Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:55,716 --> 00:02:00,252
[ילדה] אמא שלי תמיד אמרה לי
שאבא שלי היה אסטרונאוט. i>
3
00:02:00,254 --> 00:02:02,788
הוא היה בהפלגה ארוכה
למאדים ובחזרה, i>
4
00:02:02,790 --> 00:02:04,823
ויום אחד בקרוב,
הוא היה חוזר
5
00:02:07,761 --> 00:02:09,595
[שומר]
בוקר טוב רבותיי
6
00:02:09,597 --> 00:02:11,196
קום, תתלבש,
7
00:02:11,198 --> 00:02:12,498
התכונן לצ'או. i>
8
00:02:16,437 --> 00:02:19,271
[ילדה] הייתי עצובה שהוא נעלם,
ולא הבינו i>
9
00:02:19,273 --> 00:02:20,739
מדוע הוא יעזוב אותי ואת אמא שלי
10
00:02:20,741 --> 00:02:22,774
[רוטן]
11
00:02:30,451 --> 00:02:32,518
אם היית נותן לי
מיליון שנה להרהר, i>
12
00:02:32,520 --> 00:02:34,786
לעולם לא הייתי מנחש
שהטיול בו הוא היה i>
13
00:02:34,788 --> 00:02:38,624
לא עבר את העצום
של שטח בקפסולה זעירה, i>
14
00:02:38,626 --> 00:02:42,461
אבל בתא 6 על 11,
כאן במדינת קליפורניה הגדולה. i>
15
00:02:44,665 --> 00:02:47,833
במשך שנתיים תמימות,
הוא התגעגע אלי להתבגר, i>
16
00:02:47,835 --> 00:02:50,169
לא מתוך בחירה, אלא על ידי עיצוב. i>
17
00:02:52,206 --> 00:02:57,242
אבל אז, יום מזל אחד בדצמבר
של השנה השמינית שלי בעולם הזה, i>
18
00:02:57,244 --> 00:02:59,511
הוא חזר הביתה
19
00:02:59,513 --> 00:03:01,914
וגם עכשיו, במבט לאחור
דרך כל הכאוס i>
20
00:03:01,916 --> 00:03:05,484
ואלימות של אותו יום,
דרך כל הדם והקטל, i>
21
00:03:05,486 --> 00:03:08,687
זה נראה קצת יותר
מאשר חלום רחוק. i>
22
00:03:08,689 --> 00:03:12,391
[שומר] אחד, שניים, אפס,
18, 14, גלגל אותו. I>
23
00:03:13,928 --> 00:03:15,861
אבל החלום
באמת קרה, i>
24
00:03:15,863 --> 00:03:18,630
זה היה כדי לשנות
דרך חיי לנצח. i>
25
00:04:13,821 --> 00:04:15,621
מה היית רוצה לעשות קודם?
26
00:04:17,524 --> 00:04:19,324
[נביחות כלבים]
27
00:04:20,527 --> 00:04:22,794
[הֵאָנְחוּת]
28
00:04:24,965 --> 00:04:26,298
כן!
29
00:04:28,669 --> 00:04:30,269
- אלוהים אדירים. בסדר.
- אלוהים אדירים.
30
00:04:30,271 --> 00:04:33,038
[גניחות, נביחות]
31
00:04:34,575 --> 00:04:37,376
אהה!
או או או!
32
00:04:38,312 --> 00:04:39,878
- [נאנח]
- בסדר.
33
00:04:43,917 --> 00:04:45,284
הו בייבי.
34
00:04:48,756 --> 00:04:50,689
הו בייבי,
התגעגעתי אליך כל כך הרבה.
35
00:04:51,892 --> 00:04:52,991
התגעגעתי אליך.
36
00:04:53,894 --> 00:04:55,994
התגעגעתי אליך כל כך.
37
00:04:57,798 --> 00:05:00,732
[נחיתה מטוס]
38
00:05:00,734 --> 00:05:03,568
[קריין נשים] טיסה 66 של אייר פראנס,
עכשיו מגיעים i>
39
00:05:03,570 --> 00:05:05,003
מפריז שארל דה גול. i>
40
00:05:07,641 --> 00:05:08,740
הַבָּא.
41
00:05:10,944 --> 00:05:13,845
מטרת ההגעה לארצות הברית,
מר חלתיאל?
42
00:05:13,847 --> 00:05:16,648
אה ... עסקים ...
43
00:05:17,384 --> 00:05:19,084
הנאה...
44
00:05:19,086 --> 00:05:21,620
ובכן, מי זה?
- [צוחק]
45
00:05:22,389 --> 00:05:24,556
קצת משניהם.
46
00:05:24,558 --> 00:05:27,359
אני נהנה מהעסק שלי.
47
00:05:27,361 --> 00:05:29,027
ואיזה סוג של עסק
אתה ב?
48
00:05:29,963 --> 00:05:31,863
תכנון פרישה.
49
00:05:33,701 --> 00:05:35,634
יש בעיה, קצין?
50
00:05:35,636 --> 00:05:38,103
על פי המחשב,
הוצאת לאחרונה
51
00:05:38,105 --> 00:05:40,038
מרשימת INTERPOL ללא טיסה.
52
00:05:40,040 --> 00:05:42,974
זו הייתה שגיאת מחשב.
53
00:05:42,976 --> 00:05:45,944
זה הפך את חיי לגיהינום.
54
00:05:45,946 --> 00:05:48,480
אני יודע למה אתה מתכוון.
היה לנו ילד בן 10
55
00:05:48,482 --> 00:05:50,415
להופיע
ברשימת הצפייה שלנו אתמול.
56
00:05:50,417 --> 00:05:52,684
ובכל זאת, אני חושש
אני אצטרך לבקש ממך ...
57
00:05:52,686 --> 00:05:56,488
[שניהם מתווכחים ב
שפה זרה]
58
00:05:56,490 --> 00:05:59,858
[לחיצות מכונה] -
ברוך הבא לארצות הברית, מר כלתיאל.
59
00:06:00,761 --> 00:06:01,793
הַבָּא.
60
00:06:01,795 --> 00:06:04,429
[נאנח] שני דיו. i>
61
00:06:04,431 --> 00:06:06,498
באמת היה לך הרבה מאוחסן.
62
00:06:06,500 --> 00:06:08,767
אני לא חושב שאי פעם
ראיתי כל כך הרבה בפעם אחת.
63
00:06:08,769 --> 00:06:10,769
ובכן, אני מקווה שמעולם לא ראיתם
יותר מזה בפעם אחת.
64
00:06:10,771 --> 00:06:12,571
זה היה שווה שנתיים.
65
00:06:12,573 --> 00:06:14,639
- זה בטח היה ליטר מלא.
כן, טוב,
66
00:06:14,641 --> 00:06:17,743
חשבתי עליך
כל יום וכל לילה.
67
00:06:17,745 --> 00:06:19,478
אה, זה כל כך מתוק.
68
00:06:21,115 --> 00:06:23,515
וגם ... סוג של גס.
69
00:06:23,517 --> 00:06:25,884
בפעם הבאה, פשוט השתמש ביד שלך.
70
00:06:25,886 --> 00:06:28,453
לא הולך להיות
בפעם הבאה, לחמניה דבש.
71
00:06:28,455 --> 00:06:29,688
עדיף שלא יהיו ...
72
00:06:30,491 --> 00:06:32,724
רדמונד, אין עוד קיצורי דרך.
73
00:06:34,061 --> 00:06:36,795
יש לך יותר מדי מה להפסיד, בסדר?
74
00:06:38,599 --> 00:06:39,698
תִינוֹק.
75
00:06:40,901 --> 00:06:42,067
אנא תחשוב עלי.
76
00:06:43,003 --> 00:06:44,736
יותר חשוב,
תחשוב על הבת שלך.
77
00:06:44,738 --> 00:06:47,472
Honeybun, אתה ו- Bumble Bea
הם כל מה שאני חושב עליהם.
78
00:06:47,474 --> 00:06:49,040
- Je t'aime.
- גם אני.
79
00:06:49,042 --> 00:06:49,975
- [הדלת נסגרת]
- [נובח]
80
00:06:49,977 --> 00:06:52,444
אַבָּא! אַבָּא! אַבָּא!
81
00:06:52,446 --> 00:06:54,613
באמבל מתוק,
תראה כמה אתה גדול!
82
00:06:55,449 --> 00:06:56,748
[מכה פטל]
83
00:06:57,951 --> 00:06:59,718
התגעגעתי אליך כל כך.
84
00:06:59,720 --> 00:07:02,988
[מדבר צרפתית]
85
00:07:08,929 --> 00:07:12,097
[מצחקק] אני לא יודע מה אמרת עכשיו,
באמבל בי.
86
00:07:12,099 --> 00:07:13,799
מתי התחלת
מדבר צרפתית כל כך טובה?
87
00:07:13,801 --> 00:07:15,634
אתה נעדר שנתיים.
88
00:07:15,636 --> 00:07:17,769
והיא לא בדיוק עשתה זאת
קח את זה טוב.
89
00:07:17,771 --> 00:07:19,471
שמתי אותה ב lycée français ,
90
00:07:19,473 --> 00:07:22,841
ועכשיו היא מסרבת
לדבר הכל חוץ מצרפתית.
91
00:07:22,843 --> 00:07:24,676
אתה מדבר רק צרפתית עכשיו,
באמבל ביה?
92
00:07:24,678 --> 00:07:28,213
- אווי. i>
אתה לא רוצה לדבר אנגלית עם פאפא?
93
00:07:28,215 --> 00:07:29,581
לא. i>
94
00:07:29,583 --> 00:07:30,715
זה היה אנגלי.
95
00:07:30,717 --> 00:07:32,451
[דובר צרפתית]
96
00:07:33,587 --> 00:07:35,854
אבל אנחנו לא גרים בצרפת.
אנחנו חיים באמריקה.
97
00:07:35,856 --> 00:07:37,055
אנשים מדברים כאן אנגלית.
98
00:07:37,057 --> 00:07:39,524
בלה!
[דובר צרפתית]
99
00:07:41,028 --> 00:07:43,061
ביאטריס.
אני חושב שהבנתי את זה.
100
00:07:46,700 --> 00:07:49,034
אז זה העונש האמיתי שלי.
101
00:07:49,036 --> 00:07:50,869
[נאנח]
עשית זאת לעצמך.
102
00:07:50,871 --> 00:07:52,971
היי, ברוך שובך.
103
00:07:52,973 --> 00:07:56,208
לוליטה. כל כך טוב לראות אותך.
- נעים לראות אותך גם.
104
00:07:56,210 --> 00:07:59,144
[קלואה, לוליטה
מדבר צרפתית]
105
00:08:06,720 --> 00:08:08,587
הו, באמבל בי,
עוד שניה אני אצא.
106
00:08:08,589 --> 00:08:10,589
- ברוך שובך.
טוב לראות אותך, לוליטה.
107
00:08:10,591 --> 00:08:11,957
[לוליטה דוברת צרפתית]
108
00:08:13,727 --> 00:08:15,961
אה, האניבון?
הממ?
109
00:08:15,963 --> 00:08:18,530
זה רק אני,
או שלימדת את המטפלת המקסיקנית שלנו
110
00:08:18,532 --> 00:08:20,699
לדבר צרפתית טובה יותר
ממני?
111
00:08:20,701 --> 00:08:23,602
ראשית כל,
לוליטה היא כמו משפחה,
112
00:08:23,604 --> 00:08:25,136
ובקושי יש לנו כסף,
113
00:08:25,138 --> 00:08:27,706
אז היא נשארה
בתמורה ללימוד צרפתית.
114
00:08:27,708 --> 00:08:29,074
והיא אוהבת את ביאטריס.
115
00:08:29,643 --> 00:08:30,909
שנית,
116
00:08:30,911 --> 00:08:32,544
אתה לא מדבר שום צרפתית.
117
00:08:32,546 --> 00:08:34,546
ובכן, אני לא צריך
לדבר כל צרפתית.
118
00:08:34,548 --> 00:08:38,149
- אני מדבר בשפת האהבה.
אה. מאוד שוטף, אם כן.
119
00:08:38,151 --> 00:08:40,018
מממ!
120
00:09:25,799 --> 00:09:26,831
היי!
121
00:09:28,936 --> 00:09:30,168
דיקוואד!
122
00:09:31,972 --> 00:09:34,039
זו המכונית שלי
אתה פורץ.
123
00:09:37,044 --> 00:09:38,643
לא חברי.
124
00:09:39,746 --> 00:09:41,079
אתה טועה.
125
00:09:42,049 --> 00:09:44,749
זה האוטו שלי.
126
00:09:44,751 --> 00:09:46,718
כמו לעזאזל, צרפתי.
127
00:09:46,720 --> 00:09:49,120
אתה חושב שאין לי עיניים?
הא? אני אתקשר לשוטרים.
128
00:09:50,357 --> 00:09:51,656
אתה...
129
00:09:52,059 --> 00:09:53,224
אתה גנב רכב.
130
00:09:54,361 --> 00:09:56,294
אני לא גנב רכב.
131
00:09:57,698 --> 00:09:59,331
[פְּקִיקָה]
132
00:10:07,140 --> 00:10:08,873
[קוֹל עָמוּם]
133
00:10:10,243 --> 00:10:12,210
אני גרוע בהרבה.
134
00:10:21,121 --> 00:10:23,121
[מנוע מתחיל]
135
00:10:30,864 --> 00:10:34,132
I אתה האחד
אתה גורם לזה לקרות i> ♪
136
00:10:34,668 --> 00:10:36,334
[רץ על גוף]
137
00:10:39,706 --> 00:10:41,673
[רץ על גוף]
138
00:10:41,675 --> 00:10:45,110
I אתה עומד להתייצב
עמיד עמדה i> ♪
139
00:10:45,112 --> 00:10:48,413
I בא-לה בא-לאפ
בופ בא-בה-דה-בא ♪
140
00:10:49,216 --> 00:10:52,283
[נגינת מוסיקה לגלוש
מעל תיבת השעשועים]
141
00:11:13,006 --> 00:11:15,340
[מוזיקת היפ הופ
מנגן בסטריאו]
142
00:11:19,413 --> 00:11:20,979
- [גבר] היי.
- [איש 2] וואו!
143
00:11:20,981 --> 00:11:22,814
[לְפַטְפֵט]
144
00:11:24,317 --> 00:11:26,351
לעזאזל בן.
בדוק את הילד שלי.
145
00:11:26,953 --> 00:11:28,820
החנה את המכונית הזו בשבילי.
146
00:11:28,822 --> 00:11:30,889
לעזאזל.
בן זונה פשוט נתן לי את המפתח.
147
00:11:30,891 --> 00:11:32,131
- [צוחק]
וו-וו!
148
00:11:34,094 --> 00:11:36,227
אתה יודע מה אומרים
על גברים ממונטריאול, נכון?
149
00:11:36,229 --> 00:11:39,831
לא. מה הם אומרים?
- [צועק]
150
00:11:39,833 --> 00:11:41,733
[מוֹזֵג]
לא בבקשה!
151
00:11:41,735 --> 00:11:45,704
שילמתי הכל. שילמתי את כל ...
תירגע.
152
00:11:45,706 --> 00:11:47,205
אני לא כאן בשבילך.
153
00:11:47,207 --> 00:11:48,440
אתה לא?
154
00:11:51,745 --> 00:11:52,844
לא.
155
00:11:54,347 --> 00:11:55,980
לִרְאוֹת?
156
00:11:55,982 --> 00:11:57,348
אין טעם לפחד.
157
00:11:57,951 --> 00:11:59,317
אם הייתי...
158
00:12:00,754 --> 00:12:02,287
היית כבר מת.
159
00:12:04,157 --> 00:12:05,857
כֵּן.
160
00:12:05,859 --> 00:12:07,892
אני מניח...
אני מניח שזה נכון.
161
00:12:10,330 --> 00:12:13,932
זו מטאפורה.
הוא לא מדבר על ... אנשים מתים.
162
00:12:13,934 --> 00:12:16,901
אממ ... [צוחק]
163
00:12:16,903 --> 00:12:18,269
לרגע...
164
00:12:18,271 --> 00:12:20,038
קיבלת אותי לרגע
אתה יודע?
165
00:12:20,040 --> 00:12:22,841
רגע קל,
חשבתי שאני בפנסיה.
166
00:12:23,143 --> 00:12:24,209
אבל...
167
00:12:24,211 --> 00:12:25,310
עדיין לא.
168
00:12:26,146 --> 00:12:28,213
[צוחק] עדיין לא.
169
00:12:28,882 --> 00:12:30,148
בסדר.
170
00:12:30,150 --> 00:12:32,283
אבל אם כן
שלח אותי בשבילך ...
171
00:12:33,887 --> 00:12:36,354
אני אעשה זאת
אז אתה לא רואה את זה מגיע.
172
00:12:37,891 --> 00:12:40,225
אני אעשה את זה ללא כאבים.
173
00:12:42,395 --> 00:12:43,495
בסדר.
174
00:12:45,132 --> 00:12:47,432
אני לא יודע מה לומר.
175
00:12:48,835 --> 00:12:49,934
תודה.
176
00:12:49,936 --> 00:12:54,539
אבל אם כן, מדוע הביקור?
כלומר, בדרך כלל הם לא שולחים אותך אלא אם כן ...
177
00:12:54,541 --> 00:12:57,142
אני בעיר
על עסקים אישיים.
178
00:12:58,145 --> 00:12:59,310
אני צריך קצת...
179
00:12:59,946 --> 00:13:01,279
כלים.
180
00:13:02,549 --> 00:13:05,183
למה לא
להגיד את זה מיד?
181
00:13:05,185 --> 00:13:09,254
כלים! בנאדם, כן!
הגעת למקום הנכון. כלים!
182
00:13:09,256 --> 00:13:12,056
כי אני בחור הכלים שלו.
183
00:13:12,058 --> 00:13:14,225
בגלל זה הוא הגיע אלי.
היי.
184
00:13:14,227 --> 00:13:17,328
כֵּן! בואו נעלה לגג.
185
00:13:17,330 --> 00:13:20,465
בוא ... בנאדם אני הכלים שלו.
- [ניפוץ זכוכית]
186
00:13:21,802 --> 00:13:22,901
לא.
