Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,178 --> 00:01:06,789
Once upon a time,
2
00:01:06,919 --> 00:01:09,182
about 3 months ago on a Tuesday,
3
00:01:09,313 --> 00:01:11,010
this thing happened
4
00:01:11,141 --> 00:01:13,186
in a peaceful,
tucked-away part of the Bronx
5
00:01:13,317 --> 00:01:14,405
called City Island,
6
00:01:14,535 --> 00:01:16,233
a place that's many things.
7
00:01:16,363 --> 00:01:18,191
To the sailor, it's sailing.
8
00:01:18,322 --> 00:01:20,541
To the fisherman, it's fishing.
9
00:01:20,672 --> 00:01:23,457
To the soul searcher,
it's soul searching.
10
00:01:23,588 --> 00:01:27,026
That's me!
Mona Barcavella, psychic herbalist.
11
00:01:27,157 --> 00:01:31,683
I'm doing my dance to conjure
up a good summer tourist trade,
12
00:01:31,814 --> 00:01:35,295
but because City Island is
home to Italian Americans,
13
00:01:35,426 --> 00:01:37,167
to them, it's eating.
14
00:01:38,516 --> 00:01:42,302
Here food is king,
and no place was more beloved
15
00:01:42,433 --> 00:01:45,436
than the Prince Rosario
House of Cappamezza
16
00:01:45,566 --> 00:01:48,439
gourmet catering and
original wedding designs,
17
00:01:48,569 --> 00:01:51,311
ruled by Sadie and
Mike Cappamezza...
18
00:01:51,442 --> 00:01:53,313
More hot pepper!
19
00:01:53,444 --> 00:01:56,273
Whose Sicilian cooking
was known for hot colors,
20
00:01:56,403 --> 00:01:57,753
spicy sauces,
21
00:01:57,883 --> 00:02:01,147
and jumbo portions.
22
00:02:01,278 --> 00:02:04,150
Then one day,
there opened across the bay
23
00:02:04,281 --> 00:02:07,153
the Royal House of
Malacici of Florence,
24
00:02:07,284 --> 00:02:10,417
continental caterers
and wedding couturiers,
25
00:02:10,548 --> 00:02:13,377
owned by real blue
bloods from Italy,
26
00:02:13,507 --> 00:02:16,249
Count and Contessa Malacici,
27
00:02:16,380 --> 00:02:21,037
and they brought City Islanders
their northern Italian cuisine.
28
00:02:21,167 --> 00:02:23,474
Dainty, low-fat portions,
29
00:02:23,604 --> 00:02:25,476
pastel colors,
30
00:02:25,606 --> 00:02:27,521
subtle flavors.
31
00:02:27,652 --> 00:02:29,436
Ah, questo perfetto!
32
00:02:29,567 --> 00:02:31,090
It was inevitable
33
00:02:31,221 --> 00:02:35,094
between the 2 families
there would be bad blood.
34
00:02:35,225 --> 00:02:38,968
Shakespeare once said, "Hey!
What's in a name?"
35
00:02:39,098 --> 00:02:41,057
But he was wrong
36
00:02:41,187 --> 00:02:43,581
because Cappamezza
means "half a head"
37
00:02:43,712 --> 00:02:47,803
and Malacici means "bad beans."
38
00:02:47,933 --> 00:02:49,761
The story begins fourth of July
39
00:02:49,892 --> 00:02:51,241
when our local church
40
00:02:51,371 --> 00:02:53,330
was about to put on
41
00:02:53,460 --> 00:02:54,548
its annual amateur benefit...
42
00:02:54,679 --> 00:02:57,769
What if her eyes were there,
43
00:02:57,900 --> 00:02:59,466
they in her head?
44
00:02:59,597 --> 00:03:02,687
The brightness of her cheek
would shame those stars.
45
00:03:02,818 --> 00:03:04,907
O, that I were a
glove upon that hand,
46
00:03:05,037 --> 00:03:07,126
that I might touch that cheek.
47
00:03:07,257 --> 00:03:09,912
Which brings us to our heroine,
48
00:03:10,042 --> 00:03:11,783
my best customer,
Sadie Cappamezza...
49
00:03:11,914 --> 00:03:13,393
Ah, me.
50
00:03:13,524 --> 00:03:15,439
You give me so much
more than Isabel Fasuli.
51
00:03:15,569 --> 00:03:17,528
I mean, she weighs 50
pounds more than me.
52
00:03:17,658 --> 00:03:19,443
How can I believe that's Juliet?
53
00:03:19,573 --> 00:03:22,446
Well, you got to make
believe you love her, too.
54
00:03:22,576 --> 00:03:27,103
And the joy of her life,
Rosario Cappamezza,
55
00:03:27,233 --> 00:03:30,106
the prince of the Prince
Rosario House of Cappamezza
56
00:03:30,236 --> 00:03:32,891
gourmet catering and
original wedding designs.
57
00:03:33,022 --> 00:03:34,240
Rudy, give me a break!
58
00:03:34,371 --> 00:03:35,546
I'm giving you 2/3 off, Sadie.
59
00:03:35,676 --> 00:03:36,982
Yeah?
Well, it's still not enough.
60
00:03:37,113 --> 00:03:38,418
Oh, give it to her for cost.
61
00:03:38,549 --> 00:03:40,159
Mary, the food is for
the church benefit.
62
00:03:40,290 --> 00:03:41,595
I want a better price than cost.
63
00:03:41,726 --> 00:03:43,946
Better than cost?
We should take a loss?
64
00:03:44,076 --> 00:03:45,425
Come on, Rudy.
65
00:03:45,556 --> 00:03:47,340
When you give to God,
66
00:03:47,471 --> 00:03:48,559
you get a huge tax deduction.
67
00:03:48,689 --> 00:03:50,387
All right, half cost.
68
00:03:50,517 --> 00:03:51,344
Now you're only
halfway to Heaven.
69
00:03:51,475 --> 00:03:52,432
Go to hell.
70
00:03:54,521 --> 00:03:56,480
All right,
you get it for nothing.
71
00:03:56,610 --> 00:03:58,308
Here's $10 for the church.
72
00:03:59,700 --> 00:04:01,180
Good morning, Dr. Rondino.
73
00:04:01,311 --> 00:04:02,399
Good morning, Mrs. Rondino.
74
00:04:02,529 --> 00:04:03,443
Good morning.
75
00:04:03,574 --> 00:04:05,228
I break both arms.
76
00:04:05,358 --> 00:04:07,578
My son, the dottore,
he fix them.
77
00:04:07,708 --> 00:04:09,972
I never saw anyone
so accidental-prone
78
00:04:10,102 --> 00:04:11,974
like Mrs. Rondino.
79
00:04:12,104 --> 00:04:13,236
Her son is the most
eligible doctor
80
00:04:13,366 --> 00:04:14,541
in the neighborhood,
81
00:04:14,672 --> 00:04:16,761
but her broken bones
keeps him home.
82
00:04:16,892 --> 00:04:19,329
Even Mother Teresa would
call a mother like that
83
00:04:19,459 --> 00:04:21,070
a bossy scuccamend.
84
00:04:21,200 --> 00:04:24,116
You know, Mrs.
Rondino is not as dumb as she looks.
85
00:04:24,247 --> 00:04:26,771
Married sons,
they turn on their mothers now because
86
00:04:26,902 --> 00:04:29,339
daughter-in-laws,
nothing is sacred to them anymore.
87
00:04:29,469 --> 00:04:30,557
Johnny, my son Johnny,
88
00:04:30,688 --> 00:04:32,908
he married this Mamarel Louise.
89
00:04:33,038 --> 00:04:33,996
Sweet girl.
90
00:04:34,126 --> 00:04:35,998
Sweet? I said to her one day,
91
00:04:36,128 --> 00:04:38,565
"would you mind carrying my
groceries, please?"
92
00:04:38,696 --> 00:04:41,090
You know what she said to me?
93
00:04:41,220 --> 00:04:43,266
"Carry your own friggin'
bags, bitch."
94
00:04:43,396 --> 00:04:45,094
Oh, my God.
95
00:04:45,224 --> 00:04:47,270
Ah, and I look over
at my son Johnny,
96
00:04:47,400 --> 00:04:49,359
and he's looking
at her like this.
97
00:04:49,489 --> 00:04:52,057
My Rosario, he would never
ever treat me like that
98
00:04:52,188 --> 00:04:54,494
when he's old enough
to get married.
99
00:05:00,500 --> 00:05:01,588
So you taking anybody
100
00:05:01,719 --> 00:05:03,155
to the charity ball
101
00:05:03,286 --> 00:05:04,591
after the show?
102
00:05:04,722 --> 00:05:06,637
I'm helping pop with the pasta.
103
00:05:06,767 --> 00:05:09,640
How about I call Angela
Mercandante for you?
104
00:05:09,770 --> 00:05:11,642
Ma, don't start with me.
105
00:05:11,772 --> 00:05:12,948
What about I mention you to
Cathy Augustino's mother,
106
00:05:13,078 --> 00:05:14,123
and she could--
107
00:05:14,253 --> 00:05:15,211
watch out! Ma!
108
00:05:15,341 --> 00:05:17,300
Idiot! You cut me off!
109
00:05:17,430 --> 00:05:18,431
We're going to put
you out of business,
110
00:05:18,562 --> 00:05:19,563
you Sicilian swamp Guinea!
111
00:05:19,693 --> 00:05:21,521
Hey, I got the right of way!
112
00:05:21,652 --> 00:05:23,349
And you're going to
put your sister's ass
113
00:05:23,480 --> 00:05:25,003
out of business,
you Florentine mountain Wop!
114
00:05:25,134 --> 00:05:26,352
Rosario!
115
00:05:29,051 --> 00:05:31,009
I'm sorry I cursed, ma,
116
00:05:31,140 --> 00:05:33,490
but if these Malacicis
think they're so good,
117
00:05:33,620 --> 00:05:35,709
how come they didn't
stay in Italy?
118
00:05:35,840 --> 00:05:38,016
Rosario,
forget about the Malacicis.
119
00:05:38,147 --> 00:05:41,063
You just think about
playing Romeo tonight,
120
00:05:41,193 --> 00:05:44,022
that you're going to be
even better this year
121
00:05:44,153 --> 00:05:46,329
than you was last
year as Pinocchio.
122
00:05:46,459 --> 00:05:47,896
Hmm?
123
00:05:55,773 --> 00:05:56,905
Mona!
124
00:05:58,167 --> 00:05:59,516
Hi!
125
00:06:02,823 --> 00:06:04,825
This Malacici crisis
is making me crazy.
126
00:06:04,956 --> 00:06:07,480
We're in debt up to
here from expanding,
127
00:06:07,611 --> 00:06:09,526
and we may lose the fredericos,
128
00:06:09,656 --> 00:06:11,441
the biggest wedding
of the season,
129
00:06:11,571 --> 00:06:12,746
to these intruders!
130
00:06:12,877 --> 00:06:14,705
I brought sfogliatelle.
131
00:06:14,835 --> 00:06:16,402
Ooh! My favorite!
132
00:06:18,317 --> 00:06:20,189
I don't know if my
business can handle
133
00:06:20,319 --> 00:06:21,320
this kind of
competition, you know?
134
00:06:21,451 --> 00:06:22,495
Mm-hmm.
135
00:06:22,626 --> 00:06:24,323
I haven't lost one
pound on my new diet.
136
00:06:24,454 --> 00:06:25,585
Uh-huh.
137
00:06:25,716 --> 00:06:26,673
And my husband,
138
00:06:26,804 --> 00:06:27,631
he hasn't made love
to me in weeks.
139
00:06:27,761 --> 00:06:28,675
Uh-huh.
140
00:06:28,806 --> 00:06:30,764
Well, what am I going to
do, Mona?
141
00:06:30,895 --> 00:06:32,636
Is there another woman?
142
00:06:32,766 --> 00:06:36,553
Blessed Roscoe says...
143
00:06:36,683 --> 00:06:39,773
He sees your
business prospering.
144
00:06:39,904 --> 00:06:42,776
The blessed Roscoe says...
145
00:06:42,907 --> 00:06:45,431
Keep looking at the sunny side.
146
00:06:45,562 --> 00:06:47,694
Oh, good. Good.
147
00:06:47,825 --> 00:06:49,696
Who's the blessed Roscoe?
148
00:06:49,827 --> 00:06:52,177
My new guide.
