, I'm glad you're
not overreacting.
197
00:11:40,960 --> 00:11:44,350
Sweet Susan, Mr Wyse, how-de-do?
198
00:11:44,400 --> 00:11:45,870
De-do.
199
00:11:45,920 --> 00:11:50,510
Had your invitation to the next
"po di musica" on Thursday?
200
00:11:50,560 --> 00:11:53,870
We have. An unusual inscription,
I confess.
201
00:11:53,920 --> 00:11:56,910
A simple "musica" would, I thought,
have been more ordinary.
202
00:11:56,960 --> 00:12:00,030
I'm sure Mrs Lucas has it perfectly,
203
00:12:00,080 --> 00:12:02,630
because she is quite
the Italian scholar.
204
00:12:02,680 --> 00:12:07,390
Readings from Dante,
the next threat - erm, treat.
205
00:12:07,440 --> 00:12:11,630
Yes, we must ask Mrs Lucas if we may
bring your sister, Algernon.
206
00:12:11,680 --> 00:12:15,350
~ Your sister?
~ Yes, joyful news.
207
00:12:15,400 --> 00:12:17,950
Amelia is spending
a few days with us
208
00:12:18,000 --> 00:12:21,910
before heading over to Ardingly Park
for the Prince of Wales.
209
00:12:21,960 --> 00:12:26,830
~ Prince of Wales. ~ I long to hear her
and Mrs Lucas talk Italian together.
210
00:12:26,880 --> 00:12:29,150
A lovely language to listen to,
211
00:12:29,200 --> 00:12:34,670
though Amelia laughs at my poor
efforts when I attempt it.
212
00:12:34,720 --> 00:12:37,230
Yes, that would be something,
wouldn't it?
213
00:12:37,280 --> 00:12:38,630
Joyful news, indeed.
214
00:12:38,680 --> 00:12:39,720
Au reservoir!
215
00:12:52,880 --> 00:12:54,240
Ah!
216
00:13:05,560 --> 00:13:09,190
~ Lucia! ~ Lucia!
~ Good morning, ladies.
217
00:13:09,240 --> 00:13:14,350
Lucia, thank you for your party
last night.
218
00:13:14,400 --> 00:13:15,430
~ Lovely. ~ Yes.
219
00:13:15,480 --> 00:13:19,190
Oh, no, no - don't thank me -
thank the immortal Beethoven.
220
00:13:19,240 --> 00:13:20,670
SHE LAUGHS
221
00:13:20,720 --> 00:13:25,630
You... kindly invited us
to another musical evening.
222
00:13:25,680 --> 00:13:27,680
Yes?
223
00:13:28,720 --> 00:13:29,950
But the thing is, erm -
224
00:13:30,000 --> 00:13:32,190
not... not that we couldn't
change it, of course -
225
00:13:32,240 --> 00:13:35,710
but we did, Diva and I,
Mrs Plaistow, arrange...
226
00:13:35,760 --> 00:13:38,430
Oh, what a beautiful morning!
227
00:13:38,480 --> 00:13:42,150
Such a relief to have moved on
from that dreary storm.
228
00:13:42,200 --> 00:13:43,830
I trust you are all well?
229
00:13:43,880 --> 00:13:46,350
~ Yes, very well - thank you, dear.
~ Jolly good.
230
00:13:46,400 --> 00:13:50,590
Oh, while I have you,
I wonder would it be at all possible
231
00:13:50,640 --> 00:13:53,430
to borrow your tagliacarte?
232
00:13:53,480 --> 00:13:56,160
Mine seems to have gone missing.
233
00:13:59,440 --> 00:14:01,750
My... my-my what, dear?
234
00:14:01,800 --> 00:14:04,270
Your tagliacarte.
235
00:14:04,320 --> 00:14:06,710
Am I not saying it right?
236
00:14:06,760 --> 00:14:10,160
It's Italian for paper-knife.
237
00:14:12,160 --> 00:14:13,750
Oh!
238
00:14:13,800 --> 00:14:16,230
Oh, no - taglia-CAR-te.
239
00:14:16,280 --> 00:14:20,110
~ Ah. ~ Ah, yes, your pronunciation
did fox me for a little.
240
00:14:20,160 --> 00:14:23,270
I'll have a word with my domestica
and have her it sent round.
241
00:14:23,320 --> 00:14:26,550
~ How kind. ~ I was just explaining
about Thursday...
242
00:14:26,600 --> 00:14:29,830
Yes, the "po-di-mu" - what a thrill.
243
00:14:29,880 --> 00:14:31,950
I have JUST received my invitation -
244
00:14:32,000 --> 00:14:35,230
Withers is so indolent these days -
245
00:14:35,280 --> 00:14:37,070
and I clapped my hands for joy.
246
00:14:37,120 --> 00:14:38,710
Red-letter days!
247
00:14:38,760 --> 00:14:41,200
~ But the piquet...?
~ Piquet's off, dear.
248
00:14:42,280 --> 00:14:43,590
Well, excellent.
249
00:14:43,640 --> 00:14:46,310
Evie? Evie, dear,
you were saying something?
250
00:14:46,360 --> 00:14:50,310
Oh, yes - delighted. Can't wait.
251
00:14:50,360 --> 00:14:51,560
Well - goodbye.
252
00:14:55,240 --> 00:14:57,030
What was all that about?
253
00:14:57,080 --> 00:14:59,390
I can't eat another plate
of tomatoes -
254
00:14:59,440 --> 00:15:01,520
I had heartburn half the night.
255
00:15:04,640 --> 00:15:07,110
I just bumped into the Wyses
outside Twistevant's
256
00:15:07,160 --> 00:15:08,870
and Susan let slip that
Mr Wyse's sister
257
00:15:08,920 --> 00:15:10,670
is arriving in Tilling
tomorrow night.
258
00:15:10,720 --> 00:15:12,950
~ The Contessa di Fara-di-whatsit?
~ Faraglione, yes,
259
00:15:13,000 --> 00:15:14,430
the one who lives in Naples.
260
00:15:14,480 --> 00:15:16,590
They want to bring her
to Lucia's po-di-mu,
261
00:15:16,640 --> 00:15:19,030
and I wouldn't miss that
for the world!
262
00:15:19,080 --> 00:15:22,070
~ Why?
~ She'll be forced to talk Italian!
263
00:15:22,120 --> 00:15:24,350
Mr Wyse is always saying what a treat
it would be
264
00:15:24,400 --> 00:15:25,870
to hear them talking together,
265
00:15:25,920 --> 00:15:28,150
and I'm convinced that Lucia
doesn't know any.
266
00:15:28,200 --> 00:15:30,550
Well, that would be rather amusing.
267
00:15:30,600 --> 00:15:33,030
Being put down a peg or two
certainly wouldn't hurt her.
268
00:15:33,080 --> 00:15:35,070
Precisely. She won't be able
to wriggle out of it
269
00:15:35,120 --> 00:15:36,710
and she'll finally be exposed.
270
00:15:36,760 --> 00:15:42,200
Oh, how I wish I could see her face
when she hears the news.
271
00:15:45,640 --> 00:15:47,990
HOARSELY: What fabulous news.
272
00:15:48,040 --> 00:15:50,430
I-I-I said... I said,
"What fabulous news."
273
00:15:50,480 --> 00:15:53,150
No - of course,
I should be delighted.
274
00:15:53,200 --> 00:15:57,310
Yes. Un grande onore.
275
00:15:57,360 --> 00:16:00,120
Thank you so much, Susan, goodbye.
276
00:16:05,520 --> 00:16:07,390
Oh, dear. Can't you put it off?
277
00:16:07,440 --> 00:16:10,150
~ Sprain your thumb or something?
~ Not a bit of good.
278
00:16:10,200 --> 00:16:11,630
She'll be here for a week.
279
00:16:11,680 --> 00:16:14,230
Naturally, I have to avoid
meeting her altogether.
280
00:16:14,280 --> 00:16:18,950
~ That's a bit excessive, isn't it?
~ She speaks Italian. Fluently.
281
00:16:19,000 --> 00:16:20,110
Ah.
282
00:16:20,160 --> 00:16:23,070
The only thing I can think of
is influenza.
283
00:16:23,120 --> 00:16:25,390
Rather a bore,
not to be able to go outside.
284
00:16:25,440 --> 00:16:28,590
I have my secret garden.
It's not overlooked.
285
00:16:28,640 --> 00:16:31,030
~ What about me?
~ Oh, I'm sure you'll manage.
286
00:16:31,080 --> 00:16:33,990
I can't have influenza too -
it would be too suspicious.
287
00:16:34,040 --> 00:16:37,270
I'm bound to meet the Contessa
and she'll see in a minute I can't talk Italian.
288
00:16:37,320 --> 00:16:39,550
~ Well?
~ It'll react on you.
289
00:16:39,600 --> 00:16:42,630
You and I are supposed to talk
Italian together,
290
00:16:42,680 --> 00:16:45,390
and when it's obvious I can't say
more than three things in it,
291
00:16:45,440 --> 00:16:47,990
the fat's in the fire,
however much influenza you have.
292
00:16:48,040 --> 00:16:49,150
I never thought of that.
293
00:16:49,200 --> 00:16:52,030
It's evident you haven't grasped
the situation at all.
294
00:16:52,080 --> 00:16:54,030
Oh, Georgie...
295
00:16:54,080 --> 00:16:56,790
Oo not cwoss wiv poor Lucia?