187
00:13:23,236 --> 00:13:24,302
הנשים.
188
00:13:25,472 --> 00:13:28,072
הנה לך, mec.
כוח האש הטוב ביותר
189
00:13:28,074 --> 00:13:29,307
דרום-מרכז צרפתית
צריך להציע.
190
00:13:29,309 --> 00:13:31,509
כל המספרים הסידוריים הנקיים.
191
00:13:31,511 --> 00:13:35,814
האקדחים היחידים שיש לך ...
הם GLOCKs?
192
00:13:35,816 --> 00:13:39,384
כן, אני יודע, אני יודע. המזוין האלה
Gangbangers, הם רק רוצים GLOCKs, אתה יודע?
193
00:13:39,386 --> 00:13:42,253
אני מנסה לשאת מגוון,
אבל הם רק רוצים GLOCKs, GLOCKs, GLOCKs.
194
00:13:42,255 --> 00:13:44,889
"היי, אני רוצה אותי
גלוק מזוין, יו. "
195
00:13:44,891 --> 00:13:47,959
נכנעתי ללחץ בשוק.
עכשיו זה האקדח היחיד שאני נושא.
196
00:13:47,961 --> 00:13:50,962
ה- GLOCKs הם
דה לה מרדה i> בטווח הרחוק.
197
00:13:50,964 --> 00:13:53,364
יש לך מפוצץ
עבור ה- C-4?
198
00:13:53,366 --> 00:13:55,466
כן בטח,
מה שתרצה. כֵּן.
199
00:13:56,870 --> 00:14:00,405
הו כן,
זה נשק משובח לצליפה.
200
00:14:01,541 --> 00:14:04,309
אממ, משתיק הקול
הוא לוחש-שקט.
201
00:14:04,311 --> 00:14:06,945
זה ... זה היקף פי 25.
202
00:14:06,947 --> 00:14:08,880
זה ראיית לילה.
203
00:14:09,115 --> 00:14:10,215
שֶׁלָה...
204
00:14:11,151 --> 00:14:12,483
ראיית לילה מסוגלת.
205
00:14:13,253 --> 00:14:15,019
מה ... מה אתה עושה?
206
00:14:25,031 --> 00:14:26,030
זִיוּן!
207
00:14:26,032 --> 00:14:27,265
[ניפוץ זכוכית]
208
00:14:30,203 --> 00:14:32,003
זה מושך שמאלה.
209
00:14:33,974 --> 00:14:35,073
אם אתה אומר.
210
00:14:38,979 --> 00:14:40,511
אני אקח את SIG Sauer,
211
00:14:41,147 --> 00:14:43,147
שני MAC-11,
212
00:14:43,149 --> 00:14:44,582
ה- MK9 ...
213
00:14:46,119 --> 00:14:47,886
בנלי ...
214
00:14:47,888 --> 00:14:50,088
- בסדר.
... שני GLOCKs de merde ...
215
00:14:50,090 --> 00:14:52,023
- תחמושת ...
- בסדר גמור.
216
00:14:52,025 --> 00:14:55,660
- ... שמונה אונקיות C-4 עם ארבעה מפוצצים.
- בטוח.
217
00:14:55,662 --> 00:14:59,163
אני גם רוצה את הבחורה ההיא
דיברת איתו.
218
00:15:00,300 --> 00:15:01,399
מה? סבין?
219
00:15:03,003 --> 00:15:04,135
היא החברה שלי.
220
00:15:07,240 --> 00:15:09,274
ומה שלי הוא שלך.
221
00:15:10,377 --> 00:15:11,476
Mec.
222
00:15:37,203 --> 00:15:38,937
ממ.
223
00:15:39,673 --> 00:15:42,240
זה מוכר.
224
00:15:42,242 --> 00:15:43,641
- הו כן?
ממ.
225
00:15:43,643 --> 00:15:45,543
רציתי לערוץ
הניסיון שלך.
226
00:15:45,545 --> 00:15:49,147
זה...
כן, זה מה שהסתכלתי עליו במשך שנתיים.
227
00:15:49,149 --> 00:15:50,248
האם זה מוצא חן בעינך?
228
00:15:50,951 --> 00:15:53,217
כֵּן. כֵּן.
229
00:15:53,219 --> 00:15:55,019
כמובן. שֶׁלָה...
230
00:15:55,021 --> 00:15:59,524
- זה פשוט ממש לוכד את ...
אנואי?
231
00:15:59,526 --> 00:16:03,294
בדיוק, בדיוק.
הדבר הזה נוטף אנוני.
232
00:16:03,296 --> 00:16:07,165
אני רוצה שהצופים ירגישו דחוסים
שברון ברניאני של כליאה
233
00:16:07,167 --> 00:16:11,235
זה מנוגד למפואר
הוללות על חופש חלש.
234
00:16:11,237 --> 00:16:15,606
ובכן, אני אקח "הוללות מפוארת"
ו"חופש חלש "בכל יום.
235
00:16:15,608 --> 00:16:17,742
השתמשתי בבלוקים אמיתיים
למרקם אותו
236
00:16:17,744 --> 00:16:20,678
ואותו צבע עופרת
שהם השתמשו בכלא שלך.
237
00:16:20,680 --> 00:16:23,414
ממ, טוב,
השטן נמצא בפירוט.
238
00:16:24,384 --> 00:16:27,218
[נאנח] Honeybun,
אני מאוד מקווה
239
00:16:27,220 --> 00:16:30,088
שאתה מוכר
כל אחד מהם,
240
00:16:30,090 --> 00:16:32,256
כי אני לא יודע אם אני רוצה
אותם תלויים בבית שלנו.
241
00:16:32,258 --> 00:16:33,591
אתה לא צריך להגיד את זה.
242
00:16:34,661 --> 00:16:36,361
זה לא בשביל ההצגה.
243
00:16:36,363 --> 00:16:38,029
זה בשבילך.
244
00:16:38,031 --> 00:16:40,231
אני חושב שאני הולך לתלות את זה
מעל מיטתנו.
245
00:16:40,233 --> 00:16:41,332
אתה יודע, אני צוחק.
246
00:16:42,302 --> 00:16:44,002
אני אוהב כל דבר שאתה מכין.
247
00:16:44,004 --> 00:16:46,204
אני צריך להיות בר מזל
למכור בכלל משהו.
248
00:16:46,206 --> 00:16:48,439
זה באמת היה קשה
מאז שעזבת.
249
00:16:48,441 --> 00:16:50,475
הייתי צריך להשתמש כמעט
כל שקל מהחסכונות שלנו
250
00:16:50,477 --> 00:16:52,777
לשלם עבור
החינוך של ביאטריס.
251
00:16:52,779 --> 00:16:54,545
זה היה מאוד מלחיץ.
252
00:16:54,547 --> 00:16:57,148
אתה לא דואג, בסדר?
אבא יספק.
253
00:16:57,150 --> 00:16:58,716
- הו באמת?
- באמת באמת.
254
00:16:58,718 --> 00:17:00,551
[לגלג] איך?
255
00:17:00,553 --> 00:17:04,188
יש לי קצת יום גשום
סטאש מוסתר.
256
00:17:05,091 --> 00:17:07,258
אתה כזה פורע חוק.
257
00:17:07,260 --> 00:17:09,560
לא, אני לא, כבר לא.
258
00:17:09,562 --> 00:17:11,662
יש לי אותך ואת באמבל בי
כדי לטפל ב.
259
00:17:13,500 --> 00:17:16,334
אז מתי ההופעה?
- היום בלילה.
260
00:17:16,336 --> 00:17:18,569
היום בלילה? היום בלילה?
היום הערב? הערב היום?
261
00:17:19,072 --> 00:17:20,705
היום, הלילה. כן.
262
00:17:20,707 --> 00:17:22,807
[נאנח]
פשוט יצאתי מהמפרק,
263
00:17:22,809 --> 00:17:27,111
ואני, כאילו, אני ממש פריקית
החוצה על ידי גדלות העולם.
264
00:17:27,113 --> 00:17:30,815
קיוויתי שנוכל להישאר
פנימה וצפה בסרט או משהו כזה.
265
00:17:30,817 --> 00:17:32,150
או משהו?
266
00:17:32,385 --> 00:17:34,085
כֵּן.
267
00:17:34,087 --> 00:17:37,055
בִּיוֹשֶׁר,
לא ראיתי סרט כבר שנתיים.
268
00:17:37,057 --> 00:17:40,358
הטלוויזיה בחדר יום הייתה פשוט
סיטקומים מחורבנים לצמיתות
269
00:17:40,360 --> 00:17:44,529
ולעזאזל הסרטונים הכי מטומטמים של אמריקה i>
וזה עשה לי את הראש.
270
00:17:44,531 --> 00:17:47,365
שעה שבע.
לוליטה תצפה בביאטריס.
271
00:17:47,367 --> 00:17:51,569
אני עובד על זה כבר עשרה חודשים.
זה מאוד חשוב לי.
272
00:17:51,571 --> 00:17:54,338
זה יהיה מאוד חשוב
בשבילי שיהיה לך שם.
273
00:17:54,340 --> 00:17:56,140
כמובן,
אני הולך להיות שם.
274
00:17:57,710 --> 00:18:01,479
ואולי כשנחזור הביתה, נוכל ...
עשה משהו.
275
00:18:02,382 --> 00:18:03,481
אם אתה טוב.
276
00:18:04,284 --> 00:18:06,284
אבל כשאני רע אני יותר טוב.
277
00:18:06,286 --> 00:18:08,853
- זה נכון.
- [שניהם מצחקקים]
278
00:18:08,855 --> 00:18:10,555
מותק, אני הולך
תלך לחנות
279
00:18:10,557 --> 00:18:12,557
ותראה כמה גרוע
לירוי דפק דברים.
280
00:18:12,559 --> 00:18:14,492
- שעה שבע. אני אוהב אותך.
- אוהב אותך.
281
00:18:16,596 --> 00:18:19,263
[סבין] הו, לעזאזל!
זה זין גדול!
282
00:18:19,265 --> 00:18:25,570
זִיוּן! זִיוּן! הו, תן לי את הזין הזה!
אני רוצה את הזין שלך, אהה!
283
00:18:25,572 --> 00:18:28,473
אתה פשוט תניח לו
להשפיל אותך ככה?
284
00:18:29,375 --> 00:18:31,109
מה אני אמור לעשות?
285
00:18:31,111 --> 00:18:34,412
הייתי הורג את הממזר
אם הוא עשה זאת לאשתי.
286
00:18:34,414 --> 00:18:37,281
- מולך.
כן. מולך,
287
00:18:37,283 --> 00:18:40,351
כאילו הוא מטיח את הזין שלו
בפרצוף הקרנן שלך.
288
00:18:40,353 --> 00:18:42,353
לעזאזל עם שניכם, בסדר?
289
00:18:43,223 --> 00:18:44,422
אתה לא יודע מי זה?
290
00:18:44,424 --> 00:18:45,790
אני לא יודע ולא אכפת לי.
291
00:18:46,593 --> 00:18:48,559
תן לי להרוג אותו בשבילך.
292
00:18:48,561 --> 00:18:50,795
אי אפשר להרוג אותו.
293
00:18:50,797 --> 00:18:54,332
זה לוק חלטיאל, בסדר?
הם קוראים לו שליחות קטלנית,
294
00:18:54,334 --> 00:18:56,634
כי ברגע שהוא אחריך
שום דבר לא יכול לעצור אותו.
295
00:18:56,636 --> 00:18:58,369
הוא כמו רובוט מזוין.
296
00:18:58,371 --> 00:19:00,505
הוא מסתיים
הכוס של החברה שלך.
297
00:19:00,507 --> 00:19:01,606
אתה לא מבין את זה.
298
00:19:02,809 --> 00:19:04,275
הוא משוגע.
299
00:19:05,512 --> 00:19:07,478
אני משוגע, בסדר?
300
00:19:07,480 --> 00:19:10,581
אבל הוא משוגע יותר!
301
00:19:11,451 --> 00:19:13,251
שמעת את הדרך בה הוא מדבר?
302
00:19:13,253 --> 00:19:15,887
שמעת את המבטא שלו?
אתה יודע למה הוא מדבר ככה?
303
00:19:15,889 --> 00:19:19,824
כי הוא חושב שהוא צרפתי.
תשיג את זה?
304
00:19:19,826 --> 00:19:24,362
אז עדיף לתת לו מה שהוא
רוצה ולחיות לספר את הסיפור.
305
00:19:25,899 --> 00:19:27,198
כלתיאל?
306
00:19:28,268 --> 00:19:30,501
לא היה לו אח?
307
00:19:30,503 --> 00:19:34,305
כן, הוא עשה זאת. נהרג על ידי השוטרים.
והם אומרים שזה כשהוא ...
308
00:19:34,307 --> 00:19:36,541
השתגע, על הקצה העמוק.
309
00:19:38,678 --> 00:19:41,412
עכשיו הוא מטפל ב"פרישות "
לחיבור.
310
00:19:42,182 --> 00:19:44,448
אז פשוט תהיו בשקט.
311
00:19:44,450 --> 00:19:47,451
תהיה נחמד איתו. הא?
312
00:19:47,453 --> 00:19:51,289
קח כדור צמרמורת ואל תעשה
לשפשף את פרוותו בדרך הלא נכונה.
313
00:19:51,524 --> 00:19:52,823
בסדר?
314
00:19:52,825 --> 00:19:54,692
[סבין]
מותק, כן!
315
00:19:54,694 --> 00:19:57,195
זרע בפה!
זרע בפה המזוין שלי
316
00:19:57,197 --> 00:19:59,497
עם הזין המזוין המסיבי הזה!
317
00:19:59,499 --> 00:20:02,733
אני חושב שהם עשויים
לסיים עכשיו?
318
00:20:03,937 --> 00:20:05,937
לפחות הייתי
שקול להרוג אותה.
319
00:20:08,942 --> 00:20:10,241
היי!
320
00:20:13,446 --> 00:20:15,313
תיפטרו מזה בשבילי.
321
00:20:23,590 --> 00:20:27,625
אהה.
השיר האהוב עליי.
322
00:20:30,463 --> 00:20:31,929
[מטלטל מטבעות]
323
00:20:44,611 --> 00:20:47,712
[של צ'רלס אזנבור
מחזות "Les Comédiens"]
324
00:20:55,888 --> 00:20:58,256
ז'אק, דניאלס!
325
00:21:02,762 --> 00:21:07,898
אתה מתכוון להכיר אותי
לחברים הקטנים שלך?
326
00:21:08,434 --> 00:21:10,368
כן בטח. אממ ...
327
00:21:10,370 --> 00:21:12,303
זה פייר,
וזה לואי.
328
00:21:12,305 --> 00:21:14,338
חבר'ה, זה לוק.
הו!
329
00:21:15,708 --> 00:21:20,745
ז'אק, לא אמרת לי
אתה מנהל בר גיי.
330
00:21:22,415 --> 00:21:25,283
הם לא הומו, לוק.
הם עוזרים לי בייבוא.
331
00:21:25,285 --> 00:21:28,786
הם נראים כמו
הם מעדיפים את הפין על פני הנרתיק.
332
00:21:30,757 --> 00:21:32,056
אתה...
333
00:21:32,058 --> 00:21:33,791
נראה כמו הכד.
334
00:21:33,793 --> 00:21:37,528
ואתה נראה כמו התופס.
335
00:21:38,831 --> 00:21:40,665
אז לוק? אה ...
336
00:21:44,304 --> 00:21:45,803
איפה סבין?
337
00:21:45,805 --> 00:21:48,706
- Who?
סבין, חברה שלי.
338
00:21:48,708 --> 00:21:50,374
זה שאתה פשוט דפוק
בשירותים.
339
00:21:50,376 --> 00:21:51,876
הו, היא.
340
00:21:52,979 --> 00:21:54,078
כן.
341
00:21:54,080 --> 00:21:58,949
חתכתי לה את הגרון
כשהגעתי לאורגזמה.
342
00:21:59,652 --> 00:22:00,785
מה?
343
00:22:00,787 --> 00:22:02,420
זה נמנע
344
00:22:02,422 --> 00:22:06,324
כל הלא נוח
שיחה שלאחר המוות
345
00:22:06,326 --> 00:22:09,393
זה בלתי נמנע.
346
00:22:09,829 --> 00:22:11,429
זה נקי יותר ככה.
347
00:22:15,501 --> 00:22:16,701
אתה...
348
00:22:16,703 --> 00:22:18,869
כלב מזוין!
349
00:22:26,779 --> 00:22:29,080
סליחה-מוי? i>
350
00:22:29,082 --> 00:22:31,048
לא אכפת לי מי אתה.
351
00:22:32,719 --> 00:22:35,920
אתה נכנס לכאן, מעליב אותנו,
352
00:22:35,922 --> 00:22:40,691
לזיין ולהרוג את חברתו,
ואז מצפה ...
353
00:22:41,828 --> 00:22:43,694
[כולם מטרידים]
354
00:22:48,134 --> 00:22:49,900
אני לא מצפה לשום דבר.
355
00:22:50,770 --> 00:22:52,436
אתה מצפה למשהו?
356
00:22:52,839 --> 00:22:54,605
אה ... לא
357
00:22:54,807 --> 00:22:56,741
[צועק]
358
00:23:02,582 --> 00:23:03,848
מה שאני רוצה לדעת זה,
359
00:23:03,850 --> 00:23:05,483
הידעת את ז'אק כאן
360
00:23:05,485 --> 00:23:07,551
כבר מעילה
החיבור?
361
00:23:08,788 --> 00:23:11,088
אם לא, נתתי לך לחיות.
362
00:23:15,461 --> 00:23:17,661
אני פשוט עושה אוספים.
363
00:23:21,868 --> 00:23:24,602
[השיר ממשיך]
364
00:23:41,454 --> 00:23:42,553
פה.
365
00:23:47,026 --> 00:23:48,586
[קלואי]
קצת יותר גבוה.
366
00:23:49,695 --> 00:23:52,029
מממ, משמאל.
367
00:23:52,031 --> 00:23:53,964
אממ, טעיתי.
368
00:23:54,534 --> 00:23:55,599
נמוך יותר.
369
00:23:55,902 --> 00:23:57,635
בלה!
370
00:23:57,637 --> 00:23:58,769
[קלואי]
לא לא.
