All language subtitles for Malasana.32.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:45,292 --> 00:01:46,791
- Sebas, give me the marble!
- Not.
4
00:01:46,958 --> 00:01:48,666
- Give it to me!
- There is more.
5
00:01:48,833 --> 00:01:51,791
- For! Give them to me!
- Leave me.
6
00:01:51,958 --> 00:01:54,375
- Bring it, it's mine!
- My nose is going to be yours!
7
00:01:54,624 --> 00:01:57,624
Mom, tell Sebas to return it to me!
8
00:02:00,583 --> 00:02:01,916
You are idiot?
9
00:02:37,958 --> 00:02:38,958
Let's go.
10
00:02:41,125 --> 00:02:44,958
You know Mom doesn't like us to
stand in the old woman's house.
11
00:02:56,749 --> 00:02:57,791
Julian!
12
00:02:58,833 --> 00:02:59,833
Let's go.
13
00:03:18,791 --> 00:03:19,791
What do you do?
14
00:03:28,125 --> 00:03:30,208
It has gotten inside.
15
00:03:53,041 --> 00:03:54,167
Hello?
16
00:04:02,125 --> 00:04:03,167
Ms,
17
00:04:04,624 --> 00:04:07,500
I am entering your house.
18
00:04:12,791 --> 00:04:15,459
I come for my marble.
19
00:05:08,375 --> 00:05:09,583
Ms,
20
00:05:13,500 --> 00:05:15,292
Will you give me back the marble?
21
00:06:17,250 --> 00:06:19,375
Sebas! Sebas!
22
00:06:23,708 --> 00:06:24,791
Run!
23
00:08:09,958 --> 00:08:12,000
- We have already arrived?
- Come on.
24
00:08:17,417 --> 00:08:19,125
- It's here?
- There you have it.
25
00:08:19,459 --> 00:08:22,459
How big Is all this our house?
26
00:08:22,666 --> 00:08:25,625
Not all. Look, it's that
one over there. You see?
27
00:08:25,791 --> 00:08:28,750
The third floor. How nice.
We will be like kings.
28
00:08:29,042 --> 00:08:31,292
Madrid heaven for us alone.
29
00:08:31,459 --> 00:08:33,209
The Olmedo? They finally arrive.
30
00:08:33,375 --> 00:08:37,125
- Esteban Ocaña, the administrator.
- But I spoke to Don Felipe.
31
00:08:37,292 --> 00:08:40,500
Yes, of course, my boss. But no
problem, I'm already up to date.
32
00:08:40,666 --> 00:08:44,000
Well, nothing. Manuel Olmedo
Fernández. And my lady, Candela.
33
00:08:44,167 --> 00:08:45,666
- Haunted.
- So much pleasure.
34
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
- They come?
- Yeah right.
35
00:08:50,459 --> 00:08:54,042
The goalkeeper is on
leave, but joins next week.
36
00:08:54,209 --> 00:08:57,167
The procedures to install the
elevator are already underway.
37
00:08:57,334 --> 00:09:00,083
- It's only a few stairs.
- Is it a third party?
38
00:09:00,250 --> 00:09:02,625
My father will have a hard
time going all the way up here.
39
00:09:02,792 --> 00:09:05,792
You have heard Mr. Ocaña, woman.
Soon we will have an elevator.
40
00:09:05,958 --> 00:09:09,792
That is precisely why it
has cost you much cheaper
41
00:09:09,958 --> 00:09:12,375
a flat like this, with
all these comforts.
42
00:09:12,541 --> 00:09:15,209
You have made a very good
investment, believe me.
43
00:09:15,375 --> 00:09:17,625
Well, the flat is not
ours, it's from the bank.
44
00:09:17,792 --> 00:09:20,559
And even selling everything we had,
we have had to ask for a mortgage.
45
00:09:20,583 --> 00:09:22,958
And how close are you
going to be to your work?
46
00:09:23,125 --> 00:09:25,666
You have a letter of
recommendation to work in Galleries.
47
00:09:25,833 --> 00:09:27,958
That is great. And what
you do for a living?
48
00:09:28,125 --> 00:09:29,917
I have always worked in the field,
49
00:09:30,083 --> 00:09:33,360
but one of the people spoke for me and
tomorrow I start at the Pegaso truck factory.
50
00:09:35,292 --> 00:09:37,459
Well here it is, third B.
51
00:09:48,583 --> 00:09:52,209
Well... go ahead.
52
00:10:03,666 --> 00:10:06,625
- What is that?
- It's... from Mateo.
53
00:10:15,958 --> 00:10:17,375
I haven't read it, huh?
54
00:10:31,708 --> 00:10:32,750
Grandfather,
55
00:10:34,250 --> 00:10:35,292
What are you doing there?
56
00:10:45,167 --> 00:10:46,167
The living room.
57
00:10:47,084 --> 00:10:48,084
How hot.
58
00:10:48,250 --> 00:10:51,459
Yes, well, here is that
summers last until September.
59
00:10:51,625 --> 00:10:54,958
They'll get used to it. As you can see,
60
00:10:55,125 --> 00:10:57,833
everything is just as the
previous owner left it.
61
00:10:59,084 --> 00:11:01,792
What happened?
- Passed away.
62
00:11:03,042 --> 00:11:04,459
- Shall we continue?
- Yeah right.
63
00:11:08,917 --> 00:11:12,084
- Big windows. - Well, look,
they are like the ones in town.
64
00:11:12,250 --> 00:11:14,167
But the views are better.
65
00:11:18,417 --> 00:11:20,833
Than? Don't tell me you
don't like the house.
66
00:11:22,708 --> 00:11:25,292
- How long has it been closed?
- Well, four years, I think.
67
00:11:25,459 --> 00:11:27,500
That's what they told me
when I came to see her.
68
00:11:27,667 --> 00:11:29,792
Look, we have turntables.
69
00:11:31,541 --> 00:11:33,541
Manolo, don't do that.
- Why?
70
00:11:34,583 --> 00:11:35,792
Because it's bad luck.
71
00:11:36,583 --> 00:11:38,833
Why do we want such a big house?
72
00:11:40,708 --> 00:11:43,459
Candela, what's in town?
73
00:11:45,000 --> 00:11:47,292
Nothing.
- Nothing.
74
00:11:47,459 --> 00:11:50,708
We are in Madrid. Madrid is the future.
75
00:11:50,875 --> 00:11:53,959
Let's give the kids
a chance. And us too,
76
00:11:54,125 --> 00:11:55,541
what a good need
77
00:11:58,250 --> 00:12:00,583
Come on, you will see
how happy we will be here.
78
00:12:09,209 --> 00:12:11,541
Excuse me, but I have to go.
79
00:12:11,708 --> 00:12:12,917
I hope you enjoy it.
80
00:12:13,833 --> 00:12:16,084
Welcome... to your home.