149
00:06:52,308 --> 00:06:54,223
What happened to the Angel Vito?
150
00:06:54,353 --> 00:06:56,921
His work was done
on City Island.
151
00:06:57,052 --> 00:06:59,619
He moved on to another
psychic named Shirley Ballucas
152
00:06:59,750 --> 00:07:01,665
in Bayonne, New Jersey.
153
00:07:03,667 --> 00:07:07,671
But the blessed Roscoe
is a powerful presence!
154
00:07:07,801 --> 00:07:09,847
In the 17th century,
155
00:07:09,978 --> 00:07:13,764
when his eyes were gouged
and his fingers chopped off
156
00:07:13,894 --> 00:07:16,810
and he was burnt at the stake,
157
00:07:16,941 --> 00:07:21,815
he smiled and said,
"don't feel guilty."
158
00:07:21,946 --> 00:07:25,602
That's why he's known
as the merry martyr.
159
00:07:25,732 --> 00:07:27,865
You tell him I'm really
pleased to meet him.
160
00:07:27,996 --> 00:07:30,607
The blessed Roscoe
knows youse are.
161
00:07:30,737 --> 00:07:32,522
Here.
162
00:07:32,652 --> 00:07:35,438
Wear this Rose oil when
you're meeting customers.
163
00:07:35,568 --> 00:07:38,180
The money will come floating in.
164
00:07:38,310 --> 00:07:40,443
About your diet,
165
00:07:40,573 --> 00:07:42,836
maybe you're having trouble
because you're afraid,
166
00:07:42,967 --> 00:07:46,536
like I am,
that every man wants me sexually.
167
00:07:48,451 --> 00:07:50,627
About your husband...
168
00:07:50,757 --> 00:07:51,671
Yeah?
169
00:07:51,802 --> 00:07:53,456
The blessed Roscoe says
170
00:07:53,586 --> 00:07:56,372
there's no other
woman in his life.
171
00:07:56,502 --> 00:07:57,677
And who's Fidella?
172
00:07:57,808 --> 00:07:59,418
Oh, that's our cat.
173
00:07:59,549 --> 00:08:01,420
He plays with her a lot.
174
00:08:01,551 --> 00:08:03,596
Oh, that will taper off.
175
00:08:03,727 --> 00:08:05,729
Here.
176
00:08:05,859 --> 00:08:08,297
Burn these in your bedroom,
177
00:08:08,427 --> 00:08:11,822
and he'll want lust from you.
178
00:08:11,952 --> 00:08:15,173
The blessed Roscoe says it
will be heartfelt but quick.
179
00:08:15,304 --> 00:08:17,654
Look, it's a start.
180
00:08:17,784 --> 00:08:20,396
About Rosario...
181
00:08:20,526 --> 00:08:21,919
Mmm...
182
00:08:22,050 --> 00:08:24,400
I'm smelling a little problem...
183
00:08:24,530 --> 00:08:26,358
But a deep one.
184
00:08:26,489 --> 00:08:28,708
Oh, no.
185
00:08:28,839 --> 00:08:30,841
Yes. I'm smelling him
falling in love with a girl
186
00:08:30,971 --> 00:08:34,801
he's saying poetry to.
Uh-huh. That's her.
187
00:08:37,021 --> 00:08:38,457
He's playing Romeo tonight,
188
00:08:38,588 --> 00:08:39,763
but it couldn't be
with this Juliet.
189
00:08:39,893 --> 00:08:42,200
Here. Smell for yourself.
190
00:08:43,941 --> 00:08:47,466
I'm smelling him
loving so passionately,
191
00:08:47,597 --> 00:08:49,860
nothing stands in his way.
192
00:08:49,990 --> 00:08:52,906
This girl playing
Juliet--Isabel Fasuli--
193
00:08:53,037 --> 00:08:55,474
she's... She's a Scuccamend!
194
00:08:55,605 --> 00:08:57,476
And we're catering her wedding.
195
00:08:57,607 --> 00:08:59,739
She's marrying
Vinny Baldilamente.
196
00:08:59,870 --> 00:09:01,350
Blessed Roscoe?
197
00:09:03,003 --> 00:09:05,528
Blessed Roscoe agrees.
198
00:09:07,138 --> 00:09:10,533
I--I never thought I'd
lose him this soon.
199
00:09:13,623 --> 00:09:14,754
Oh, boy.
200
00:09:16,278 --> 00:09:18,193
Oh, boy.
201
00:09:20,151 --> 00:09:21,892
The meats don't go
in the sauce yet!
202
00:09:22,022 --> 00:09:23,328
That's stupid!
203
00:09:23,459 --> 00:09:25,722
Any dummy will tell you
they're ready for the sauce!
204
00:09:25,852 --> 00:09:26,679
I catch you messing
with my sauce again
205
00:09:26,810 --> 00:09:28,028
behind my back,
206
00:09:28,159 --> 00:09:28,855
I'm going to kick you
out of the kitchen!
207
00:09:28,986 --> 00:09:29,813
You're going to kick your sauce
208
00:09:29,943 --> 00:09:31,206
out of the kitchen!
209
00:09:31,336 --> 00:09:33,904
Hey! What's going on here?
210
00:09:34,034 --> 00:09:34,905
Look at my meat.
211
00:09:35,035 --> 00:09:35,949
Is it ready for the sauce yet?
212
00:09:36,080 --> 00:09:38,474
No. You got to get out more fat.
213
00:09:38,604 --> 00:09:40,476
You're crazy! As crazy as him.
214
00:09:40,606 --> 00:09:42,652
Ma, put your tooth back in.
215
00:09:42,782 --> 00:09:44,480
I can't remember where I put it.
216
00:09:44,610 --> 00:09:45,959
And don't call us crazy no more.
217
00:09:46,090 --> 00:09:48,527
I always call you crazy.
It never bothered you before.
218
00:09:48,658 --> 00:09:50,486
It always bothered me.
219
00:09:50,616 --> 00:09:51,748
It bothers you, too?
220
00:09:51,878 --> 00:09:52,879
Of course!
221
00:09:53,010 --> 00:09:54,838
Well,
you should have told me sooner.
222
00:09:54,968 --> 00:09:57,145
I'm too old to change now.
223
00:09:57,275 --> 00:09:58,885
Mikey...
224
00:09:59,016 --> 00:10:01,540
I got to talk to you in private.
225
00:10:01,671 --> 00:10:03,412
Can we go up to the house?
226
00:10:03,542 --> 00:10:04,630
Sure.
227
00:10:06,154 --> 00:10:08,025
Rocco, stay with the sauce.
228
00:10:08,156 --> 00:10:09,940
She tries anything funny,
229
00:10:10,070 --> 00:10:12,812
you throw yourself
in front of the pot.
230
00:10:15,163 --> 00:10:18,383
Mike, will you promise me that
if I tell you this problem,
231
00:10:18,514 --> 00:10:20,777
you ain't gonna make fun of me?
232
00:10:20,907 --> 00:10:21,908
I promise.
233
00:10:22,039 --> 00:10:24,302
You know that I'm psychic.
234
00:10:24,433 --> 00:10:25,869
Yeah?
235
00:10:25,999 --> 00:10:27,914
And so is my friend Mona.
236
00:10:28,045 --> 00:10:30,003
Mona the nut?
237
00:10:30,134 --> 00:10:32,441
Mona is not a nut.
238
00:10:32,571 --> 00:10:35,444
She's a clairvoyant
for a living,
239
00:10:35,574 --> 00:10:38,490
and the blessed
Roscoe told Mona...
240
00:10:40,100 --> 00:10:42,929
That Rosario is
going to fall in love
241
00:10:43,060 --> 00:10:46,063
and give up everything
for his Juliet.
242
00:10:46,194 --> 00:10:48,979
Every week,
Mona's got a different
243
00:10:49,109 --> 00:10:50,850
Saint or angel that
nobody ever heard of
244
00:10:50,981 --> 00:10:52,939
who speaks only to her.
245
00:10:53,070 --> 00:10:55,507
How can you believe this stuff?
246
00:10:55,638 --> 00:10:58,989
Because Mona helps me find
the invisible forces here.
247
00:10:59,119 --> 00:11:02,993
It helps me discover what
I'm doing here on earth.
248
00:11:03,123 --> 00:11:05,952
I discussed it in my prayers
with the Holy Mother,
249
00:11:06,083 --> 00:11:07,911
and she said it was ok with her.
250
00:11:08,041 --> 00:11:09,042
You want me to ask her again?
251
00:11:09,173 --> 00:11:10,392
I'm going to ask her again.
252
00:11:10,522 --> 00:11:12,437
Dear Holy Mother-- no, no, no.
253
00:11:12,568 --> 00:11:14,396
Look,
don't bother the Holy Mother
254
00:11:14,526 --> 00:11:15,440
with something like this.
255
00:11:15,571 --> 00:11:17,355
Look, uh... I'm a little tired.
256
00:11:17,486 --> 00:11:18,922
I want to take a nap.
257
00:11:19,052 --> 00:11:19,792
You want to take a nap with me?
258
00:11:19,923 --> 00:11:20,924
Nap?
259
00:11:21,054 --> 00:11:23,274
Yeah.
260
00:11:23,405 --> 00:11:24,884
Yeah.
261
00:11:25,015 --> 00:11:27,539
Ok. I'll be right back.
262
00:12:35,128 --> 00:12:37,130
I got Fidella in the middle
263
00:12:37,261 --> 00:12:39,350
so you can hold her, too.
264
00:12:49,099 --> 00:12:51,231
As is a winged
messenger of Heaven
265
00:12:51,362 --> 00:12:54,191
into the white-upturned
wandering eyes,
266
00:12:54,322 --> 00:12:56,889
the lazy-pacing clouds and sails
267
00:12:57,020 --> 00:12:59,065
upon the bosom of the air...
268
00:13:00,240 --> 00:13:01,981
Of mortals that fall
back to gaze on him
269
00:13:02,112 --> 00:13:05,071
when he bestrides the
lazy, puffing clouds.
270
00:13:05,202 --> 00:13:07,596
O Romeo!
271
00:13:07,726 --> 00:13:09,119
Romeo!
272
00:13:09,249 --> 00:13:11,513
Whereforth art thou Romeo?
273
00:13:11,643 --> 00:13:13,863
Deny thy father!
274
00:13:13,993 --> 00:13:16,126
And refuse thy na-a-a...
275
00:13:25,135 --> 00:13:27,355
Ohh! Oh!
276
00:13:27,485 --> 00:13:30,532
I hope I didn't do that
with my negative thoughts.
277
00:13:30,662 --> 00:13:32,490
Are you all right, Isabel?
278
00:13:32,621 --> 00:13:34,362
I can't move my leg!
279
00:13:36,102 --> 00:13:37,974
Rosario, go get Dr. Rondino.
280
00:13:38,104 --> 00:13:39,976
Tell him to come right over.
281
00:13:40,106 --> 00:13:42,021
How did this
happen, Miss DeLuca?
282
00:13:42,152 --> 00:13:44,023
I seen the whole
episode, Monsignor.
283
00:13:44,154 --> 00:13:45,721
She overacted with the foot
284
00:13:45,851 --> 00:13:47,375
and tumbled down
like a wounded rhino.
285
00:13:47,505 --> 00:13:48,724
Forsooth.
286
00:13:48,854 --> 00:13:51,161
Don't call me no
rhino, zits breath.
287
00:13:51,291 --> 00:13:54,077
How am I supposed to
get married tomorrow?
288
00:13:54,207 --> 00:13:56,862
I hate this stupid play!
289
00:13:56,993 --> 00:13:59,865
I told you the balcony
was made of plywood.
290
00:13:59,996 --> 00:14:02,128
Why did you stamp your foot?
291
00:14:02,259 --> 00:14:04,087
I should have harnessed her
292
00:14:04,217 --> 00:14:06,263
to the wall, Dr. Rondino.
293
00:14:06,394 --> 00:14:08,744
Oh, no, no.
It wouldn't have helped, Miss DeLuca.
294
00:14:08,874 --> 00:14:10,180
It's not broken.
295
00:14:10,310 --> 00:14:12,878
No. You just stay
off it for 24 hours,
296
00:14:13,009 --> 00:14:14,880
and you'll be marching
down the aisle.
297
00:14:15,011 --> 00:14:17,230
All right, boys,
help her out to my car.