371
00:23:58,771 --> 00:24:00,037
[מִלמוּל]
372
00:24:00,039 --> 00:24:01,539
[קלואי]
גבוה יותר.
373
00:24:01,541 --> 00:24:04,942
לא, זה כאן. פה.
הממ, אה.
374
00:24:06,045 --> 00:24:08,145
לא. תחתון.
375
00:24:10,183 --> 00:24:12,516
זה מספיק.
מספיק מספיק. מספיק מספיק.
376
00:24:13,686 --> 00:24:15,553
[נושף]
377
00:24:17,223 --> 00:24:18,789
[קלואי]
לא, למטה.
378
00:24:18,791 --> 00:24:20,958
- כן.
- [Chloé דוברת צרפתית]
379
00:24:20,960 --> 00:24:23,627
אני לא יודע ...
- טלטולי לילה פותחים?
380
00:24:24,096 --> 00:24:25,863
האם זה כל כך ברור?
381
00:24:25,865 --> 00:24:27,865
הציור
יתלה בצורה מושלמת.
382
00:24:27,867 --> 00:24:29,733
- זה הכל. קח הפסקה.
אה ...
383
00:24:29,735 --> 00:24:32,670
- לא, אבל זה עדיין לא קיים ...
הציור מושלם.
384
00:24:32,672 --> 00:24:36,240
הפתיחה הולכת להיות
מושלם ואתה מושלם.
385
00:24:37,176 --> 00:24:38,909
אתה הולך למכור
כל חתיכה.
386
00:24:38,911 --> 00:24:41,011
- אני מאוד מקווה.
- בלה!
387
00:24:41,013 --> 00:24:42,746
- [דובר צרפתית]
הממ.
388
00:24:43,749 --> 00:24:45,883
ילד מקסים.
בוא איתי, קלואה.
389
00:24:45,885 --> 00:24:47,985
אני רוצה שיהיה לי
מילה פרטית. לבוא.
390
00:24:47,987 --> 00:24:50,254
זה לא מוכן.
אני צריך שזה יהיה מושלם לפני ההופעה.
391
00:24:50,256 --> 00:24:51,956
- בלה!
הו, ביאטריס.
392
00:24:53,192 --> 00:24:54,558
האם היא לא נהנית?
393
00:24:55,161 --> 00:24:56,927
יותר מדי כיף, לצערי.
394
00:24:56,929 --> 00:24:59,230
- האם זה משהו העניין, מר בלארני?
- אנא...
395
00:24:59,232 --> 00:25:01,165
עבדנו יחד
ארוך מספיק.
396
00:25:01,167 --> 00:25:03,067
אתה יכול לקרוא לי דרק.
397
00:25:03,903 --> 00:25:05,135
אוקיי, דרק.
398
00:25:06,172 --> 00:25:07,271
קרה משהו?
399
00:25:08,174 --> 00:25:10,908
מאז שנכנסת לחיי,
קלואי, לא.
400
00:25:11,511 --> 00:25:12,910
שום דבר לא יכול היה להיות בסדר.
401
00:25:13,880 --> 00:25:16,213
למעשה, החודשים האחרונים ...
402
00:25:17,216 --> 00:25:18,849
מתכונן למופע איתך,
403
00:25:19,218 --> 00:25:21,752
עובד יד ביד,
404
00:25:21,754 --> 00:25:24,054
היו מהמאושרים ביותר
של החיים שלי.
405
00:25:24,056 --> 00:25:25,656
הו אממ ...
406
00:25:28,661 --> 00:25:30,628
אני אוהב אותך, קלואה.
[מצחקק]
407
00:25:32,164 --> 00:25:34,031
אני לא יכול להדחיק
את הרגשות האלה יותר.
408
00:25:34,033 --> 00:25:36,166
לעזאזל להיות מקצועי!
לעזאזל הכל לעזאזל!
409
00:25:36,168 --> 00:25:39,236
אני חייב לקבל אותך.
הבת שלי כאן ואני נשואה.
410
00:25:39,238 --> 00:25:43,207
הוא לא אוהב אותך. אין אדם שבאמת
אוהב אישה מדהימה כמוך
411
00:25:43,209 --> 00:25:45,943
יעזוב אותך לשנתיים
למשהו קטנוני כמו עבודה.
412
00:25:45,945 --> 00:25:50,180
אני יודע שלא הייתי עושה זאת. הייתי שורף
הגלריה הזו לקרקע בשבילך.
413
00:25:50,182 --> 00:25:52,182
- לאדמה!
- זה קצת דרמטי.
414
00:25:52,184 --> 00:25:54,785
ולגבי ביאטריס, ובכן,
היא בקושי מכירה את האיש.
415
00:25:54,787 --> 00:25:55,953
היא יכולה לחיות איתנו.
416
00:25:55,955 --> 00:25:57,121
מר בלרני ...
417
00:25:57,123 --> 00:25:59,657
דרק.
- אני נשוי.
418
00:25:59,659 --> 00:26:04,028
- אני אוהב את בעלי.
השוטה קיבל את ההזדמנות שלו, עכשיו זה שלי.
419
00:26:04,030 --> 00:26:05,763
הוא אפילו לא צריך לדעת.
420
00:26:05,765 --> 00:26:07,932
זה יכול להיות
סוד affaire d'amour .
421
00:26:07,934 --> 00:26:09,934
אסתפק באהבה נסתרת.
422
00:26:11,571 --> 00:26:12,937
הו!
423
00:26:12,939 --> 00:26:16,173
תעשה איתי אהבה,
החתלתול הצרפתי שלי!
424
00:26:16,175 --> 00:26:18,309
מר בלארני, שלוט בעצמך.
425
00:26:18,311 --> 00:26:21,812
לא לא.
לא. זה מרגיש כל כך טוב
426
00:26:21,814 --> 00:26:24,782
לסיום סוף סוף
את השקר הזה אני חי.
427
00:26:24,784 --> 00:26:29,019
לראות אותך, להריח אותך.
אין לך מושג את האיפוק שהשתמשתי בו.
428
00:26:29,021 --> 00:26:30,854
לא, ואני לא רוצה לדעת.
429
00:26:30,856 --> 00:26:32,122
יש לי בעל.
430
00:26:32,124 --> 00:26:34,058
והוא לא עזב אותנו
לעבודה.
431
00:26:34,060 --> 00:26:35,726
האמת היא שהוא ...
432
00:26:35,728 --> 00:26:36,860
פשוט יצא מהכלא.
433
00:26:38,831 --> 00:26:40,364
בית כלא?
434
00:26:40,366 --> 00:26:42,032
- למה אתה מתכוון, "כלא"?
- כן.
435
00:26:42,234 --> 00:26:43,334
הוא עבריין.
436
00:26:44,003 --> 00:26:45,669
עבריין קשוח.
437
00:26:45,671 --> 00:26:48,238
אבל אתה אמרת,
ואני מצטט,
438
00:26:48,240 --> 00:26:49,807
בעלך
"הועבר בצפון המדינה."
439
00:26:49,809 --> 00:26:51,175
הוא היה.
440
00:26:51,177 --> 00:26:53,043
אמרת, שוב, אני מצטט,
441
00:26:53,045 --> 00:26:55,279
"הוא השאיר אותנו לבד ויש
להסתדר בעצמנו. "
442
00:26:55,281 --> 00:26:57,014
מה זה?
אינקוויזיציה?
443
00:26:57,016 --> 00:26:59,136
- כן או לא? ענה על השאלה!
- ובכן, זה היה נכון.
444
00:26:59,685 --> 00:27:01,352
באותה תקופה זה היה נכון.
445
00:27:01,354 --> 00:27:03,787
אני לא יודע מה עוד להגיד לך,
מר בלארני.
446
00:27:03,789 --> 00:27:06,223
אבל אם תשכב
אצבע אחת עלי,
447
00:27:06,225 --> 00:27:07,324
בעלי, הוא ...
448
00:27:08,995 --> 00:27:10,294
הוא איש מאוד רכושני.
449
00:27:10,296 --> 00:27:12,229
- האם הוא?
מממ-הממ. כן הוא כן.
450
00:27:12,231 --> 00:27:14,264
הוא יכול להיות מסוכן מאוד.
451
00:27:14,266 --> 00:27:17,368
אז אני חושב שזה הכי טוב אם אנחנו
רק תשכח שזה קרה אי פעם.
452
00:27:18,704 --> 00:27:21,372
אני באמת מקווה שזה לא יהיה
השפעה על התוכנית הערב.
453
00:27:21,374 --> 00:27:24,942
- אז ככה זה.
- מה זה?
454
00:27:24,944 --> 00:27:28,345
הארכתי
לא רק הלב שלי אליך,
455
00:27:28,347 --> 00:27:30,247
אבל הכל
המשאבים המקצועיים שלי.
456
00:27:30,249 --> 00:27:34,118
אני רואה עכשיו
שהובלתי הלאה.
457
00:27:34,120 --> 00:27:35,919
- שיחק ...
- לא, זה לא ככה.
458
00:27:35,921 --> 00:27:38,188
אני מאוד אוהב אותך.
ואני אסיר תודה
459
00:27:38,190 --> 00:27:41,125
לכל העזרה והתמיכה
שהגלריה נתנה לי,
460
00:27:41,127 --> 00:27:43,827
אבל אנחנו חייבים
לשמור על דברים מקצועיים.
461
00:27:43,829 --> 00:27:45,929
האם הוא יכול לתמוך בך, קלואה?
462
00:27:45,931 --> 00:27:47,765
בלי לנקוט בפשע,
כמובן.
463
00:27:48,934 --> 00:27:52,336
האם הוא יכול להלביש
הבת היפה שלך?
464
00:27:52,838 --> 00:27:54,104
להאכיל אותך?
465
00:27:54,106 --> 00:27:55,305
מקלט עליך?
466
00:27:55,307 --> 00:27:58,042
להציע לך חיים, חיים אמיתיים,
467
00:27:58,044 --> 00:28:01,445
עם הצלחה ותהילה?
468
00:28:01,447 --> 00:28:04,782
יותר מכל, האם הוא יהיה שם?
469
00:28:09,689 --> 00:28:11,529
אני הולך הביתה
ולהתכונן.
470
00:28:12,692 --> 00:28:14,458
ואני הולך להעמיד פנים
זה מעולם לא קרה.
471
00:28:14,460 --> 00:28:19,163
כלא או לא, הוא עזב אותך פעם אחת,
זה מי שהוא.
472
00:28:20,166 --> 00:28:21,432
הוא יעזוב אותך שוב.
473
00:28:23,202 --> 00:28:26,870
האם קראת מקרוב את
חוזה עם הגלריה שלי?
474
00:28:26,872 --> 00:28:31,842
השומר שלך נמצא בצורה
של הלוואה לזמן קצר.
475
00:28:31,844 --> 00:28:37,081
אם ההלוואה האמורה אינה מכוסה
תוך 48 שעות אחרי ... המופע,
476
00:28:37,083 --> 00:28:39,750
אהיה היטב בזכויותיי
לעקל.
477
00:28:39,752 --> 00:28:40,884
בבקשה אל תעשו את זה.
478
00:28:41,320 --> 00:28:42,419
אנחנו שבורים.
479
00:28:42,421 --> 00:28:46,023
חייתי מ
את הכסף הזה למעלה משנה.
480
00:28:46,025 --> 00:28:49,059
במקרה,
באותה שנה שבעלך נעלם.
481
00:28:51,831 --> 00:28:53,297
אם אתה יוצא מהדלת ההיא,
482
00:28:54,433 --> 00:28:58,802
אני אעשה,
לפי תנאי החוזה שלך,
483
00:28:58,804 --> 00:29:04,341
לממש את האופציה שלי לקחת
"החזקת יריבות."
484
00:29:06,178 --> 00:29:09,780
מוטב שתשלם או תתפלל
אתה מוכר את הציורים שלך.
485
00:29:12,151 --> 00:29:13,250
אם...
486
00:29:16,489 --> 00:29:18,355
אם אתה יוצא מהדלת ההיא.
487
00:29:22,061 --> 00:29:23,527
הממ?
488
00:29:39,211 --> 00:29:40,778
אה.
489
00:29:43,849 --> 00:29:46,183
[שניהם מדברים צרפתית]
490
00:30:18,317 --> 00:30:25,317
I סתם אסיר
של חברה, חברה, חברה i> ♪
491
00:30:25,391 --> 00:30:32,391
♪ חברה, חברה
חברה, חברה i> ♪
492
00:30:40,940 --> 00:30:42,339
[צופר צופר]
493
00:30:46,579 --> 00:30:49,246
[אָדוֹם]
מותק, אני בבית.
494
00:30:49,248 --> 00:30:52,916
[צוחק]
האיש חזר!
495
00:30:54,286 --> 00:30:55,385
יום טוב חבר.
496
00:30:56,455 --> 00:30:58,222
[צוחק]
497
00:30:58,224 --> 00:30:59,857
מה קורה מותק?
498
00:30:59,859 --> 00:31:01,258
- טוב לראות אותך, חבר.
גם אתה גבר.
499
00:31:01,260 --> 00:31:02,426
תודה שטיפלת
של הכל.
500
00:31:02,428 --> 00:31:04,328
אתה יודע שקיבלתי אותך, אח.
501
00:31:04,330 --> 00:31:06,630
היי תקשיב,
אני רק רוצה שתדע
502
00:31:06,632 --> 00:31:09,566
שאגמל עבור זה,
בנאדם, זה היה צריך להיות אני.
503
00:31:09,568 --> 00:31:11,201
לא,
זה שתי דקות מהירות.
504
00:31:11,203 --> 00:31:13,303
עדיין לא,
היה לך יותר מה להפסיד ממני.
505
00:31:13,305 --> 00:31:16,240
קלואי, ביה.
החזקתי את הבית שלך בשבילך,
506
00:31:16,242 --> 00:31:17,574
אבל אני עדיין חייב לך
בשביל זה, בנאדם.
507
00:31:17,576 --> 00:31:19,243
כל הזמן ההוא שהפסדת. לְחַרְבֵּן.
508
00:31:20,246 --> 00:31:21,612
כאילו, באמת, הייתי ...
509
00:31:21,614 --> 00:31:23,013
הייתי לוקח לך כדור, בנאדם.
510
00:31:23,015 --> 00:31:24,181
לא, חבר, אל תגיד את זה.
511
00:31:24,183 --> 00:31:25,582
קיבלת איתי כרטיס פתוח.
512
00:31:26,218 --> 00:31:27,317
תודה חבר.
513
00:31:30,456 --> 00:31:32,189
חנות נראית טוב.
כן.
514
00:31:32,524 --> 00:31:33,657
אה, אני ...
515
00:31:34,960 --> 00:31:36,226
למעשה, יש ...
516
00:31:36,228 --> 00:31:39,663
- דבר אחד שרציתי לשאול אותך.
תגיד את המילה, גבר.
517
00:31:40,532 --> 00:31:41,632
איך יכול להיות...
518
00:31:46,205 --> 00:31:48,639
למה לא באת לבקר אותי
כשהייתי שם?
519
00:31:50,242 --> 00:31:52,009
אה ...
520
00:31:52,444 --> 00:31:54,478
כן, אממ, אני ...
521
00:31:55,481 --> 00:31:56,680
אני רק...
522
00:31:59,451 --> 00:32:01,285
[נאנח]
523
00:32:01,287 --> 00:32:03,620
לא ניסיתי לראות אותך
בשום שום כלוב, בנאדם.
524
00:32:06,125 --> 00:32:08,645
כן, לא הייתי רוצה לראות
גם אתה באחד, חבר.
525
00:32:10,629 --> 00:32:12,262
אתה חבר טוב, לירוי.
526
00:32:12,264 --> 00:32:14,197
כן, בערך ...
527
00:32:14,199 --> 00:32:16,199
- אני לא הולך לירוי יותר.
באמת?
528
00:32:16,201 --> 00:32:18,568
- לא אחי. שיניתי את שמי לפני שנה.
- למה?
529
00:32:18,938 --> 00:32:20,404
לה רועי.
530
00:32:20,406 --> 00:32:23,040
- זה אותו הדבר.
- לא, זה לא.
531
00:32:23,042 --> 00:32:27,511
זה מאוית שטח L-E R-O-I,
כמו, "המלך" בצרפתית.
532
00:32:27,513 --> 00:32:30,280
פרנקו-פונטית,
צריך לבטא את זה le roi ,
533
00:32:30,282 --> 00:32:32,482
אבל אני לא מנסה
לבלבל אף אחד, לא אני.
534
00:32:32,484 --> 00:32:34,217
- צא החוצה.
אני יודע, נכון.
535
00:32:34,219 --> 00:32:36,320
פאקינג לה רועי, בנאדם.
כמה מגניב זה?
536
00:32:36,322 --> 00:32:38,355
אתה לא יכול בכנות
מצפה לאנשים
537
00:32:38,357 --> 00:32:40,991
ללכת מסביב
ולקרוא לך "המלך".
538
00:32:40,993 --> 00:32:43,293
אבל זה לא "המלך".
זה לה רועי.
539
00:32:43,295 --> 00:32:45,262
כן, לא לאף אחד
שמדבר צרפתית.
540
00:32:45,264 --> 00:32:47,631
תראה, קלואי נגמרת עם זה.
כולם קוראים לי עכשיו לה רועי.
541
00:32:47,633 --> 00:32:48,732
אז אני רק אומר.
542
00:32:48,734 --> 00:32:49,733
כן?
כן.
543
00:32:49,735 --> 00:32:51,068
כן, טוב, לא אני.
544
00:32:51,070 --> 00:32:52,502
מבחינתי אתה "לירוי".
545
00:32:52,504 --> 00:32:55,072
למה אתה חייב
להיות ככה, אדום?
546
00:32:55,074 --> 00:32:57,341
דמיין אם התחלתי
קורא לעצמי "רוז '".
547
00:32:57,343 --> 00:32:59,676
אתה משתמש בהגייה הצרפתית.
אמרתי לך שזה מבלבל.
548
00:32:59,678 --> 00:33:03,480
עכשיו, אם הם קראו לך "רמאי"
זה יהיה מגניב, נכון?
549
00:33:03,482 --> 00:33:04,581
- לא זה לא.