81
00:12:18,334 --> 00:12:21,459
What have I told you,
Rafael? Not inside the house.
82
00:12:21,917 --> 00:12:24,292
Why do you put that there?
83
00:12:24,459 --> 00:12:26,708
For good things to happen to us.
84
00:12:26,917 --> 00:12:29,167
Isn't it going to happen
to us like in town?
85
00:12:32,084 --> 00:12:35,251
- No, from now on everything
will be better. - Someone help me?
86
00:12:35,959 --> 00:12:38,000
Come on, run, go. Go with your sister.
87
00:12:40,376 --> 00:12:42,833
- I will help you.
- No, not you, Rafita.
88
00:12:44,125 --> 00:12:45,500
Which is my room?
89
00:12:46,917 --> 00:12:48,084
The one in the background.
90
00:13:15,583 --> 00:13:17,167
Rafita!
91
00:13:17,334 --> 00:13:20,417
- Mom, mom, I scared Amparo!
- This kid...
92
00:13:23,084 --> 00:13:24,500
Watch your feet there.
93
00:13:25,542 --> 00:13:27,625
More for the background,
to the living room.
94
00:13:28,000 --> 00:13:29,292
There, by the table.
95
00:13:29,459 --> 00:13:31,125
Watch out. Watch out,
watch out, watch out.
96
00:13:37,167 --> 00:13:38,959
- Sorry.
- With that you fix everything?
97
00:13:39,042 --> 00:13:40,042
Amparo, come.
98
00:13:40,125 --> 00:13:41,959
Go take your things to your room, go on.
99
00:13:46,708 --> 00:13:48,251
Candela.
- Than?
100
00:13:48,417 --> 00:13:50,750
- Where do I leave this?
- Where you want.
101
00:14:38,417 --> 00:14:39,417
You like?
102
00:14:39,500 --> 00:14:41,583
Why do I have to sleep with Grandpa?
103
00:14:41,750 --> 00:14:45,042
- Because it's like that, son. It is so.
- Can't I sleep with Amparo?
104
00:14:46,376 --> 00:14:48,292
Your sister is older.
105
00:15:11,959 --> 00:15:13,292
Amparo, what are you doing?
106
00:15:13,834 --> 00:15:16,500
You know that your father
doesn't like closed doors.
107
00:15:16,667 --> 00:15:19,251
Is not my father. Well,
it's my room, right?
108
00:15:19,418 --> 00:15:21,667
Yeah, but this room is in this house.
109
00:15:21,834 --> 00:15:24,084
I know, you don't need to remind me.
110
00:15:29,500 --> 00:15:31,750
You can leave the door
open when you leave.
111
00:15:33,376 --> 00:15:36,042
- Are you going to throw it all away?
- yeah
112
00:15:36,959 --> 00:15:40,334
If you want something you... I'm not
going to wear any of this, it's horrible.
113
00:15:41,708 --> 00:15:42,708
This is pretty.
114
00:15:50,209 --> 00:15:51,917
Although the color green...
115
00:15:53,042 --> 00:15:54,042
it does not convince me.
116
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Anything else?
117
00:15:58,418 --> 00:16:00,167
Yes, can you go bathing Rafita?
118
00:16:00,334 --> 00:16:03,126
- Now?
- Now. I'm going to prepare dinner.
119
00:16:03,292 --> 00:16:04,518
And from tomorrow you
will have to take care
120
00:16:04,542 --> 00:16:06,376
from your brother while we work.
121
00:16:06,583 --> 00:16:07,976
Candela, come take care
of the child for a moment.
122
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
It goes
123
00:16:36,542 --> 00:16:37,875
Can you stop still
124
00:16:40,209 --> 00:16:42,834
Are we going to stay here long?
125
00:16:43,709 --> 00:16:44,709
I suppose.
126
00:16:45,583 --> 00:16:48,126
Well, I liked the town house more.
127
00:16:51,917 --> 00:16:53,917
Can we play again?
128
00:16:54,542 --> 00:16:55,542
Again?
129
00:16:55,959 --> 00:16:57,042
"Porfi"...
130
00:16:58,167 --> 00:16:59,834
Wouldn't you rather play with grandpa?
131
00:17:07,292 --> 00:17:08,292
"I see I see".
132
00:17:09,750 --> 00:17:12,917
- "Do you see?".
- "A little thing".
133
00:17:13,084 --> 00:17:14,251
"What little thing is it?"
134
00:17:15,459 --> 00:17:18,667
"Start... with the P".
135
00:17:27,293 --> 00:17:30,001
Hair comb!
- Not.
136
00:17:30,709 --> 00:17:31,709
Wall.
137
00:17:34,376 --> 00:17:37,251
- Hair.
- You won't guess it in life.
138
00:17:37,834 --> 00:17:40,126
Come on, tell me what it is.
139
00:17:40,875 --> 00:17:42,459
Paris.
140
00:17:42,625 --> 00:17:46,084
- What is "paris"?
- A place that does not smell poor.
141
00:17:46,709 --> 00:17:50,209
Come on, that's not worth it!
It has to be something you see.
142
00:18:04,625 --> 00:18:06,834
- Stay here for a moment.
- Voucher.
143
00:18:44,126 --> 00:18:45,459
Grandpa, what does he do?
144
00:19:02,376 --> 00:19:03,376
Rafa?
145
00:19:07,167 --> 00:19:08,625
Rafa, open the door.
146
00:19:11,584 --> 00:19:14,334
Rafael, stop playing, we're
going to have a cold dinner.
147
00:19:18,126 --> 00:19:20,084
Rafa, what are you
doing? Why don't you open
148
00:19:34,917 --> 00:19:36,542
Rafa, what are you doing?
149
00:19:56,042 --> 00:19:59,418
- Mom, mom, there's someone inside!
- What happens? What are those voices?
150
00:19:59,584 --> 00:20:02,542
Rafael is inside! You closed
the door, I can't open it!
151
00:20:02,709 --> 00:20:04,959
Rafa! Rafa!
- Get away!
152
00:20:47,667 --> 00:20:50,265
- How can you think of leaving the
child alone? - He could have been killed!
153
00:20:50,293 --> 00:20:53,625
- Where do you have your head, Amparo?
Where? - I've seen someone, I swear.
154
00:20:53,792 --> 00:20:56,917
What have I told you? What have
I told you? No closed doors!
155
00:20:57,084 --> 00:20:59,293
I don't want any more nonsense
in my house, do you hear me?
156
00:21:28,376 --> 00:21:31,584
"Bless us, Lord, and bless the
food that we will receive..."
157
00:21:36,667 --> 00:21:37,667
Take advantage.
158
00:21:37,834 --> 00:21:40,126
Pass me the oil, Pepe.
159
00:21:41,959 --> 00:21:45,126
- Father, let's eat.
- Come on, Rafita, hit those potatoes.
160
00:21:47,251 --> 00:21:48,334
To eat.