298
00:14:17,361 --> 00:14:19,755
We've got to get you home
and get that leg iced.
299
00:14:20,886 --> 00:14:22,061
What a buffalo!
300
00:14:22,192 --> 00:14:23,802
Shut up, you shithead!
301
00:14:23,933 --> 00:14:25,108
24 hours!
302
00:14:25,238 --> 00:14:26,849
I guess we'll have to
303
00:14:26,979 --> 00:14:28,067
have the understudy play Juliet.
304
00:14:28,198 --> 00:14:29,634
Understudy?
305
00:14:29,765 --> 00:14:33,116
Oh, Nicco--where is
Niccolina Sousto?
306
00:14:33,246 --> 00:14:36,946
Niccolina, where are you going?
307
00:14:37,076 --> 00:14:39,252
I don't know the whole part.
308
00:14:39,383 --> 00:14:42,125
I'll whisper the words
to you off the stage.
309
00:14:42,255 --> 00:14:44,214
Please, father,
don't make me do this.
310
00:14:44,344 --> 00:14:45,650
Niccolina,
311
00:14:45,781 --> 00:14:47,957
you only have to do your best.
312
00:14:48,087 --> 00:14:49,001
Aah!
313
00:14:53,353 --> 00:14:55,181
Ok, Niccolina,
314
00:14:55,312 --> 00:14:57,053
we'll try to find somebody else
315
00:14:57,183 --> 00:14:59,969
to play the part.
316
00:15:00,099 --> 00:15:03,189
I know the part, Miss DeLuca.
I always wanted to play it.
317
00:15:03,320 --> 00:15:05,061
No, no, no, Francis!
318
00:15:05,191 --> 00:15:06,889
You're too good as the nurse,
319
00:15:07,019 --> 00:15:09,021
and it would be too
hard to replace you.
320
00:15:09,152 --> 00:15:10,588
Isn't that right, Monsignor?
321
00:15:10,719 --> 00:15:12,547
What else can we do, Sadie?
322
00:15:12,677 --> 00:15:14,287
We're sold out.
323
00:15:14,418 --> 00:15:16,289
We'll have to give refunds.
324
00:15:16,420 --> 00:15:18,857
Why don't we call all
the dramatic schools,
325
00:15:18,988 --> 00:15:21,381
and we'll find some
really nice girl
326
00:15:21,512 --> 00:15:23,688
who can read the
part from the script?
327
00:15:23,819 --> 00:15:25,995
This is a very good idea, Sadie.
328
00:15:26,125 --> 00:15:30,303
But let's make sure that
all the girls send over
329
00:15:30,434 --> 00:15:32,392
their most recent photographs
330
00:15:32,523 --> 00:15:34,830
with their hobbies,
their future ambitions,
331
00:15:34,960 --> 00:15:36,701
and their religious attitudes.
332
00:15:36,832 --> 00:15:38,747
Why do I have to be here?
333
00:15:38,877 --> 00:15:40,313
This may be the girl
334
00:15:40,444 --> 00:15:41,967
we have to spend the
rest of our lives with.
335
00:15:42,098 --> 00:15:43,795
You can stop calling.
336
00:15:43,926 --> 00:15:45,754
This couple just came in
337
00:15:45,884 --> 00:15:47,843
and made a donation,
338
00:15:47,973 --> 00:15:50,106
and then they told me
339
00:15:50,236 --> 00:15:52,848
their daughter played that part.
340
00:15:52,978 --> 00:15:56,591
She'll play Juliet
to your son's Romeo.
341
00:15:56,721 --> 00:15:58,114
You look familiar.
342
00:15:58,244 --> 00:15:59,419
Is possible.
343
00:15:59,550 --> 00:16:01,726
Mr. and Mrs. Cappamezza,
344
00:16:01,857 --> 00:16:05,164
meet Count and
Contessa Malacici.
345
00:16:05,295 --> 00:16:07,558
Pleasure.
346
00:16:07,689 --> 00:16:09,081
Ciao.
347
00:16:09,212 --> 00:16:10,605
Ciao.
348
00:16:10,735 --> 00:16:11,780
Monsignore.
349
00:16:11,910 --> 00:16:12,911
Monsignore.
350
00:16:13,042 --> 00:16:15,435
Look, Sadie, it's...
It's just for one night,
351
00:16:15,566 --> 00:16:17,786
so let's not make a big
thing out of it, ok?
352
00:16:17,916 --> 00:16:19,701
Ok, Sadie? Sadie?
353
00:16:19,831 --> 00:16:21,703
Feel better?
354
00:16:21,833 --> 00:16:23,182
A little.
355
00:16:23,313 --> 00:16:24,836
There must be a way
356
00:16:24,967 --> 00:16:26,969
I can turn around what Mona
said is going to happen.
357
00:16:27,099 --> 00:16:29,188
Look...
358
00:16:29,319 --> 00:16:31,147
You think I want Rosario
to ejaculate himself
359
00:16:31,277 --> 00:16:33,584
out of this family prematurely?
360
00:16:35,325 --> 00:16:36,500
But, Sadie, did anything
361
00:16:36,631 --> 00:16:39,895
Mona ever tell you
would happen happen?
362
00:16:40,025 --> 00:16:41,331
Practically everything.
363
00:16:41,461 --> 00:16:44,334
How come she told you that we're
364
00:16:44,464 --> 00:16:45,814
going to be rich,
and we're in debt...
365
00:16:45,944 --> 00:16:48,338
That your mother was
going to move out,
366
00:16:48,468 --> 00:16:51,341
and she just asked us
for a new mattress...
367
00:16:51,471 --> 00:16:52,777
That your friend Sally
was going to have
368
00:16:52,908 --> 00:16:55,780
the best year of her life,
369
00:16:55,911 --> 00:16:57,913
and she died? How come?
370
00:16:58,043 --> 00:17:00,393
Oh, ye of little faith.
371
00:17:00,524 --> 00:17:04,397
Once we raise enough money
to franchise our sauces
372
00:17:04,528 --> 00:17:07,183
and our wedding creations,
we are going to be rich.
373
00:17:07,313 --> 00:17:09,011
And my mother
still may move out,
374
00:17:09,141 --> 00:17:11,361
and she'll take her
new mattress with her.
375
00:17:11,491 --> 00:17:12,841
My girlfriend Sally,
she could be having
376
00:17:12,971 --> 00:17:17,193
her best year ever
right now in Heaven.
377
00:17:17,323 --> 00:17:20,413
Ma! Pop! I just heard
about the Malacici girl.
378
00:17:20,544 --> 00:17:22,851
Pop, could you imagine them
asking me to play Romeo
379
00:17:22,981 --> 00:17:26,289
opposite the daughter
of that Florentine?
380
00:17:26,419 --> 00:17:29,118
Every bone in my body tells
me I should quit right now
381
00:17:29,248 --> 00:17:30,467
and forget about it.
382
00:17:30,598 --> 00:17:33,296
Oh, honey,
if you feel like that--
383
00:17:33,426 --> 00:17:34,776
but the show must go on.
384
00:17:34,906 --> 00:17:36,299
Miss DeLuca wants me to go
385
00:17:36,429 --> 00:17:38,083
introduce myself
before rehearsal.
386
00:17:38,214 --> 00:17:40,216
I'm going to go with you!
387
00:17:40,346 --> 00:17:41,913
What for?
388
00:17:42,044 --> 00:17:43,175
It will give me
389
00:17:43,306 --> 00:17:44,916
a chance to see their operation.
390
00:17:45,047 --> 00:17:45,917
But I got to go home first
and change into something
391
00:17:46,048 --> 00:17:47,353
a little more apropos.
392
00:17:52,054 --> 00:17:53,795
Mmm! Mozzarella.
393
00:17:53,925 --> 00:17:55,884
Delizioso.
394
00:17:56,014 --> 00:17:58,451
God almighty!
Get a load of this place!
395
00:17:58,582 --> 00:18:00,105
I mean, these people
wouldn't know a hot sausage
396
00:18:00,236 --> 00:18:01,193
if they fell over one.
397
00:18:03,631 --> 00:18:05,676
Makes me sick to go in there.
398
00:18:05,807 --> 00:18:06,764
Maybe--ow!
399
00:18:06,895 --> 00:18:08,331
Are you all right, ma?
400
00:18:08,461 --> 00:18:10,333
Oh, do I have a bump?
401
00:18:10,463 --> 00:18:11,856
Here. Let me see.
402
00:18:11,987 --> 00:18:13,858
Nah. It's all right, ma.
403
00:18:13,989 --> 00:18:16,252
Ha! This Romeo is a mama's boy.
404
00:18:16,382 --> 00:18:18,384
What masculine boy
kisses a mother
405
00:18:18,515 --> 00:18:19,995
on the eye after 3 years old?
406
00:18:26,392 --> 00:18:27,655
Hi. I'm Rosario Cappamezza.
407
00:18:27,785 --> 00:18:28,830
Si.
408
00:18:28,960 --> 00:18:30,440
This is my--
409
00:18:30,570 --> 00:18:32,355
yes. We have met at the church.
410
00:18:32,485 --> 00:18:35,271
Uh...um, I thought I would
411
00:18:35,401 --> 00:18:38,317
chaperone the
children to rehearsal
412
00:18:38,448 --> 00:18:43,540
because I wanted to be
socially au courant,
413
00:18:43,671 --> 00:18:47,283
and, uh, because I'm the mother.
414
00:18:47,413 --> 00:18:48,501
Uh, ahem.
415
00:18:48,632 --> 00:18:50,155
Please come in.
416
00:18:54,377 --> 00:18:56,814
Oh...beautiful.
417
00:19:00,122 --> 00:19:02,559
Uh, Gina just returned
from her boarding school,
418
00:19:02,690 --> 00:19:05,214
and she's taking
her beauty bath.
419
00:19:05,344 --> 00:19:07,216
Please to sit down, eh?
420
00:19:42,207 --> 00:19:43,469
Ahem.
421
00:19:45,428 --> 00:19:48,126
Uh, may we offer you
some refreshment?
422
00:19:48,257 --> 00:19:50,563
We have profiterole, tiramisu,
423
00:19:50,694 --> 00:19:53,262
banana torte, 8 kinds of gelati,
424
00:19:53,392 --> 00:19:55,133
and 6 kinds of sorbetto.
425
00:19:55,264 --> 00:19:56,700
All fresh...
426
00:19:56,831 --> 00:20:00,182
Homemade, home-grown,
and hand-decorated.
427
00:20:00,312 --> 00:20:01,574
No, thank you.
428
00:20:01,705 --> 00:20:03,446
We make all the same desserts,
429
00:20:03,576 --> 00:20:05,404
plus zuppa inglese,
430
00:20:05,535 --> 00:20:07,189
zabaione, coppa di marrone.
431
00:20:07,319 --> 00:20:10,453
Don't tell me you make
your own chocolate.
432
00:20:10,583 --> 00:20:13,282
Milk, bittersweet, nougat,
433
00:20:13,412 --> 00:20:15,414
and white with nuts.
434
00:20:15,545 --> 00:20:19,244
From a recipe that
is 400 years old?
435
00:20:19,375 --> 00:20:21,551
From a recipe that
Frank Sinatra himself
436
00:20:21,681 --> 00:20:23,945
said was the best he ever tasted
437
00:20:24,075 --> 00:20:25,163
on City Island.
438
00:20:25,294 --> 00:20:26,599
The president of Italy
439
00:20:26,730 --> 00:20:30,429
once ate 2 portions of
our Risotto con funghi.
440
00:20:33,171 --> 00:20:35,521
During the Pope's visit in 1982,
441
00:20:35,652 --> 00:20:38,220
the Holy Father had 3 portions
442
00:20:38,350 --> 00:20:41,179
of our clams posillipo, to go.
443
00:20:41,310 --> 00:20:43,268
In 4 centuries of operation,
444
00:20:43,399 --> 00:20:45,270
our restaurant in
Firenze was visited
445
00:20:45,401 --> 00:20:48,447
by 2 nuns who later
were canonized--
446
00:20:48,578 --> 00:20:50,188
Santa Teresa Demontania
447
00:20:50,319 --> 00:20:52,147
and Santa Rudolpha Legatti,
448
00:20:52,277 --> 00:20:53,583
for whom our Bronzino
449
00:20:53,713 --> 00:20:57,326
in Brodetto di Rudolpha was named.
Eh.