- [הדלת נפתחת]
550
00:33:04,583 --> 00:33:06,516
זה היה הרעיון של קלואי, בנאדם.
551
00:33:07,486 --> 00:33:10,687
ארנסטו,
איזו הפתעה מענגת.
552
00:33:10,689 --> 00:33:14,992
הפתעה, התחת שלי.
אתה בתנאי פיקוח, דיקוואד.
553
00:33:14,994 --> 00:33:18,295
אתה מבצע צ'ק-אין איתי
ורק אני.
554
00:33:18,297 --> 00:33:19,363
עמדתי ל.
555
00:33:19,365 --> 00:33:20,464
זה מה?
556
00:33:21,066 --> 00:33:22,666
ארבע שעות?
557
00:33:22,668 --> 00:33:26,103
כלומר, האם אוכל לקבל סיכוי
לראות את המשפחה שלי, את חבר שלי,
558
00:33:26,105 --> 00:33:28,271
תעשה חרא,
לנשום קצת אוויר חופשי?
559
00:33:28,273 --> 00:33:30,774
אוויר חופשי זה לא משהו
אתה תגיע ממני, זבל.
560
00:33:30,776 --> 00:33:32,609
אני אחנק אותך
יום כן יום לא.
561
00:33:32,611 --> 00:33:35,012
אתה רוצה לאחל
חזרת לבור.
562
00:33:35,014 --> 00:33:37,714
אני עדיין לא מצליח להאמין להם
תן לתחת הסנאי שלך ללכת.
563
00:33:37,716 --> 00:33:41,585
פאקינג פעם 50-50.
[מצחקק]
564
00:33:41,587 --> 00:33:45,088
אם זה היה תלוי בי,
היית עושה ניקל מלא.
565
00:33:45,090 --> 00:33:47,257
טוב שזה לא תלוי בך.
566
00:33:47,259 --> 00:33:50,227
האם זה יכול, קוף בג'ונגל.
אני אחפור חרא על התחת השחור שלך,
567
00:33:50,229 --> 00:33:52,596
תפרוק אותך כל כך חזק,
אתה תקרא לי "מאשה".
568
00:33:53,332 --> 00:33:55,232
לירוי.
- זה "לה רועי".
569
00:33:55,234 --> 00:33:57,234
הרשו לי להציג
קצין השחרורים שלי,
570
00:33:57,236 --> 00:34:00,470
המקסים תמיד
ארנסטו סאנצ'ס?
571
00:34:00,472 --> 00:34:02,572
על הקיר.
572
00:34:02,574 --> 00:34:05,214
אתה שם את הידיים שלך שם,
איפה שאני יכול לראות אותם.
573
00:34:09,415 --> 00:34:10,680
המשך, אתה מכיר את התרגיל.
574
00:34:13,552 --> 00:34:15,552
זה נכון,
טוב מאוד, אתה עדיין זוכר.
575
00:34:18,690 --> 00:34:21,825
אתה יכול גם לומר לי עכשיו
כי אני אמצא אותם.
576
00:34:21,827 --> 00:34:25,128
ואני אסמר לך
בשביל זה כשאני אעשה זאת.
577
00:34:25,130 --> 00:34:26,396
יש לך משהו עלייך?
578
00:34:26,398 --> 00:34:28,665
- לא.
- לא? אתה אורז חתיכה?
579
00:34:28,667 --> 00:34:30,600
- לא.
- לא? יש לך כל מכה, סיר,
580
00:34:30,602 --> 00:34:32,602
סדק, מת,
סמים מבוקרים?
581
00:34:32,604 --> 00:34:34,638
- לא.
- יש בנזודיאזפינים?
582
00:34:34,640 --> 00:34:36,073
OxyContin?
583
00:34:37,443 --> 00:34:39,109
תרופות שלא נקבעו מראש?
584
00:34:39,278 --> 00:34:40,377
לא אדוני.
585
00:34:41,547 --> 00:34:42,679
אוו
586
00:34:45,117 --> 00:34:46,283
מלא את זה.
587
00:34:49,221 --> 00:34:51,822
- תבדוק מלוכלך, אתה חוזר אחורה.
- [מושך רוכסן]
588
00:34:51,824 --> 00:34:54,324
ברצינות, בנאדם. הוא פשוט יצא.
אתה חושב שהוא משתמש?
589
00:34:54,326 --> 00:34:56,660
אני לא יודע
מה לחשוב, סמבו.
590
00:34:56,662 --> 00:34:59,262
לחבר שלך כאן יש היסטוריה
עם בעיית הרואין.
591
00:34:59,264 --> 00:35:01,231
היי, זה היה
לפני זמן רב.
592
00:35:01,233 --> 00:35:02,799
הייתי ילד.
לא הייתה לי משפחה אז.
593
00:35:02,801 --> 00:35:04,668
זה לא שמר עליך
מלהוציא את ההופעה ההיא,
594
00:35:04,670 --> 00:35:06,403
קורע את הכספת הבנקית שוב.
595
00:35:06,405 --> 00:35:08,105
זה לא היה בנק.
596
00:35:09,208 --> 00:35:12,309
זו הייתה חברת בנקאות השקעות,
אתה יודע את זה.
597
00:35:12,311 --> 00:35:14,177
והם האמיתיים
מזדיינים לעבריינים, בכל מקרה.
598
00:35:14,179 --> 00:35:16,413
הייתי בעצם
גניבת כסף גנוב.
599
00:35:16,415 --> 00:35:18,648
גניבה גדולה היא גניבה גדולה.
600
00:35:18,650 --> 00:35:20,250
אלא אם כן זה Grand Theft Auto.
601
00:35:21,386 --> 00:35:22,486
מה היית אומר?
602
00:35:22,488 --> 00:35:24,321
זו בדיחה פנימית.
603
00:35:27,893 --> 00:35:29,860
זו כל החנות?
כל זה?
604
00:35:30,596 --> 00:35:33,263
כֵּן. מה אתה רואה
זה מה שאתה מקבל.
605
00:35:33,265 --> 00:35:35,699
כֵּן. זה לא הרבה
אבל זה ביתנו.
606
00:35:35,701 --> 00:35:38,135
בכנות, אני פשוט לא מאמין
שבית המשפט
607
00:35:38,137 --> 00:35:41,438
תן לך לשמור את זה
מצטער תירוץ לחנות.
608
00:35:41,440 --> 00:35:42,873
זה עסק לגיטימי.
609
00:35:44,476 --> 00:35:45,642
האם אתה מתנגד?
610
00:35:46,178 --> 00:35:47,744
האם אני במרכז?
611
00:35:47,746 --> 00:35:49,513
כן, הייתי רוצה לחשוב כך.
- לא.
612
00:35:49,515 --> 00:35:51,915
האם אתה מתנגד?
פּוֹרֵשׁ?
613
00:35:51,917 --> 00:35:53,817
האם אתה מתכוון לגרום לחילוקי דעות?
614
00:35:53,819 --> 00:35:55,886
פשוט הבנתי לא נכון
מה שאמרת, בנאדם.
615
00:35:56,722 --> 00:35:59,189
ובכן, אל תבינו לא נכון את זה.
616
00:35:59,191 --> 00:36:02,359
לעזאזל איתך! ושמור
הזיין שלך סגר
617
00:36:02,361 --> 00:36:04,794
כי אני אמלא את זה
עם זינים.
618
00:36:04,796 --> 00:36:09,332
עכשיו, אני יודע שאתה בעניין
איזה חרא מסריח, מפשעה באש.
619
00:36:10,235 --> 00:36:12,202
ואני אראה אותך.
620
00:36:12,204 --> 00:36:16,640
אתה עושה פספוס אחד
וזו הפרת שחרור,
621
00:36:16,642 --> 00:36:18,708
וזה גורם לי
פאקינג מאושר,
622
00:36:18,710 --> 00:36:22,312
כי אני אוכל לשלוח אותך בצפון המדינה
ותשכח ממך.
623
00:36:22,314 --> 00:36:25,949
אז אין סמים, אין אקדחים.
אין הפרות כלבה. יש לך את זה?
624
00:36:26,351 --> 00:36:27,450
[מרחרח]
625
00:36:28,187 --> 00:36:29,219
הבנתי את זה.
626
00:36:29,221 --> 00:36:30,954
מי האיש?
627
00:36:30,956 --> 00:36:33,957
- אתה הגבר.
- זה נכון. כי קיבלתי את התג.
628
00:36:35,194 --> 00:36:37,427
וכל מה שיש לך
תנאי לחמש שנים.
629
00:36:38,463 --> 00:36:39,829
זה הרבה זמן, אדום.
630
00:36:39,831 --> 00:36:44,301
זה יהיה קשה עבור בחור
כמו שאתה תישאר נקי כל כך הרבה זמן.
631
00:36:44,937 --> 00:36:46,236
אתה הולך להתבאס.
632
00:36:47,940 --> 00:36:51,274
כשאתה הכי פחות מצפה לזה,
אני אהיה שם.
633
00:36:52,244 --> 00:36:54,578
שיהיה לך יום נפלא, סאנצ'ס.
634
00:36:54,947 --> 00:36:56,413
לעזאזל איתך!
635
00:37:00,485 --> 00:37:04,588
[צוחק] זה לקח כל אחד
אונקיה אחרונה מכוחותי
636
00:37:04,590 --> 00:37:06,890
לא להשיב
מה אני חייב לך
637
00:37:06,892 --> 00:37:09,859
על ידי פיצוץ המזוין הזה
אידיוט חדש בין העיניים.
638
00:37:09,861 --> 00:37:13,630
נמסטה i>
או האיפוק המדיטטיבי,
639
00:37:13,632 --> 00:37:16,900
אבל בבקשה אל תדאגי לגבי סאנצ'ס,
בסדר?
640
00:37:16,902 --> 00:37:19,636
הוא שוטר.
אוהב לשמוע את עצמו מדבר, זהו זה.
641
00:37:19,638 --> 00:37:22,639
הוא איבד את אשתו וילדיו לפני זמן מה.
בגלל זה הוא כל כך מדמם.
642
00:37:22,641 --> 00:37:24,574
בכל מקרה.
643
00:37:24,576 --> 00:37:26,943
כמה שנים
של משחק לפי הכללים ...
644
00:37:26,945 --> 00:37:29,579
- [נעילה נפתחת]
... אז כולי טוב.
645
00:37:33,819 --> 00:37:35,986
אחריך אדוני.
אחריך אחי.
646
00:37:35,988 --> 00:37:37,287
תודה חבר.
647
00:37:42,361 --> 00:37:45,528
[נאנח, צוחק]
648
00:37:50,335 --> 00:37:52,035
[מוסיקה אופטימית מתנגנת]
649
00:37:52,037 --> 00:37:53,370
בדוק זאת.
650
00:37:53,372 --> 00:37:55,772
מה יש לך? אוו!
651
00:37:56,508 --> 00:37:57,841
רומיאו ג'ולייטה. i>
652
00:37:57,843 --> 00:37:59,542
אני פראייר לסיפור אהבה.
653
00:37:59,544 --> 00:38:00,910
- [צוחק]
לחיים, בנאדם.
654
00:38:00,912 --> 00:38:02,912
תירגע. בעט את הרגליים למעלה.
- [נאנח]
655
00:38:06,818 --> 00:38:10,320
- [נאנח] טוב להיות בחוץ.
- על זה אני מדבר.
656
00:38:10,322 --> 00:38:12,989
תאקל את עצמך
לחיים הטובים שוב, אחי.
657
00:38:12,991 --> 00:38:16,293
[מוזיקת פאנק לטינית
מנגן על סטריאו לרכב]
658
00:38:29,408 --> 00:38:31,308
אני אוהב את הנסיעה שלך.
659
00:38:32,077 --> 00:38:34,911
זה סרסור. כן?
660
00:38:36,014 --> 00:38:37,747
[מדבר ספרדית]
661
00:38:40,352 --> 00:38:42,052
- האם אתה יודע מי אני, ese ?
- לא.
662
00:38:53,932 --> 00:38:55,765
אני אוהב את המכונית שלך.
663
00:38:58,704 --> 00:39:00,036
בוא נראה.
664
00:39:03,975 --> 00:39:06,576
[מוסיקה ממשיכה]
665
00:39:21,693 --> 00:39:22,792
לכן...
666
00:39:24,563 --> 00:39:25,662
איפה הם?
667
00:39:25,664 --> 00:39:26,863
לעזאזל אחר?
668
00:39:26,998 --> 00:39:27,997
אדום גדול.
669
00:39:27,999 --> 00:39:29,866
קרוגר 88 הישן.
670
00:39:29,868 --> 00:39:32,035
זה הבטוח
הודיני לא הצליח להיסדק.
671
00:39:32,037 --> 00:39:33,803
להודיני לא היה
הכישורים שלך, דייג.
672
00:39:33,805 --> 00:39:34,971
עד כמה שאני יודע,
אתה הבחור היחיד
673
00:39:34,973 --> 00:39:36,539
שפיצח קרוגר 88.
674
00:39:36,541 --> 00:39:40,009
זה היה לפני הרבה זמן,
והתמזל מזלי.
675
00:39:40,011 --> 00:39:41,911
הכוסות לא אופסו.
זה היה...
676
00:39:42,848 --> 00:39:44,781
זה היה יותר תחת
מאשר בכיתה, באמת.
677
00:39:49,154 --> 00:39:50,420
אתה תנסה את זה?
678
00:39:50,422 --> 00:39:54,057
אני חלוד. אני חלוד.
איך אתה הולך להיות נעול
679
00:39:54,059 --> 00:39:56,025
ולא לנצל את ההזדמנות
להתאמן על המנעולים?
680
00:39:56,027 --> 00:39:57,427
אין שום דבר אחר לעשות.
681
00:40:00,465 --> 00:40:04,067
הבטחתי לקלואה ציון אחרון, בסדר?
כך סוכם.
682
00:40:04,069 --> 00:40:06,469
אבל זה מה שאתה עושה, בנאדם.
683
00:40:06,471 --> 00:40:08,505
ציפורים חייבות לעוף,
דגים חייבים לשחות.
684
00:40:08,507 --> 00:40:10,540
אתה צריך לפצח מנעולים.
האם אתה?
685
00:40:11,810 --> 00:40:14,144
יאללה, אל תהיה כוס.
את יודעת שאת רוצה.
686
00:40:17,616 --> 00:40:19,048
בסדר.
687
00:40:19,050 --> 00:40:21,151
ראה, זה מה
אני מדבר על.
688
00:40:21,153 --> 00:40:24,087
אם אני אעשה את זה, אני זקוק לשקט.
כבה את המוסיקה.
689
00:40:25,524 --> 00:40:26,890
[מוזיקה נעצרת]
690
00:40:35,167 --> 00:40:36,466
יום טוב.
691
00:40:52,017 --> 00:40:54,083
[לחיצה]
692
00:41:04,229 --> 00:41:06,129
זה כמו...
693
00:41:06,131 --> 00:41:09,499
כמו לראות פאקינג דה וינצ'י מזוין.
ששש
694
00:41:16,641 --> 00:41:18,174
יאללה יאללה יאללה.
695
00:41:24,549 --> 00:41:25,782
זִיוּן.
696
00:41:28,887 --> 00:41:32,155
כֵּן. אין שום דבר.
קורה לכולם.
697
00:41:34,059 --> 00:41:36,726
שנתיים זה הרבה זמן, בנאדם.
זה יחזור אליך.
698
00:41:37,996 --> 00:41:39,095
כֵּן.
699
00:41:40,699 --> 00:41:41,798
[נאנח]
700
00:41:43,902 --> 00:41:45,635
תגיד לי שעדיין יש לך
המפתח הזה.
701
00:41:45,637 --> 00:41:47,203
חרא, סיימתי
המפתח הארור הזה עלי
702
00:41:47,205 --> 00:41:48,905
כל הזמן
היית בפנים, בנאדם.
703
00:41:49,241 --> 00:41:50,640
זה האיש שלי.
704
00:41:57,582 --> 00:41:59,148
הנה הם.
705
00:41:59,150 --> 00:42:02,952
שש מאות אלף
בשנת 1933 שטרות האוצר של ארה"ב.
706
00:42:05,624 --> 00:42:08,591
האם של כולם לוקחת.
אתה יודע מה אתה הולך לעשות עם החצי שלך?
707
00:42:10,629 --> 00:42:14,030
הייתי בחור הזה
במשך 730 יום, ו ...
708
00:42:15,867 --> 00:42:18,301
הוצאתי את הכסף הזה אחרת
כל יום.
709
00:42:18,303 --> 00:42:19,602
אבל...
710
00:42:19,604 --> 00:42:23,006
וכל יום ביליתי את זה
עם קלואה ובמבל ביה.
711
00:42:23,975 --> 00:42:27,043
אני שומע את זה.
- מה איתך?
712
00:42:27,045 --> 00:42:29,846
שלי הולך ישר ל
תיק השקעות, אתה יודע?
713
00:42:29,848 --> 00:42:32,849
יחס הוצאות נמוך,
מנוהל באופן פסיבי קרנות אינדקס וחרא.
714
00:42:32,851 --> 00:42:35,718
וכדי לוודא שהקצאת הנכסים שלי
יש גיוון עולמי,
715
00:42:35,720 --> 00:42:37,854
אני פותח מועדון חשפנות.
716
00:42:37,856 --> 00:42:41,624
לַחֲכוֹת.
שמציעות בדלי בועות מכל אומה.
717
00:42:41,626 --> 00:42:43,793
טוב לדעת שזה הולך
בחזרה לחשפניות.
718
00:42:43,795 --> 00:42:45,728
היי גבר,
אני רק מנסה להשיב.
719
00:42:46,932 --> 00:42:48,031
ממש קדימה, אח.
720
00:42:49,134 --> 00:42:50,800
אז מה אתה אומר הערב, בנאדם?
721
00:42:52,771 --> 00:42:54,704
אתה רוצה להכות את ג'ט סטריפ הלילה?
722
00:42:54,706 --> 00:42:55,838
צופים קצת כישרון?
723
00:42:56,641 --> 00:43:00,343
אשמח, להזדווג, הייתי.
אבל, אממ ...
724
00:43:00,345 --> 00:43:02,011
זה, אה ...
725
00:43:02,013 --> 00:43:05,348
- זו מופע האמנות של קלואה הערב.