161
00:21:54,001 --> 00:21:55,251
What's up, Amparo?
162
00:21:57,126 --> 00:21:58,418
I do not know. No...
163
00:21:59,667 --> 00:22:02,126
I think I'm upset from
the trip, I'm going to bed.
164
00:23:04,043 --> 00:23:07,126
- What is it, my love?
- It scares me.
165
00:23:10,209 --> 00:23:13,293
Grandpa is not well, he
needs this machine to sleep.
166
00:23:15,959 --> 00:23:18,542
They are like the Norway lobster.
167
00:23:18,709 --> 00:23:20,251
Close your eyes.
168
00:23:20,418 --> 00:23:22,126
So, very well.
169
00:23:22,293 --> 00:23:24,209
Imagine they are singing to you.
170
00:23:26,293 --> 00:23:28,084
Best?
171
00:23:28,251 --> 00:23:29,876
Good night, precious.
172
00:23:31,500 --> 00:23:33,542
Good night mom.
173
00:24:39,792 --> 00:24:41,251
Rafa, what are you doing?
174
00:24:41,792 --> 00:24:42,834
It's magic.
175
00:24:43,001 --> 00:24:45,834
Magic will be the bill
as you do not turn it off.
176
00:24:46,001 --> 00:24:47,500
Turn off, let's go to sleep.
177
00:24:55,626 --> 00:24:58,667
Look, Manolo, that's line 25.
178
00:24:58,834 --> 00:25:02,084
Here we all help each other. Every
two hours you can take the cigarette.
179
00:25:02,251 --> 00:25:05,626
And if you need to go to the bathroom,
then notify a colleague to cover you.
180
00:25:05,792 --> 00:25:07,959
Any questions you
have, you ask me, okay?
181
00:25:08,126 --> 00:25:11,210
- Yeah right.
- I am Miguel. Welcome.
182
00:25:12,251 --> 00:25:13,251
Thank you.
183
00:25:15,460 --> 00:25:17,918
Welcome. Have a happy shopping.
184
00:25:18,084 --> 00:25:19,834
Thank you.
- Thank you.
185
00:25:25,501 --> 00:25:27,251
The important thing is
that you always smile.
186
00:25:27,418 --> 00:25:30,959
That and that you meet the sales
objectives. That is also very important.
187
00:25:31,126 --> 00:25:34,293
- Oh, and always wear a lipstick.
- Is it also important?
188
00:25:34,460 --> 00:25:36,959
It is very important.
189
00:25:37,126 --> 00:25:39,542
Let's see. Let.
190
00:25:39,709 --> 00:25:40,834
So.
191
00:26:14,501 --> 00:26:15,501
Pepe,
192
00:26:17,460 --> 00:26:19,168
you will see how you
will find something.
193
00:26:21,001 --> 00:26:23,709
This is not like the town,
there is room for everyone here.
194
00:26:23,876 --> 00:26:25,293
Even for us.
195
00:26:29,751 --> 00:26:31,959
I did not want to leave.
196
00:26:34,793 --> 00:26:38,210
And me? Do you think I
wanted to go and leave Mateo?
197
00:26:40,667 --> 00:26:42,501
But here we are, we have to get stuck.
198
00:26:44,126 --> 00:26:45,876
You have hot milk in the kitchen,
199
00:26:46,043 --> 00:26:49,834
in case you want to have breakfast
before you go looking for a job.
200
00:29:13,668 --> 00:29:16,918
Rafael, how many times have I told you that
you don't play with the spinning top here?
201
00:29:17,085 --> 00:29:19,001
It is that, if not, I will never learn.
202
00:29:19,252 --> 00:29:22,293
Look, you're messing up the floor.
It's over, give me the top. Already.
203
00:29:28,668 --> 00:29:30,001
Sorry.
204
00:29:36,709 --> 00:29:38,085
We go to breakfast?
205
00:29:42,252 --> 00:29:44,335
Come on, Rafael, please, have breakfast.
206
00:29:51,460 --> 00:29:54,834
- Do you want me to give it to you?
- I can do it alone.
207
00:29:55,001 --> 00:29:56,126
Ah okay.
208
00:30:03,377 --> 00:30:04,960
But you eat it all, huh?
209
00:30:58,085 --> 00:30:59,210
Yes Yes.
210
00:31:00,876 --> 00:31:02,001
If that?
211
00:31:03,918 --> 00:31:04,918
Rafita.
212
00:31:09,335 --> 00:31:11,751
- What do you say?
- You asked me.
213
00:31:12,793 --> 00:31:14,335
No, I haven't asked you anything.
214
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
Grandfather?
215
00:31:35,043 --> 00:31:37,501
Don't move, did you hear me?
216
00:31:56,043 --> 00:31:57,085
Than?
217
00:31:59,960 --> 00:32:01,043
Much.
218
00:34:19,626 --> 00:34:21,918
Rafael Olmedo Jiménez.
219
00:34:35,960 --> 00:34:38,876
Grandpa, for God's sake, can
you tell where you are going?
220
00:34:39,043 --> 00:34:40,168
To the farm.
221
00:34:42,168 --> 00:34:44,876
But what farm? If we no longer
have the farm, we sold it.
222
00:34:48,710 --> 00:34:50,460
I have to get the shotgun.
223
00:34:52,918 --> 00:34:54,793
Your father surely knows where he is.
224
00:34:57,918 --> 00:34:59,793
He would not have
brought us to this house.
225
00:35:05,585 --> 00:35:07,835
He also said he would
see where we are again.
226
00:35:11,585 --> 00:35:13,377
Grandpa, please, let's go home.
227
00:35:16,043 --> 00:35:17,668
He is going to take it.
228
00:35:19,168 --> 00:35:20,543
To who? What does it say?
229
00:35:25,626 --> 00:35:26,626
She.
230
00:35:42,918 --> 00:35:46,501
"Do you see?".
231
00:35:46,835 --> 00:35:49,127
"And what little thing is it?"
232
00:36:07,626 --> 00:36:08,668
Paris?
233
00:36:16,835 --> 00:36:18,043
Top.
234
00:36:19,335 --> 00:36:23,335
Pepe knows how to put it in his hand
and everything. He is going to teach me.
235
00:36:28,918 --> 00:36:30,543
They won't let me throw it away.
236
00:36:40,626 --> 00:36:41,626
Protection.
237
00:38:14,294 --> 00:38:16,710
Grandpa, stay here and
don't move, will you?
238
00:38:16,877 --> 00:38:18,335
That I already have enough.
239
00:38:19,835 --> 00:38:21,793
Rafael, have you finished breakfast?
240
00:38:26,252 --> 00:38:27,335
Rafael?
241
00:38:29,085 --> 00:38:30,169
Rafa, come out.
242
00:38:31,377 --> 00:38:32,710
Stop playing.
243
00:38:36,044 --> 00:38:37,044
Rafa!