450
00:21:00,329 --> 00:21:02,548
Our dishwasher speaks Chinese.
451
00:21:02,679 --> 00:21:04,550
Oh.
452
00:21:04,681 --> 00:21:06,378
Oh.
453
00:21:48,725 --> 00:21:50,553
Ah, carina.
454
00:21:50,683 --> 00:21:53,469
This is our daughter Regina.
455
00:21:53,599 --> 00:21:55,123
Uh, hi.
456
00:21:55,253 --> 00:21:56,124
Ahem. Uh, this--
457
00:21:56,254 --> 00:21:58,604
this is my mother
Sadie Cappamezza,
458
00:21:58,735 --> 00:22:01,172
and I'm R-r-r...
459
00:22:01,303 --> 00:22:04,045
Oh, Rosario Cappamezza.
460
00:22:04,175 --> 00:22:06,308
How do you do?
461
00:22:06,438 --> 00:22:07,352
Gina has consented
462
00:22:07,483 --> 00:22:09,572
to play the part of Juliet,
463
00:22:09,702 --> 00:22:11,574
even though she
must leave tomorrow.
464
00:22:11,704 --> 00:22:13,271
Oh, where are you going?
465
00:22:13,402 --> 00:22:14,664
Paris.
466
00:22:14,794 --> 00:22:16,318
For the summer,
467
00:22:16,448 --> 00:22:18,668
to study with the ballet russe.
468
00:22:18,798 --> 00:22:20,104
Paris, France?
469
00:22:20,235 --> 00:22:21,540
Oh, there's so much
more to do there
470
00:22:21,671 --> 00:22:22,715
than there is here.
471
00:22:22,846 --> 00:22:24,674
You can climb the Eiffel Tower,
472
00:22:24,804 --> 00:22:26,763
and you can go to the cancan.
473
00:22:26,894 --> 00:22:28,634
Well, uh, we should go.
We're going to be late.
474
00:22:28,765 --> 00:22:30,636
It was nice meeting youse.
475
00:22:35,032 --> 00:22:36,599
Stupido!
476
00:22:38,731 --> 00:22:40,646
I'm sorry. I'm sorry.
477
00:22:40,777 --> 00:22:43,736
Don't you yell at my son!
478
00:22:43,867 --> 00:22:46,739
He--he bumps himself
a lot when he's happy,
479
00:22:46,870 --> 00:22:49,525
and he's very happy
that he has a...
480
00:22:49,655 --> 00:22:51,048
A thin Juliet.
481
00:22:59,274 --> 00:23:01,580
You have a very nice bathroom.
482
00:23:06,324 --> 00:23:09,066
So, uh,
can I drop you anywhere, ma?
483
00:23:11,199 --> 00:23:12,548
Drop me?
484
00:23:12,678 --> 00:23:14,202
Well, yeah.
485
00:23:14,332 --> 00:23:16,204
When Miss DeLuca first
works with an actor,
486
00:23:16,334 --> 00:23:19,163
she doesn't like to
have any eyewitnesses--
487
00:23:19,294 --> 00:23:22,079
I mean, uh, amateur nonactors.
488
00:23:25,822 --> 00:23:28,738
So, ma, can I drop you or what?
489
00:23:28,868 --> 00:23:31,523
No, no, no. It's not far.
I'll walk.
490
00:23:31,654 --> 00:23:33,090
Ok.
491
00:23:43,709 --> 00:23:46,016
You dress funny.
492
00:23:48,801 --> 00:23:50,673
I like it.
493
00:23:50,803 --> 00:23:52,240
Aah!
494
00:23:59,595 --> 00:24:02,598
Oh, I'm smelling her.
495
00:24:02,728 --> 00:24:04,339
I'm smelling her.
496
00:24:04,469 --> 00:24:06,210
Is this new Juliet
497
00:24:06,341 --> 00:24:07,733
the one that my Rosario
498
00:24:07,864 --> 00:24:10,562
is going to give
up his life for?
499
00:24:10,693 --> 00:24:11,607
Big bosom...
500
00:24:11,737 --> 00:24:14,131
Strong thighs...
501
00:24:14,262 --> 00:24:15,611
Small culo?
502
00:24:15,741 --> 00:24:17,004
Yeah.
503
00:24:17,134 --> 00:24:18,570
That's her.
504
00:24:20,659 --> 00:24:23,271
The blessed Roscoe Corroborates.
505
00:24:23,401 --> 00:24:25,186
Well, at least she's
leaving tomorrow.
506
00:24:25,316 --> 00:24:27,710
So...maybe no damage can be done
507
00:24:27,840 --> 00:24:30,104
between now and then.
Am I right?
508
00:24:32,367 --> 00:24:33,150
What does the blessed Roscoe say
509
00:24:33,281 --> 00:24:34,673
I should do?
510
00:24:34,804 --> 00:24:36,545
Nothing.
511
00:24:36,675 --> 00:24:38,503
Love...
512
00:24:38,634 --> 00:24:41,811
Is all there is.
513
00:24:41,941 --> 00:24:44,292
Love is all there is?
514
00:24:45,858 --> 00:24:47,817
How did the candles work?
515
00:24:47,947 --> 00:24:50,559
My husband told me to hold the
cat, too.
516
00:24:50,689 --> 00:24:54,563
Oh! I made a mistake.
517
00:24:54,693 --> 00:24:57,740
Those candles are for young
honeymooners in trouble.
518
00:24:57,870 --> 00:25:00,830
You need something for older
eroticism that's capsizing.
519
00:25:00,960 --> 00:25:02,658
Here.
520
00:25:02,788 --> 00:25:05,313
When these burn down
to the genital area,
521
00:25:05,443 --> 00:25:08,185
he'll be sure to grab
you, not the cat.
522
00:25:08,316 --> 00:25:09,665
Oh, thanks.
523
00:25:09,795 --> 00:25:12,885
Ok. That's, um...
$9 for the candles,
524
00:25:13,016 --> 00:25:14,583
$30 for the reading--
525
00:25:14,713 --> 00:25:15,627
look, about Rosario,
526
00:25:15,758 --> 00:25:18,630
i--i just can't do nothing?
527
00:25:18,761 --> 00:25:21,546
He's too young to ruin his life.
528
00:25:23,026 --> 00:25:24,549
Hold the phone.
529
00:25:36,387 --> 00:25:38,737
Take these 2 birds.
530
00:25:38,868 --> 00:25:42,654
The one with the yellow
ring is the male.
531
00:25:42,785 --> 00:25:44,743
He represents your son.
532
00:25:44,874 --> 00:25:47,659
Keep sprinkling
oregano on his tail--
533
00:25:47,790 --> 00:25:50,923
the desire for higher education.
534
00:25:51,054 --> 00:25:54,579
The other one is the female.
535
00:25:54,710 --> 00:25:56,581
Squint your eyes.
536
00:25:56,712 --> 00:25:58,583
You see her aura?
537
00:25:58,714 --> 00:26:00,542
Right now it's white
538
00:26:00,672 --> 00:26:02,892
because the blessed
Roscoe is present.
539
00:26:03,022 --> 00:26:05,895
This is an aura duster.
540
00:26:06,025 --> 00:26:08,854
Keep dusting her aura
541
00:26:08,985 --> 00:26:11,814
to keep her love
for Rosario pure.
542
00:26:12,945 --> 00:26:15,034
Don't let it turn orange,
543
00:26:15,165 --> 00:26:17,994
or you're in the danger,
lower-crotch area.
544
00:26:18,125 --> 00:26:19,822
And here.
Keep reciting this chant
545
00:26:19,952 --> 00:26:22,825
to the 2 birds.
546
00:26:22,955 --> 00:26:25,828
"He is love deep.
547
00:26:25,958 --> 00:26:29,614
"He is sacrifice all.
548
00:26:29,745 --> 00:26:32,965
"He is education's first.
549
00:26:33,096 --> 00:26:35,881
He is in it for the long haul."
550
00:26:36,012 --> 00:26:37,579
Ok.
551
00:26:37,709 --> 00:26:39,842
That's, um,
$3.00 for the oregano,
552
00:26:39,972 --> 00:26:41,800
$24.50 for the aura duster,
553
00:26:41,931 --> 00:26:43,889
$42.50 for the birds,
554
00:26:44,020 --> 00:26:46,501
a buck and a half for the chant.
555
00:26:46,631 --> 00:26:49,808
He is love deep.
556
00:26:49,939 --> 00:26:52,855
He is sacrifice all.
557
00:26:52,985 --> 00:26:55,988
But his education's first.
558
00:26:56,119 --> 00:26:58,600
All right,
as soon as she's in the costume,
559
00:26:58,730 --> 00:27:00,558
we're going to
start the rehearsal.
560
00:27:00,689 --> 00:27:02,604
Yes, Miss DeLuca. We know.
561
00:27:02,734 --> 00:27:04,867
I hear...
562
00:27:04,997 --> 00:27:07,783
That the new Juliet's dress
563
00:27:07,913 --> 00:27:10,264
had to be opened up
this much on top.
564
00:27:10,394 --> 00:27:12,440
That's how big her titties are.
565
00:27:12,570 --> 00:27:14,355
I wish I had that problem.
566
00:27:14,485 --> 00:27:15,269
Every night,
567
00:27:15,399 --> 00:27:17,140
I pray that mine
will grow bigger.
568
00:27:17,271 --> 00:27:19,577
My mother says it ain't
the size that counts.
569
00:27:19,708 --> 00:27:21,013
It's the quality.
570
00:27:21,144 --> 00:27:22,754
That's because your
mother got small titties.
571
00:27:24,756 --> 00:27:25,888
I hope she's built
better than Isabel.
572
00:27:26,018 --> 00:27:27,977
I mean, with her belly,
573
00:27:28,107 --> 00:27:29,631
the audience wouldn't
even have seen me.
574
00:27:29,761 --> 00:27:30,762
Yeah, well,
I hear she's from Italy,
575
00:27:30,893 --> 00:27:31,850
so she don't talk English
576
00:27:31,981 --> 00:27:32,982
too good like us.
577
00:27:33,112 --> 00:27:34,984
Where do you think
Romeo and Juliet lived?
578
00:27:35,114 --> 00:27:35,941
In England.
579
00:27:36,072 --> 00:27:38,030
Ain't that where
Shakespeare lives?
580
00:27:38,161 --> 00:27:40,424
Shakespeare's dead, you dope.
581
00:27:40,555 --> 00:27:42,861
How do I know?
I don't watch PMS.
582
00:27:42,992 --> 00:27:44,820
I got ham and provolone.
583
00:27:44,950 --> 00:27:46,778
I got anchovies.
584
00:27:46,909 --> 00:27:48,954
I got eggs.
585
00:27:49,085 --> 00:27:51,522
Hey, Ronny, your pizza's here!
586
00:27:51,653 --> 00:27:53,524
Hey! Where's the pepperoni?
587
00:27:57,006 --> 00:27:57,833
Marrone!
588
00:28:01,706 --> 00:28:03,012
Snack time is over!
589
00:28:03,142 --> 00:28:04,753
All right, come on.
Let's get to work.
590
00:28:06,450 --> 00:28:07,799
All right.
591
00:28:07,930 --> 00:28:10,062
Gina, you have just met Rosario,
592
00:28:10,193 --> 00:28:12,195
so I want to assure you
593
00:28:12,326 --> 00:28:14,632
that the kisses will be
done discreetly, huh?
594
00:28:14,763 --> 00:28:16,721
All right.
With your bodies apart,
595
00:28:16,852 --> 00:28:20,725
you're going to just let
your lips just brush lightly,
596
00:28:20,856 --> 00:28:24,120
lightly, like a butterfly's
wings on a Rose petal,
597
00:28:24,251 --> 00:28:26,427
'cause you got to
leave the passion
598
00:28:26,557 --> 00:28:28,037
to the audience's imagination.
599
00:28:28,167 --> 00:28:30,213
All right? Go ahead.
600
00:28:30,344 --> 00:28:33,042
Wait! Keep this much
space between your torsos.
601
00:28:33,172 --> 00:28:36,654
Now.
Ok, let your lips just touch
602
00:28:36,785 --> 00:28:39,440
for one brief instant.
603
00:28:39,570 --> 00:28:40,658
Perfect!
604
00:28:40,789 --> 00:28:42,051
Ok, everybody, come on!
605
00:28:42,181 --> 00:28:44,619
Places for the top of the show!