- אה נכון.
726
00:43:05,350 --> 00:43:08,284
ופשוט תהיתי,
טוב, אממ ...
727
00:43:09,621 --> 00:43:12,221
אם היית בא איתי.
אני?
728
00:43:12,223 --> 00:43:15,692
בנאדם, אתה יודע שאני לא יכול לסבול
אותו קהל הגלריה הבוגני.
729
00:43:15,694 --> 00:43:18,828
יומרני, יודע הכל,
בני זונות חברה שטוחים.
730
00:43:18,830 --> 00:43:20,363
תסתלק מכאן
עם הקשקוש הזה.
731
00:43:20,365 --> 00:43:22,131
אתה זוכר מה קרה
בפעם האחרונה שהלכתי?
732
00:43:22,133 --> 00:43:24,701
כולם זוכרים מה קרה
בפעם האחרונה שהלכת.
733
00:43:27,005 --> 00:43:30,039
ברצינות, בנאדם, אני לא יכול לעשות את זה לבד.
אתה לא לבד. יש לך קלואי.
734
00:43:30,041 --> 00:43:32,141
היא הולכת לנשק
ידיים וטלטולים
735
00:43:32,143 --> 00:43:34,863
ואני אעמוד בפינה,
מנסה לא להיראות כמו מורשע.
736
00:43:35,146 --> 00:43:36,779
[נאנח]
737
00:43:39,184 --> 00:43:40,316
אנא?
738
00:43:43,822 --> 00:43:47,223
- בשביל הידידות שלנו?
חרא, אתה באמת הולך לשחק את הקלף הזה עכשיו?
739
00:43:47,225 --> 00:43:48,658
זה הכרטיס הכי טוב שקיבלתי.
740
00:43:49,394 --> 00:43:50,860
אתה יודע שקיבלתי אותך, אח.
741
00:43:51,296 --> 00:43:52,395
תודה חבר.
742
00:43:54,666 --> 00:43:58,201
אל תאבד את המפתח הזה.
- לא אחי. אני אשמור על זה בטוח כאן,
743
00:43:58,203 --> 00:43:59,769
ממש לליבי.
744
00:43:59,771 --> 00:44:02,372
[מוזיקת היפ הופ
מנגן על סטריאו לרכב]
745
00:44:06,044 --> 00:44:07,977
[צפירה מצייצת]
746
00:44:17,055 --> 00:44:18,535
[קָצִין]
משוך את הרכב. i>
747
00:44:24,029 --> 00:44:26,095
שים את הידיים
איפה אני יכול לראות אותם. i>
748
00:44:29,200 --> 00:44:30,299
[מכבה מוסיקה]
749
00:44:39,978 --> 00:44:42,412
אתה פאקינג צוחק עלי
עם החרא הזה?
750
00:44:43,181 --> 00:44:44,313
היי!
751
00:44:44,315 --> 00:44:46,349
איך אוכל לעזור לך, קצין?
752
00:44:46,351 --> 00:44:49,285
- זה לא חוקי לנהוג ככה.
- כמו מה?
753
00:44:49,287 --> 00:44:51,054
הורד את הרכב עכשיו.
754
00:44:51,056 --> 00:44:52,221
אה.
755
00:44:52,957 --> 00:44:54,257
רגע אחד.
756
00:44:55,060 --> 00:44:56,225
תן לי לראות.
757
00:44:58,830 --> 00:44:59,996
היי!
758
00:44:59,998 --> 00:45:01,130
תניח את זה.
759
00:45:02,000 --> 00:45:04,000
[קצין צועק]
760
00:45:13,244 --> 00:45:15,144
יחידה 666 המבקשת גיבוי.
761
00:45:18,983 --> 00:45:20,483
[הֵאָנְחוּת]
762
00:45:23,988 --> 00:45:27,156
שוטר נפגע! מבקש גיבוי.
שוטר נפגע!
763
00:45:45,143 --> 00:45:46,242
שוטר נפגע!
764
00:45:46,244 --> 00:45:47,410
אנחנו צריכים גיבוי.
765
00:45:50,849 --> 00:45:53,883
רדיו זה
לחברים הקטנים שלך.
766
00:46:02,427 --> 00:46:04,827
[סירנה פוגעת]
767
00:46:31,890 --> 00:46:32,989
לִדפּוֹק!
768
00:46:35,426 --> 00:46:37,794
אתה מת.
769
00:46:37,796 --> 00:46:40,196
[צועק]
השטן! השטן!
770
00:46:43,268 --> 00:46:46,435
השטן!
[צועק]
771
00:46:55,547 --> 00:46:57,947
- [מדבר צרפתית]
- [נאנח]
772
00:46:59,818 --> 00:47:01,417
[דובר צרפתית]
773
00:47:26,277 --> 00:47:27,543
[נאנח]
774
00:47:40,992 --> 00:47:42,091
[נאנח]
775
00:48:14,626 --> 00:48:16,125
Aww.
776
00:48:29,674 --> 00:48:34,310
- [צוחק]
- [דובר צרפתית]
777
00:48:51,629 --> 00:48:53,129
[איש]
אני לא מבין.
778
00:48:53,131 --> 00:48:54,297
כולנו נותנים ראש.
779
00:48:58,703 --> 00:49:03,406
פאנצ'ו מייצג את הדיכוי
במערכת המשפט.
780
00:49:03,408 --> 00:49:06,208
פאנצ'ו חייב לתת ראש
כי חייו תלויים בזה.
781
00:49:06,210 --> 00:49:07,543
אולי אני מקבל את זה טוב מדי.
782
00:49:12,550 --> 00:49:14,150
הנרטיב שלך מופיע.
783
00:49:15,053 --> 00:49:16,152
סלח לי.
784
00:49:17,722 --> 00:49:19,288
[איש 2]
אני לא מבין.
785
00:49:19,290 --> 00:49:22,058
אני בהחלט
לא קונה כאן כלום.
786
00:49:22,060 --> 00:49:24,193
אני פשוט לא אוהב את זה.
787
00:49:24,195 --> 00:49:26,362
[אישה] אני לא יודעת מה יותר גרוע,
האמנות או התלבושת שלה.
788
00:49:26,364 --> 00:49:30,466
אני מתעב את כל כולו
תופעת "מינימליזם כרוחניות מזויפת".
789
00:49:30,468 --> 00:49:33,536
- מה אתה חושב?
אני חושב שאתה מזוין.
790
00:49:33,538 --> 00:49:36,706
העבודה מציגה בבירור יכולת
לבדידות רגשית.
791
00:49:36,708 --> 00:49:39,075
יש לו סאבטקסט זהיר.
792
00:49:39,077 --> 00:49:40,743
[צוחק]
כאילו היית יודע.
793
00:49:40,745 --> 00:49:42,378
אני אדע לך
שאספתי אמנות
794
00:49:42,380 --> 00:49:44,246
מאז תחילת שנות ה -90.
795
00:49:44,248 --> 00:49:45,648
יש לי דמיאן הירסט
באוסף שלי
796
00:49:45,650 --> 00:49:47,650
ממש כמו
שרה מוריס מוקדמת.
797
00:49:47,652 --> 00:49:49,552
אז אלא אם כן יש לך ג'ף
קונס דחף את התחת שלך,
798
00:49:49,554 --> 00:49:52,054
הייתי מזמין אותך בחביבות
לינוק את הכדורים שלי.
799
00:49:52,056 --> 00:49:55,558
- [איש 3] זה לא מקור.
[איש 4] ... ביליתי את השנתיים האחרונות בחדר אמבטיה
800
00:49:55,560 --> 00:49:57,994
ולא כלא.
- [אישה 2] אה, ראיתי את זה.
801
00:49:57,996 --> 00:50:02,064
יקירתי, הרשה לי להכיר לך
הקונה הסיני החשוב ביותר שלנו.
802
00:50:02,066 --> 00:50:05,267
- אבל אני חייב ללכת...
קבלת הפנים לעבודה שלך היא על הגדר.
803
00:50:05,269 --> 00:50:07,470
אם אתה מוכר משהו,
זה יהיה בגללי.
804
00:50:08,306 --> 00:50:09,739
תחשוב על ההצעה שלי.
805
00:50:09,741 --> 00:50:11,507
זו אישה
שנותר לבד.
806
00:50:11,509 --> 00:50:13,142
ננטש על ידי בעלה.
807
00:50:13,544 --> 00:50:15,211
המערכת עושה שימוש לרעה.
808
00:50:20,651 --> 00:50:22,785
וואו, תאט עם זה,
אָח.
809
00:50:22,787 --> 00:50:25,321
הדברים האלה
חשוב באמת לקלואה.
810
00:50:25,323 --> 00:50:28,057
אה, ראית את האנשים כאן, חבר?
זה שטויות.
811
00:50:28,059 --> 00:50:30,659
כן אני יודע,
אבל זה שמר עליה שפויה בזמן שהיית בפנים.
812
00:50:30,661 --> 00:50:31,761
נתנה את תקוותה.
813
00:50:33,097 --> 00:50:35,131
כֵּן. כן אתה צודק.
814
00:50:35,666 --> 00:50:36,766
זו גב 'קוק.
815
00:50:38,036 --> 00:50:40,169
גב 'קוק,
תענוג לפגוש אותך.
816
00:50:40,171 --> 00:50:43,172
היא טסה למופע
כל הדרך מבייג'ינג.
817
00:50:43,174 --> 00:50:47,076
אה.
- מזל טוב! העבודה שלך מאוד מעניינת.
818
00:50:47,078 --> 00:50:48,310
תודה.
819
00:50:48,312 --> 00:50:50,312
אבל יש לנו רבים כאלה
בסין.
820
00:50:50,314 --> 00:50:53,649
- אתה מכיר את עבודתו של צ'אנג צ'נג?
אממ ...
821
00:50:53,651 --> 00:50:59,789
אני מרגיש שסדרת הקירות שלך מאוד
דומה לסדרת הקירות שלו משנת 1994.
822
00:50:59,791 --> 00:51:03,626
למעשה, יש לי שלושה כאלה
תלוי בדירתי בלונדון.
823
00:51:03,628 --> 00:51:07,129
לצערי,
הם עושים הרבה העתקים גרועים,
824
00:51:07,131 --> 00:51:08,564
זמין בשוק המשי.
825
00:51:08,566 --> 00:51:12,134
אבל שלך נראה כמו
מזויף צ'אנג צ'נג.
826
00:51:13,304 --> 00:51:15,471
- אבל זיוף טוב.
ממ.
827
00:51:17,208 --> 00:51:19,075
אני לא מכיר את העבודה
של מר צ'אנג צ'נג,
828
00:51:19,077 --> 00:51:21,377
אבל אם אתה לא יכול
תראה את ההבדל,
829
00:51:21,379 --> 00:51:23,345
אז גם לא תוכל
כדי לראות את הפרטים.
830
00:51:23,347 --> 00:51:24,780
אז זה ממש לא משנה.
831
00:51:25,516 --> 00:51:27,349
שיהיה לך טיול בטוח
בחזרה לבייג'ינג.
832
00:51:27,852 --> 00:51:29,318
[מדבר מנדרינית]
833
00:51:29,320 --> 00:51:31,687
חמוד! [נושף]
- [צוחק]
834
00:51:32,423 --> 00:51:35,224
היא מאוד תמימה
וחמוד.
835
00:51:35,226 --> 00:51:37,526
- [דרק] אמנים!
אני רואה את זה בעבודה שלה.
836
00:51:37,528 --> 00:51:41,130
זה כמו ש אחד רוצה לעוף
מעל בקתת הקוקיה. I>
837
00:51:41,132 --> 00:51:44,433
- כן.
- כמעט פיגור וספסטי.
838
00:51:44,435 --> 00:51:45,668
- נו, ובכן, אז אתה ...
- כן.
839
00:51:45,670 --> 00:51:47,369
אתה חייב לקנות כמה אז.
840
00:51:47,371 --> 00:51:49,538
- צדקה! הצילו את הילדים!
- [שניהם צוחקים]
841
00:51:50,641 --> 00:51:52,108
אני כל כך גאה בה.
842
00:51:52,110 --> 00:51:53,242
כן אחי.
843
00:51:53,611 --> 00:51:54,844
הנה היא.
844
00:51:54,846 --> 00:51:56,312
מזל טוב!
845
00:51:56,881 --> 00:51:59,515
- זה אסון.
- מה?
846
00:51:59,517 --> 00:52:01,851
יש כאן כל כך הרבה אנשים.
- לא.
847
00:52:01,853 --> 00:52:04,153
הם קורעים אותי
כמו נשרים.
848
00:52:04,155 --> 00:52:06,489
הם קוראים לי
פריצה וגנב.
849
00:52:06,491 --> 00:52:08,331
אבל זה התפקיד שלי
במשפחה.
850
00:52:09,660 --> 00:52:11,827
זה לא מצחיק.
הם שונאים את זה.
851
00:52:11,829 --> 00:52:14,396
אני בטוח שזה לא כל כך רע.
852
00:52:14,398 --> 00:52:17,833
[גבר] אני שונא את זה.
- [איש 2] כן, אבל האם זה בכלל שווה את השנאה שלך?
853
00:52:17,835 --> 00:52:19,535
אוי!
אה ...
854
00:52:19,537 --> 00:52:21,737
[קלואי]
אנא. אל תביך אותי.
855
00:52:21,739 --> 00:52:24,373
לא, אני לא הולך להביך אותך.
אני מקפיד עלייך.
856
00:52:24,375 --> 00:52:26,342
זו לא חצר בית סוהר.
אתה לא יכול לעשות את זה כאן.
857
00:52:26,344 --> 00:52:28,878
אתה צודק.
זה הרבה יותר גרוע כאן.
858
00:52:28,880 --> 00:52:30,813
- ימין.
אני ממש מתחרפן.
859
00:52:31,749 --> 00:52:33,349
[נשבע בצרפתית]
860
00:52:33,351 --> 00:52:35,851
זה המבקר
מ- ArtQuake.com.
861
00:52:35,853 --> 00:52:37,920
אני חייב ללכת עכשיו
לפני שזה הופך למרחץ דמים.
862
00:52:37,922 --> 00:52:39,188
בהצלחה, לחמנייה מותק.
863
00:52:39,857 --> 00:52:41,190
- אני אוהב אותך.
- [נאנח]
864
00:52:41,626 --> 00:52:42,691
בסדר.
865
00:52:45,563 --> 00:52:48,797
[גבר] מישהו בבקשה קח אותה
לצחצח ולנעול אותה בתא.
866
00:52:48,799 --> 00:52:50,299
[צחוק]
867
00:52:50,668 --> 00:52:51,834
אָדוֹם. אָדוֹם.
868
00:52:51,836 --> 00:52:53,569
[גבר] לא יאומן.
869
00:52:53,571 --> 00:52:59,375
- זו אשתי שאתה מדבר עליה.
- יש לך את האהדה העמוקה שלי.
870
00:52:59,377 --> 00:53:01,610
זה מצחיק.
אני אהרוג אותך, חבר!
871
00:53:01,612 --> 00:53:03,479
סלח לחבר שלי.
היו לו כמה יותר מדי.
872
00:53:03,481 --> 00:53:04,947
אתה פירור!
873
00:53:04,949 --> 00:53:07,183
מה לעזאזל פירור?
- בחייאת, גבר.
874
00:53:07,185 --> 00:53:09,318
"כמה יותר מדי"?
בצד של מי אתה, לירוי?
875
00:53:09,320 --> 00:53:11,554
זה לה רועי.
ואתה לא יכול להיכנס לקרבות, חחח.
876
00:53:11,556 --> 00:53:13,856
[גבר] אני לא אהיה
רוכש כאן אמנות כלשהי.
877
00:53:13,858 --> 00:53:15,424
אל תחשוב שאלו לא ראויים
בני זונות לא יתקשרו לשוטרים
878
00:53:15,426 --> 00:53:16,692
ותזרוק את התחת שלך לאחור
בכלא, גבר.
879
00:53:16,694 --> 00:53:18,360
הם יעשו את החרא הזה.
880
00:53:18,362 --> 00:53:19,762
איך זה עוזר לקלואה, הא?
881
00:53:20,598 --> 00:53:21,697
אלוהים!
882
00:53:22,567 --> 00:53:24,200
אתה צריך
צא מכאן, בנאדם.
883
00:53:24,202 --> 00:53:25,701
כאילו, פשוט לך.
אני אסביר לה את זה.
884
00:53:25,703 --> 00:53:26,936
לא יכולתי לעמוד שם
בזמן שמישהו היה
885
00:53:26,938 --> 00:53:28,571
מדבר חרא על אשתי.
886
00:53:28,573 --> 00:53:30,206
זה אפילו לא
עליך אח.
887
00:53:30,208 --> 00:53:32,208
זה על קלואה.
זה הלילה שלה.
888
00:53:32,210 --> 00:53:35,211
פשוט הרגיע את הזיון
ולצאת החוצה לרגע.
889
00:53:35,213 --> 00:53:37,680
- [צפצופי משחק וידאו]
- [לוליטה] או, אה.
890
00:53:37,682 --> 00:53:40,482
[שניהם מדברים צרפתית]
891
00:54:00,671 --> 00:54:02,004
סוף כל סוף.
892
00:54:03,574 --> 00:54:05,341
אה-אה.
[דובר צרפתית]
893
00:54:06,244 --> 00:54:07,610
[דובר צרפתית]
894
00:54:17,521 --> 00:54:19,688
בבקשה,
הוד מעלתך. הממ.
895
00:54:22,693 --> 00:54:24,827
תסתכל על הבלגן הזה.
תסתכל על זה.
896
00:54:25,463 --> 00:54:27,529
[זמזום בפעמון]
897
00:54:29,900 --> 00:54:32,301
- שלום.
- [זבובים מזמזמים]
898
00:54:33,004 --> 00:54:34,303
אפשר לעזור לך?
899
00:54:34,639 --> 00:54:35,738
כן.
900
00:54:37,441 --> 00:54:43,045
הייתי רוצה שתעזור לי.
901
00:54:46,784 --> 00:54:48,350
אוּלַי...
902
00:54:50,421 --> 00:54:52,321
יש לי דירה לא נכונה.
903
00:54:52,323 --> 00:54:55,724
בעל הבית
לא בבית. מַר...