296
00:16:56,840 --> 00:16:59,470
I was rather,
but never mind that now.
297
00:16:59,520 --> 00:17:00,910
What am I to do?
298
00:17:00,960 --> 00:17:02,310
Che faro, in fact.
299
00:17:02,360 --> 00:17:04,190
For goodness' sake,
don't talk Italian -
300
00:17:04,240 --> 00:17:05,590
it's that we're trying to avoid.
301
00:17:05,640 --> 00:17:09,070
It's odd we've got to break
the habit of doing something we can't actually do.
302
00:17:09,120 --> 00:17:11,110
You're right,
you can't have influenza as well.
303
00:17:11,160 --> 00:17:13,510
If we both had it
as the Contessa arrived,
304
00:17:13,560 --> 00:17:15,590
that Mapp might easily put
two and two together.
305
00:17:15,640 --> 00:17:17,670
Her mind's horrid enough
for anything.
306
00:17:17,720 --> 00:17:19,550
Oh... how tiresome.
307
00:17:19,600 --> 00:17:22,270
~ I think you'll have to go away.
~ But I don't want to go away!
308
00:17:22,320 --> 00:17:24,430
I have to sort out the situation
with Foljambe...
309
00:17:24,480 --> 00:17:25,670
I can see it all, Georgie.
310
00:17:25,720 --> 00:17:27,550
You've not been looking
well lately...
311
00:17:27,600 --> 00:17:29,550
My dear, you're the picture of
health, really -
312
00:17:29,600 --> 00:17:31,150
I've never seen you looking younger.
313
00:17:31,200 --> 00:17:34,910
.. so you've gone off to Folkestone
for a few days' sea air.
314
00:17:34,960 --> 00:17:36,790
You needn't bathe.
315
00:17:36,840 --> 00:17:40,390
You can take my car,
for I shan't be able to use it,
316
00:17:40,440 --> 00:17:44,560
and you'll have Foljambe, of course,
to valet you.
317
00:17:46,040 --> 00:17:48,630
You must start this afternoon
before the Contessa gets here.
318
00:17:48,680 --> 00:17:51,080
I'll telephone you to say
when you can come back.
319
00:17:54,240 --> 00:17:57,870
And in the morning,
I'll begin phase two.
320
00:17:57,920 --> 00:18:00,230
~ Buongiorno!
~ Ah, Mrs Lucas.
321
00:18:00,280 --> 00:18:02,390
Buongiorno - come va?
322
00:18:02,440 --> 00:18:05,230
Many thanks, Mrs Lucas,
for your kind invitation,
323
00:18:05,280 --> 00:18:09,630
Amelia is most looking forward
to your "po di musica".
324
00:18:09,680 --> 00:18:12,150
It will be gran piacere
to meet her,
325
00:18:12,200 --> 00:18:15,070
and molto amabile to speak
la bella lingua again.
326
00:18:15,120 --> 00:18:18,390
Alas, poor Georgie will
not be joining us.
327
00:18:18,440 --> 00:18:20,030
He is un po ammalato
328
00:18:20,080 --> 00:18:22,630
and will be spending a settimana
by the mare.
329
00:18:22,680 --> 00:18:24,350
Peste a viscere.
330
00:18:24,400 --> 00:18:26,870
You must come over early,
Diva, dear, and hear my fugue
331
00:18:26,920 --> 00:18:29,790
before l'arriva della
contessa nobile.
332
00:18:29,840 --> 00:18:32,800
Cara Elisabetta - come ti va?
Bene...
333
00:18:35,200 --> 00:18:36,510
What did she say?
334
00:18:36,560 --> 00:18:38,030
Dashed if I know.
335
00:18:38,080 --> 00:18:41,070
She said she can't wait
to talk Italian.
336
00:18:41,120 --> 00:18:43,720
I hope you know what you're doing,
Elizabeth.
337
00:18:45,160 --> 00:18:49,030
Now dear, about our dresses -
338
00:18:49,080 --> 00:18:50,830
one of us is going to have to dye.
339
00:18:50,880 --> 00:18:52,030
Beg your pardon?
340
00:18:52,080 --> 00:18:55,350
A new colour. And I don't think
it's fair I...
341
00:18:55,400 --> 00:18:56,990
Oh, I've already done it.
342
00:18:57,040 --> 00:18:59,430
Rose-madder's over according
to The Ladies' Companion.
343
00:18:59,480 --> 00:19:02,360
The new shade is Kingfisher Blue.
344
00:19:06,440 --> 00:19:09,350
Grosvenor, close the shutters,
and then come and see me in my room.
345
00:19:09,400 --> 00:19:12,550
I have instructions for you to be
held in the strictest confidence.
346
00:19:12,600 --> 00:19:14,680
~ Which shutters?
~ All of them!
347
00:19:32,600 --> 00:19:36,670
Poor Mrs Lucas has submitted
to a bout of influenza.
348
00:19:36,720 --> 00:19:37,950
Oh, calamity!
349
00:19:38,000 --> 00:19:40,350
And on the morning of her party,
too.
350
00:19:40,400 --> 00:19:43,790
She says that the attack is sharp
but not serious
351
00:19:43,840 --> 00:19:47,150
and that she's distraught
at not being able to welcome your sister in person.
352
00:19:47,200 --> 00:19:49,470
Well, Amelia will be disappointed,
no doubt about it.
353
00:19:49,520 --> 00:19:52,710
Algernon, I think it only fitting
354
00:19:52,760 --> 00:19:55,870
that we should step unto the breach,
as it were,
355
00:19:55,920 --> 00:19:58,590
and host a dinner for Amelia here,
at Starling.
356
00:19:58,640 --> 00:20:02,390
My dear,
what a beneficent suggestion.
357
00:20:02,440 --> 00:20:05,480
I shall scribble the notes myself
and have Figgis distribute them.
358
00:20:18,360 --> 00:20:21,000
DOOR CLICKS OPEN
359
00:20:22,080 --> 00:20:26,110
Ah, Grosvenor,
I've just heard the news.
360
00:20:26,160 --> 00:20:28,550
How is our dear patient faring?
361
00:20:28,600 --> 00:20:32,990
No anxiety, Miss,
she just needs warmth and quiet.
362
00:20:33,040 --> 00:20:37,270
So might we expect to see her up
and about in a day or two?
363
00:20:37,320 --> 00:20:39,030
Oh, I couldn't say, Miss,
364
00:20:39,080 --> 00:20:41,030
but no doubt she'd thank you
for your enquiry.
365
00:20:41,080 --> 00:20:43,800
Now, if you don't mind,
I've got some broth on the stove.
366
00:20:48,280 --> 00:20:51,030
No admittance, I'm afraid.
367
00:20:51,080 --> 00:20:56,590
However, Grosvenor informs me that we
can expect to see our darling Lulu
368
00:20:56,640 --> 00:20:59,190
up and about again in a day or two.
369
00:20:59,240 --> 00:21:01,670
Hopefully, she won't miss
the Contessa altogether.
370
00:21:01,720 --> 00:21:03,910
What rotten luck.
371
00:21:03,960 --> 00:21:05,350
Exactly.
372
00:21:05,400 --> 00:21:08,830
I shall have to shop for dinner,
now. I've got nothing in.
373
00:21:08,880 --> 00:21:10,350
Aren't you dining at the Wyse's?
374
00:21:10,400 --> 00:21:11,430
No.
375
00:21:11,480 --> 00:21:13,840
Ah. That is a pity.
376
00:21:14,840 --> 00:21:20,110
Perhaps they're introducing
the Contessa to a few "intimes" only.
377
00:21:20,160 --> 00:21:23,710
So like Mr Wyse, so... discerning.
378
00:21:23,760 --> 00:21:27,310
Well, I'm going,
and so are the Bartletts.
379
00:21:27,360 --> 00:21:30,950
I saw Evie at the vicarage just now,
fretting about what to wear.
380
00:21:31,000 --> 00:21:35,990
Oh. Well, I should pop home, then,
see if there's anything... Yes.
381
00:21:36,040 --> 00:21:37,160
Au res!
382
00:21:41,800 --> 00:21:44,480
~ Janet, any note from Mr Wyse?
~ No, ma'am.
383
00:21:45,520 --> 00:21:46,560
Mrs Wyse?
384
00:21:47,560 --> 00:21:49,230
Oh.
385
00:21:49,280 --> 00:21:52,870
Figgis? Is that for Mrs Plaistow?
386
00:21:52,920 --> 00:21:53,950
Best leave that with me -
387
00:21:54,000 --> 00:21:56,510
she's popping into Wasters
for a spot of piquet.
388
00:21:56,560 --> 00:21:59,560
Better wait in, then, just in case.
389
00:22:34,840 --> 00:22:36,550
Ah - good evening, Major.
390
00:22:36,600 --> 00:22:39,670
Miss Elizabeth.
What a striking frock!
391
00:22:39,720 --> 00:22:42,790
Oh, thank you.
392
00:22:42,840 --> 00:22:45,510
~ It's Kingfisher Blue.
~ Very modern.
393
00:22:45,560 --> 00:22:46,760
May I?
394
00:22:48,640 --> 00:22:50,870
Right, I'll be off now, then, ma'am.
395
00:22:50,920 --> 00:22:53,190
Oh, ah. Good night Janet.
396
00:22:53,240 --> 00:22:55,990
I've left a tray in the kitchen,
ma'am, just in case...