606
00:28:46,795 --> 00:28:49,711
My granddaughter Rita's
playing the part of Tybault.
607
00:28:49,841 --> 00:28:52,975
Mikey, if you could have
seen the way he drooled
608
00:28:53,105 --> 00:28:54,629
when he looked at her.
609
00:28:54,759 --> 00:28:55,978
Boys his age are
supposed to drool.
610
00:28:56,108 --> 00:28:57,632
But, Mike, Mona says
611
00:28:57,762 --> 00:28:58,589
he's going to give
up everything--
612
00:28:58,720 --> 00:29:00,069
she really sees you coming.
613
00:29:00,199 --> 00:29:00,983
Now we got 2 friggin' birds
614
00:29:01,113 --> 00:29:02,419
who can't stop crapping
615
00:29:02,550 --> 00:29:03,812
stinking up our house.
616
00:29:03,942 --> 00:29:04,943
What are you two talking about?
617
00:29:05,074 --> 00:29:05,944
Nothing.
618
00:29:06,075 --> 00:29:07,337
I saw your lips moving.
619
00:29:07,468 --> 00:29:08,512
Don't tell me nothing.
620
00:29:08,643 --> 00:29:09,948
Where's your tooth?
621
00:29:10,079 --> 00:29:12,516
Oh! I forgot.
622
00:29:12,647 --> 00:29:14,692
There they are.
623
00:29:14,823 --> 00:29:15,954
Look at them
624
00:29:16,085 --> 00:29:17,129
with their Florentine
noses in the air.
625
00:29:17,260 --> 00:29:19,131
It looks like they're
smelling something.
626
00:29:19,262 --> 00:29:22,091
They're looking this way.
627
00:29:22,221 --> 00:29:24,528
I am sure that
Regina having to act
628
00:29:24,659 --> 00:29:26,530
with the son of these Sicilians
629
00:29:26,661 --> 00:29:28,358
make her as sick as I am.
630
00:29:28,489 --> 00:29:31,013
We have no choice
631
00:29:31,143 --> 00:29:34,146
because we have to win over
their low-class clientele.
632
00:29:39,891 --> 00:29:41,502
Good morrow.
633
00:29:41,632 --> 00:29:43,504
Is the day so young?
634
00:29:43,634 --> 00:29:45,332
But new struck 9:00.
635
00:29:50,119 --> 00:29:52,513
Ay me, sad hours long.
636
00:29:52,643 --> 00:29:53,905
Was that my father
637
00:29:54,036 --> 00:29:55,603
that went hence so fast?
638
00:29:55,733 --> 00:29:57,866
It was.
639
00:29:57,996 --> 00:30:00,608
He is so handsome...
640
00:30:00,738 --> 00:30:03,219
Just like Errol Flynn
in the old movies.
641
00:30:03,350 --> 00:30:05,569
Yeah. He fences good.
You'd never know he was clumsy.
642
00:30:05,700 --> 00:30:07,310
Oh, shit!
643
00:30:07,441 --> 00:30:08,746
'Tis not to me she speaks.
644
00:30:08,877 --> 00:30:09,834
Why do they make him wear
645
00:30:09,965 --> 00:30:12,141
the blue pantyhose?
646
00:30:12,271 --> 00:30:13,925
It makes his dingle
look too big.
647
00:30:14,056 --> 00:30:15,100
Shh, ma.
648
00:30:15,231 --> 00:30:18,408
God forbid! Where is this girl?
649
00:30:18,539 --> 00:30:20,410
Juliet!
650
00:30:20,541 --> 00:30:22,499
Juliet!
651
00:30:22,630 --> 00:30:23,935
How now, who calls?
652
00:30:24,066 --> 00:30:25,459
Your mother.
653
00:30:25,589 --> 00:30:27,461
Madam, I am here.
654
00:30:27,591 --> 00:30:28,984
What is your will?
655
00:30:29,114 --> 00:30:31,508
How eloquent she is.
656
00:30:31,639 --> 00:30:34,163
Yes, but is a mismatch
657
00:30:34,293 --> 00:30:36,600
because she make the
Sicilian mama's boy
658
00:30:36,731 --> 00:30:39,037
look like a buffoon
from the circus.
659
00:30:39,168 --> 00:30:40,430
Ha ha ha!
660
00:30:56,141 --> 00:30:58,100
Ooh.
661
00:31:13,768 --> 00:31:14,986
Ohh...
662
00:31:16,205 --> 00:31:19,034
Saints do not move,
663
00:31:19,164 --> 00:31:21,863
though Grant for
my prayers' sake.
664
00:31:21,993 --> 00:31:23,299
Then move not,
665
00:31:23,430 --> 00:31:24,996
while my prayer's effect I take.
666
00:31:28,043 --> 00:31:30,088
Oh, boy.
667
00:31:39,097 --> 00:31:40,969
Thy drugs are quick.
668
00:31:41,099 --> 00:31:45,234
Thus with a kiss I die.
669
00:31:45,364 --> 00:31:47,758
Mmm...
670
00:31:50,718 --> 00:31:52,023
Mmm...
671
00:31:52,154 --> 00:31:53,895
Ohh...
672
00:31:54,025 --> 00:31:56,201
They're doing it for real.
673
00:31:56,332 --> 00:31:57,855
Yes!
674
00:31:57,986 --> 00:31:59,030
Miss DeLuca,
whispering: Rosario!
675
00:31:59,161 --> 00:32:00,902
Rosario!
676
00:32:01,032 --> 00:32:02,207
No more.
677
00:32:02,338 --> 00:32:04,035
Stop!
678
00:32:07,212 --> 00:32:11,739
Woman, whispering: My God.
I never saw this before.
679
00:32:11,869 --> 00:32:13,915
Mmm...
680
00:32:14,045 --> 00:32:15,656
How dare he do that
to my little girl!
681
00:32:15,786 --> 00:32:17,266
He pretend to be mama's boy.
682
00:32:17,396 --> 00:32:18,267
Oldest Sicilian trick
683
00:32:18,397 --> 00:32:19,703
in the back of the book.
684
00:32:19,834 --> 00:32:22,401
Why she don't stop him?
Tell me--why?
685
00:32:22,532 --> 00:32:25,187
Because she has to
act as if she's dead,
686
00:32:25,317 --> 00:32:27,102
and he's taken advantage.
687
00:32:27,232 --> 00:32:28,973
Mona knew.
688
00:32:29,104 --> 00:32:31,019
The blessed Roscoe knew.
689
00:32:31,149 --> 00:32:33,021
That's what masculine acting is.
690
00:32:33,151 --> 00:32:35,240
You kiss the girl
like you go for her.
691
00:32:35,371 --> 00:32:36,938
Her aura is changing.
692
00:32:37,068 --> 00:32:37,982
What?
693
00:32:38,113 --> 00:32:39,070
Nothing.
694
00:32:39,201 --> 00:32:40,637
Rosario!
695
00:32:45,599 --> 00:32:48,297
She is kissing him
with her mouth open.
696
00:32:48,427 --> 00:32:49,733
Ohh...
697
00:32:49,864 --> 00:32:51,343
Stop!
698
00:32:51,474 --> 00:32:53,258
I don't care if I
lose the business.
699
00:32:53,389 --> 00:32:55,086
I don't raise my
daughter for this.
700
00:32:55,217 --> 00:32:57,088
I am going to pull the curtain.
701
00:32:57,219 --> 00:32:58,829
Let me go! You don't understand.
702
00:32:58,960 --> 00:33:00,396
Get out of the way!
703
00:33:00,527 --> 00:33:01,963
...violate my daughter.
Let me out of here!
704
00:33:02,093 --> 00:33:03,747
Mmm...
705
00:33:06,576 --> 00:33:08,099
Piero, come back!
They've stopped kissing!
706
00:33:08,230 --> 00:33:09,797
Come back.
707
00:33:09,927 --> 00:33:11,059
Come on.
708
00:33:11,189 --> 00:33:12,974
Please, let me go.
709
00:33:13,104 --> 00:33:15,890
You got some nerve, fatso.
710
00:33:17,152 --> 00:33:20,198
I...die.
711
00:33:22,374 --> 00:33:24,159
Oh, I hate those pantyhose.
712
00:33:24,289 --> 00:33:27,902
His dingle looks
even bigger now.
713
00:33:28,032 --> 00:33:29,817
Oh!
714
00:33:29,947 --> 00:33:31,166
Dear God!
715
00:33:31,296 --> 00:33:33,298
Is he stiff?
716
00:33:33,429 --> 00:33:35,300
I think he's stiff from her.
717
00:33:35,431 --> 00:33:37,999
That's just a towel in there
718
00:33:38,129 --> 00:33:39,914
so they don't hurt
it when they duel.
719
00:33:40,044 --> 00:33:41,916
Oh, it's a towel.
720
00:33:42,046 --> 00:33:43,308
I'm so relieved.
721
00:33:43,439 --> 00:33:45,093
Let me see!
722
00:33:45,223 --> 00:33:46,181
Get out of my way!
723
00:33:46,311 --> 00:33:47,182
Stop pushing!
724
00:33:47,312 --> 00:33:48,575
Stop looking.
725
00:33:49,880 --> 00:33:51,360
Ugh...
726
00:33:51,490 --> 00:33:54,363
Sicilian son of a bitch!
727
00:33:54,493 --> 00:33:56,234
This is so embarrassing.
728
00:33:56,365 --> 00:33:58,149
It's growing.
729
00:34:04,982 --> 00:34:06,375
I will kiss thy lips.
730
00:34:06,505 --> 00:34:10,466
Haply some poison
yet doth hang on them
731
00:34:10,597 --> 00:34:13,034
to make me die
with a restorative.
732
00:34:13,164 --> 00:34:16,559
My poor baby has to kiss
the Sicilian animal now!
733
00:34:16,690 --> 00:34:18,213
I hope she bite off
his lips and spit them
734
00:34:18,343 --> 00:34:19,867
right into his face!
735
00:34:27,483 --> 00:34:29,311
Oh, my God.
736
00:34:29,441 --> 00:34:31,226
This must be method acting.
737
00:34:31,356 --> 00:34:32,967
Gina...
738
00:34:33,097 --> 00:34:34,795
A butterfly's wings.
739
00:34:34,925 --> 00:34:36,666
A butterfly's wings.
740
00:34:38,581 --> 00:34:40,365
Her aura, it's turning orange.
741
00:34:40,496 --> 00:34:42,454
Go for it, Gina!
742
00:34:42,585 --> 00:34:45,414
He is love deep.
743
00:34:45,544 --> 00:34:48,069
He is sacrifice all.
744
00:34:48,199 --> 00:34:50,462
If she were my daughter,
I'd break her head.
745
00:34:50,593 --> 00:34:53,901
They must have used 2 towels.
746
00:34:54,031 --> 00:34:55,163
Ah! Ah!
747
00:34:55,293 --> 00:34:56,338
Here he goes again!
748
00:34:56,468 --> 00:34:58,383
Sit down, fatso!
749
00:34:58,514 --> 00:35:00,211
You want a rap in the mouth?
750
00:35:00,342 --> 00:35:01,430
Yeah? Step in the toilet!
751
00:35:01,560 --> 00:35:02,387
You be quiet, you!
752
00:35:02,518 --> 00:35:03,780
Piero, come back!
753
00:35:03,911 --> 00:35:05,216
The kiss is finished.
754
00:35:05,347 --> 00:35:06,783
You're going to ruin
her death scene.
755
00:35:06,914 --> 00:35:10,874
O happy dagger,
756
00:35:11,005 --> 00:35:14,269
this is my sheath.
757
00:35:14,399 --> 00:35:16,924
There rest...
758
00:35:17,054 --> 00:35:18,316
Oh!
759
00:35:18,447 --> 00:35:20,841
And let me die!
760
00:35:25,802 --> 00:35:27,238
Ahh...
761
00:35:27,369 --> 00:35:29,371
Move! You have to move.
762
00:35:29,501 --> 00:35:30,894
That's so rude!
763
00:35:31,025 --> 00:35:32,548
The scene is over.
764
00:35:32,679 --> 00:35:34,419
I want to go as soon as
the curtain comes down.
765
00:35:34,550 --> 00:35:36,421
Get out of my way!
766
00:35:36,552 --> 00:35:38,510
Banana. A real banana.
767
00:35:38,641 --> 00:35:40,121
I will challenge you to a duel!