244
00:38:38,127 --> 00:38:39,169
Rafa!
245
00:39:06,752 --> 00:39:07,793
Very good,
246
00:39:08,877 --> 00:39:10,336
Do you want to add something else?
247
00:39:14,793 --> 00:39:16,543
My father went outside.
248
00:39:17,626 --> 00:39:18,835
It gets disoriented.
249
00:39:19,002 --> 00:39:21,710
Not well. He has something on
his mind, no... he does not rule.
250
00:39:21,877 --> 00:39:25,793
- And my daughter went after him.
- And left the boy alone?
251
00:39:26,419 --> 00:39:27,918
Good.
252
00:39:28,085 --> 00:39:31,752
We have reviewed the building from top to
bottom: storage rooms, roof terrace, the crack...
253
00:39:32,461 --> 00:39:36,127
We have asked in the shops in the area
and they do not know anything either.
254
00:39:36,294 --> 00:39:38,044
And is it done? Aren't they
going to do anything else?
255
00:39:38,210 --> 00:39:40,210
We are going to give notice to
all the police stations in Madrid.
256
00:39:40,419 --> 00:39:42,561
The best thing is to get us
off the phone, just in case.
257
00:39:42,585 --> 00:39:44,585
We don't have a line yet, we just moved.
258
00:39:44,752 --> 00:39:48,461
We will come see you if we have
news. Sir, madam, good night.
259
00:39:48,627 --> 00:39:50,543
Manolo, don't you see that...?
260
00:39:50,710 --> 00:39:52,960
I know, you are right. Come on.
261
00:40:05,543 --> 00:40:07,793
- Where are you going?
- To look for it, I will not stay waiting.
262
00:40:07,960 --> 00:40:09,793
- And I also.
- I'm going with you.
263
00:40:09,960 --> 00:40:11,145
No, we come every so
often and we will tell you.
264
00:40:11,169 --> 00:40:12,847
I'm not going to stay dying of anguish.
265
00:40:12,960 --> 00:40:14,960
- I can go?
- No, stay with grandpa.
266
00:40:15,127 --> 00:40:16,543
We will find it.
267
00:41:50,085 --> 00:41:53,127
Rafael, where are you?
268
00:41:55,793 --> 00:41:59,044
Honey, we're not going to leave you alone,
but you have to tell me where you are.
269
00:42:02,835 --> 00:42:03,835
Voucher.
270
00:42:05,419 --> 00:42:06,960
What do you see around you?
271
00:42:14,377 --> 00:42:16,377
Is there?
272
00:42:19,127 --> 00:42:21,169
Is that a man or a woman? Tell me.
273
00:42:31,252 --> 00:42:32,252
Rafael!
274
00:42:34,127 --> 00:42:35,752
Mother!
275
00:42:41,668 --> 00:42:44,211
Rafael! Rafael, are you there?
276
00:42:45,252 --> 00:42:46,252
Rafael!
277
00:42:47,294 --> 00:42:50,502
- Please help! Help!
- Can you know what those voices are for?
278
00:42:50,668 --> 00:42:53,794
- Amparo, what's up?
- It's Rafael, it's in there. Listen to it.
279
00:42:53,960 --> 00:42:56,419
- Rafael?
- Impossible, nobody lives in the third.
280
00:42:56,585 --> 00:43:00,461
- My daughter says she heard the boy!
- Father, I heard you. It's in there.
281
00:43:02,086 --> 00:43:03,086
Stand back.
282
00:43:09,752 --> 00:43:10,919
Rafael, son!
283
00:43:11,668 --> 00:43:12,710
Rafael!
284
00:43:14,336 --> 00:43:17,169
Come? There is no one, the floor
has been empty for centuries.
285
00:43:18,543 --> 00:43:19,627
Is here.
286
00:43:21,543 --> 00:43:23,543
I think I have a flashlight at home.
287
00:43:34,919 --> 00:43:35,919
Rafa!
288
00:43:38,960 --> 00:43:40,377
Rafael, darling!
289
00:43:50,294 --> 00:43:52,378
Come out now, boy.
290
00:43:57,461 --> 00:43:59,252
Rafa.
291
00:44:37,419 --> 00:44:38,461
Rafa?
292
00:44:43,294 --> 00:44:45,669
Rafa, are you there?
293
00:44:48,919 --> 00:44:50,002
Dad.
294
00:44:51,960 --> 00:44:54,044
Oh my God.
295
00:45:00,669 --> 00:45:02,252
Rafa, it's me, Amparo.
296
00:45:09,169 --> 00:45:10,877
Rafa, come on, come
out, nothing happens.
297
00:45:19,961 --> 00:45:21,002
Rafa.
298
00:46:01,044 --> 00:46:03,253
This wall does not face our house?
299
00:46:05,378 --> 00:46:06,961
Yes.
300
00:46:47,919 --> 00:46:49,002
Protection!
301
00:46:49,169 --> 00:46:50,211
Amparo!
- Amparo!
302
00:46:51,127 --> 00:46:53,044
Protection! Protection!
303
00:46:53,378 --> 00:46:56,961
- Amparo!
- Amparo, what's wrong with you? What's wrong?
304
00:46:57,127 --> 00:47:00,669
Amparo, it's me, look at me! Look at
me! Look at me, look at me, look at me!
305
00:47:00,835 --> 00:47:01,877
What's wrong?
306
00:47:05,627 --> 00:47:07,585
Daughter, what's up? What happens?
307
00:47:08,877 --> 00:47:09,919
Daughter, look at me.
308
00:47:11,044 --> 00:47:13,836
What happens? What's
up, Amparo? What happens?
309
00:47:15,627 --> 00:47:17,627
- There is nothing here.
- Have they found it?
310
00:47:17,794 --> 00:47:19,544
Help me get her home, please.
311
00:47:21,752 --> 00:47:24,752
Come, come here. Come here.
312
00:47:24,919 --> 00:47:25,919
Come on.
313
00:47:28,002 --> 00:47:29,752
There it is, there it is.
314
00:47:29,919 --> 00:47:33,211
It has passed, it has
passed, it has passed.
315
00:47:51,127 --> 00:47:54,211
How can we go to work without
knowing the child is there?
316
00:47:54,378 --> 00:47:57,502
We only had one day at work,
we can't miss it anymore.
317
00:48:00,169 --> 00:48:02,502
We need the money to pay the mortgage.
318
00:48:03,544 --> 00:48:06,836
Candela, we have to go to
work. We have no other choice.
319
00:48:07,002 --> 00:48:09,627
The baby says she is sure she saw it.
320
00:48:09,794 --> 00:48:11,794
- Don't start again, please.
- He saw it.
321
00:48:11,961 --> 00:48:14,211
There was nobody
there, there was nobody.
322
00:48:14,378 --> 00:48:17,253
What you see you saw, or imagined or...
323
00:48:17,419 --> 00:48:19,836
Well, because of nerves or...