397
00:22:56,040 --> 00:22:57,720
Ah - well, thank you.
398
00:23:03,160 --> 00:23:05,590
Amelia, dear?
399
00:23:05,640 --> 00:23:08,110
This is the Reverend Bartlett
and his charming wife.
400
00:23:08,160 --> 00:23:10,910
Ah, yes - born in Birmingham
but talks Scotch,
401
00:23:10,960 --> 00:23:13,150
calls himself "Padre"
and is a maestro at bridge.
402
00:23:13,200 --> 00:23:14,470
Am I right?
403
00:23:14,520 --> 00:23:15,870
Er, yes. That's correct.
404
00:23:15,920 --> 00:23:17,870
Algernon regularly writes
to his sister
405
00:23:17,920 --> 00:23:19,430
with all the news from Tilling.
406
00:23:19,480 --> 00:23:23,070
Oh! His letters have me
crying with laughter.
407
00:23:23,120 --> 00:23:26,550
It's like meeting one of my favourite
characters from a book.
408
00:23:26,600 --> 00:23:28,120
He's just how I imagined.
409
00:23:29,360 --> 00:23:30,840
And where's the little wife?
410
00:23:32,400 --> 00:23:33,710
Here, Your Ladyship.
411
00:23:33,760 --> 00:23:35,910
Don't call me "Ladyship".
Only servants do that.
412
00:23:35,960 --> 00:23:39,270
Contessa, if you will,
or Amelia if we become friends.
413
00:23:39,320 --> 00:23:43,870
Now, tell me three bits of gossip
or one big secret.
414
00:23:43,920 --> 00:23:45,590
THEY LAUGH
415
00:23:45,640 --> 00:23:49,470
Miss Mapp, Major Flint. Welcome!
416
00:23:49,520 --> 00:23:51,150
Quite a feast we have in store,
417
00:23:51,200 --> 00:23:54,150
for my sister has brought
quail's eggs from Capri.
418
00:23:54,200 --> 00:23:55,670
~ Oh.
~ Oh, splendid!
419
00:23:55,720 --> 00:23:58,800
Is Mrs Plaistow not with you?
420
00:24:00,160 --> 00:24:01,510
Uh...
421
00:24:01,560 --> 00:24:04,110
SHE MUTTERS TO HERSELF
422
00:24:04,160 --> 00:24:07,680
~ TELEPHONE RINGS
~ Oh!
423
00:24:08,840 --> 00:24:09,950
Hello?
424
00:24:10,000 --> 00:24:14,550
Dear lady, I apologise for resorting
to the telephone apparatus
425
00:24:14,600 --> 00:24:16,990
but a most terrible thing
has happened.
426
00:24:17,040 --> 00:24:18,790
Can you hear?
427
00:24:18,840 --> 00:24:21,510
Yes, yes, I can hear.
428
00:24:21,560 --> 00:24:24,630
By the most calamitous mistake,
429
00:24:24,680 --> 00:24:28,190
the note I wrote you this morning
was never delivered.
430
00:24:28,240 --> 00:24:31,030
Figgis conveyed it to Miss Mapp's
house in error
431
00:24:31,080 --> 00:24:33,670
and she, dear lady,
didn't know it was there.
432
00:24:33,720 --> 00:24:36,520
I shall certainly dismiss him
unless you plead for him.
433
00:24:38,240 --> 00:24:39,920
~ Can you hear?
~ Yes.
434
00:24:40,960 --> 00:24:44,510
Well, I come on my knees to you.
435
00:24:44,560 --> 00:24:48,750
Can you possibly forgive the joint
stupidity of Figgis and myself
436
00:24:48,800 --> 00:24:51,710
and honour us with your presence
at dinner?
437
00:24:51,760 --> 00:24:54,950
~ We will wait for you, of course.
~ Delighted - be there in ten.
438
00:24:55,000 --> 00:24:57,070
Many thanks, dear lady.
439
00:24:57,120 --> 00:24:59,390
Oh.
440
00:24:59,440 --> 00:25:00,840
What do I do now, Figgis?
441
00:25:03,800 --> 00:25:08,430
And how long will you be staying
in Tilling, Contessa?
442
00:25:08,480 --> 00:25:10,950
Well, that depends
upon the gentlemen.
443
00:25:11,000 --> 00:25:15,150
If the Major and the Padre
and Twistevant the greengrocer
444
00:25:15,200 --> 00:25:17,790
all fall in love with me
and fight duels over me,
445
00:25:17,840 --> 00:25:19,030
then I will stay forever.
446
00:25:19,080 --> 00:25:20,950
THEY LAUGH
447
00:25:21,000 --> 00:25:23,440
You may take that for granted,
by Jove!
448
00:25:25,320 --> 00:25:29,110
Oh, dear - I can see we have vexed
our Miss Mapp.
449
00:25:29,160 --> 00:25:32,870
She obviously wants you
all to herself, Major.
450
00:25:32,920 --> 00:25:38,470
Tell me, why haven't you asked her
to marry you yet, hmm?
451
00:25:38,520 --> 00:25:40,120
Well, I, er...
452
00:25:41,520 --> 00:25:45,720
We should have more marriages
in Tilling.
453
00:25:48,160 --> 00:25:52,630
Ah, here's our dear Mrs Plaistow,
at last.
454
00:25:52,680 --> 00:25:54,630
How's your canary, dear, hm?
455
00:25:54,680 --> 00:25:57,590
Quite recovered
from its nasty bout of pip?
456
00:25:57,640 --> 00:25:59,870
Yes, thank you - I...
457
00:25:59,920 --> 00:26:01,160
Jolly good.
458
00:26:04,320 --> 00:26:09,120
Oh, look - you're wearing
the same frock as Miss Mapp.
459
00:26:10,800 --> 00:26:12,760
How...
460
00:26:14,640 --> 00:26:15,750
.. hilarious!
461
00:26:15,800 --> 00:26:18,600
SHE LAUGHS UNCONTROLLABLY
462
00:26:22,720 --> 00:26:25,920
SHE CONTINUES LAUGHING
463
00:26:28,400 --> 00:26:30,160
DIVA LAUGHS AWKWARDLY
464
00:26:32,520 --> 00:26:36,590
Tell me, did you copy her
or did she copy you?
465
00:26:36,640 --> 00:26:37,750
I...
466
00:26:37,800 --> 00:26:39,920
SHE SCREECHES WITH LAUGHTER
467
00:26:46,440 --> 00:26:49,430
Oh, Algie, you must get them
to sit together at dinner,
468
00:26:49,480 --> 00:26:51,910
it's too perfect!
469
00:26:51,960 --> 00:26:53,560
Oh, ho-ho!
470
00:26:58,960 --> 00:27:02,910
~ That is the funniest thing...
~ Yes, the... the dresses.
471
00:27:02,960 --> 00:27:04,590
Oh, that was a low blow, Elizabeth!
472
00:27:04,640 --> 00:27:06,830
How was I to know?
You weren't even invited!
473
00:27:06,880 --> 00:27:08,600
Well, it appears that I was,
actually!
474
00:27:15,880 --> 00:27:17,230
Next year?
475
00:27:17,280 --> 00:27:19,590
I want to give him time
to find someone else.
476
00:27:19,640 --> 00:27:21,990
Look, I can't bear to think of him
all alone in the world.
477
00:27:22,040 --> 00:27:24,670
He's not going to be all alone,
is he? What about Mrs Lucas?
478
00:27:24,720 --> 00:27:27,270
~ Oh come on, Jim...
~ What?
479
00:27:27,320 --> 00:27:29,830
I don't think Mr George
is the marrying type,
480
00:27:29,880 --> 00:27:31,630
~ if you see what I mean.
~ Get away!
481
00:27:31,680 --> 00:27:33,990
You'll be telling me
he wears a wig next!
482
00:27:34,040 --> 00:27:35,320
Oh, stop it!
483
00:27:37,160 --> 00:27:38,360
I'm sorry.
484
00:27:41,000 --> 00:27:42,920
~ Night-night. ~ Night.
485
00:27:49,600 --> 00:27:52,990
BIRDS CHIRP
486
00:27:53,040 --> 00:27:56,760
ON PIANO: Toccata And Fugue
by JS Bach
487
00:28:10,680 --> 00:28:13,360
LOWER SCALE
488
00:28:15,720 --> 00:28:17,830
KNOCK ON THE DOOR
489
00:28:17,880 --> 00:28:21,870
Good morning, Grosvenor!
I've come for my daily bulletin.
490
00:28:21,920 --> 00:28:26,470
Mrs Lucas is still confined to bed,
but her fever has subsided.
491
00:28:26,520 --> 00:28:28,830
Oh, that is good news.
492
00:28:28,880 --> 00:28:31,230
Perhaps tomorrow she'll be out
and about again.
493
00:28:31,280 --> 00:28:32,990
I couldn't possibly say, Miss.
494
00:28:33,040 --> 00:28:37,320
Well, give her my fondest love.
495
00:28:41,520 --> 00:28:43,560
DOOR IS BOLTED
496
00:29:03,960 --> 00:29:05,480
LUCIA SIGHS
497
00:29:09,880 --> 00:29:12,320
FAINT FOOTSTEPS
498
00:29:47,520 --> 00:29:49,670
~ Miss Mapp! ~ Ha! ~ How-de-do?