768
00:35:40,251 --> 00:35:41,557
Mikey, let's get him
to the banquet hall
769
00:35:41,688 --> 00:35:42,863
the minute this show is over.
770
00:35:42,993 --> 00:35:44,038
Right.
771
00:35:44,168 --> 00:35:45,300
Ma, wait in the car.
772
00:35:45,430 --> 00:35:46,475
We want to extricate
him unbeknownst.
773
00:35:46,605 --> 00:35:48,259
I knew it.
774
00:35:48,390 --> 00:35:49,130
He was stiff from her!
775
00:35:49,260 --> 00:35:50,305
Shh! Shh!
776
00:35:50,435 --> 00:35:51,915
Come on.
777
00:35:53,351 --> 00:35:54,918
Some shall be pardoned.
778
00:35:55,049 --> 00:35:57,312
Others shall be punished.
779
00:35:57,442 --> 00:36:02,012
For never was a
story of more woe...
780
00:36:02,143 --> 00:36:06,451
Than this of Juliet
and her Romeo.
781
00:36:09,193 --> 00:36:12,370
Bravo! Bravo!
782
00:36:12,501 --> 00:36:14,938
Come on, Rosario.
You got to come with us.
783
00:36:15,069 --> 00:36:16,853
Get out of here!
784
00:36:16,984 --> 00:36:17,854
Jesus, ma!
785
00:36:17,985 --> 00:36:19,421
Sadie, Sadie!
786
00:36:19,551 --> 00:36:21,205
Ma, ma, get off the stage!
787
00:36:23,860 --> 00:36:25,906
I was so disgusted over
how you kissed that boy.
788
00:36:26,036 --> 00:36:27,342
It was pornografia!
789
00:36:27,472 --> 00:36:28,473
All right.
790
00:36:28,604 --> 00:36:30,954
Tonight we go home,
sleep the night good.
791
00:36:31,085 --> 00:36:32,434
Tomorrow you are in Paris,
792
00:36:32,564 --> 00:36:34,001
we forget about everything.
793
00:36:34,131 --> 00:36:35,437
Oh, no. No, papa.
The banquet, eh?
794
00:36:35,567 --> 00:36:36,960
The whole cast is going!
795
00:36:37,091 --> 00:36:38,570
Oh, no! I will not set foot
796
00:36:38,701 --> 00:36:39,920
in that Cappamezza catering
hall for one moment!
797
00:36:40,050 --> 00:36:41,399
And neither should you!
798
00:36:41,530 --> 00:36:43,575
And that is final!
799
00:36:43,706 --> 00:36:45,447
Magnificent performance, Gina.
800
00:36:45,577 --> 00:36:47,405
See you at the banquet?
801
00:36:47,536 --> 00:36:48,537
No, Monsignore,
802
00:36:48,667 --> 00:36:50,017
she cannot come because tomorrow
803
00:36:50,147 --> 00:36:52,323
she have to get up
early, go to airport.
804
00:36:52,454 --> 00:36:54,021
Oh, I understand,
805
00:36:54,151 --> 00:36:56,937
but I want to thank her
and you two publicly.
806
00:36:57,067 --> 00:37:00,288
You just come for that, hmm?
807
00:37:00,418 --> 00:37:01,811
We--
808
00:37:01,942 --> 00:37:03,291
oh--
809
00:37:45,812 --> 00:37:47,596
Boy, I didn't fall asleep once,
810
00:37:47,726 --> 00:37:48,989
except during the parts
811
00:37:49,119 --> 00:37:50,512
where people were just talking.
812
00:37:50,642 --> 00:37:53,210
But in the swordplay...
813
00:37:53,341 --> 00:37:55,647
And the smooching-- terrific.
814
00:37:55,778 --> 00:37:57,171
What about my Francis?
815
00:37:57,301 --> 00:37:58,215
Oh, he was great.
816
00:37:58,346 --> 00:37:59,303
I believed he was her nurse,
817
00:37:59,434 --> 00:38:01,479
and he was very manly
in the girl's clothes.
818
00:38:01,610 --> 00:38:03,525
You're ready for Broadway!
819
00:38:03,655 --> 00:38:05,179
And, Tony, you was great
820
00:38:05,309 --> 00:38:06,615
as Rosario's uncle.
821
00:38:06,745 --> 00:38:08,312
I wasn't his uncle.
822
00:38:08,443 --> 00:38:09,531
I was his cousin.
823
00:38:09,661 --> 00:38:11,185
Well, whoever you were,
824
00:38:11,315 --> 00:38:13,491
you all made the
evening very bearable.
825
00:38:22,631 --> 00:38:24,415
Oh, papa, I'd like to say
hello to the cast, eh?
826
00:38:24,546 --> 00:38:26,461
You say hello to the girls.
827
00:38:26,591 --> 00:38:28,419
Only to the girls,
you understand, eh?
828
00:38:28,550 --> 00:38:30,465
Hello and good-bye, eh?
829
00:38:39,430 --> 00:38:43,260
You know, next year,
we're doing Julius and Caesar.
830
00:38:43,391 --> 00:38:45,088
I'm playing Mrs. Caesar.
831
00:38:45,219 --> 00:38:47,177
You ever see the
smoke in this way?
832
00:38:47,308 --> 00:38:47,612
So ridiculous, eh?
833
00:38:47,743 --> 00:38:49,701
It's obscene.
834
00:38:49,832 --> 00:38:52,443
What they are trying to
do, re-create forest fire?
835
00:38:52,574 --> 00:38:53,488
Stupido.
836
00:38:53,618 --> 00:38:55,446
Look at them.
837
00:38:55,577 --> 00:38:57,666
They are green with
envy from our decor.
838
00:38:57,796 --> 00:38:59,668
When they taste our food,
839
00:38:59,798 --> 00:39:01,278
they're going to wish
840
00:39:01,409 --> 00:39:03,628
they were in another
business altogether.
841
00:39:03,759 --> 00:39:05,674
I don't see the daughter.
842
00:39:05,804 --> 00:39:08,720
She's over there with the girls.
843
00:39:08,851 --> 00:39:12,202
You two were so sexy up there.
844
00:39:12,333 --> 00:39:14,074
I thought I was watching
845
00:39:14,204 --> 00:39:15,423
Mel Gibson and
Michelle Pfeiffer.
846
00:39:15,553 --> 00:39:17,468
Where did you learn
to kiss like that,
847
00:39:17,599 --> 00:39:18,643
boarding school?
848
00:39:18,774 --> 00:39:21,429
I asked my parents to send me.
849
00:39:21,559 --> 00:39:22,604
They were afraid
I'd lose my cherry.
850
00:39:22,734 --> 00:39:24,258
They don't know this,
851
00:39:24,388 --> 00:39:27,652
but I lost it to a
Guido when I was 14.
852
00:39:27,783 --> 00:39:30,046
I been to the Capri Motel.
853
00:39:30,177 --> 00:39:32,657
What is a Capri Motel?
854
00:39:32,788 --> 00:39:35,530
The horniest place
on City Island.
855
00:39:35,660 --> 00:39:38,663
It's got waterbeds shaped
like the back seat of a car
856
00:39:38,794 --> 00:39:42,145
and porno movies in every room.
857
00:39:42,276 --> 00:39:44,191
I lost mine there, too.
858
00:39:44,321 --> 00:39:46,671
I ain't been a virgin
almost a month.
859
00:39:46,802 --> 00:39:49,587
And we know who Mr. Lucky is.
860
00:39:59,684 --> 00:40:00,859
What?
861
00:40:00,990 --> 00:40:03,297
We're all victims
of peer pressure.
862
00:40:03,427 --> 00:40:04,646
What about you?
863
00:40:04,776 --> 00:40:07,431
Oh, um,
my parents are very strict.
864
00:40:13,220 --> 00:40:14,612
Wait here.
865
00:40:16,963 --> 00:40:21,706
I'd like to call up Mike
and Sadie Cappamezza
866
00:40:21,837 --> 00:40:26,320
and Count and Contessa Malacici.
867
00:40:29,758 --> 00:40:33,196
Which just shows...
868
00:40:33,327 --> 00:40:34,719
You want to dance, Rosario?
869
00:40:34,850 --> 00:40:36,591
Hey!
870
00:40:36,721 --> 00:40:38,071
...can turn business rivals
871
00:40:38,201 --> 00:40:39,289
into good friends.
872
00:40:39,420 --> 00:40:40,682
Yeah, yeah.
873
00:40:43,902 --> 00:40:47,297
1 and 2 and 3.
874
00:40:48,864 --> 00:40:50,561
What is that?
875
00:40:50,692 --> 00:40:52,128
What is this? Hey.
What goes here?
876
00:40:56,915 --> 00:40:58,352
Bring Regina.
877
00:40:58,482 --> 00:41:00,310
Hello, Mr. Frederico, Mrs. F.
878
00:41:00,441 --> 00:41:02,399
Piero...wait.
879
00:41:02,530 --> 00:41:03,661
Look.
880
00:41:06,490 --> 00:41:07,752
The Fredericos.
881
00:41:07,883 --> 00:41:09,232
Yes.
882
00:41:09,363 --> 00:41:10,581
We must not go without
to talk to them.
883
00:41:10,712 --> 00:41:12,714
We must cater their
daughter's wedding.
884
00:41:12,844 --> 00:41:15,108
Ahh...
885
00:41:16,370 --> 00:41:17,327
How are you?
886
00:41:17,458 --> 00:41:18,546
Nice to see you.
887
00:41:18,676 --> 00:41:19,764
Your daughter Carmella Recite
888
00:41:19,895 --> 00:41:22,376
the line of Lady Capulet
with such artistry.
889
00:41:22,506 --> 00:41:24,769
And she reeks of intelligence.
890
00:41:24,900 --> 00:41:25,814
Yes.
891
00:41:25,944 --> 00:41:28,295
And that is why she deserve
892
00:41:28,425 --> 00:41:29,339
the grand wedding
893
00:41:29,470 --> 00:41:30,297
we have prepared for her.
894
00:41:30,427 --> 00:41:32,647
Every guest will have
895
00:41:32,777 --> 00:41:34,605
roast goose or
bistecca chateaubriand.
896
00:41:34,736 --> 00:41:36,390
And vanilla tartufi.
897
00:41:36,520 --> 00:41:38,870
And amaretto creme brulee
with the wedding cake.
898
00:41:39,001 --> 00:41:40,655
What about the smoke?
899
00:41:40,785 --> 00:41:41,743
Oh, yes.
900
00:41:41,873 --> 00:41:42,787
Every man smoke big cigar.
901
00:41:42,918 --> 00:41:44,267
No, no, no.
902
00:41:44,398 --> 00:41:45,268
We like the smoke effect.
903
00:41:45,399 --> 00:41:48,924
Oh, smoke effect.
904
00:41:49,055 --> 00:41:52,797
Ahh...we love smoke effect,
905
00:41:52,928 --> 00:41:55,235
but our smoke will be finer...
906
00:41:55,365 --> 00:41:56,801
Not only to the ankle,
907
00:41:56,932 --> 00:41:58,890
but all the way to the calf.
908
00:41:59,021 --> 00:42:01,893
Yes, and softer,
like in a Fellini movie.
909
00:42:02,024 --> 00:42:04,679
The sneaks are trying
to steal the Fredericos!
910
00:42:04,809 --> 00:42:05,854
Ooh...
911
00:42:05,984 --> 00:42:07,769
What do you say, Ralph?
912
00:42:07,899 --> 00:42:09,292
How are you doing, Angie?
913
00:42:09,423 --> 00:42:10,685
Hi. How are youse?
914
00:42:10,815 --> 00:42:12,121
Hello.
915
00:42:12,252 --> 00:42:15,255
They're not looking. Now!
916
00:42:17,170 --> 00:42:18,432
Oh!
917
00:42:25,656 --> 00:42:27,397
For Carmella's
wedding, as souvenirs,
918
00:42:27,528 --> 00:42:28,790
we take a picture of you two
919
00:42:28,920 --> 00:42:30,357
from your wedding
and we print it
920
00:42:30,487 --> 00:42:33,490
on the front of each coffee cup.
921
00:42:33,621 --> 00:42:35,710
And engraved on the inside,
922
00:42:35,840 --> 00:42:38,713
a pink Rose entwined
with a silver ribbon
923
00:42:38,843 --> 00:42:39,714
that says,
924
00:42:39,844 --> 00:42:42,717
"Carmella loves
Tony and vice versa,
925
00:42:42,847 --> 00:42:43,848
"compliments,
926
00:42:43,979 --> 00:42:46,721
Angie and Ralph Frederico."