324
00:48:20,002 --> 00:48:23,502
- I don't know, I don't know.
- But where is it?
325
00:48:27,253 --> 00:48:30,877
You said that we were going to do well in the
city. We were going to do well in the city.
326
00:48:38,627 --> 00:48:41,128
I cannot leave this
house without my son.
327
00:48:41,294 --> 00:48:43,961
Candela, look at me.
328
00:48:45,169 --> 00:48:47,961
You are afraid, it is
normal. I have fear also.
329
00:48:48,128 --> 00:48:51,378
But we cannot lose our minds, nor hope.
330
00:48:51,544 --> 00:48:52,710
We can not.
331
00:48:54,877 --> 00:48:56,336
They wound me in the heel.
332
00:49:05,294 --> 00:49:06,710
I'm sure it's okay.
333
00:49:08,461 --> 00:49:09,585
How do you know?
334
00:49:10,710 --> 00:49:12,044
Because I am his father.
335
00:49:39,585 --> 00:49:40,585
Hello?
336
00:49:41,627 --> 00:49:43,585
Shall I speak to Susana?
337
00:49:43,752 --> 00:49:44,752
Yes Yes.
338
00:49:45,544 --> 00:49:47,627
No, no, no, you don't know me.
339
00:49:47,711 --> 00:49:48,711
Look,
340
00:49:48,877 --> 00:49:52,752
I live in Manuela Malasaña
street, 32, in third B.
341
00:49:52,961 --> 00:49:56,669
I wanted to ask you if
you met the previous owner.
342
00:50:00,420 --> 00:50:02,627
Listen? Suzanne?
343
00:50:05,502 --> 00:50:06,836
Cut now, girl.
344
00:50:33,044 --> 00:50:34,086
Hello?
345
00:50:35,961 --> 00:50:38,752
Excuse me, can I help
you with something?
346
00:50:41,044 --> 00:50:42,627
Have you come alone
347
00:50:44,836 --> 00:50:46,169
Did you come alone?
348
00:50:58,253 --> 00:50:59,877
Lola, darling.
349
00:51:08,627 --> 00:51:12,044
- Excuse me, I don't know what could have happened.
- As it is called?
350
00:51:12,336 --> 00:51:13,502
Me?
- yeah
351
00:51:13,669 --> 00:51:14,669
Candle.
352
00:51:15,711 --> 00:51:19,336
Excuse my daughter, she gets
nervous when I'm not around.
353
00:51:20,586 --> 00:51:22,086
You must have seen
something in yourself.
354
00:51:25,669 --> 00:51:27,420
If I can help you with something...
355
00:51:27,586 --> 00:51:29,752
Lola wants me to give you this.
356
00:51:35,919 --> 00:51:38,502
If you want my partner to come or...
357
00:51:39,627 --> 00:51:41,711
Read it to your children.
358
00:51:44,378 --> 00:51:46,044
But...
- It will help you.
359
00:51:53,211 --> 00:51:55,211
- Everything okay, Mrs. Davalos?
- yeah
360
00:51:55,378 --> 00:51:57,669
Do you need us to take
it to the dry cleaner?
361
00:51:59,044 --> 00:52:00,877
I already attend to her.
362
00:52:01,378 --> 00:52:03,253
Yes, of course. Sorry.
363
00:54:02,627 --> 00:54:03,711
Clear?
364
00:54:25,919 --> 00:54:26,919
Hello?
365
00:55:12,919 --> 00:55:13,919
Clear?
366
00:55:46,502 --> 00:55:47,586
Clear.
367
00:57:08,961 --> 00:57:09,961
Hi.
368
00:57:13,378 --> 00:57:14,378
Grandfather?
369
01:00:14,087 --> 01:00:15,128
Grandfather.
370
01:00:26,628 --> 01:00:28,087
Grandpa, it's burning.
371
01:01:46,920 --> 01:01:47,920
Rafael?
372
01:02:11,836 --> 01:02:12,878
Rafa!
373
01:02:30,836 --> 01:02:31,836
Rafa.
374
01:02:39,753 --> 01:02:40,920
Close your eyes.
375
01:02:50,254 --> 01:02:51,254
Rafa...
376
01:02:52,337 --> 01:02:53,337
Rafa.
377
01:02:57,962 --> 01:02:58,962
You're good?
378
01:03:08,795 --> 01:03:09,836
Manolo!
379
01:03:11,087 --> 01:03:13,337
Manolo!
- Yes here.
380
01:03:18,337 --> 01:03:20,545
You have a call,
something from your son.
381
01:03:25,878 --> 01:03:27,920
Now I'm listening to your little heart.
382
01:03:31,962 --> 01:03:33,711
In his state it is normal
that he does not speak,
383
01:03:33,878 --> 01:03:36,170
it may take a few days to do it again.
384
01:03:39,836 --> 01:03:43,045
I have a grandson of the same age. You
have to have a thousand eyes with them.
385
01:03:43,212 --> 01:03:45,878
So much time in the dark
could have caused him shock.
386
01:03:46,045 --> 01:03:48,962
When he recovers his voice, he will
surely tell them what has happened.
387
01:03:49,128 --> 01:03:52,503
It is best to rest
and avoid any startles.
388
01:03:52,670 --> 01:03:54,295
- Very good.
- Thank you very much doctor.
389
01:03:54,462 --> 01:03:56,628
You're welcome.
- Here.
390
01:04:29,503 --> 01:04:30,503
Manolo.
391
01:04:31,503 --> 01:04:32,503
Than?
392
01:04:36,003 --> 01:04:38,379
I don't like this house,
I don't like Madrid.
393
01:04:39,795 --> 01:04:41,545
For me it is not being easy either.
394
01:04:47,212 --> 01:04:49,379
I thought I can talk to my cousin,
395
01:04:49,545 --> 01:04:51,337
that can put you as a temporary worker.
396
01:04:55,628 --> 01:04:58,420
Candela, listen. We don't have a dime.
397
01:04:59,170 --> 01:05:02,170
Everything we had we
have put in this house.
398
01:05:02,337 --> 01:05:03,711
We can't go back.
399
01:05:06,670 --> 01:05:08,170
Come on, rest.
400
01:05:10,503 --> 01:05:12,646
- What if God is punishing us?
- Here we go again!
401
01:05:12,670 --> 01:05:15,753
- We can't even get married.
- I don't want to talk about this again,
402
01:05:15,920 --> 01:05:16,920
okay?
403
01:05:17,087 --> 01:05:19,003
I don't want to, it's over.
404
01:05:35,670 --> 01:05:36,670
Protection.
405
01:05:38,837 --> 01:05:40,878
- What are you doing up?
- Nothing.
406
01:05:42,212 --> 01:05:45,421
- Are you going out?
- No, no, where am I going?
407
01:05:47,087 --> 01:05:49,045
You are very pretty.