499
00:29:49,720 --> 00:29:51,710
You look as if you're about to
stage a break-in.
500
00:29:51,760 --> 00:29:54,710
Ah, no, not at all, Countess, no.
501
00:29:54,760 --> 00:29:58,510
I was... In fact, I was just about
to call on our ailing Mrs Lucas.
502
00:29:58,560 --> 00:30:00,670
Ah, yes, your tenant.
503
00:30:00,720 --> 00:30:02,750
Algie seems very keen to get us
together
504
00:30:02,800 --> 00:30:07,830
~ for a spot of lingua Italiana.
~ Yes, indeed that would be a treat,
505
00:30:07,880 --> 00:30:10,510
but apparently she has influenza.
506
00:30:10,560 --> 00:30:11,880
Apparently?
507
00:30:12,960 --> 00:30:14,680
So we're led to believe.
508
00:30:15,840 --> 00:30:17,990
Anyway, I want you to come
shopping with me.
509
00:30:18,040 --> 00:30:20,590
My brother told me that all
the great ladies of Tilling
510
00:30:20,640 --> 00:30:24,230
go marketing in the morning,
with big baskets. Ha!
511
00:30:24,280 --> 00:30:27,270
It sounds absolutely comical.
512
00:30:27,320 --> 00:30:31,430
Ha-ha. Yes, I just feel it would be
a good idea if I...
513
00:30:31,480 --> 00:30:34,840
SHE PANTS
514
00:30:45,320 --> 00:30:48,030
~ From Mr Pillson, ma'am.
~ Thank you, Grosvenor.
515
00:30:48,080 --> 00:30:49,320
That'll be all.
516
00:31:04,440 --> 00:31:07,790
"Dearest Lucia, the most wonderful
thing has happened.
517
00:31:07,840 --> 00:31:10,910
"There's a family here at the hotel
with whom I've made friends -
518
00:31:10,960 --> 00:31:12,470
"English father, Italian mother
519
00:31:12,520 --> 00:31:14,550
"and a little girl
with a bow in her hair.
520
00:31:14,600 --> 00:31:17,390
"Listen!
The mother teaches the girl Italian
521
00:31:17,440 --> 00:31:19,990
"and sets her little themes to write
on some subject or other,
522
00:31:20,040 --> 00:31:22,190
"corrects them
and writes out a fair copy."
523
00:31:22,240 --> 00:31:24,470
~ Buongiorno, Mr Pillson.
~ Ah, Buongiorno....
524
00:31:24,520 --> 00:31:26,590
"Well, I was
sitting in the lounge this morning
525
00:31:26,640 --> 00:31:28,230
"when the girl was having her lesson
526
00:31:28,280 --> 00:31:30,190
"and Mrs Brocklebank,
that's her name,
527
00:31:30,240 --> 00:31:32,910
"asked me to suggest
the subject for the theme,
528
00:31:32,960 --> 00:31:36,670
"and I had the most fantastic idea.
I said..."
529
00:31:36,720 --> 00:31:38,870
Write a letter
to an Italian Countess
530
00:31:38,920 --> 00:31:40,470
whom you've never seen before,
531
00:31:40,520 --> 00:31:43,590
saying how sorry you are
to have cancelled your party,
532
00:31:43,640 --> 00:31:47,110
musical party,
because you caught influenza.
533
00:31:47,160 --> 00:31:48,990
You're so sorry not to have met her
534
00:31:49,040 --> 00:31:51,590
but hope she has had a pleasant
stay with her brother.
535
00:31:51,640 --> 00:31:52,830
"Aren't I clever?
536
00:31:52,880 --> 00:31:55,350
"The little girl wrote it out
and the mother corrected it
537
00:31:55,400 --> 00:31:59,390
"and I begged her to let me have
a copy because I adored Italian, though I couldn't speak it,
538
00:31:59,440 --> 00:32:02,030
"and it was so beautifully
expressed."
539
00:32:02,080 --> 00:32:03,750
Grazie, senora.
540
00:32:03,800 --> 00:32:06,870
"I haven't told this very well
because I'm in a hurry to catch the post,
541
00:32:06,920 --> 00:32:09,150
"but I enclose
Mrs B's Italian letter
542
00:32:09,200 --> 00:32:12,950
"and you just see whether it doesn't
do the trick too marvellously.
543
00:32:13,000 --> 00:32:14,640
"Your devoted, Georgie."
544
00:32:16,280 --> 00:32:18,190
DRAMATIC MUSIC
545
00:32:18,240 --> 00:32:20,350
~ Elizabeth. ~ Diva.
546
00:32:20,400 --> 00:32:22,230
I was just on my way to
post a letter.
547
00:32:22,280 --> 00:32:23,750
~ With no address and no stamp? ~ Hm.
548
00:32:23,800 --> 00:32:25,910
Thank goodness
for your sharp eyes, dear.
549
00:32:25,960 --> 00:32:28,110
Well, I'm just on my way
to the draper's.
550
00:32:28,160 --> 00:32:30,990
~ Got to dye my dress again,
no thanks to you. ~ I don't follow?
551
00:32:31,040 --> 00:32:33,590
~ You cribbed my Kingfisher Blue!
~ Cribbed?
552
00:32:33,640 --> 00:32:37,030
Cribbed means taking what
isn't yours, dear.
553
00:32:37,080 --> 00:32:39,830
If you'd only acted
in a straightforward manner...
554
00:32:39,880 --> 00:32:43,670
Would you kindly explain to me
how I have acted in a manner which is not straightforward?
555
00:32:43,720 --> 00:32:46,830
Or am I to understand that
a monopoly on dyeing dresses
556
00:32:46,880 --> 00:32:49,630
has been bestowed on you
by an Act of Parliament?
557
00:32:49,680 --> 00:32:52,350
Crimson Lake, page 32, July's Vogue.
558
00:32:52,400 --> 00:32:54,030
I wouldn't advise cribbing
that one,
559
00:32:54,080 --> 00:32:56,160
as it would clash terribly
with your face!
560
00:32:57,880 --> 00:32:59,990
You've got a black heart,
Diva Plaistow.
561
00:33:00,040 --> 00:33:02,270
Nonsense.
Heart's as red as anybody's.
562
00:33:02,320 --> 00:33:05,910
When you've finished looking down
on us all from your ivory tower,
563
00:33:05,960 --> 00:33:09,110
you'll see it wasn't me
who started this war, it was you!
564
00:33:09,160 --> 00:33:10,430
CHURCH BELLS RING
565
00:33:10,480 --> 00:33:12,790
I shall see you at lunch!
566
00:33:12,840 --> 00:33:14,520
Mm! Mm.
567
00:33:34,400 --> 00:33:38,680
SHE SPEAKS INDISTINCTLY
568
00:33:48,440 --> 00:33:50,400
SHE PANTS
569
00:33:54,920 --> 00:33:57,350
This is to be delivered
to the Wyses
570
00:33:57,400 --> 00:33:59,990
at a quarter past one
precisely, Grosvenor, by hand.
571
00:34:00,040 --> 00:34:01,070
Very good, ma'am.
572
00:34:01,120 --> 00:34:04,960
~ Your costume is laid out on your
bed, as you requested. ~ Splendid.
573
00:34:08,200 --> 00:34:09,480
SHE PANTS
574
00:34:11,040 --> 00:34:13,000
Lovely view!
575
00:34:14,440 --> 00:34:16,040
BREATHLESSLY: Isn't it?
576
00:34:56,320 --> 00:34:57,360
SHE GASPS
577
00:35:06,160 --> 00:35:08,550
MAPP LAUGHS
578
00:35:08,600 --> 00:35:09,950
Got you!
579
00:35:10,000 --> 00:35:11,390
Got you!
580
00:35:11,440 --> 00:35:16,040
CHURCH CLOCK CHIMES
581
00:35:30,080 --> 00:35:33,480
BELL TOLLS LOUDLY ONCE
582
00:35:36,000 --> 00:35:37,670
SHE CACKLES
583
00:35:37,720 --> 00:35:40,430
I knew it! I knew it, I knew it...
584
00:35:40,480 --> 00:35:42,310
Eeeecco!
585
00:35:42,360 --> 00:35:44,470
Now at last we can begin.
586
00:35:44,520 --> 00:35:47,590
A thousand apologies, dear Contessa.
587
00:35:47,640 --> 00:35:50,790
I was painting
up in the church tower
588
00:35:50,840 --> 00:35:53,190
and the time
quite flew away with me.
589
00:35:53,240 --> 00:35:54,830
Let's have a gander.
590
00:35:54,880 --> 00:35:57,110
Lawks, Mapp!
591
00:35:57,160 --> 00:36:00,910
Welcome to the 20th century.
I love it!
592
00:36:00,960 --> 00:36:03,910
Oh, quaint one. Well, it isn't
anywhere near finished,
593
00:36:03,960 --> 00:36:07,800
but the pretty colours
were quite inspiring.
594
00:36:11,000 --> 00:36:12,040
Shall we?
595
00:36:14,200 --> 00:36:15,830
~ Mmm... ~ Mmm...
596
00:36:15,880 --> 00:36:17,190
Thank you.
597
00:36:17,240 --> 00:36:19,350
Ah, I will give anyone
598
00:36:19,400 --> 00:36:22,350
three guesses as to what
I saw this morning.
599
00:36:22,400 --> 00:36:24,990
Mr Wyse? Padre?