927
00:42:46,851 --> 00:42:49,985
I've never seen that
before at a wedding.
928
00:42:50,116 --> 00:42:54,032
I am sure they do
it in Coney Island.
929
00:42:54,163 --> 00:42:55,773
Hey, they make a
good-looking couple
930
00:42:55,904 --> 00:42:57,340
even off the stage.
931
00:42:57,471 --> 00:42:58,428
Who?
932
00:42:58,559 --> 00:43:00,691
Your daughter and your son.
933
00:43:02,563 --> 00:43:04,869
Now I know why the Malacicis
934
00:43:05,000 --> 00:43:08,308
and the Cappamezzas
get along so well.
935
00:43:08,438 --> 00:43:09,874
They're making a match.
936
00:43:10,005 --> 00:43:11,833
No! She's only 16!
937
00:43:11,963 --> 00:43:13,182
No, no.
938
00:43:13,313 --> 00:43:14,575
You see, he's just got
his driver's license.
939
00:43:14,705 --> 00:43:15,532
They have only the
Shakespeare in common.
940
00:43:15,663 --> 00:43:16,707
That's all.
941
00:43:16,838 --> 00:43:17,795
She's rushing off for culture
942
00:43:17,926 --> 00:43:19,362
to Paris for the ballet,
943
00:43:19,493 --> 00:43:21,973
and he's trying to
pursue his intellect
944
00:43:22,104 --> 00:43:22,800
taking geometry ii this summer
945
00:43:22,931 --> 00:43:24,454
in summer school.
946
00:43:24,585 --> 00:43:29,372
The other Romeo did
not come close to you.
947
00:43:29,503 --> 00:43:32,810
Did you kiss him
like you kissed me?
948
00:43:32,941 --> 00:43:35,683
I never kiss anyone
like I kiss you.
949
00:43:43,778 --> 00:43:44,866
I take it, uh,
950
00:43:44,996 --> 00:43:48,261
they don't like me for you.
951
00:43:48,391 --> 00:43:50,785
They don't like anyone for me,
952
00:43:50,915 --> 00:43:52,352
but you in particular.
953
00:43:52,482 --> 00:43:55,224
Why?
Because the folks are rivals?
954
00:43:55,355 --> 00:43:56,921
No.
955
00:43:57,052 --> 00:44:00,751
Because you are
dangerous and sexy.
956
00:44:00,882 --> 00:44:02,927
Ah, easy, easy.
957
00:44:03,058 --> 00:44:03,972
Sadie will design
958
00:44:04,102 --> 00:44:06,192
candy-covered almonds
wrapped in lace...
959
00:44:06,322 --> 00:44:07,889
With a bow,
960
00:44:08,019 --> 00:44:13,808
a plastic bird, a feather,
and a simulated zircon ring.
961
00:44:13,938 --> 00:44:15,070
Well, the Malacicis say
962
00:44:15,201 --> 00:44:16,854
they can do a soft Fellini smoke
963
00:44:16,985 --> 00:44:18,508
up to the knees.
964
00:44:18,639 --> 00:44:19,988
Well, we can do bright
965
00:44:20,118 --> 00:44:21,990
Terminator 2 smoke
up to the chin!
966
00:44:22,120 --> 00:44:23,861
Watch this!
967
00:44:23,992 --> 00:44:26,690
With a double Technicolor
Walt Disney rainbow.
968
00:44:37,832 --> 00:44:39,573
Oh, my.
969
00:44:41,139 --> 00:44:44,012
Turn it down!
It's way too high, Mikey!
970
00:44:44,142 --> 00:44:45,666
I can't. It's stuck!
971
00:44:45,796 --> 00:44:47,058
Do something!
972
00:44:47,189 --> 00:44:48,973
I got to get a wrench.
973
00:44:51,106 --> 00:44:52,890
Where are they?
974
00:44:53,021 --> 00:44:55,545
Where are the children?
Where are the children?
975
00:44:55,676 --> 00:44:56,764
The children.
976
00:44:56,894 --> 00:44:58,722
Oh, boy.
977
00:44:58,853 --> 00:45:00,158
Did I do this?
978
00:45:00,289 --> 00:45:02,117
Did I make the
rainbow too romantic?
979
00:45:02,248 --> 00:45:04,032
You both do!
You make a camouflage!
980
00:45:04,162 --> 00:45:05,729
It's your fault!
981
00:45:05,860 --> 00:45:07,165
Stealing the Fredericos,
forcing us to show off!
982
00:45:07,296 --> 00:45:08,471
Wait a minute! Wait a minute!
983
00:45:08,602 --> 00:45:12,475
Where are the Fredericos?
984
00:45:14,869 --> 00:45:16,958
This is exactly what I want,
985
00:45:17,088 --> 00:45:19,613
only more purple.
986
00:45:28,274 --> 00:45:30,885
Is this where all the
boys take the girls?
987
00:45:31,015 --> 00:45:34,018
Yeah.
988
00:45:34,149 --> 00:45:36,630
Have you ever taken
anyone else here?
989
00:45:36,760 --> 00:45:38,936
Yeah.
990
00:45:41,287 --> 00:45:43,027
My mother,
when we needed to talk,
991
00:45:43,158 --> 00:45:44,899
and once my grandma.
992
00:45:48,250 --> 00:45:50,818
You don't have a girlfriend?
993
00:45:50,948 --> 00:45:52,036
No.
994
00:45:54,125 --> 00:45:55,910
How come?
995
00:45:58,913 --> 00:46:00,218
Well, after saying
996
00:46:00,349 --> 00:46:02,133
all those Shakespearean
lines to you,
997
00:46:02,264 --> 00:46:05,006
it's kind of hard
to come up with
998
00:46:05,136 --> 00:46:08,879
the right words, but, uh...
999
00:46:09,010 --> 00:46:13,884
I've been waiting
for the moon...
1000
00:46:14,015 --> 00:46:18,062
To send down a goddess
from the Heavens.
1001
00:46:18,193 --> 00:46:20,935
And then it must have done it
1002
00:46:21,065 --> 00:46:24,939
because, uh... She's come.
1003
00:46:25,069 --> 00:46:27,333
Ohh...
1004
00:46:49,224 --> 00:46:52,096
I've waited my
whole life for you.
1005
00:46:52,227 --> 00:46:53,924
Oh, no!
1006
00:46:54,055 --> 00:46:55,709
Wait, wait, wait, wait!
1007
00:46:55,839 --> 00:46:57,145
Don't be scared.
1008
00:46:57,275 --> 00:46:58,929
We'll only do what
you want to do.
1009
00:46:59,060 --> 00:47:00,496
Oh!
1010
00:47:05,632 --> 00:47:06,633
Gina!
1011
00:47:06,763 --> 00:47:07,982
Gina!
1012
00:47:08,112 --> 00:47:10,114
Where are you going?
1013
00:47:10,245 --> 00:47:13,074
What? What? What did I do?
1014
00:47:13,204 --> 00:47:16,773
I'm crazy in love with you!
1015
00:47:16,904 --> 00:47:19,297
I never wanted to
be a ballerina.
1016
00:47:19,428 --> 00:47:21,822
Mother and father
both gave up studying
1017
00:47:21,952 --> 00:47:23,867
for the opera when
they got married,
1018
00:47:23,998 --> 00:47:27,915
and I thought that their
dream for me was mine, too.
1019
00:47:28,045 --> 00:47:31,222
And mother wants to
1020
00:47:31,353 --> 00:47:35,183
keep me away from men
until I am famous...
1021
00:47:35,313 --> 00:47:40,188
And father wants me
to marry only royalty
1022
00:47:40,318 --> 00:47:42,146
that has not gone broke,
like we did in Firenze.
1023
00:47:42,277 --> 00:47:44,279
And my parents--
1024
00:47:44,410 --> 00:47:48,022
they named the business
"Prince Rosario" after me.
1025
00:47:49,937 --> 00:47:52,592
Your parents were right.
1026
00:47:52,722 --> 00:47:54,420
You are a prince.
1027
00:48:00,382 --> 00:48:02,993
I'm not going away.
1028
00:48:03,124 --> 00:48:05,953
Yeah. You got a right
to think for yourself.
1029
00:48:07,737 --> 00:48:09,086
Yes.
1030
00:48:11,654 --> 00:48:12,786
Let's go tell them.
1031
00:48:12,916 --> 00:48:15,353
Who? You and me?
1032
00:48:15,484 --> 00:48:17,486
Yes. You won't let
them intimidate me,
1033
00:48:17,617 --> 00:48:18,705
will you?
1034
00:48:18,835 --> 00:48:20,315
Absolutely not.
1035
00:48:20,446 --> 00:48:23,361
I'm used to dealing
with crazy people.
1036
00:48:23,492 --> 00:48:25,407
My grandmother is a
complete fruitcake.
1037
00:48:25,538 --> 00:48:27,714
So, you let me do the
talking to your parents, ok?
1038
00:48:27,844 --> 00:48:29,672
Ok.
1039
00:48:29,803 --> 00:48:32,196
If we knew where they
was, wouldn't we tell you?
1040
00:48:32,327 --> 00:48:34,155
If your son dishonor
our daughter,
1041
00:48:34,285 --> 00:48:35,722
I will hold you responsible!
1042
00:48:35,852 --> 00:48:37,898
Our daughter is an
angel of regal bearing,
1043
00:48:38,028 --> 00:48:39,856
a treasure,
a Princess from a fairy tale
1044
00:48:39,987 --> 00:48:41,379
who walk in purity!
1045
00:48:41,510 --> 00:48:43,773
And what's our son--
a big bag of shit?
1046
00:48:43,904 --> 00:48:46,733
Mike!
Please don't use the "s" word.
1047
00:48:46,863 --> 00:48:48,691
Our son, he's a gentleman,
1048
00:48:48,822 --> 00:48:50,737
and he's an altar boy.
1049
00:48:50,867 --> 00:48:53,435
He's a lover of all mothers.
1050
00:48:53,566 --> 00:48:56,177
I will call the police.
I will call the f.B.I.
1051
00:49:01,182 --> 00:49:02,836
They have just
drive up in the car!
1052
00:49:04,446 --> 00:49:08,145
See? Nothing from nothing.
1053
00:49:08,276 --> 00:49:10,104
Let's go to bed.
1054
00:49:19,417 --> 00:49:22,464
What will you say to him?
1055
00:49:22,595 --> 00:49:24,901
I'll tell him, "hey,
forget about Paris.
1056
00:49:25,032 --> 00:49:27,121
She's with me. Get it?"
1057
00:49:27,251 --> 00:49:28,818
How's that?
1058
00:49:28,949 --> 00:49:32,213
Let's get out of here!
My father will kill you!
1059
00:49:34,302 --> 00:49:35,433
She's just a baby,
1060
00:49:35,564 --> 00:49:39,307
little pussy wussy
bushy the pussycat!
1061
00:49:39,437 --> 00:49:42,353
She's a little baby calico cat.
1062
00:49:42,484 --> 00:49:44,530
She's a little kissable cat.
1063
00:49:44,660 --> 00:49:46,793
She's a little--
1064
00:49:48,229 --> 00:49:49,970
hey, Mikey.
1065
00:49:51,885 --> 00:49:54,104
Get the hell out of here.
1066
00:49:58,413 --> 00:50:01,111
Oh! Oh, yes!
Thank you, blessed Roscoe.
1067
00:50:01,242 --> 00:50:02,809
What's that?
1068
00:50:02,939 --> 00:50:03,853
Nothing.
Just keep doing what you're doing.
1069
00:50:03,984 --> 00:50:05,202
You got it.
1070
00:50:07,770 --> 00:50:09,119
Hello.
1071
00:50:09,250 --> 00:50:10,643
Yes. Uh-huh.
1072
00:50:12,253 --> 00:50:13,646
Uh-huh. Oh!
1073
00:50:13,776 --> 00:50:15,256
The kids, they left.
1074
00:50:15,386 --> 00:50:17,301
We got to find out
where they are.
1075
00:50:17,432 --> 00:50:19,303
You know, Mikey.
I'm not feeling so good.
1076
00:50:19,434 --> 00:50:21,044
I'm a little nauseous.