408
01:05:50,295 --> 01:05:51,421
Mother.
409
01:05:53,503 --> 01:05:54,503
Tell me.
410
01:06:01,503 --> 01:06:02,753
Nothing.
411
01:07:40,337 --> 01:07:41,712
What happens?
412
01:07:46,462 --> 01:07:48,087
You see something?
413
01:08:46,545 --> 01:08:48,337
Candela, the light is out.
414
01:09:04,753 --> 01:09:06,753
My goodness, this is from
the year of the polka.
415
01:09:25,670 --> 01:09:26,670
Protection.
416
01:10:16,670 --> 01:10:18,171
"I see I see."
417
01:10:30,421 --> 01:10:32,795
Candela, what's up? Where are you?
418
01:10:37,212 --> 01:10:38,212
Protection.
419
01:10:41,628 --> 01:10:42,837
Amparo, what are you doing?
420
01:11:10,171 --> 01:11:11,171
Fuck.
421
01:11:20,628 --> 01:11:21,754
Mother!
422
01:11:56,879 --> 01:12:00,171
- Mother!
- Manolo, take my father!
423
01:12:00,337 --> 01:12:01,962
Protection! Protection!
424
01:12:02,587 --> 01:12:04,587
Pepe! Pepe!
425
01:12:11,920 --> 01:12:14,212
Amparo! Protection!
- Mother!
426
01:12:18,338 --> 01:12:19,338
Move away!
427
01:12:24,962 --> 01:12:26,795
Run!
428
01:12:53,837 --> 01:12:56,421
They are 360 ​​pesetas a night.
429
01:12:56,587 --> 01:12:59,629
390 with bathroom. Can
I have the family book?
430
01:13:00,754 --> 01:13:02,004
The family book?
431
01:13:03,503 --> 01:13:06,545
I think we don't have it
on us. We had to run away.
432
01:13:06,712 --> 01:13:10,212
Well I can't let them stay if
they don't show me the family book.
433
01:13:14,463 --> 01:13:17,962
I pay you for two rooms,
but let us all stay together.
434
01:13:29,004 --> 01:13:30,463
Tomorrow I want you out.
435
01:13:36,754 --> 01:13:38,046
"Our Father, who...
436
01:13:39,254 --> 01:13:40,503
that you are in heaven,
437
01:13:42,379 --> 01:13:46,379
Hallowed be thy name.
438
01:13:48,837 --> 01:13:50,421
Come to us...
439
01:13:51,503 --> 01:13:52,587
Your kingdom."
440
01:13:54,087 --> 01:13:57,171
"Your will be done on
earth as it is in heaven.
441
01:13:58,837 --> 01:14:01,879
Give us this day our daily bread.
442
01:14:03,712 --> 01:14:07,338
Forgive us our debts, as
we forgive our debtors.
443
01:14:10,254 --> 01:14:12,921
And do not let us into temptation,
444
01:14:13,087 --> 01:14:15,338
but deliver us from evil. Amen."
445
01:14:37,587 --> 01:14:38,795
Tell me?
446
01:14:39,837 --> 01:14:41,004
I have consulted it.
447
01:14:42,046 --> 01:14:43,171
Thank you.
448
01:14:44,795 --> 01:14:47,545
We gave them the money and
now they have to pay it back.
449
01:14:57,629 --> 01:14:59,379
Things happen in that house.
450
01:15:00,463 --> 01:15:04,504
What things? Are they
leaking? Are there any pests?
451
01:15:14,754 --> 01:15:17,504
- There is a spirit...
- We don't mind losing the entrance...
452
01:15:18,545 --> 01:15:20,421
nor the letters that
have already been paid.
453
01:15:21,545 --> 01:15:24,171
Surely there is something
we can do, sell the car.
454
01:15:24,338 --> 01:15:27,087
Gentlemen, a mortgage is forever.
455
01:15:27,254 --> 01:15:29,962
So they signed life insurance.
456
01:15:30,129 --> 01:15:33,087
I warn you to continue
rigorously paying your debt,
457
01:15:33,338 --> 01:15:36,504
whether or not they live
in that house. Good Morning.
458
01:15:47,087 --> 01:15:49,129
Listen to me. Listen to me, pussy...
459
01:15:59,837 --> 01:16:02,921
- I got fired.
- What do you mean they fired you?
460
01:16:03,129 --> 01:16:05,754
I have disappeared without
explanation. What were they going to do?
461
01:16:12,296 --> 01:16:15,421
- Come on, Candela, take it easy.
- How do you want me to calm down?
462
01:16:17,796 --> 01:16:20,837
Give me time. Right now I can't
think, but I'm going to fix it.
463
01:16:21,004 --> 01:16:22,088
I swear.
464
01:16:22,379 --> 01:16:24,463
I am not going to put my
children in that apartment.
465
01:16:24,670 --> 01:16:28,338
And what do we do, do we sleep in the car
under a bridge? What are we going to do?
466
01:16:32,296 --> 01:16:33,587
Candela, where are you going?
467
01:16:34,254 --> 01:16:36,421
Someone will have to
bring this family up.
468
01:16:48,004 --> 01:16:51,046
Give them... Give them... Give them...
469
01:16:51,213 --> 01:16:52,879
Give them... Give them.
470
01:16:59,921 --> 01:17:00,921
What do you do?
471
01:17:01,088 --> 01:17:03,254
Did you want to personally
deliver it to the client?
472
01:17:06,254 --> 01:17:08,712
It would never occur to me
to do something like that.
473
01:17:10,754 --> 01:17:13,338
You are late and you
have hardly any sales.
474
01:17:13,504 --> 01:17:16,004
At the end of the month you
will have to give explanations.
475
01:17:17,046 --> 01:17:19,879
Julia...
- I'm really trying.
476
01:17:20,046 --> 01:17:23,129
I really try, but you
don't make it easy for me.
477
01:17:23,296 --> 01:17:27,004
Say your name, I trusted you,
even though I didn't know...
478
01:17:27,171 --> 01:17:28,629
Even knowing that what?
479
01:17:30,837 --> 01:17:33,439
I don't know what he expected from someone
who gets into bed with his brother-in-law,
480
01:17:33,463 --> 01:17:36,421
having his sister
dying in the next room.
481
01:17:41,545 --> 01:17:43,380
Haven't you had enough...?
482
01:17:44,421 --> 01:17:46,879
embittering our life in the village,
483
01:17:47,046 --> 01:17:49,421
that you also have to rot it here?
484
01:17:53,213 --> 01:17:55,088
Don't get into my life anymore.
485
01:18:03,463 --> 01:18:04,463
Good afternoon.
486
01:18:04,962 --> 01:18:07,837
- Good afternoon.
- What I can help?
487
01:18:08,004 --> 01:18:10,380
- I come from Galleries.
- Leave it to me if you want.
488
01:18:12,129 --> 01:18:14,129
Can I speak to the lady of the house?