600
00:36:25,040 --> 00:36:26,910
You shall all guess.
601
00:36:26,960 --> 00:36:28,710
Is that for me, Figgis?
602
00:36:28,760 --> 00:36:30,790
Scusi, everyone.
603
00:36:30,840 --> 00:36:35,240
It's about someone we all know,
who is still an invalid.
604
00:36:36,680 --> 00:36:38,110
You mean Lucia, then?
605
00:36:38,160 --> 00:36:41,550
Getting warm, Irene, dear.
Yes, I happened to glance down
606
00:36:41,600 --> 00:36:44,430
into my pet little garden
from the top of the tower
607
00:36:44,480 --> 00:36:47,030
and there
she was in the middle of the lawn!
608
00:36:47,080 --> 00:36:49,790
How was she dressed
and what was she doing?
609
00:36:49,840 --> 00:36:52,390
Three guesses each, shall it be?
610
00:36:52,440 --> 00:36:56,440
Oh, but never have I read
such a letter!
611
00:36:57,680 --> 00:37:00,670
It's from Mrs Lucas and all in
Italian, and such Italian!
612
00:37:00,720 --> 00:37:02,750
I have lived in Italy for ten years,
613
00:37:02,800 --> 00:37:05,870
but my Italian is a bungle
compared to this.
614
00:37:05,920 --> 00:37:06,960
May I?
615
00:37:08,080 --> 00:37:13,150
Oh, mio dio,
what an escape I have had!
616
00:37:13,200 --> 00:37:15,030
You had a plan
617
00:37:15,080 --> 00:37:20,350
to bring me and your Mrs Lucas
together to hear us talk, did you not?
618
00:37:20,400 --> 00:37:21,830
I confess I did.
619
00:37:21,880 --> 00:37:23,590
THE GUESTS LAUGH
620
00:37:23,640 --> 00:37:28,270
Then she would have known how poorly
I talk Italian
621
00:37:28,320 --> 00:37:30,550
in comparison with herself.
622
00:37:30,600 --> 00:37:33,670
I will read it to you.
It is like music...
623
00:37:33,720 --> 00:37:35,990
I am sure it is absolutely
wonderful.
624
00:37:36,040 --> 00:37:38,550
But didn't you yourself, Mr Wyse,
think it odd
625
00:37:38,600 --> 00:37:40,990
that anyone who
knows Italian should put
626
00:37:41,040 --> 00:37:44,630
"un po di musica"
on her invitation card?
627
00:37:44,680 --> 00:37:46,510
Then he was wrong.
628
00:37:46,560 --> 00:37:48,630
No doubt this phrase
629
00:37:48,680 --> 00:37:51,030
is just a little humorous
quotation
630
00:37:51,080 --> 00:37:52,870
of something that we do not know.
631
00:37:52,920 --> 00:37:54,750
Like "au reservoir".
632
00:37:54,800 --> 00:37:57,920
Exactly.
It isn't a mistake, it's a joke.
633
00:37:59,680 --> 00:38:00,910
Well, in any case,
634
00:38:00,960 --> 00:38:05,670
no-one has tried yet to guess what
I saw from the top of the tower.
635
00:38:05,720 --> 00:38:08,080
Major Benjy, you have a try!
636
00:38:09,480 --> 00:38:12,590
How was
she dressed and what was she doing?
637
00:38:12,640 --> 00:38:14,390
Couldn't say, I'm sure.
638
00:38:14,440 --> 00:38:17,390
Sure she was very nicely
dressed, from what I know of her.
639
00:38:17,440 --> 00:38:20,030
Well, I will give you a little hint.
640
00:38:20,080 --> 00:38:24,030
It is not what one
expects from someone with influenza!
641
00:38:24,080 --> 00:38:26,200
MAPP LAUGHS
642
00:38:27,600 --> 00:38:28,790
Er...
643
00:38:28,840 --> 00:38:32,670
You, then, Mr Wyse,
if Major Benjy gives up.
644
00:38:32,720 --> 00:38:36,670
My ingenuity, I am sure,
will not be equal to the occasion.
645
00:38:36,720 --> 00:38:38,550
You will be obliged to tell me.
646
00:38:38,600 --> 00:38:41,550
Have a try!
647
00:38:41,600 --> 00:38:43,270
Padre?
648
00:38:43,320 --> 00:38:45,190
Er, I cannae think.
649
00:38:45,240 --> 00:38:47,270
A bathing costume!
650
00:38:47,320 --> 00:38:49,990
Yellow and black, like a wasp.
651
00:38:50,040 --> 00:38:53,350
There she was in the middle
of the lawn, skipping!
652
00:38:53,400 --> 00:38:55,150
Fancy!
653
00:38:55,200 --> 00:38:56,870
Skipping!
654
00:38:56,920 --> 00:38:59,680
With influenza!
655
00:39:02,360 --> 00:39:03,400
Er...
656
00:39:09,040 --> 00:39:11,200
That is indeed good news.
657
00:39:12,640 --> 00:39:15,310
We may be encouraged
to hope that our friend
658
00:39:15,360 --> 00:39:17,510
is well on the road to
convalescence.
659
00:39:17,560 --> 00:39:19,870
~ Here, here. ~ Indeed. Here, here.
660
00:39:19,920 --> 00:39:22,400
And thank you for telling us,
Miss Mapp.
661
00:39:25,720 --> 00:39:27,710
~ Oh, shush! ~ Oh, come on!
662
00:39:27,760 --> 00:39:31,350
It's impossible to believe that
Lucia's been ill all this time.
663
00:39:31,400 --> 00:39:34,230
And then there's Mr Pillson's
sudden disappearance -
664
00:39:34,280 --> 00:39:36,230
that was never properly explained.
665
00:39:36,280 --> 00:39:39,230
If I were you, Elizabeth, I should
hold my tongue about it all.
666
00:39:39,280 --> 00:39:41,430
I mean, you got hold
of a false scent.
667
00:39:41,480 --> 00:39:43,270
~ She was skipping! ~ Good!
668
00:39:43,320 --> 00:39:45,510
I mean, you wanted us to believe
669
00:39:45,560 --> 00:39:48,070
that Lucia was avoiding
"Faradiddlyeony".
670
00:39:48,120 --> 00:39:50,790
All wrong from beginning to end.
671
00:39:50,840 --> 00:39:53,550
One of your worst shots.
672
00:39:53,600 --> 00:39:56,910
And how do we know that she actually
wrote that letter?
673
00:39:56,960 --> 00:39:59,830
Oh, Elizabeth!
674
00:39:59,880 --> 00:40:01,870
I know we've had our differences
recently,
675
00:40:01,920 --> 00:40:04,390
but I don't like to see you...
676
00:40:04,440 --> 00:40:06,630
make a fool of yourself.
677
00:40:06,680 --> 00:40:08,990
If you want my advice,
678
00:40:09,040 --> 00:40:11,480
as a friend, then give it up!
679
00:40:12,560 --> 00:40:14,280
She'll be gone soon and...
680
00:40:15,280 --> 00:40:17,280
.. things can get back to normal.
681
00:40:25,400 --> 00:40:28,710
Poor Elizabeth.
My heart aches for her!
682
00:40:28,760 --> 00:40:32,960
I'm sure that carping
bitterness must make her wretched.
683
00:40:34,120 --> 00:40:35,990
I daresay it's only physical.
684
00:40:36,040 --> 00:40:39,070
Liver, perhaps,
or a touch of acidity.
685
00:40:39,120 --> 00:40:41,950
A little skipping might do
wonders for her.
686
00:40:42,000 --> 00:40:45,630
She should've stuck
to the yoga. Omm!
687
00:40:45,680 --> 00:40:48,510
I cannot,
as you will readily understand,
688
00:40:48,560 --> 00:40:50,070
make the first approaches to her
689
00:40:50,120 --> 00:40:52,830
after the dreadful innuendoes
she has made,
690
00:40:52,880 --> 00:40:54,790
but I should like her to know
691
00:40:54,840 --> 00:40:58,390
that I bear her no malice,
no malice at all.
692
00:40:58,440 --> 00:41:01,190
My dear, what a joy you are!
693
00:41:01,240 --> 00:41:03,670
You can do everything.
694
00:41:03,720 --> 00:41:09,270
You play like an angel,
you can skip, play bridge,
695
00:41:09,320 --> 00:41:12,470
and you've got such a lovely nature
696
00:41:12,520 --> 00:41:19,470
that you don't bear Mapp the
slightest grudge for her foul plots.
697
00:41:19,520 --> 00:41:20,880
You're adorable.
698
00:41:22,400 --> 00:41:25,920
Won't you ask me to
come and live with you in Riseholme?
699
00:41:27,680 --> 00:41:29,950
I would, you know.
700
00:41:30,000 --> 00:41:32,160
I'm sorry, Irene.
701
00:41:33,760 --> 00:41:35,040
I can't.
702
00:41:37,320 --> 00:41:41,590
Arrivederci! Arrivederci! Ciao!
703
00:41:41,640 --> 00:41:44,310
~ Ciao! ~ All right. Ciao, ciao!
704
00:41:44,360 --> 00:41:46,840
AMELIA LAUGHS
705
00:41:57,640 --> 00:41:59,550
It all worked without a hitch.
706
00:41:59,600 --> 00:42:01,590
And it was Mrs Brocklebank's letter
707
00:42:01,640 --> 00:42:03,390
that really clapped
the lid on Elizabeth.