904
00:54:56,394 --> 00:54:58,861
אתה יכול לקרוא לי לוק.
905
00:55:00,498 --> 00:55:02,531
אני אחכה שהם יחזרו.
906
00:55:02,533 --> 00:55:04,800
סלח לי!
אתה לא יכול להיכנס לכאן.
907
00:55:11,342 --> 00:55:13,375
סלח לי.
אתה לא יכול להיכנס לכאן.
908
00:55:15,413 --> 00:55:16,912
- לא?
- לא!
909
00:55:21,018 --> 00:55:23,786
אני מאמין שפשוט עשיתי את זה.
910
00:55:23,788 --> 00:55:26,755
אתה צריך לעזוב עכשיו
וחוזרים כשיחזרו.
911
00:55:26,757 --> 00:55:31,660
אבל אני חבר של המשפחה,
בצרפת
912
00:55:31,662 --> 00:55:34,029
בחופשה.
913
00:55:34,031 --> 00:55:36,432
אני חושש שאני חייב להתעקש.
914
00:55:40,838 --> 00:55:42,338
אם אתה חייב.
915
00:56:06,597 --> 00:56:10,833
אתה מקסיקני?
916
00:56:10,835 --> 00:56:12,568
מה זה משנה?
917
00:56:14,505 --> 00:56:15,804
בכלל לא.
918
00:56:16,073 --> 00:56:17,706
רק תהיתי
919
00:56:17,708 --> 00:56:21,844
איפה זקני היקר
חברים במשפחה הם.
920
00:56:21,846 --> 00:56:28,150
ולמה יש להם אישה מקסיקנית
את הבית שלהם בזמן שהם לא כאן.
921
00:56:28,152 --> 00:56:30,018
לא עניינך.
922
00:56:31,422 --> 00:56:34,723
עכשיו, אם אתה לא עוזב,
אני הולך להתקשר למשטרה.
923
00:56:35,059 --> 00:56:37,159
אהה.
924
00:56:37,161 --> 00:56:43,432
תקשיב לג'לפניו האדום
איומים חריפים.
925
00:56:43,434 --> 00:56:44,733
צא החוצה!
926
00:56:55,946 --> 00:56:57,846
ומה אם לא?
927
00:56:58,783 --> 00:57:02,818
מה אם אקרא להגירה
במקום זאת?
928
00:57:02,820 --> 00:57:05,187
[קללות בספרדית]
929
00:57:06,157 --> 00:57:09,525
כן. זה יותר דומה לזה.
930
00:57:13,097 --> 00:57:17,900
תן לי את זה,
האבנרו החריף והאדום שלי.
931
00:57:17,902 --> 00:57:20,669
[דובר צרפתית]
932
00:57:20,938 --> 00:57:22,137
אהה.
933
00:57:23,707 --> 00:57:25,941
אתה מדבר צרפתית. I>
934
00:57:28,913 --> 00:57:33,182
השפה של האהבה.
935
00:57:40,458 --> 00:57:42,491
יש לך ילדה קטנה.
936
00:57:43,127 --> 00:57:44,493
לא.
937
00:57:51,135 --> 00:57:54,203
הילדה הקטנה של אדום.
938
00:58:02,513 --> 00:58:03,879
[דובר צרפתית]
939
00:58:06,851 --> 00:58:08,150
En garde.
940
00:58:11,055 --> 00:58:12,521
[צועק]
941
00:58:12,523 --> 00:58:14,123
- [פרוסות להב]
- [לוליטה] אה. אוו
942
00:58:15,226 --> 00:58:16,959
[נשימה עמלה]
943
00:58:30,174 --> 00:58:32,040
[נאנח]
944
00:58:39,984 --> 00:58:41,917
לולה. לולה.
945
00:58:55,266 --> 00:58:56,565
לָרוּץ.
946
00:59:08,712 --> 00:59:10,879
- [נביחות כלבים]
- [צעדים יורדים]
947
00:59:35,339 --> 00:59:36,705
גלוקים.
948
01:00:10,207 --> 01:00:12,307
אה, למה היא לא הייתה יכולה להיות
כוכב פופ?
949
01:00:12,309 --> 01:00:13,609
ימין.
950
01:00:15,312 --> 01:00:17,679
עברו כבר עשר דקות.
951
01:00:17,681 --> 01:00:19,915
[אדום] לעזאזל.
- [לה רועי] מה לעזאזל הוא עושה כאן?
952
01:00:19,917 --> 01:00:22,651
חרא על שלבקת חוגרת.
האם זה סאנצ'ס?
953
01:00:23,754 --> 01:00:25,654
[קלואי] חרא.
954
01:00:25,656 --> 01:00:29,091
Honeybun,
למה הזמנת את קצין השחרורים שלי?
955
01:00:29,093 --> 01:00:30,826
כי הוא
אספן אמנות רציני.
956
01:00:30,828 --> 01:00:33,295
הידעת שהוא הבעלים
דמיאן הירסט מקורי?
957
01:00:33,297 --> 01:00:37,332
אה, זה מתריס מההיגיון.
וזה חוץ מהעניין.
958
01:00:37,334 --> 01:00:40,168
הנקודה היא,
שום דבר טוב לא יכול לבוא מכך שהוא כאן.
959
01:00:41,005 --> 01:00:43,305
[נאנח] ובכן, הוא כאן.
960
01:00:43,307 --> 01:00:45,741
אז אין כלום
אני יכול לעשות את זה עכשיו.
961
01:00:45,743 --> 01:00:49,144
אה, מותק, אני מצטער. אני מצטער.
לעזאזל, זה היה אנוכי ממני.
962
01:00:49,146 --> 01:00:52,381
זה הלילה שלך,
ואני כאן בשבילך ב 100%.
963
01:00:54,852 --> 01:00:56,051
אתה בסדר, לחמנייה מותק?
964
01:00:57,788 --> 01:01:00,122
כל זה שטויות כאלה.
965
01:01:00,124 --> 01:01:02,791
לא אכפת לי מכל זה.
לא אכפת לי מהאנשים האלה.
966
01:01:02,793 --> 01:01:05,360
אני פשוט ... עשיתי את זה בשבילך.
967
01:01:05,362 --> 01:01:07,429
ועכשיו אנחנו נהיה
בחובות למר בלארני.
968
01:01:07,431 --> 01:01:10,232
בחובות לדרק?
אנחנו חייבים כסף לדרק מזוין?
969
01:01:10,234 --> 01:01:14,770
אנחנו שבורים.
בזבזתי את כל הכסף מראש.
970
01:01:14,772 --> 01:01:18,006
ואף אחד מהציורים האלה
הולכים למכור. ו ...
971
01:01:18,008 --> 01:01:20,809
ומה? ומה? ומה?
תגיד לי מותק.
972
01:01:20,811 --> 01:01:24,112
לא. אתה לא רוצה לדעת,
תבטח בי.
973
01:01:24,114 --> 01:01:25,881
כן, אני בטח רוצה לדעת.
974
01:01:25,883 --> 01:01:28,216
זה לא משנה.
- מה? מה קרה?
975
01:01:28,719 --> 01:01:29,785
תגיד לי. מה?
976
01:01:30,754 --> 01:01:32,988
האם דרק ניסה לגעת בך?
977
01:01:37,961 --> 01:01:39,061
אני הולך
לעזאזל להרוג את זה ...
978
01:01:39,063 --> 01:01:40,796
היי, אתה על תנאי.
979
01:01:40,798 --> 01:01:42,898
והאיש נמצא בטווח שמיעה.
- כן טוב.
980
01:01:42,900 --> 01:01:44,299
סאנצ'ס ישמע
כשאני מוחץ את הגולגולת של דרק
981
01:01:44,301 --> 01:01:45,967
עם כמה
אמנות מיצב מזוינת!
982
01:01:45,969 --> 01:01:48,937
ישו, אדום.
לא למדת כלום?
983
01:01:48,939 --> 01:01:51,173
אם תנטוש אותנו
ולחזור לכלא,
984
01:01:51,175 --> 01:01:53,175
אני אתגרש ממך.
אתה מבין אותי?
985
01:01:53,177 --> 01:01:54,443
כן, בהחלט.
- פיניטו. i>
986
01:01:54,445 --> 01:01:55,911
אני מבין. אני רק...
987
01:01:55,913 --> 01:01:57,446
הוא כל כך זחילה מזוין.
988
01:01:57,448 --> 01:01:59,781
ורק ניסיתי
להגן על כבודך.
989
01:01:59,783 --> 01:02:01,783
ובכן, לא.
990
01:02:01,785 --> 01:02:04,453
פשוט תוציא אותי מכאן לפני
זה הופך לאפוקליפסה של זומבים.
991
01:02:04,455 --> 01:02:06,935
- כן בסדר.
כן, זה מאוחר מדי בשביל זה.
992
01:02:07,324 --> 01:02:09,124
תודה על ציפוי הסוכר.
993
01:02:09,126 --> 01:02:10,392
מותק, אני לא נותן את התחת של חולדה
994
01:02:10,394 --> 01:02:12,227
אם אחד מהציורים הללו נמכר.
995
01:02:12,229 --> 01:02:13,862
לומר לך את האמת,
אני לא רוצה שאף אחד מהם ימכור.
996
01:02:13,864 --> 01:02:15,330
אני רוצה את כולם
תלוי בבית שלנו.
997
01:02:15,332 --> 01:02:16,732
אהה.
998
01:02:18,068 --> 01:02:20,068
אני אוהב אותך אבל אתה עדיין
צריך לשלם עבורם.
999
01:02:20,070 --> 01:02:22,437
- טוב אז אני יכול לשלם עבורם בנשיקות.
- [צוחק]
1000
01:02:23,974 --> 01:02:25,474
נשיקות לא
לעזור בתשלום דמי השכירות.
1001
01:02:25,476 --> 01:02:27,876
מותק, אמרתי לך, בסדר?
1002
01:02:28,846 --> 01:02:30,011
אבא יספק.
1003
01:02:34,785 --> 01:02:37,152
[דובר צרפתית]
אני אביא את המעיל שלי.
1004
01:02:37,154 --> 01:02:38,253
בסדר.
1005
01:02:39,923 --> 01:02:42,157
- מצטער שהיית צריך לראות את זה, בנאדם.
- כן אחי.
1006
01:02:42,159 --> 01:02:45,260
[מוזיקה למשחקי וידאו מתנגנת]
1007
01:02:51,301 --> 01:02:53,935
[שיעול, מתנשף]
1008
01:03:01,411 --> 01:03:03,545
[מדבר ספרדית]
1009
01:03:16,293 --> 01:03:17,392
הולך לאנשהו?
1010
01:03:17,961 --> 01:03:20,462
בית. אני הולך הביתה.
1011
01:03:20,464 --> 01:03:22,864
ההצגה שלך היא כישלון.
1012
01:03:22,866 --> 01:03:24,566
יהיה לי את הבנק שלי
לאסוף את מה שאתה חייב לי.
1013
01:03:24,568 --> 01:03:27,369
ואתה ומשפחתך האומללה
יהיה ברחוב.
1014
01:03:28,806 --> 01:03:31,106
תודה רבה לך
על כל התמיכה שלך.
1015
01:03:33,010 --> 01:03:34,943
אני שונא את מה שאתה הולך
לגרום לי לעשות.
1016
01:03:35,946 --> 01:03:39,080
אני יכול להיות
אדם נדיב להפליא,
1017
01:03:39,082 --> 01:03:43,118
מאהב חם וחומל
ושותף.
1018
01:03:43,120 --> 01:03:44,553
בעלי כאן.
1019
01:03:44,555 --> 01:03:50,358
אבל אני יכול גם להיות בעל יכולת
לנתק את עצמי מהרגשות שלי.
1020
01:03:50,360 --> 01:03:52,394
תכונה משפחתית של בלארני,
אם אתה.
1021
01:03:52,396 --> 01:03:54,996
[גניחות כואבות]
1022
01:04:02,439 --> 01:04:04,206
[צועק]
1023
01:04:04,208 --> 01:04:05,373
האם שמעת את זה?
1024
01:04:06,076 --> 01:04:07,175
שמע מה?
1025
01:04:25,629 --> 01:04:28,630
אהה! [הִתנַשְׁמוּת]
1026
01:04:37,875 --> 01:04:40,876
אם אתה עוזב אותי,
ליבי ימות.
1027
01:04:42,079 --> 01:04:47,949
ולא יישאר דבר
למעט נקמה קרה ואפלה.
1028
01:04:49,019 --> 01:04:50,986
זה כל מה שהיה אי פעם.
1029
01:04:53,223 --> 01:04:55,190
להתראות, מר בלארני.
1030
01:04:56,627 --> 01:04:58,593
איזה גבר אהיה
אם לא נלחמתי בשבילך?
1031
01:04:58,595 --> 01:05:00,295
זוז מהדרך שלי.
1032
01:05:00,297 --> 01:05:03,031
- [רוטן]
- [טרילי קו]
1033
01:05:06,970 --> 01:05:08,570
לא. הממ?
- [צלצולי טלפון]
1034
01:05:10,974 --> 01:05:13,074
לוליטה? שלום?
- קלואי! i>
1035
01:05:13,076 --> 01:05:15,210
קלואי!
- מה ה...
1036
01:05:15,212 --> 01:05:16,444
דרק!
אני אוהב אותך, לעזאזל!
1037
01:05:16,446 --> 01:05:18,079
אתה לא מבין?
אני אוהב אותך!
1038
01:05:18,081 --> 01:05:21,116
- [נאנח]
אני לא אוהב אותך.
1039
01:05:21,351 --> 01:05:22,417
קלואי!
1040
01:05:22,419 --> 01:05:23,551
[נשבע בצרפתית]
1041
01:05:25,689 --> 01:05:28,556
חזור לכאן עכשיו!
אני אהרוס אותך!
1042
01:05:29,192 --> 01:05:30,492
אִמָא!
1043
01:05:30,494 --> 01:05:32,060
ביאטריס!
באמבל בי?
1044
01:05:32,362 --> 01:05:34,129
[ביאטריס דוברת צרפתית]
1045
01:05:34,531 --> 01:05:36,231
[ניפוץ זכוכית]
1046
01:05:36,233 --> 01:05:39,267
[אדום] לוק כלתיאל?
אוי שיט. מותק, רוץ!
1047
01:05:40,370 --> 01:05:41,536
אָדוֹם!
1048
01:05:44,374 --> 01:05:46,574
כולם למטה!
הכה את האדמה המזוינת!
1049
01:05:48,145 --> 01:05:49,244
זרוק את זה!
1050
01:05:50,480 --> 01:05:54,683
הו, לעזאזל, אלוהים.
אל תזדיין למות, לירוי.
1051
01:05:54,685 --> 01:05:58,153
זה לה רועי.
- אמרתי לך, חבר, זה נשמע טיפשי לעזאזל.
1052
01:05:58,155 --> 01:05:59,988
כמה זה רע, בנאדם?
1053
01:06:01,058 --> 01:06:02,557
זה רע לעזאזל, אח.
1054
01:06:19,142 --> 01:06:20,408
[צעקות]
1055
01:06:25,115 --> 01:06:26,715
אני בא לקחת אותך,
בן זונה.
1056
01:06:33,190 --> 01:06:34,322
אוי לא.
1057
01:06:35,559 --> 01:06:37,359
בדלי בועות.
1058
01:06:37,361 --> 01:06:39,494
- מה זה היה?
- מורחים אותו מסביב.
1059
01:06:40,297 --> 01:06:42,030
לדלי בועות?
1060
01:06:42,032 --> 01:06:43,698
אנחנו חייבים להשיב, אח.
1061
01:06:43,700 --> 01:06:45,600
אני אעשה. אני אעשה.
אני מבטיח. אני מבטיח.
1062
01:06:48,138 --> 01:06:50,071
אני אוהב אותך אחי.
1063
01:06:50,073 --> 01:06:52,340
- פשוט לך.
- [יריות]
1064
01:06:54,211 --> 01:06:55,343
אָדוֹם!
1065
01:07:09,426 --> 01:07:11,326
[צועק]
1066
01:07:11,328 --> 01:07:15,497
אוי שיט. אוו תודה לאל.
אוו תודה לאל. אלוהים אדירים.
1067
01:07:15,499 --> 01:07:17,665
- ביאטריס, מה אתה עושה כאן?
אתה צריך לצאת מכאן!
1068
01:07:17,667 --> 01:07:20,502
זאת אשמתך!
הבאת אותו לכאן! [צועק]
1069
01:07:22,272 --> 01:07:24,239
תגיד לי אם יש
דרך אחרת מכאן.
1070
01:07:24,241 --> 01:07:27,509
זו הדרך היחידה לצאת.
זה נעול מטעמי אבטחה.
1071
01:07:30,614 --> 01:07:32,147
- מהדרך, כבוד.
- תתכופף!
1072
01:07:32,149 --> 01:07:34,315
לא על המשמר שלי, בן זונה.
1073
01:07:39,289 --> 01:07:41,656
- איפה המכונית?
זה בפינה!
1074
01:07:43,360 --> 01:07:46,628
אוקיי, באמבל בי. עכשיו רצועה פנימה.
ושמור על הראש ממש ממש נמוך.
1075
01:07:46,630 --> 01:07:47,762
אווי, i> אבא.
1076
01:07:49,299 --> 01:07:50,632
מפתחות!
אולי כדאי לי לנהוג?
1077
01:07:50,634 --> 01:07:52,200
אני נהג טוב ממך.
1078
01:07:52,202 --> 01:07:53,201
ואתה
זריקה טובה ממני.
1079
01:07:53,203 --> 01:07:54,302
כן אתה צודק.
1080
01:07:56,106 --> 01:07:57,572
כמובן שאני צודק.
1081
01:07:57,574 --> 01:07:59,140
המתן, המתן רגע.
מה זאת אומרת "ירייה"?
1082
01:07:59,142 --> 01:08:01,509
יש ליידי דררינגר
בתיבת הכפפות.
1083
01:08:01,511 --> 01:08:05,180
גברת מי?
- לה רועי נתן לי אותה להגנה עצמית.
1084
01:08:05,782 --> 01:08:07,382
אממ ...
1085
01:08:07,384 --> 01:08:08,716
מותק, הבחור הרע מגיע.