489
01:18:14,296 --> 01:18:17,296
No this. But, come on, I can
give it to you without problem.
490
01:18:17,463 --> 01:18:19,754
Rosario, who is it?
491
01:18:48,671 --> 01:18:51,088
You already know Lola, right?
492
01:18:52,421 --> 01:18:54,421
He can hear you perfectly.
493
01:18:55,712 --> 01:18:56,796
Hi.
494
01:18:59,629 --> 01:19:01,963
Why did you take so long to come?
495
01:19:08,963 --> 01:19:12,129
What did you see when
we met at Galleries?
496
01:19:12,296 --> 01:19:13,587
How did you know?
497
01:19:13,754 --> 01:19:16,545
Lola sees things that others do not see.
498
01:19:16,712 --> 01:19:18,129
Presences need
499
01:19:18,296 --> 01:19:20,754
a weakened mind to communicate,
500
01:19:21,171 --> 01:19:22,963
a mind that does not put barriers
501
01:19:23,129 --> 01:19:25,255
to enter it.
502
01:19:25,421 --> 01:19:28,545
Some people are in
the world for a reason.
503
01:19:29,587 --> 01:19:31,255
That is Lola's reason.
504
01:19:32,296 --> 01:19:34,796
It must have been terrible
what happened on that floor
505
01:19:34,963 --> 01:19:38,171
so that the old tenant
does not want to leave.
506
01:19:38,338 --> 01:19:40,504
But why? That's what
I do not understand.
507
01:19:40,671 --> 01:19:43,796
We are not to blame for anything.
Why don't you leave us alone?
508
01:19:43,963 --> 01:19:46,963
Lola knew how to see it in
you and continues to see it.
509
01:19:48,046 --> 01:19:51,171
Your husband and children
already carry that pain with them.
510
01:19:55,754 --> 01:19:57,171
What are you trying to tell me?
511
01:19:59,796 --> 01:20:02,046
You can leave, sell the apartment...
512
01:20:02,213 --> 01:20:04,546
It's the same, it's already inside.
513
01:20:04,712 --> 01:20:08,546
Pain will haunt you until
you can calm it down.
514
01:20:10,629 --> 01:20:12,171
Can you help us?
515
01:20:13,546 --> 01:20:15,587
He wants something from
your family, Candela.
516
01:20:16,129 --> 01:20:17,587
Something you have.
517
01:20:37,504 --> 01:20:38,879
Pepe, where were you?
518
01:20:39,921 --> 01:20:43,754
How can you think of leaving your brother
alone with everything that has happened, man?
519
01:20:44,587 --> 01:20:48,338
It's... what I've been
given... by the metronome.
520
01:20:50,213 --> 01:20:51,629
Have you come home
521
01:20:56,463 --> 01:20:59,629
Twelve pesetas missing...
522
01:20:59,796 --> 01:21:00,921
of the subway.
523
01:21:58,088 --> 01:22:00,004
Hi.
524
01:22:06,088 --> 01:22:07,963
Doña Susana López GarcÃa?
525
01:22:09,422 --> 01:22:11,213
On the phone you sounded different.
526
01:22:15,255 --> 01:22:16,587
How old are you?
527
01:22:17,921 --> 01:22:21,004
Seventeen.
- Seventeen years,
528
01:22:22,296 --> 01:22:23,629
Holy Virgin.
529
01:22:28,088 --> 01:22:29,963
Are you OK?
530
01:22:31,921 --> 01:22:34,463
No. Come in.
531
01:22:46,879 --> 01:22:48,838
Thank you.
532
01:22:50,504 --> 01:22:52,338
- Have you done this before?
- Ever.
533
01:22:52,546 --> 01:22:54,838
- And Amparo?
- Wasn't I with you?
534
01:22:55,004 --> 01:22:58,213
He said... that... he
was... going to look for you.
535
01:22:58,380 --> 01:23:01,380
- We have to wait for your daughter.
- Why do we have to wait?
536
01:23:01,546 --> 01:23:02,838
Manolo.
- No, Manolo no.
537
01:23:03,004 --> 01:23:05,422
I don't know what the
kids have to be here for.
538
01:23:05,587 --> 01:23:08,754
You can help us, right? Do
what you have to do, but alone.
539
01:23:08,921 --> 01:23:10,963
This is not done like this, Mr. Olmedo.
540
01:23:11,171 --> 01:23:13,213
Ah, it is not done like
this. And how is it done?
541
01:23:31,796 --> 01:23:33,213
He wants us to go inside.
542
01:23:41,587 --> 01:23:45,338
Every day different ones
come. They keep me company.
543
01:23:50,255 --> 01:23:53,380
Thank you for receiving me. I
thought after talking on the phone...
544
01:23:53,546 --> 01:23:56,504
I don't like phones.
545
01:23:57,629 --> 01:24:00,754
But come in, come in,
I'm not going to eat you.
546
01:24:14,713 --> 01:24:17,422
Julia will be here
with you today, darling.
547
01:24:40,255 --> 01:24:41,671
Mother...
548
01:24:41,963 --> 01:24:43,297
Nothing happens, son.
549
01:24:55,171 --> 01:24:58,963
Doña Susana, I don't know if you
could tell me who lived in the house.
550
01:25:00,713 --> 01:25:02,380
Why do you want to know?
551
01:25:04,255 --> 01:25:07,629
Your phone number is the only one
that appears in the phone book.
552
01:25:07,796 --> 01:25:09,213
And on the invoices.
553
01:25:12,713 --> 01:25:13,921
Always called.
554
01:25:17,171 --> 01:25:19,713
But I did not answer him.
555
01:25:20,713 --> 01:25:21,713
Who was?
556
01:25:25,880 --> 01:25:27,671
How many are you in your family?
557
01:25:29,921 --> 01:25:32,880
My mother, my grandfather,
558
01:25:33,046 --> 01:25:35,838
- Manolo...
- Brothers? Any child?
559
01:25:36,921 --> 01:25:39,796
Rafael.
- Age?
560
01:25:40,713 --> 01:25:41,921
Five years.
561
01:25:44,422 --> 01:25:45,838
And what has he done to him?
562
01:25:49,171 --> 01:25:51,796
He took it, but he has
already returned it to us.
563
01:25:51,963 --> 01:25:55,255
Because a child is on the way.
564
01:26:08,172 --> 01:26:10,629
I can still smell the bellies.
565
01:26:31,380 --> 01:26:32,713
Didn't you live alone?
566
01:26:46,172 --> 01:26:47,213
Come.
567
01:27:07,380 --> 01:27:08,380
Blessed Christ.
568
01:27:35,172 --> 01:27:36,172
My girl.
569
01:28:14,713 --> 01:28:16,130
Doña Susana?
570
01:28:34,338 --> 01:28:36,005
I think I'm going to leave.
571
01:29:02,297 --> 01:29:03,921
It's not me.