708
00:42:03,440 --> 00:42:05,350
I copied it out very carelessly,
709
00:42:05,400 --> 00:42:07,550
as though I scribbled
it off without a thought.
710
00:42:07,600 --> 00:42:10,350
Really, Georgie, I turned the whole
thing into a stroke of genius.
711
00:42:10,400 --> 00:42:12,630
But it was a stroke of genius
already.
712
00:42:12,680 --> 00:42:15,630
My dear,
all the credit shall be yours, then.
713
00:42:15,680 --> 00:42:19,430
I don't suppose there was a more
thoroughly thwarted woman in all of Sussex than she.
714
00:42:19,480 --> 00:42:22,110
And what's so awful is she was
right all the time,
715
00:42:22,160 --> 00:42:24,470
about your Italian
and your influenza and everything.
716
00:42:24,520 --> 00:42:27,750
~ Perfectly maddening for her.
~ Ah, yes! Poor thing.
717
00:42:27,800 --> 00:42:30,910
Mmm. Now, do tell me
all about your trip.
718
00:42:30,960 --> 00:42:33,670
Yes, ah, all very pleasant.
719
00:42:33,720 --> 00:42:36,590
Lots of lovely shops and sea air,
but, um,
720
00:42:36,640 --> 00:42:39,270
I couldn't help thinking
about the Foljambe situation.
721
00:42:39,320 --> 00:42:43,110
~ Yes, I've been...
~ Let me speak, Lucia, please.
722
00:42:43,160 --> 00:42:46,390
I've given this a lot of thought,
and,
723
00:42:46,440 --> 00:42:50,160
well, if they do decide to marry,
which looks...
724
00:42:51,240 --> 00:42:55,280
~ .. then wouldn't it make things
easier if... ~ Yes?
725
00:42:56,680 --> 00:42:58,950
If you and I, perhaps...
726
00:42:59,000 --> 00:43:01,070
~ Then they could stay
together... ~ Georgie...
727
00:43:01,120 --> 00:43:05,750
~ We could manage it perfectly.
Separate rooms... ~ Georgie, before you say anything you might regret,
728
00:43:05,800 --> 00:43:08,950
I too have been thinking
about the Foljambe situation
729
00:43:09,000 --> 00:43:12,910
and I may have a solution
that's a little less drastic.
730
00:43:12,960 --> 00:43:15,950
So what we thought,
Mrs Lucas and I,
731
00:43:16,000 --> 00:43:18,190
was that I could hire you
a charwoman
732
00:43:18,240 --> 00:43:19,830
four times a week
to keep your house
733
00:43:19,880 --> 00:43:21,550
so you can come to me
in the daytime
734
00:43:21,600 --> 00:43:23,950
and then at night, you can...
735
00:43:24,000 --> 00:43:26,230
.. be... with your husband.
736
00:43:26,280 --> 00:43:27,790
You'd do that?
737
00:43:27,840 --> 00:43:29,270
Just to keep me?
738
00:43:29,320 --> 00:43:31,030
Of course I would, Foljambe.
739
00:43:31,080 --> 00:43:32,870
I've never wanted anything more.
740
00:43:32,920 --> 00:43:35,190
~ Oh, sir!
~ GEORGIE LAUGHS NERVOUSLY
741
00:43:35,240 --> 00:43:39,670
Now, now, listen, I shall never
manage to call you Cadman.
742
00:43:39,720 --> 00:43:42,190
You must keep your maiden name,
like an actress.
743
00:43:42,240 --> 00:43:45,670
Now, run along and tell him
and let me know your decision.
744
00:43:45,720 --> 00:43:48,110
Thank you, sir, ma'am.
745
00:43:48,160 --> 00:43:49,680
Thank you!
746
00:43:51,720 --> 00:43:55,510
Oh, you're very kind, Georgie.
Very kind.
747
00:43:55,560 --> 00:43:59,920
Oh, purely selfish, of course,
but thank you for the solution.
748
00:44:01,200 --> 00:44:02,630
Much better than...
749
00:44:02,680 --> 00:44:04,000
you know.
750
00:44:07,760 --> 00:44:09,080
Georgie...
751
00:44:10,320 --> 00:44:13,550
.. how long have you
and I been dear friends for?
752
00:44:13,600 --> 00:44:16,310
Much longer than either of us
would care to think.
753
00:44:16,360 --> 00:44:18,830
We're both getting on, aren't we?
754
00:44:18,880 --> 00:44:20,030
And both of us
755
00:44:20,080 --> 00:44:22,590
rather alone in this world.
756
00:44:22,640 --> 00:44:25,830
But Lucia, I didn't mean...
I wasn't thinking straight!
757
00:44:25,880 --> 00:44:28,590
People like us
with this strong bond of friendship,
758
00:44:28,640 --> 00:44:32,070
we can look forward to growing
old without any qualms.
759
00:44:32,120 --> 00:44:34,350
Tranquillity comes with age,
760
00:44:34,400 --> 00:44:36,030
and that horrid thing
761
00:44:36,080 --> 00:44:37,390
that Freud calls "sex"...
762
00:44:37,440 --> 00:44:38,430
HE GULPS
763
00:44:38,480 --> 00:44:40,350
.. can be expunged.
764
00:44:40,400 --> 00:44:41,830
Expunged?
765
00:44:41,880 --> 00:44:43,550
Yes.
766
00:44:43,600 --> 00:44:45,470
That's all I wanted to say.
767
00:44:45,520 --> 00:44:46,510
I do hope
768
00:44:46,560 --> 00:44:48,270
I haven't hurt your feelings.
769
00:44:48,320 --> 00:44:50,030
But our friendship is perfect
770
00:44:50,080 --> 00:44:51,310
just as it is.
771
00:44:51,360 --> 00:44:52,430
Oh, yes.
772
00:44:52,480 --> 00:44:55,710
Yes, of course you're right -
right a thousand times!
773
00:44:55,760 --> 00:44:59,950
We're fine just as we are.
Ah, what a relief!
774
00:45:00,000 --> 00:45:01,630
Thank you.
775
00:45:01,680 --> 00:45:03,270
GEORGIE EXHALES DEEPLY
776
00:45:03,320 --> 00:45:06,150
Well, I'm glad you're not too upset.
777
00:45:06,200 --> 00:45:07,640
GEORGIE LAUGHS NERVOUSLY
778
00:45:09,400 --> 00:45:11,550
BRASS BAND PLAY NATIONAL ANTHEM
779
00:45:11,600 --> 00:45:13,440
Hello!
780
00:45:15,360 --> 00:45:17,320
BELL RINGS
781
00:45:19,960 --> 00:45:22,910
~ Good morrow, fair dame!
~ Oh, Padre.
782
00:45:22,960 --> 00:45:25,590
~ Such a splendid morning. ~ Aye.
783
00:45:25,640 --> 00:45:28,030
How goes the festooning
of the station?
784
00:45:28,080 --> 00:45:30,670
~ Oh, 'tis a bonny sight, i'fegs.
~ Indeed.
785
00:45:30,720 --> 00:45:32,550
It's so charming of the working folk
786
00:45:32,600 --> 00:45:35,310
to take such pride
in our little town.
787
00:45:35,360 --> 00:45:37,790
I'm sure the Prince
will be most gratified.
788
00:45:37,840 --> 00:45:40,870
He's expected
on the three o'clock, I believe.
789
00:45:40,920 --> 00:45:42,550
The wee wifey's awfully excited,
790
00:45:42,600 --> 00:45:44,870
though I know it's not the
Tilling way to admit as much.
791
00:45:44,920 --> 00:45:48,630
I wouldn't know, Padre.
I only came to pick up a parcel.
792
00:45:48,680 --> 00:45:50,910
There you go, madam, one timetable.
793
00:45:50,960 --> 00:45:53,550
You're very lucky -
it's the last one we have left,
794
00:45:53,600 --> 00:45:56,230
quite a number of folks
wanting them this week.
795
00:45:56,280 --> 00:45:57,640
Most kind.
796
00:46:01,440 --> 00:46:03,110
Dear Lucia,
797
00:46:03,160 --> 00:46:06,030
how we've all missed you
these past few days.
798
00:46:06,080 --> 00:46:10,630
Naughty microbes, for keeping
you from us all this time.
799
00:46:10,680 --> 00:46:16,430
~ Oh, thank you, Elizabeth, dear. ~ Is
it safe to approach? ~ Oh, absolutely.
800
00:46:16,480 --> 00:46:18,280
BOTH: Mwa...
801
00:46:19,960 --> 00:46:21,990
I was talking to Mr Pipstow
802
00:46:22,040 --> 00:46:24,670
about the completion of your tenancy
803
00:46:24,720 --> 00:46:27,070
and he suggested, nay - insisted,
804
00:46:27,120 --> 00:46:32,990
that I carry out a little inspection
of the property, just to, ah...
805
00:46:33,040 --> 00:46:36,270
~ Well, I'm sure you understand.
~ Oh, of course.
806
00:46:36,320 --> 00:46:37,710
Such an inconvenience
807
00:46:37,760 --> 00:46:41,110
but we are bound to follow
the letter of the law. MAPP LAUGHS
808
00:46:41,160 --> 00:46:45,990
Oh. A little damage
to the wall, there. So...
809
00:46:46,040 --> 00:46:50,590
back to your lovely
Riseholme tomorrow.