1086
01:08:14,491 --> 01:08:15,790
בוא נדפוק
מפה, אה?
1087
01:08:15,792 --> 01:08:17,592
- תירה באקדח!
- כן בטח.
1088
01:08:22,165 --> 01:08:24,132
האם אני חייב
לעשות הכל מסביב?
1089
01:08:30,273 --> 01:08:31,639
[צועק]
1090
01:08:32,509 --> 01:08:33,675
[צרחות אדומות]
1091
01:08:39,382 --> 01:08:41,216
[כולם צורחים]
1092
01:08:43,687 --> 01:08:45,720
[גִמגוּם]
1093
01:08:46,323 --> 01:08:47,622
איפה הוא?
1094
01:08:47,624 --> 01:08:49,691
[יללת סירנה]
1095
01:08:52,629 --> 01:08:54,329
לאן לעזאזל הוא הלך?
1096
01:08:54,331 --> 01:08:56,664
נשבת החוצה
עור התוף המזוין שלי.
1097
01:08:56,666 --> 01:08:58,399
לְחַרְבֵּן. אני מצטער, דבש.
1098
01:08:58,401 --> 01:09:01,202
אני לא יכול לשמוע את התנצלותך
כי אני חירש עכשיו!
1099
01:09:01,872 --> 01:09:05,406
מי זה האיש הזה?
ולמה הוא מנסה להרוג אותנו?
1100
01:09:07,544 --> 01:09:10,345
מה? מהו אותו מראה?
1101
01:09:10,347 --> 01:09:11,412
איזה מראה?
1102
01:09:13,250 --> 01:09:16,417
המבט האשם הזה.
מה זה אתה לא אומר לי?
1103
01:09:16,419 --> 01:09:18,853
קוראים לו לוק כלטיאל, בסדר?
והוא פחות או יותר
1104
01:09:18,855 --> 01:09:21,189
בראש האספסוף
מוט טוטם פסיכופט.
1105
01:09:21,191 --> 01:09:22,757
אחיו הוא זה שמת
1106
01:09:22,759 --> 01:09:24,359
במהלך עבודת בנק ההשקעות
עשיתי זמן ל.
1107
01:09:24,361 --> 01:09:26,928
אז מה?
הוא מחפש נקמה?
1108
01:09:26,930 --> 01:09:28,596
בין היתר כן.
1109
01:09:28,598 --> 01:09:29,731
הו נהדר.
1110
01:09:31,301 --> 01:09:34,702
דברים אחרים?
אלו דברים אחרים?
1111
01:09:34,704 --> 01:09:36,171
כנראה הנושא מחייב.
1112
01:09:37,174 --> 01:09:38,439
אילו קשרי נושא?
1113
01:09:39,342 --> 01:09:40,742
מעבודת בנק ההשקעות.
1114
01:09:41,645 --> 01:09:43,711
חשבתי שהם נהרסו.
1115
01:09:45,182 --> 01:09:49,384
אני ... אמרת לי שקיבלת
כיבוי אור עם שנתיים בלבד
1116
01:09:49,386 --> 01:09:50,952
כי הם נהרסו.
1117
01:09:50,954 --> 01:09:53,855
כן, ובכן, לא כולם,
בסדר? ושיקרתי.
1118
01:09:54,457 --> 01:09:55,823
[נאנח]
1119
01:09:55,825 --> 01:09:57,659
ולעזאזל למה לא?
1120
01:09:57,661 --> 01:10:00,895
הכסף הזה הוא הכרטיס שלנו.
ממ, נהדר. [צוחק]
1121
01:10:00,897 --> 01:10:02,564
זה פשוט נהדר, אדום.
1122
01:10:02,566 --> 01:10:05,400
הבטחת לי הבטחה!
האם אתה יודע מה זה?
1123
01:10:05,402 --> 01:10:08,836
- כן מותק.
- הבטחה! האם אתה?
1124
01:10:08,838 --> 01:10:12,707
זו ערובה או הבטחה
שאדם יעשה דבר מסוים
1125
01:10:12,709 --> 01:10:14,909
או שמבטיח
דבר מסוים יקרה.
1126
01:10:14,911 --> 01:10:16,778
רק בגלל
ישבת בכלא
1127
01:10:16,780 --> 01:10:19,647
עם מספיק זמן על הידיים
לקרוא את המילון
1128
01:10:19,649 --> 01:10:22,383
זה לא אומר שאתה יודע
מה המשמעות של ההגדרה.
1129
01:10:22,385 --> 01:10:24,586
אתה צודק, לחמנייה מותק.
אני מצטער.
1130
01:10:24,588 --> 01:10:26,654
- כמה?
- מה?
1131
01:10:26,656 --> 01:10:28,423
כמה זה שווה?
1132
01:10:29,759 --> 01:10:30,825
זה כל העתיד שלנו.
1133
01:10:31,394 --> 01:10:32,860
כמה?
1134
01:10:32,862 --> 01:10:34,996
- הקיצוץ שלנו הוא 500,000.
דולרים?
1135
01:10:34,998 --> 01:10:37,799
כן, כלומר, פטור ממס.
הכל שלנו.
1136
01:10:37,801 --> 01:10:40,235
[נאנח]
אמרת שזה סתם סטאש.
1137
01:10:40,503 --> 01:10:41,836
זה הסטאש.
1138
01:10:41,838 --> 01:10:43,938
זה לא סטאש.
1139
01:10:43,940 --> 01:10:45,974
זה כסף חם.
תראה, זה הכרטיס שלנו מכאן.
1140
01:10:45,976 --> 01:10:47,976
וזה הכרטיס היחיד
יש לנו. זו הסיבה
1141
01:10:47,978 --> 01:10:50,445
ביליתי את השנתיים האחרונות
הרחק ממך ובמבל ביה.
1142
01:10:50,447 --> 01:10:52,380
ואני אעשה את זה בטוח
לא בזבוז זמן מזוין!
1143
01:10:52,382 --> 01:10:54,616
- למה אתה צועק עלי?
- כי אני אוהב אותך.
1144
01:10:58,388 --> 01:10:59,520
איפה זה?
1145
01:11:01,424 --> 01:11:02,523
זה בחנות.
1146
01:11:03,793 --> 01:11:04,892
אנחנו צריכים להשיג את זה.
1147
01:11:07,464 --> 01:11:08,563
אני מסכים.
1148
01:11:10,967 --> 01:11:13,735
שב חזק, לחמנית דבש.
אני אחזור בעוד כמה דקות.
1149
01:11:13,737 --> 01:11:16,437
אתה חייב לחרבן אותי.
מה זה "כמה דקות"?
1150
01:11:16,439 --> 01:11:18,740
כמה דקות. אני לא יודע.
מספיק זמן כדי לפתוח את הכספת
1151
01:11:18,742 --> 01:11:20,608
ולקבל את הקשרים בתיק התעמלות,
ואני אחזור.
1152
01:11:20,610 --> 01:11:22,277
תיק כושר?
1153
01:11:22,279 --> 01:11:24,279
או מזוודה, שיהיה.
זה לא משנה.
1154
01:11:24,281 --> 01:11:27,515
תראה, לירוי נתן לי את המפתח הראשי,
אז אני לא אהיה הרבה זמן.
1155
01:11:27,517 --> 01:11:30,385
ללכת. ותמהר בעניין,
אנא.
1156
01:11:30,387 --> 01:11:32,620
לא אזור
כמו שתמיד עושים.
1157
01:11:32,622 --> 01:11:34,756
את יפה
כשאתה רציני.
1158
01:11:34,758 --> 01:11:37,158
- אדום, אתה עדיין עומד שם.
חרא. ימין.
1159
01:11:37,794 --> 01:11:38,893
מפתחות.
1160
01:11:39,663 --> 01:11:40,762
תודה, דבש.
1161
01:11:44,067 --> 01:11:45,800
[דובר צרפתית]
1162
01:11:55,979 --> 01:11:57,745
בסדר.
1163
01:11:57,747 --> 01:11:59,781
♪ כסף, כסף, כסף, כסף ♪
1164
01:12:04,521 --> 01:12:06,454
אתה באמת
היו המלך, האח.
1165
01:12:07,891 --> 01:12:08,990
בסדר.
1166
01:12:17,467 --> 01:12:19,867
[שניהם מדברים צרפתית]
1167
01:12:32,749 --> 01:12:33,848
[פעמון אופניים מצלצל]
1168
01:12:44,427 --> 01:12:46,527
- [מדבר צרפתית]
- [ביאטריס צורחת]
1169
01:12:46,996 --> 01:12:48,463
נשוט היום.
1170
01:12:52,402 --> 01:12:53,801
באמבל בי?
אבא!
1171
01:12:53,803 --> 01:12:55,703
באמבל ביה, מה אתה עושה?
1172
01:12:57,841 --> 01:12:59,081
- [צועק]
- Honeybun!
1173
01:12:59,709 --> 01:13:02,610
קח את ביאטריס ותלך.
1174
01:13:04,447 --> 01:13:07,915
אם תרוץ אני יורה בך.
1175
01:13:11,654 --> 01:13:12,720
סליחה-מוי. i>
1176
01:13:12,722 --> 01:13:13,821
ממן! i>
1177
01:13:16,693 --> 01:13:18,426
זה יהיה בסדר,
לחמנייה.
1178
01:13:18,428 --> 01:13:19,794
תוריד לי את הידיים.
1179
01:13:24,100 --> 01:13:25,400
זה בסדר.
1180
01:13:25,935 --> 01:13:29,637
זה מקום נחמד שיש לך,
אָדוֹם.
1181
01:13:31,908 --> 01:13:33,408
הרבה זמן לא לראות, חבר.
1182
01:13:37,781 --> 01:13:40,415
עבר הרבה זמן.
1183
01:13:40,417 --> 01:13:41,516
[אדום] כן.
1184
01:13:42,185 --> 01:13:43,484
לכן...
1185
01:13:45,021 --> 01:13:46,120
מה לעזאזל, לוק?
1186
01:13:46,890 --> 01:13:48,756
אדומה, ביאטריס.
1187
01:13:49,058 --> 01:13:50,124
מצטער. מצטער.
1188
01:13:50,126 --> 01:13:51,859
הרגת את אחי.
1189
01:13:53,696 --> 01:13:57,932
עכשיו, זה התענוג שלי
להרוג אותך
1190
01:13:57,934 --> 01:14:00,067
- וכל המשפחה שלך.
- [קלואה מתנשפת]
1191
01:14:00,069 --> 01:14:02,603
עכשיו, המתן שנייה.
עכשיו, המתן, חבר.
1192
01:14:03,006 --> 01:14:04,505
על זה מדובר?
1193
01:14:06,443 --> 01:14:07,675
חבר, הכל טעית.
1194
01:14:08,178 --> 01:14:09,644
חבר, העבודה הלכה דרומה.
1195
01:14:09,646 --> 01:14:11,579
השוטרים הופיעו.
1196
01:14:11,581 --> 01:14:12,947
כלומר, הכל הלך לעזאזל.
1197
01:14:12,949 --> 01:14:14,549
ואחיך התחיל
מתנהג קצת ...
1198
01:14:14,551 --> 01:14:15,783
[שריקות]
אתה יודע?
1199
01:14:15,785 --> 01:14:17,151
אתה יודע איך הוא היה.
1200
01:14:17,153 --> 01:14:20,555
לא הרגתי אותו.
השוטרים עשו זאת.
1201
01:14:20,557 --> 01:14:23,691
חיית.
- מה, אז אני חייב למות רק בגלל שהוא מת?
1202
01:14:23,693 --> 01:14:25,927
זה לא הוגן.
אנו מכירים את הסיכונים.
1203
01:14:25,929 --> 01:14:27,829
והקלפים נפלו
היכן שנפלו הקלפים.
1204
01:14:27,831 --> 01:14:29,764
האח שלך,
הוא ירד בערת תהילה.
1205
01:14:29,766 --> 01:14:31,566
היית גאה.
זה היה בדיוק כמו שהוא חי.
1206
01:14:31,568 --> 01:14:34,101
ושום זלזול, אבל ...
1207
01:14:36,072 --> 01:14:37,472
היו לי תוכניות אחרות.
1208
01:14:37,474 --> 01:14:39,474
יש לי משפחה, אישה ...
1209
01:14:40,643 --> 01:14:42,743
בת.
1210
01:14:42,745 --> 01:14:45,813
בדיוק יצאתי מהמפרק, חבר.
ממש הבוקר.
1211
01:14:45,815 --> 01:14:49,016
- אני יודע.
- אתה יודע?
1212
01:14:49,018 --> 01:14:52,987
חיכיתי שנתיים בשבילך
להשתחרר מהכלא,
1213
01:14:54,157 --> 01:14:57,225
איפה שיכולתי להיות
האם הרגת.
1214
01:14:57,227 --> 01:15:00,561
אבל זה היה יכול להיות
לֹא אֶלֶגָנטִי.
1215
01:15:00,563 --> 01:15:01,696
"לֹא אֶלֶגָנטִי."
1216
01:15:01,698 --> 01:15:03,865
רציתי לראות אותך בעצמי.
1217
01:15:07,237 --> 01:15:09,954
ועכשיו...
1218
01:15:09,955 --> 01:15:12,672
שזה כאן
לנגד עיניי ...
1219
01:15:12,675 --> 01:15:17,612
זה מענג יותר
ממה שאי פעם יכולתי לדמיין.
1220
01:15:18,915 --> 01:15:20,114
- לא לא!
- [ביאטריס צורחת]
1221
01:15:20,116 --> 01:15:21,616
תחזיקי מעמד, החזק רגע.
1222
01:15:21,618 --> 01:15:22,717
חכה, חכה, חכה, חכה.
1223
01:15:23,253 --> 01:15:24,519
רק אחד...
1224
01:15:26,523 --> 01:15:27,622
שנייה אחת.
1225
01:15:31,060 --> 01:15:34,996
שש מאות גרנדים שלא ניתן לעקוב אחריהם
איגרות חוב נושאות ארה"ב בתיק זה.
1226
01:15:34,998 --> 01:15:36,264
אתה יכול לקבל הכל.
1227
01:15:40,737 --> 01:15:41,836
ואני.
1228
01:15:43,907 --> 01:15:46,908
פשוט תשאיר את המשפחה שלי בשקט,
וזה הכל שלך.
1229
01:15:47,877 --> 01:15:50,144
לא, אדום, בבקשה.
- לא, מותק, רק שנייה.
1230
01:15:50,146 --> 01:15:51,712
אני מנהל משא ומתן
עם האדון הזה.
1231
01:15:51,714 --> 01:15:53,714
אנא. לא.
1232
01:15:53,716 --> 01:15:57,952
זו לא תהיה נקמה אם אני
לא לקח ממך הכל.
1233
01:15:59,122 --> 01:16:00,821
זה לא יהיה...
1234
01:16:01,858 --> 01:16:03,257
פִּיוּטִי.
1235
01:16:04,861 --> 01:16:06,160
חוץ מזה...
1236
01:16:08,298 --> 01:16:13,234
זה שלי
גם אם אני אהרוג את כולכם.
1237
01:16:13,236 --> 01:16:17,572
ובכן, אני מתכוון, אם אתה חושב
על זה והגיוני את זה ודברים,
1238
01:16:17,574 --> 01:16:19,734
- אני מניח שאתה צודק.
- אדום, אללה, תעשי משהו!
1239
01:16:20,610 --> 01:16:21,810
הו!
- [ביאטריס צורחת]
1240
01:16:21,945 --> 01:16:23,044
- לא!
- [רוטן]
1241
01:16:27,584 --> 01:16:28,783
לָרוּץ!
1242
01:16:35,892 --> 01:16:40,661
הבת שלך תמות
בכספת זו ... לאט לאט.
1243
01:16:41,864 --> 01:16:43,898
אל תנשום מאוד.
1244
01:16:44,734 --> 01:16:47,335
יש לך אוויר
למשך חמש דקות בלבד.
1245
01:16:52,909 --> 01:16:55,943
לא שמישהו
יצליח להוציא אותה.
1246
01:16:56,245 --> 01:16:59,046
תזיין אותך.
1247
01:17:03,886 --> 01:17:05,920
אני נותן לך נשיקה קטנה.
1248
01:17:09,759 --> 01:17:11,058
Au revoir.
1249
01:17:16,032 --> 01:17:17,898
[נְשִׁימָה]
1250
01:17:39,422 --> 01:17:41,722
[מאמצים נאבקים]
1251
01:18:23,933 --> 01:18:25,833
[מדבר צרפתית]
1252
01:18:42,719 --> 01:18:45,486
[שואף, נושף]
1253
01:19:50,353 --> 01:19:51,452
[נושף]
1254
01:20:12,341 --> 01:20:13,541
[צועק]
1255
01:20:15,144 --> 01:20:16,243
אָדוֹם!
1256
01:20:17,213 --> 01:20:18,312
אדום, עזרה!
1257
01:20:22,451 --> 01:20:23,551
אָדוֹם!
1258
01:20:35,097 --> 01:20:37,431
[נושף, רוטן]
1259
01:20:51,881 --> 01:20:53,280
[רוטן]
1260
01:21:11,033 --> 01:21:12,900
[שואף בחדות]
1261
01:21:42,064 --> 01:21:43,163
באמבל בי.
1262
01:21:45,334 --> 01:21:47,034
[רוטן]
1263
01:21:50,039 --> 01:21:51,272
זִיוּן.
1264
01:21:53,276 --> 01:21:55,109
זִיוּן. זִיוּן.
1265
01:21:55,111 --> 01:21:56,510
Bumble Bea, Bumble Bea,
תקשיב לפפה, בסדר?
1266
01:21:56,512 --> 01:21:58,045
[קלואי] אדום, עזרה!
1267
01:21:58,047 --> 01:21:59,047
[דובר צרפתית]
1268
01:22:08,024 --> 01:22:09,024
בסדר.
1269
01:22:35,251 --> 01:22:36,183
אני מבטיח, בסדר?
1270
01:22:36,185 --> 01:22:37,185
[דובר צרפתית]
1271
01:22:44,060 --> 01:22:45,459
[נאנח]
1272
01:22:51,667 --> 01:22:54,101
מַעֲשֵׂה סְדוֹם.
1273
01:22:56,238 --> 01:22:57,571
[צרחות אדומות]
1274
01:23:04,981 --> 01:23:06,080
רוץ, לחמנייה מותק!