572
01:30:00,588 --> 01:30:02,588
- What's going on?
- Don't touch her.
573
01:30:18,088 --> 01:30:20,297
Punishments were useless.
574
01:30:23,796 --> 01:30:25,504
My father locked him in the clock.
575
01:30:31,297 --> 01:30:34,422
She slit her throat to cry
until she pulled it out.
576
01:30:35,172 --> 01:30:36,713
But it didn't matter,
577
01:30:36,880 --> 01:30:39,546
the next day I did the same thing again,
578
01:30:39,880 --> 01:30:42,464
I took my green dress.
579
01:30:46,922 --> 01:30:50,588
My father went crazy when he
was found walking on the landing,
580
01:30:50,755 --> 01:30:52,963
with heels,
581
01:30:53,546 --> 01:30:55,255
faking a pregnancy.
582
01:30:56,005 --> 01:30:57,088
Holy God.
583
01:30:58,255 --> 01:31:01,464
There was a day that my father met
him with the neighbor in the basement.
584
01:31:04,464 --> 01:31:06,838
He was beaten so badly
that he almost killed him.
585
01:31:10,713 --> 01:31:11,838
It was his brother.
586
01:31:16,047 --> 01:31:17,630
And do you know what it said?
587
01:31:23,880 --> 01:31:25,214
That it wasn't Miguel,
588
01:31:27,339 --> 01:31:29,172
that we call him Clara.
589
01:31:49,339 --> 01:31:50,963
The child is ours.
590
01:31:57,214 --> 01:31:59,005
Don't hurt them
591
01:31:59,214 --> 01:32:01,380
they are not to blame
for your misfortunes.
592
01:32:01,713 --> 01:32:03,255
You must leave.
593
01:32:24,797 --> 01:32:27,339
He didn't realize he was hurting us.
594
01:32:28,588 --> 01:32:31,255
Did you live alone all
your life in that house?
595
01:32:32,546 --> 01:32:36,130
We couldn't let him out, he was
obsessed with being a mother.
596
01:32:37,422 --> 01:32:38,963
So he took your brother.
597
01:32:39,130 --> 01:32:41,880
When he found out you were
pregnant, he released him.
598
01:32:42,047 --> 01:32:44,130
Now he wants your son.
599
01:32:46,047 --> 01:32:48,684
Imagine what they would have said
about us if they had seen him like this:
600
01:32:48,797 --> 01:32:50,838
dressed and made up.
601
01:32:51,713 --> 01:32:54,255
My parents would not let him
out even on the street portal.
602
01:32:55,671 --> 01:32:58,214
When my parents were missing, we
divided the apartment into two:
603
01:32:59,255 --> 01:33:02,588
the third A mine and B his.
604
01:33:05,713 --> 01:33:09,505
I had to leave my house not to
listen to the gossip of the neighbors.
605
01:33:11,630 --> 01:33:12,880
What a shame.
606
01:33:16,214 --> 01:33:19,005
Since then I have not wanted
to know anything about him.
607
01:33:20,089 --> 01:33:23,422
He kept calling until the night he died.
608
01:33:23,588 --> 01:33:25,755
And then the phone stopped ringing.
609
01:33:26,880 --> 01:33:29,380
Maybe all he needed
was a little company.
610
01:33:30,422 --> 01:33:31,464
No,
611
01:33:32,671 --> 01:33:34,214
he didn't deserve it.
612
01:33:35,755 --> 01:33:38,130
Why couldn't he be
the same as the others?
613
01:33:38,297 --> 01:33:39,546
What would it have cost him?
614
01:33:41,214 --> 01:33:43,922
Because of him we
could never be a family.
615
01:33:44,089 --> 01:33:46,089
- They could, but they didn't want to.
- Not!
616
01:33:47,797 --> 01:33:49,464
It was a monster!
617
01:33:53,797 --> 01:33:55,339
Be clear about one thing.
618
01:33:57,546 --> 01:33:59,755
If there is something you
have not achieved in life,
619
01:33:59,922 --> 01:34:02,671
I assure you that he will
continue trying after death.
620
01:34:12,838 --> 01:34:16,214
"I believe in God the almighty
father, creator of heaven and earth.
621
01:34:16,505 --> 01:34:19,546
I believe in Jesus Christ,
his only son, our Lord,
622
01:34:19,713 --> 01:34:22,922
which was conceived by the work
and grace of the Holy Spirit.
623
01:34:23,089 --> 01:34:26,172
I believe in the forgiveness of
sins, the resurrection of the flesh
624
01:34:26,339 --> 01:34:28,381
and eternal life. Amen. "
- No!
625
01:34:28,546 --> 01:34:30,672
"I believe in the all
mighty Father God..."
626
01:34:59,172 --> 01:35:00,505
Rafa. Rafa.
627
01:35:05,005 --> 01:35:07,630
Lola! Lola, no, daughter.
628
01:35:09,922 --> 01:35:11,005
Mother!
629
01:35:12,922 --> 01:35:13,922
Rafael!
630
01:35:15,130 --> 01:35:16,713
Let go of my brother!
631
01:35:23,297 --> 01:35:24,297
Give it to me.
632
01:35:45,172 --> 01:35:46,588
No.
633
01:35:50,838 --> 01:35:51,838
No.
634
01:35:59,089 --> 01:36:01,381
I know what they did was horrible.
635
01:36:03,713 --> 01:36:06,922
You deserved a better
life, not all of this.
636
01:36:08,588 --> 01:36:09,880
Sorry, Clara.
637
01:36:22,047 --> 01:36:23,047
Give it to me!
638
01:36:27,089 --> 01:36:28,464
Own!
639
01:36:40,880 --> 01:36:42,005
You must leave.
640
01:37:21,755 --> 01:37:22,755
Dad!
641
01:37:24,464 --> 01:37:26,214
Not!
- Not!
642
01:39:13,464 --> 01:39:14,755
Do they have everything?
643
01:39:16,630 --> 01:39:19,047
I will notify you if there
is an interested buyer.
644
01:39:19,214 --> 01:39:22,505
Don't worry, no one is going to
find out what happened in the house.
645
01:39:25,131 --> 01:39:26,880
At least with her husband's insurance
646
01:39:27,047 --> 01:39:28,606
they have been able to remove
the slab from the mortgage
647
01:39:28,630 --> 01:39:31,047
and they can go back to town in peace.
648
01:39:31,880 --> 01:39:34,256
Send me the sewing
machine as soon as I can.
649
01:39:38,797 --> 01:39:40,005
Give to me.
- No, that I can.
650
01:39:40,172 --> 01:39:41,547
Amparo.
- Pepe...
651
01:39:46,423 --> 01:39:47,755
Everything is done, mom.
652
01:39:49,172 --> 01:39:50,672
You will be fine, madam.
653
01:40:23,339 --> 01:40:25,006
To the train station, please.
44422