810
00:46:50,640 --> 00:46:53,910
A little chip in the saucer, that.
811
00:46:53,960 --> 00:46:57,070
~ A mere trifle,
but it's worth mentioning. ~ Yes...
812
00:46:57,120 --> 00:47:02,070
All reparations shall be settled
before I leave, Elizabeth, have no fear.
813
00:47:02,120 --> 00:47:03,760
What time will that be, dear?
814
00:47:05,080 --> 00:47:06,630
Just so I can tell Withers.
815
00:47:06,680 --> 00:47:08,910
The whole house will have to
be thoroughly cleansed
816
00:47:08,960 --> 00:47:12,270
before I can move my humble
possessions back where they belong.
817
00:47:12,320 --> 00:47:16,640
~ We shall be gone by nine. ~ 9am.
~ It's quite a drive.
818
00:47:18,400 --> 00:47:23,030
If you'd be so kind as to spread the
word among our other dear friends -
819
00:47:23,080 --> 00:47:25,950
Georgie and I would be delighted
to see them this afternoon,
820
00:47:26,000 --> 00:47:29,630
should they wish to pop in
and bid us farewell.
821
00:47:29,680 --> 00:47:32,350
I'm not quite up to
my morning shop today,
822
00:47:32,400 --> 00:47:36,670
so I'd rather see them after lunch.
Shall we say... three?
823
00:47:36,720 --> 00:47:38,560
Three? But that's...
824
00:47:41,360 --> 00:47:42,830
.. perfect.
825
00:47:42,880 --> 00:47:44,710
I shall let it be known.
826
00:47:44,760 --> 00:47:46,230
THEY LAUGH
827
00:47:46,280 --> 00:47:48,430
Oh, quite a bit of fraying on that
828
00:47:48,480 --> 00:47:50,510
pelmet over there, do you see?
829
00:47:50,560 --> 00:47:53,230
I've promised Miss Mapp
the run of the house,
830
00:47:53,280 --> 00:47:56,630
with the exception of my bedroom,
of course.
831
00:47:56,680 --> 00:47:57,830
Very good, madam.
832
00:47:57,880 --> 00:48:00,430
Air the sheets and the linen
in the kitchen yard,
833
00:48:00,480 --> 00:48:02,400
then you may begin to pack my cases.
834
00:48:03,800 --> 00:48:05,430
Are you sure about this, Lucia?
835
00:48:05,480 --> 00:48:07,870
Georgie, I've never been
more sure of anything.
836
00:48:07,920 --> 00:48:10,110
I hope we get a chance to say
goodbye to everyone.
837
00:48:10,160 --> 00:48:13,040
Three o'clock, Elizabeth will
invite them all over to Mallards.
838
00:48:14,120 --> 00:48:15,590
There you are!
839
00:48:15,640 --> 00:48:18,910
Oh, my sweet piggies!
840
00:48:18,960 --> 00:48:23,150
Cruel of her to shut you
up in a box like that.
841
00:48:23,200 --> 00:48:24,190
KNOCK ON DOOR
842
00:48:24,240 --> 00:48:25,960
Let's get you back where you belong.
843
00:48:30,120 --> 00:48:31,160
MORE KNOCKING
844
00:48:33,400 --> 00:48:35,120
LOUD KNOCKING
845
00:48:37,600 --> 00:48:38,630
Gone?
846
00:48:38,680 --> 00:48:41,990
I'm afraid so. Left first thing.
847
00:48:42,040 --> 00:48:43,390
I happened to glimpse them
848
00:48:43,440 --> 00:48:47,390
as I was taking your curtains
down for washing, Diva, dear.
849
00:48:47,440 --> 00:48:48,670
That's odd.
850
00:48:48,720 --> 00:48:50,710
Without so much as
a "by your leave"?
851
00:48:50,760 --> 00:48:52,670
I don't believe you.
852
00:48:52,720 --> 00:48:55,230
Come in and check, quaint one.
853
00:48:55,280 --> 00:48:57,350
The whole place is quite empty,
I assure you.
854
00:48:57,400 --> 00:49:00,590
Couldn't wait to get back to
Riseholme, obviously.
855
00:49:00,640 --> 00:49:02,750
I call it rude.
856
00:49:02,800 --> 00:49:05,870
Well, at least you'll be able to
move back into Wasters,
857
00:49:05,920 --> 00:49:10,590
and Irene into Taormina
and I into my...
858
00:49:10,640 --> 00:49:12,230
.. beloved Mallards.
859
00:49:12,280 --> 00:49:14,720
Maybe I could go to see
the Prince of Wales.
860
00:49:17,320 --> 00:49:20,190
That is, if you think that...
861
00:49:20,240 --> 00:49:22,510
I don't see why not, dear.
862
00:49:22,560 --> 00:49:25,390
Mrs Lucas was but a tourist,
after all.
863
00:49:25,440 --> 00:49:28,750
We need no longer be
bound by her strictures.
864
00:49:28,800 --> 00:49:32,790
What rubbish you're talking!
She's been hounded out!
865
00:49:32,840 --> 00:49:35,830
Hounded out by hags and harridans!
866
00:49:35,880 --> 00:49:38,800
You should be ashamed, all of you!
867
00:49:51,680 --> 00:49:53,430
Oh!
868
00:49:53,480 --> 00:49:55,480
~ Agh, it's...
~ Sorry.
869
00:50:11,840 --> 00:50:13,150
HE LAUGHS
870
00:50:13,200 --> 00:50:16,030
~ Oh! ~ Padre! ~ Miss Mapp! ~ Evie.
871
00:50:16,080 --> 00:50:18,550
Oh, my - how smart you look!
872
00:50:18,600 --> 00:50:20,150
Ah, off to the station, I take it?
873
00:50:20,200 --> 00:50:22,310
Aye, a bonny flower'll bring
oot the bees.
874
00:50:22,360 --> 00:50:24,350
How true. Well, I may as well
walk with you,
875
00:50:24,400 --> 00:50:26,950
because I have to fill in a form
about some lost luggage.
876
00:50:27,000 --> 00:50:29,990
It's so irksome that one can't sort
this out over the telephone.
877
00:50:30,040 --> 00:50:31,280
Indeed.
878
00:50:34,960 --> 00:50:36,880
Yes. Top hole.
879
00:50:40,120 --> 00:50:41,160
Fine body of men.
880
00:50:43,840 --> 00:50:44,990
Ah.
881
00:50:45,040 --> 00:50:46,590
Er, afternoon.
882
00:50:46,640 --> 00:50:50,230
Um, I was hoping to catch
a train to the links,
883
00:50:50,280 --> 00:50:53,670
but I seem to have forgotten
me clubs.
884
00:50:53,720 --> 00:50:56,670
Then perhaps you could turn
your misfortune to advantage
885
00:50:56,720 --> 00:50:58,630
and catch a glimpse
of the heir apparent,
886
00:50:58,680 --> 00:51:01,590
should he decide to grace us
with his presence.
887
00:51:01,640 --> 00:51:02,910
Oh, that's now, is it?
888
00:51:02,960 --> 00:51:06,800
Well, no harm in taking a dekko,
as we're here and all.
889
00:51:07,800 --> 00:51:10,120
BREATHLESS: Haven't missed him,
have I?
890
00:51:12,600 --> 00:51:16,150
So, it was a cloche hat
with a floral ribbon.
891
00:51:16,200 --> 00:51:18,630
Do you recall the colour, Miss?
892
00:51:18,680 --> 00:51:20,910
Mmm, what's that?
893
00:51:20,960 --> 00:51:22,680
The colour of the hat you lost?
894
00:51:24,160 --> 00:51:27,150
Oh, yes. It's, er, straw...
895
00:51:27,200 --> 00:51:29,190
with some pink flowers...
896
00:51:29,240 --> 00:51:30,470
TRAIN WHISTLE
897
00:51:30,520 --> 00:51:31,760
.. and a blue rosette.
898
00:51:40,240 --> 00:51:43,070
CHEERING
899
00:51:43,120 --> 00:51:47,880
BRASS BAND PLAYS, ALL SING:
God Save The King
900
00:51:50,000 --> 00:51:51,800
MUSIC DIES, SINGING STOPS
901
00:51:53,200 --> 00:51:54,750
Is it him?
902
00:51:54,800 --> 00:51:57,600
No, dear, it doesn't appear to be.
903
00:52:00,680 --> 00:52:03,830
Well, that's all sorted, then.
904
00:52:03,880 --> 00:52:05,280
No need to fill in the...
905
00:52:12,880 --> 00:52:13,920
He drove?!
906
00:52:15,680 --> 00:52:17,030
What's that, Miss?
907
00:52:17,080 --> 00:52:18,550
Maybe he's getting the 6.20.
908
00:52:18,600 --> 00:52:22,760
The Prince of Wales!
He didn't come by train - he drove!
909
00:52:40,840 --> 00:52:41,880
Hoo!
910
00:52:44,120 --> 00:52:45,400
Hoo!
911
00:52:48,440 --> 00:52:50,080
Your Highness!
912
00:52:54,000 --> 00:52:56,080
Your Highness!
913
00:53:02,200 --> 00:53:03,910
Elizabeth, dear!
914
00:53:03,960 --> 00:53:05,640
Do you need any assistance?
915
00:53:07,080 --> 00:53:08,840
I do hope you're not hurt.
916
00:53:10,960 --> 00:53:12,270
Not at all!