1275
01:23:09,151 --> 01:23:11,485
[נאנחות אדומות]
1276
01:23:22,331 --> 01:23:23,564
אוי שיט. אוי שיט.
1277
01:23:38,714 --> 01:23:41,348
הקפא, בן זונה,
או שאני אעשה אותך מת.
1278
01:23:47,390 --> 01:23:48,589
לא!
1279
01:23:56,665 --> 01:23:58,265
קליעה נחמדה, סאנצ'ס.
1280
01:24:02,371 --> 01:24:04,471
[נשימה מאומצת]
1281
01:24:06,042 --> 01:24:07,541
[צוחק]
1282
01:24:19,655 --> 01:24:22,222
יום עם מזל.
1283
01:24:22,224 --> 01:24:23,524
[קלואה מתנשפת]
1284
01:24:40,109 --> 01:24:42,276
[נשימה מאומצת]
1285
01:24:43,646 --> 01:24:45,312
[נשבע בצרפתית]
1286
01:24:48,384 --> 01:24:50,717
[נשיפה אדומה]
- [קלואה משתעלת]
1287
01:24:52,188 --> 01:24:53,287
[אדום] Honeybun!
1288
01:24:53,289 --> 01:24:56,090
אה, תודה לאל. אוי אלוהים.
האם אתה בסדר?
1289
01:24:56,092 --> 01:24:57,791
אתה בסדר? אתה בסדר?
בסדר.
1290
01:24:57,793 --> 01:24:59,093
באמבל בי.
1291
01:25:01,097 --> 01:25:02,729
- באמבל ביאה! זה אבא!
ביאטריס!
1292
01:25:02,731 --> 01:25:03,831
אתה יכול לשמוע אותי?
האם אתה בסדר?
1293
01:25:03,833 --> 01:25:05,532
ביאטריס!
- הקפיא!
1294
01:25:05,534 --> 01:25:07,301
ידיים מעל לראשך.
סאנצ'ס, בבקשה!
1295
01:25:07,303 --> 01:25:09,236
אמרתי,
"ידיים מעל לראשך."
1296
01:25:09,238 --> 01:25:11,672
- גם אתה!
אני לא מתכוון להרים ידיים.
1297
01:25:11,674 --> 01:25:15,843
גברת, יכול להיות שאני פשוט
קצין שחרור,
1298
01:25:15,845 --> 01:25:18,712
אבל גם אני
שוטר מזוין.
1299
01:25:18,714 --> 01:25:20,447
בסדר?
1300
01:25:20,449 --> 01:25:23,550
אני אפוצץ אותך
ללא עונש מוחלט.
1301
01:25:23,552 --> 01:25:27,254
אז אני אעץ לך,
שים את הידיים המזוינות שלך מעל הראש שלך,
1302
01:25:27,256 --> 01:25:30,657
או שאני אורה לירות בשניכם
ולקרוא לזה יום מזוין.
1303
01:25:30,659 --> 01:25:33,494
הבת שלי שם!
אז פשוט תירה בי אז חבר.
1304
01:25:33,496 --> 01:25:36,163
בסדר? הבת שלנו נמצאת בכספת הזאת,
נגמר לה האוויר.
1305
01:25:36,165 --> 01:25:38,165
אם אני לא מפצח את זה עכשיו,
היא מתה.
1306
01:25:42,304 --> 01:25:46,273
למען הזיון, סאנצ'ס!
אני יודע שאני בחרא עמוק. אני יודע את זה.
1307
01:25:46,275 --> 01:25:49,276
רק תן לי לפצח את הכספת הזו ותוכל
זרוק אותי כל עוד אתה רוצה.
1308
01:25:49,278 --> 01:25:51,845
בבקשה אל תתנו לה למות.
1309
01:25:58,554 --> 01:26:00,654
אין דברים מצחיקים.
אני אשגיח עלייך.
1310
01:26:05,327 --> 01:26:07,194
פתחת
זה בטוח לפני כן?
1311
01:26:07,730 --> 01:26:09,530
האם זה כספת קלה
לפצח, מותק?
1312
01:26:09,532 --> 01:26:11,465
עשיתי את זה רק פעם אחת.
1313
01:26:11,800 --> 01:26:14,168
אבל עשית את זה.
1314
01:26:14,170 --> 01:26:16,770
- סוג של.
- "סוג של"? מה לעזאזל זה אומר?
1315
01:26:16,772 --> 01:26:18,805
זה אומר שאם אפשר לעשות את זה,
אני הולך לעשות את זה.
1316
01:26:18,807 --> 01:26:20,407
עכשיו תשתוק.
1317
01:26:20,409 --> 01:26:22,309
ואז תפסיק לדבר
ולעזאזל לעשות את זה.
1318
01:26:24,813 --> 01:26:26,547
בסדר.
1319
01:26:29,351 --> 01:26:30,784
[לחיצה]
1320
01:26:38,894 --> 01:26:40,427
[קלטות מתכת]
1321
01:26:43,399 --> 01:26:45,265
אני לא שומע אותה.
1322
01:26:45,267 --> 01:26:47,534
- זה בסדר. זה בסדר.
אני לא יכול לשמוע אותה.
1323
01:26:49,338 --> 01:26:52,378
אני אביא אותה מפה.
אני אוציא אותה החוצה. אני אוציא אותה החוצה.
1324
01:26:55,377 --> 01:26:57,277
שמונה, שתיים, ארבע.
שניים, ארבעה. שניים, ארבעה.
1325
01:26:58,581 --> 01:27:00,647
[לחיצה]
1326
01:27:06,255 --> 01:27:07,788
[קלטות מתכת]
1327
01:27:14,730 --> 01:27:16,830
[לחיצה]
1328
01:27:20,436 --> 01:27:22,636
[מתכת מסתדרת במהירות]
1329
01:27:24,440 --> 01:27:26,273
באמבל בי! באמבל בי!
1330
01:27:26,275 --> 01:27:27,841
- [קלואי] אה, אוי.
אה, מתוק שלי.
1331
01:27:27,843 --> 01:27:29,009
תודה לך, אבא.
1332
01:27:29,011 --> 01:27:31,011
[כולם מתנשפים]
1333
01:27:32,014 --> 01:27:33,513
תודה לך, אבא.
1334
01:27:34,516 --> 01:27:36,350
הכל בסדר, באמבל בי.
1335
01:27:39,755 --> 01:27:40,854
[אדום] אוקיי.
1336
01:27:41,423 --> 01:27:42,522
תודה לך, סאנצ'ס.
1337
01:27:49,465 --> 01:27:50,697
[קלואי] אתה בסדר?
1338
01:27:54,737 --> 01:27:55,836
לא, אדום.
1339
01:27:56,872 --> 01:27:57,971
איך שאני רואה את זה...
1340
01:28:03,279 --> 01:28:04,811
אין הוכחות.
1341
01:28:04,813 --> 01:28:06,446
אין הוכחות.
אין בית משפט
1342
01:28:06,448 --> 01:28:08,582
זה הולך
הכין כל אחד מהמקל הזה.
1343
01:28:10,286 --> 01:28:11,551
אתה לא הולך לפרוץ אותי?
1344
01:28:11,553 --> 01:28:13,920
באמת, זה לא הפרה
1345
01:28:13,922 --> 01:28:19,826
אם יש לך מטורף מטורף
תוקף אותך באופן אקראי.
1346
01:28:19,828 --> 01:28:26,066
לְחַרְבֵּן. הם בטח אפילו יתנו לי
מדליה לעצירת ההשתוללות הזו, אתה יודע?
1347
01:28:26,068 --> 01:28:29,903
תחזיר אותי שוב
שוב את הרחובות המזוינים.
1348
01:28:31,674 --> 01:28:33,674
[קלואי]
תודה רבה לך, סאנצ'ס.
1349
01:28:34,476 --> 01:28:35,709
תודה לך, קצין.
1350
01:28:43,419 --> 01:28:44,951
קיבלתי עבודה קשה.
1351
01:28:46,822 --> 01:28:47,954
אני לא שוטר,
1352
01:28:48,957 --> 01:28:50,724
ואני לא עובדת סוציאלית.
1353
01:28:52,094 --> 01:28:53,694
ואני חייב להיות שניהם.
1354
01:28:56,865 --> 01:28:58,699
יש דבר אחד
למדתי על ...
1355
01:29:00,936 --> 01:29:02,569
בתפקיד הזה, וזה ...
1356
01:29:04,940 --> 01:29:06,606
כשאנשים מאוהבים ...
1357
01:29:10,079 --> 01:29:11,511
יש סיכוי.
1358
01:29:11,513 --> 01:29:15,115
[יללת סירנה]
1359
01:29:15,117 --> 01:29:19,019
ובכן, יש המון
הפרות על תנאי כאן.
1360
01:29:19,021 --> 01:29:23,390
מוטב שתסתלק מכאן לפני שאני
להתעשת ולקחת אותך פנימה.
1361
01:29:24,626 --> 01:29:26,993
תמשיך. צא מפה.
1362
01:29:26,995 --> 01:29:29,429
אנחנו הולכים הביתה עכשיו.
הכל בסדר.
1363
01:29:29,431 --> 01:29:30,564
קדימה בוא נלך.
1364
01:29:37,639 --> 01:29:39,106
[נאנח]
1365
01:29:41,710 --> 01:29:43,477
[אקדח מקשקש]
1366
01:30:12,007 --> 01:30:13,774
אני אוהבת אותך, לוליטה.
1367
01:30:13,776 --> 01:30:16,877
[מרטיני ורוד
מחזות "סימפטית"]
1368
01:30:26,622 --> 01:30:28,021
[אָדוֹם]
אתה בסדר, מותק?
1369
01:30:28,023 --> 01:30:29,583
הם הולכים
לעצור את המים שלנו.
1370
01:30:30,626 --> 01:30:33,727
ובכן, בקבוקי מים
עדיף לנו.
1371
01:30:34,196 --> 01:30:35,829
לפחות אנחנו לא
מפונים.
1372
01:30:35,831 --> 01:30:39,199
לא, אבל פשוט קיבלנו את ההודעה.
1373
01:30:39,201 --> 01:30:42,102
כלומר, האם ראינו את עצמנו
גר כאן לנצח?
1374
01:30:42,104 --> 01:30:44,438
[צוחק] נכון.
בואו פשוט נברח.
1375
01:30:45,707 --> 01:30:47,674
אני לא יודע
מה שאנחנו הולכים לעשות, אדום.
1376
01:30:48,877 --> 01:30:51,678
עם כל מה שאנחנו חייבים ...
1377
01:30:51,680 --> 01:30:54,948
כמה שזה נשמע גביני,
יש לנו את החיים שלנו, ואנחנו ביחד.
1378
01:30:55,851 --> 01:30:57,584
ובכן, זה הכל
זה באמת חשוב.
1379
01:30:57,586 --> 01:30:58,885
הממ.
1380
01:31:02,658 --> 01:31:04,124
[אָדוֹם]
אולי נחזור לפריז.
1381
01:31:04,760 --> 01:31:05,826
היית עושה את זה?
1382
01:31:05,828 --> 01:31:07,461
הייתי עושה הכל בשבילך.
1383
01:31:13,769 --> 01:31:15,969
אז זהו הסוף
של הסיפור עכשיו, אמא?
1384
01:31:16,772 --> 01:31:18,505
לא, אני לא חושב שכן, מתוקה.
1385
01:31:19,241 --> 01:31:21,174
- [לדפוק בדלת]
- [נביחות כלבים]
1386
01:31:24,213 --> 01:31:26,680
ששש, ששש. היי.
1387
01:31:33,856 --> 01:31:36,523
קלואי. אָדוֹם.
מר בלארני?
1388
01:31:36,525 --> 01:31:39,526
זה חסר תקדים לחלוטין,
תופעה.
1389
01:31:39,795 --> 01:31:40,961
[קלואי] מה זה?
1390
01:31:40,963 --> 01:31:42,496
מכרנו את כל ההצגה.
1391
01:31:42,898 --> 01:31:43,997
זו הייתה תחושה.
1392
01:31:43,999 --> 01:31:45,665
הסינים קנו שלושה.
1393
01:31:45,667 --> 01:31:47,834
הייתה מלחמת הצעות מחיר
מעל היצירה הגדולה ביותר.
1394
01:31:48,203 --> 01:31:49,603
זה השיג 300,000.
1395
01:31:49,938 --> 01:31:50,971
אבל איך?
1396
01:31:50,973 --> 01:31:52,639
עם מזומן.
1397
01:31:52,641 --> 01:31:54,074
פעם אנשים ראו
הציורים הסתיימו,
1398
01:31:54,076 --> 01:31:56,510
ובכן, ההצעות
התחיל לזרום פנימה.
1399
01:31:56,512 --> 01:31:58,178
חלקן דרך האינטרנט,
מראה בלתי נראה. אני מתכוון,
1400
01:31:58,180 --> 01:32:00,714
המילה באמת התפשטה.
כלומר, זה הפך לוויראלי.
1401
01:32:00,716 --> 01:32:02,048
אז תחזיקי רגע.
1402
01:32:02,050 --> 01:32:03,650
למה אתה מתכוון, "גמור"?
1403
01:32:04,186 --> 01:32:05,685
ובכן, הדם.
1404
01:32:06,822 --> 01:32:09,089
הדם של מבקריכם.
1405
01:32:09,091 --> 01:32:10,957
הם אומרים
אתה ג'ף קונס הבא.
1406
01:32:10,959 --> 01:32:13,059
יש התרגשות אדירה
במהלך ההופעה הבאה שלך.
1407
01:32:13,061 --> 01:32:14,961
אני, כמובן, הייתי ...
1408
01:32:14,963 --> 01:32:16,963
הייתי מול
התקדמות ניכרת.
1409
01:32:16,965 --> 01:32:19,699
אחרי הכל, אנחנו כן עובדים יחד
די טוב, אתה לא חושב?
1410
01:32:19,701 --> 01:32:21,735
זה הפוך.
ממ.
1411
01:32:23,272 --> 01:32:24,571
תודה לך ילד.
1412
01:32:25,207 --> 01:32:26,306
הנה אתה.
1413
01:32:28,110 --> 01:32:33,146
עכשיו, זהו, כמובן, מקדמה
על מכירות שוטפות ורווחים עתידיים.
1414
01:32:34,082 --> 01:32:35,215
תום לב, והכל.
1415
01:32:35,217 --> 01:32:36,783
- רווחים עתידיים?
ממ.
1416
01:32:40,088 --> 01:32:41,187
אני לא יודע.
1417
01:32:41,189 --> 01:32:44,658
אתה פשוט לא יכול
תשאיר אותי מאחור, קלואה.
1418
01:32:44,660 --> 01:32:48,128
עכשיו, זכרו,
לקחתי אותך למקום שאתה נמצא עכשיו.
1419
01:32:48,130 --> 01:32:50,230
- אני עשיתי אותך. אז אתה ...
אנחנו נתקשר אליך, חבר.
1420
01:32:53,569 --> 01:32:55,302
הם לא הולכים
לכבות את המים שלנו.
1421
01:32:55,304 --> 01:32:56,903
[כולם צוחקים]
1422
01:32:58,206 --> 01:32:59,973
הסוף.
1423
01:33:03,111 --> 01:33:04,978
- [קלואי] או!
- [אדום] אוו!
1424
01:33:04,980 --> 01:33:07,914
[Trois Petit של איב מונטן
הערות De Musique "מנגן]
1425
01:33:34,376 --> 01:33:37,677
[של צ'רלס אזנבור
מחזות "Les Comédiens"]
1426
01:35:53,115 --> 01:35:55,014
[דלת נסגרת]
1427
01:36:06,228 --> 01:36:07,827
שתיים שלוש ארבע.
1428
01:36:07,829 --> 01:36:09,963
אחד שתיים שלוש ארבע.
1429
01:36:09,965 --> 01:36:12,365
אחד שתיים שלוש ארבע...
1430
01:36:19,975 --> 01:36:21,908
אחד שתיים שלוש ארבע...
1431
01:37:35,150 --> 01:37:38,251
[של אנה ציזון
מחזה "קלואי ואדום"]
1432
01:37:49,397 --> 01:37:53,199
I לאהבתך
בערתי i> ♪
1433
01:37:53,201 --> 01:37:56,936
♪ להבות בוערות
חשבתי שאתה יכול להסתיר i> ♪
1434
01:37:56,938 --> 01:38:01,341
♪ אפילו לא יכול היה
קבל הרבה יותר גבוה מזה ♪
1435
01:38:04,145 --> 01:38:08,047
I פיצול, צריבה,
אש בוערת i> ♪
1436
01:38:08,049 --> 01:38:11,451
I שרוף אותי
ממש על הקרקע i> ♪
1437
01:38:11,453 --> 01:38:16,022
♪ לא יכול, אפילו לא
קבל הרבה יותר גבוה מזה ♪
1438
01:38:18,126 --> 01:38:21,561
♪ גם אם היינו מנסים i> ♪
1439
01:38:21,563 --> 01:38:25,298
I לא
פשוט להיות שקר? I> ♪
1440
01:38:25,300 --> 01:38:27,934
I אבל האם אנחנו אפילו
יש סיכוי i> ♪
1441
01:38:27,936 --> 01:38:29,602
♪ עם הרומנטיקה הרעה הזו i> ♪
1442
01:38:29,604 --> 01:38:32,372
♪ אני וחזרנו למיטה הזו i> ♪
1443
01:38:32,374 --> 01:38:35,241
♪ ללא קלואה ואדום i> ♪
1444
01:38:35,243 --> 01:38:38,912
I אתה ואני
אה, קלואה ואדום i> ♪
1445
01:38:38,914 --> 01:38:42,582
I מה שאמרתי
קלואי ואדום i> ♪
1446
01:38:42,584 --> 01:38:45,485
I בראש שלי
קלואה ואדום i> ♪
1447
01:39:06,374 --> 01:39:08,274
שלום, קצין.
1448
01:39:08,276 --> 01:39:09,976
[קצין] אתה יכול להוריד את המשקפיים שלך,
אֲדוֹנִי?
1449
01:39:09,978 --> 01:39:11,077
בסדר.
1450
01:39:12,305 --> 01:39:18,714
122428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.