917
00:53:12,320 --> 00:53:13,430
I, um...
918
00:53:13,480 --> 00:53:15,510
I just...
919
00:53:15,560 --> 00:53:16,600
Oh! Oh. Oh.
920
00:53:18,040 --> 00:53:19,110
I...
921
00:53:19,160 --> 00:53:24,710
So stupid. My, um... ankle... turned.
922
00:53:24,760 --> 00:53:28,510
Thank you! Mr Pillson.
923
00:53:28,560 --> 00:53:31,510
I bought this, er, for my nephew.
924
00:53:31,560 --> 00:53:33,630
His birthday's tomorrow.
925
00:53:33,680 --> 00:53:35,430
Fancy running into you like that!
926
00:53:35,480 --> 00:53:36,880
Lucia!
927
00:53:38,280 --> 00:53:39,790
We thought you'd already gone.
928
00:53:39,840 --> 00:53:42,070
No, Irene, dear,
we're leaving tomorrow.
929
00:53:42,120 --> 00:53:43,720
Whatever gave...?
930
00:53:45,840 --> 00:53:49,310
Perhaps I wasn't clear with
my instructions to my servants.
931
00:53:49,360 --> 00:53:51,230
Do forgive me.
932
00:53:51,280 --> 00:53:55,070
Oh, forgiven, Lulu, darling.
933
00:53:55,120 --> 00:54:00,310
And it's so fortunate
we had the chance to say a final...
934
00:54:00,360 --> 00:54:03,590
au reservoir, before you depart.
935
00:54:03,640 --> 00:54:07,510
Oh, yes, "au reservoir",
such a charming quip.
936
00:54:07,560 --> 00:54:09,470
I'm so pleased
you brought it to Tilling,
937
00:54:09,520 --> 00:54:11,160
having heard it in Riseholme.
938
00:54:12,480 --> 00:54:16,280
And fortunately on this occasion,
very apt.
939
00:54:17,320 --> 00:54:20,120
~ How so, dear? ~ Georgie?
940
00:54:23,080 --> 00:54:26,350
Lucia's just been to see a property
for sale out by the marshes.
941
00:54:26,400 --> 00:54:28,470
~ Grebe? ~ That's the one.
942
00:54:28,520 --> 00:54:30,670
Heaps of space,
and so much potential.
943
00:54:30,720 --> 00:54:33,310
Mr Woolgar and Mr Pipstow
were kind enough to drive us there.
944
00:54:33,360 --> 00:54:35,550
I've fallen in love with
this dear Tilling,
945
00:54:35,600 --> 00:54:38,710
and fully expect to settle here
for good.
946
00:54:38,760 --> 00:54:39,800
Angel!
947
00:54:41,480 --> 00:54:43,950
Oh, joy, lovely Lucia...
948
00:54:44,000 --> 00:54:46,950
And I was rather hoping
to settle here myself.
949
00:54:47,000 --> 00:54:48,270
I don't know if your daughter
950
00:54:48,320 --> 00:54:50,710
would ever consider selling
Mallards cottage...
951
00:54:50,760 --> 00:54:53,830
Oh, I'm sure we could come to
a suitable arrangement.
952
00:54:53,880 --> 00:54:57,310
~ Riseholme's loss
will be Tilling's gain. ~ Hear, hear!
953
00:54:57,360 --> 00:55:00,070
Well, in the absence of the prince,
954
00:55:00,120 --> 00:55:03,070
~ three cheers for Mr Pillson
and Mrs Lucas! Hip-hip! ~ No...
955
00:55:03,120 --> 00:55:04,830
~ Hoorah! ~ Hip-hip! ~ Hoorah!
956
00:55:04,880 --> 00:55:06,430
~ Hip-hip! ~ Hoorah!
957
00:55:06,480 --> 00:55:07,710
..Hoorah.
958
00:55:07,760 --> 00:55:11,270
CHURCH BELL TOLLS
959
00:55:11,320 --> 00:55:12,640
CHOIR SINGS
960
00:55:18,160 --> 00:55:23,030
?.. If I were a shepherd
961
00:55:23,080 --> 00:55:28,430
? I would bring a lamb
962
00:55:28,480 --> 00:55:33,030
? If I were a wise man
963
00:55:33,080 --> 00:55:37,150
? I would do my part
964
00:55:37,200 --> 00:55:43,350
? Yet what I can, I give him
965
00:55:43,400 --> 00:55:48,310
? Give my heart
966
00:55:48,360 --> 00:55:57,360
? Give my heart. ?
967
00:56:02,920 --> 00:56:06,910
"For unto you is born this day
in the City of David
968
00:56:06,960 --> 00:56:10,870
"a Saviour, which is
Christ the Lord.
969
00:56:10,920 --> 00:56:14,150
"And this shall be a sign unto you.
970
00:56:14,200 --> 00:56:18,190
"Ye shall find the babe
wrapped in swaddling clothes..."
971
00:56:18,240 --> 00:56:21,430
WHISPERS: Is Elizabeth
not reading this year?
972
00:56:21,480 --> 00:56:24,750
Mrs Lucas paid for new pipes
for the organ,
973
00:56:24,800 --> 00:56:26,470
and Kenneth thought...
974
00:56:26,520 --> 00:56:30,070
Well, SHE suggested...
975
00:56:30,120 --> 00:56:32,790
"Glory to God in the highest,
976
00:56:32,840 --> 00:56:39,510
"and on Earth, peace,
goodwill toward men."
977
00:56:39,560 --> 00:56:40,990
ALL: Amen.
978
00:56:41,040 --> 00:56:42,080
Amen.
979
00:56:43,520 --> 00:56:46,560
BELLS PEAL
980
00:56:47,720 --> 00:56:49,600
~ Merry Christmas, Padre. ~ Major.
981
00:56:51,440 --> 00:56:54,030
Miss Elizabeth! Miss Elizabeth.
982
00:56:54,080 --> 00:56:56,070
Oh, Major Benjy.
983
00:56:56,120 --> 00:56:59,470
Wonderful service. So moving.
984
00:56:59,520 --> 00:57:02,550
Indeed. I believe Mrs Lucas
has invited us all round
985
00:57:02,600 --> 00:57:04,830
to mince pies and Mozart
tomorrow evening.
986
00:57:04,880 --> 00:57:07,990
~ Yes, sounds delightful, doesn't it?
~ No doubt, no doubt.
987
00:57:08,040 --> 00:57:13,950
And yet... those parties, you know...
988
00:57:14,000 --> 00:57:18,110
beautiful music and grub and all,
but...
989
00:57:18,160 --> 00:57:19,670
Well...
990
00:57:19,720 --> 00:57:21,390
HE CLEARS HIS THROAT
991
00:57:21,440 --> 00:57:23,960
Grebe's a long way off...
992
00:57:25,200 --> 00:57:27,270
.. on a wet winter night.
993
00:57:27,320 --> 00:57:29,350
~ HURRYING FOOTSTEPS
~ There she is!
994
00:57:29,400 --> 00:57:31,120
Elizabeth!
995
00:57:32,240 --> 00:57:33,950
You'll have to come to our rescue.
996
00:57:34,000 --> 00:57:36,550
We can't be trudging back and forth
to Grebe every night,
997
00:57:36,600 --> 00:57:39,270
~ not in this weather.
~ We don't want to be given glasses!
998
00:57:39,320 --> 00:57:44,470
~ We do not want to learn about Dante
and Homer and Beethoven! ~ Hear!
999
00:57:44,520 --> 00:57:46,790
She wants to dictate to us.
1000
00:57:46,840 --> 00:57:50,150
We don't need a dictator -
we've already got a...
1001
00:57:50,200 --> 00:57:51,880
each other.
1002
00:57:53,720 --> 00:57:55,680
What is required...
1003
00:57:57,320 --> 00:57:59,590
.. of us all...
1004
00:57:59,640 --> 00:58:01,910
is a little firmness.
1005
00:58:01,960 --> 00:58:03,030
LUCIA: Elizabeth?
1006
00:58:03,080 --> 00:58:04,950
DIVA GASPS
1007
00:58:05,000 --> 00:58:08,190
I wonder if you might be interested
in joining the Tilling choir.
1008
00:58:08,240 --> 00:58:10,750
Dear Padre's been exhorting me
for some time
1009
00:58:10,800 --> 00:58:14,950
to become more involved,
and I feel it's my duty to oblige.
1010
00:58:15,000 --> 00:58:18,270
And you, Major Benjy - well, the
baritones are woefully underpowered.
1011
00:58:18,320 --> 00:58:22,670
Sweet of you, Lucia, but I have just
been discussing with Evie here
1012
00:58:22,720 --> 00:58:25,550
~ some thoughts of my own.
~ Oh, really?
1013
00:58:25,600 --> 00:58:27,230
MUFFLED CONVERSATION
1014
00:58:27,280 --> 00:58:30,270
MUSIC: Ding Dong Merrily On High
1015
00:58:30,320 --> 00:58:33,110
? Ding dong, verily the sky
1016
00:58:33,160 --> 00:58:36,120
? Is riv'n with angel singing... ?
1017
00:58:37,760 --> 00:58:39,750
Merry Christmas, Georgie.
1018
00:58:39,800 --> 00:58:41,950
Merry Christmas, Irene.
1019
00:58:42,000 --> 00:58:44,040
THEY LAUGH
1020
00:58:44,090 --> 00:58:48,640
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
76898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.