Get me a cup of mint tea.
1077
00:50:22,393 --> 00:50:23,612
Hello.
1078
00:50:23,743 --> 00:50:24,744
Oh, Mona,
could you please do me a favor
1079
00:50:24,874 --> 00:50:26,354
and ask the blessed Roscoe
1080
00:50:26,484 --> 00:50:27,660
if he knows where the kids are?
1081
00:50:27,790 --> 00:50:28,878
Hold on a second.
1082
00:50:29,009 --> 00:50:30,314
Uh-huh.
1083
00:50:30,445 --> 00:50:31,315
The blessed Roscoe
1084
00:50:31,446 --> 00:50:33,622
sees their expectation
to consummate.
1085
00:50:33,753 --> 00:50:35,624
Oh, boy!
1086
00:50:35,755 --> 00:50:37,321
Does he know where?
1087
00:50:37,452 --> 00:50:43,327
He sees water, a
bed, the letter "C."
1088
00:50:43,458 --> 00:50:44,415
Uh-huh.
1089
00:50:44,546 --> 00:50:46,766
That's it. I got to go.
1090
00:50:46,896 --> 00:50:49,595
3 people have asked me
to try and make rain.
1091
00:50:53,642 --> 00:50:56,079
Water, a bed, the letter "C."
1092
00:50:56,210 --> 00:50:57,864
The letter "C."
1093
00:50:57,994 --> 00:51:01,519
Mike, we got to get
to the Capri Motel
1094
00:51:01,650 --> 00:51:05,393
before they consummate
in a waterbed!
1095
00:51:05,523 --> 00:51:07,482
How do you know they're there?
1096
00:51:07,613 --> 00:51:09,615
Because it all adds up.
1097
00:51:26,719 --> 00:51:29,939
My parents are
great in a crisis.
1098
00:51:32,463 --> 00:51:34,770
Wait right here.
I'll be right back.
1099
00:51:34,901 --> 00:51:36,424
Ma! Pop!
1100
00:51:36,554 --> 00:51:39,209
I need youse for some
advice, huh?
1101
00:51:39,340 --> 00:51:40,776
Ma!
1102
00:51:45,651 --> 00:51:48,001
The only one home is my grandma,
1103
00:51:48,131 --> 00:51:49,567
and she's sleeping.
1104
00:51:49,698 --> 00:51:52,353
You will not ever leave
me, will you?
1105
00:51:52,483 --> 00:51:54,137
No.
1106
00:51:54,268 --> 00:51:56,270
No, no. I love you.
1107
00:51:56,400 --> 00:52:00,753
From the tip of my heart
to the depth of my soul,
1108
00:52:00,883 --> 00:52:03,190
I love you.
1109
00:52:03,320 --> 00:52:05,453
I'd like to see your room.
1110
00:52:05,583 --> 00:52:07,760
Well, it's real messy.
1111
00:52:10,327 --> 00:52:15,419
Fare l'amore con te.
1112
00:52:17,552 --> 00:52:18,771
Amore?
1113
00:52:22,165 --> 00:52:25,342
Oh! Be tender with me.
I'm a virgin.
1114
00:52:25,473 --> 00:52:27,083
Ditto.
1115
00:52:36,571 --> 00:52:37,964
I don't see his car.
1116
00:52:38,094 --> 00:52:39,139
Good, good.
1117
00:52:39,269 --> 00:52:40,401
We're going to save them
1118
00:52:40,531 --> 00:52:41,315
from ruining their lives.
1119
00:52:41,445 --> 00:52:43,143
Oh, Romeo!
1120
00:52:43,273 --> 00:52:47,103
Romeo, wherefore art
thou, Romeo?
1121
00:52:47,234 --> 00:52:49,062
The moon, Juliet.
1122
00:52:49,192 --> 00:52:50,324
I'm on the moon!
1123
00:52:50,454 --> 00:52:52,239
Ohh...
1124
00:53:07,602 --> 00:53:10,083
Oh, my God! I don't believe it.
1125
00:53:10,213 --> 00:53:11,301
Is it them?
1126
00:53:11,432 --> 00:53:13,477
No.
1127
00:53:13,608 --> 00:53:17,264
It's Dr. Rondino
and Miss DeLuca.
1128
00:53:32,105 --> 00:53:33,410
Ooh!
1129
00:53:35,630 --> 00:53:38,502
What does this mean?
1130
00:53:38,633 --> 00:53:41,114
It means up, down, up, down.
1131
00:53:43,725 --> 00:53:46,249
They ain't comin' here.
Let's go home.
1132
00:53:46,380 --> 00:53:48,512
Water...
1133
00:53:48,643 --> 00:53:51,080
Bed, and the letter "C."
1134
00:53:54,518 --> 00:53:57,086
Ohh...
1135
00:54:04,485 --> 00:54:06,052
Oh!
1136
00:54:06,182 --> 00:54:10,186
Water, bed, the letter "C"!
1137
00:54:10,317 --> 00:54:13,233
"C" for Cappamezza on the water!
1138
00:54:13,363 --> 00:54:17,063
Mikey, they're in our
house on our water!
1139
00:54:17,193 --> 00:54:19,065
You go look.
I can't look. Go look!
1140
00:54:19,195 --> 00:54:20,196
All right.
1141
00:54:20,327 --> 00:54:21,415
You want me to
look, I'll go look.
1142
00:54:21,545 --> 00:54:23,547
I'm going to go look.
1143
00:54:23,678 --> 00:54:25,462
I left the candles burning.
1144
00:54:27,725 --> 00:54:29,553
Rosario!
1145
00:54:29,684 --> 00:54:31,164
Rosario!
1146
00:54:31,294 --> 00:54:33,296
Who is it?
1147
00:54:33,427 --> 00:54:35,429
It's your mother and dad.
1148
00:54:35,559 --> 00:54:36,604
I'm sleeping.
1149
00:54:36,734 --> 00:54:39,694
I'll talk to you in the morning.
1150
00:54:39,825 --> 00:54:41,000
Get dressed and
get in the closet.
1151
00:54:41,130 --> 00:54:42,088
Where's my underpants?
1152
00:54:42,218 --> 00:54:44,003
Here, here. Where's my bra?
1153
00:54:44,133 --> 00:54:45,047
Here's your bra,
1154
00:54:45,178 --> 00:54:46,440
and here's your panties.
1155
00:54:46,570 --> 00:54:49,530
I know you're in
there with the girl.
1156
00:54:49,660 --> 00:54:51,619
What makes you think that?
1157
00:54:51,749 --> 00:54:57,016
I can sense it with
my mother's intuition.
1158
00:55:07,461 --> 00:55:10,116
There. He took her home,
and he was sleeping.
1159
00:55:10,246 --> 00:55:12,335
Go back to bed, Rosario.
Come on.
1160
00:55:16,818 --> 00:55:20,126
You know,
I feel bad I didn't trust him.
1161
00:55:20,256 --> 00:55:22,563
I'm going to go
back and apologize.
1162
00:55:22,693 --> 00:55:24,521
Rosario, please forgive--
1163
00:55:24,652 --> 00:55:26,480
oh! Oh!
1164
00:55:29,613 --> 00:55:31,441
Uh-oh.
1165
00:55:33,139 --> 00:55:35,532
Oh. Oh.
1166
00:55:39,145 --> 00:55:40,624
Oh.
1167
00:55:40,755 --> 00:55:43,149
We love each other very deeply.
1168
00:55:43,279 --> 00:55:44,454
I mean,
she's through living a lie
1169
00:55:44,585 --> 00:55:46,152
to make her parents happy.
1170
00:55:46,282 --> 00:55:49,068
And that is why
we slept together.
1171
00:55:49,198 --> 00:55:51,592
You slept together?
1172
00:55:52,593 --> 00:55:55,683
But you didn't have
sex, did you?
1173
00:55:55,813 --> 00:55:58,381
No.
They were bobbing for apples.
1174
00:55:58,512 --> 00:56:00,731
Oh, not Rosario.
1175
00:56:00,862 --> 00:56:03,256
This girl, she's Juliet.
1176
00:56:03,386 --> 00:56:04,605
Oh, I did this.
1177
00:56:04,735 --> 00:56:06,781
I left the candles burning.
1178
00:56:06,912 --> 00:56:08,783
I misread the blessed Roscoe's--
1179
00:56:08,914 --> 00:56:10,741
all right. All right. All right.
1180
00:56:10,872 --> 00:56:13,527
Look, girlie...
1181
00:56:13,657 --> 00:56:16,182
We're adults, my wife and me.
1182
00:56:16,312 --> 00:56:19,054
You had a bisensual
rendezvous for 2
1183
00:56:19,185 --> 00:56:20,273
with my son,
1184
00:56:20,403 --> 00:56:21,230
and you should wallow in it
1185
00:56:21,361 --> 00:56:22,275
tomorrow on the plane.
1186
00:56:22,405 --> 00:56:23,754
You know what I'm talking about?
1187
00:56:23,885 --> 00:56:25,843
What my husband is
trying to say is
1188
00:56:25,974 --> 00:56:28,368
just Cherish the bliss
you had with Rosario
1189
00:56:28,498 --> 00:56:30,283
in ballet school,
1190
00:56:30,413 --> 00:56:33,677
and then maybe in
6 or 7 years...
1191
00:56:33,808 --> 00:56:36,506
No.
I do not want to go to Paris.
1192
00:56:36,637 --> 00:56:38,682
Yeah!
And if she goes, I go, too.
1193
00:56:38,813 --> 00:56:40,206
What?!
1194
00:56:40,336 --> 00:56:41,424
You got to graduate high school
1195
00:56:41,555 --> 00:56:42,512
to go to college,
1196
00:56:42,643 --> 00:56:43,774
and what about this summer?
1197
00:56:43,905 --> 00:56:44,732
You and me were going to be
1198
00:56:44,862 --> 00:56:45,776
father and son
1199
00:56:45,907 --> 00:56:47,604
and cure pepperoni together.
1200
00:56:47,735 --> 00:56:49,258
Are you trying to tell us
1201
00:56:49,389 --> 00:56:51,826
that you would give up
everything for this girl?
1202
00:56:51,957 --> 00:56:54,742
Ma, do you want me
to be happy and live
1203
00:56:54,872 --> 00:56:56,526
or miserable and die?
1204
00:56:56,657 --> 00:56:59,007
These are my only choices?
1205
00:56:59,138 --> 00:57:01,227
Yeah.
1206
00:57:01,357 --> 00:57:04,665
Excuse me a minute, please.
1207
00:57:04,795 --> 00:57:06,319
Sadie, I can't talk now.
1208
00:57:06,449 --> 00:57:07,668
I got another client here.
1209
00:57:07,798 --> 00:57:09,670
This is an emergency!
1210
00:57:09,800 --> 00:57:11,628
So is this. Talk quick.
1211
00:57:11,759 --> 00:57:13,500
Me and the blessed Roscoe
1212
00:57:13,630 --> 00:57:15,371
have got our hands full.
1213
00:57:17,547 --> 00:57:19,854
For 7 years...
1214
00:57:19,985 --> 00:57:22,770
Sneaking around in cheap motels
1215
00:57:22,900 --> 00:57:27,166
in forbidden bliss
on damp mattresses.
1216
00:57:27,296 --> 00:57:28,819
Rosario says
1217
00:57:28,950 --> 00:57:31,561
he doesn't want to
live without this girl.
1218
00:57:31,692 --> 00:57:33,607
Why me?
1219
00:57:33,737 --> 00:57:35,522
Why me?!
1220
00:57:35,652 --> 00:57:37,089
What am I going to do?
1221
00:57:37,219 --> 00:57:38,220
Ooh!
1222
00:57:38,351 --> 00:57:40,614
The blessed Roscoe is poking me.
1223
00:57:40,744 --> 00:57:42,659
He says we'll marry
when his mother dies.
1224
00:57:42,790 --> 00:57:44,618
Could you hold it down
1225
00:57:44,748 --> 00:57:45,749
for a second, sweetheart?
1226
00:57:45,880 --> 00:57:47,360
I'm trying to commune here.
1227
00:57:47,490 --> 00:57:49,405
The woman is 94!
1228
00:57:49,536 --> 00:57:52,365
I may die before her.
1229
00:57:52,495 --> 00:57:54,845
Uh-huh. Uh-huh.
1230
00:57:54,976 --> 00:57:58,849
The blessed Roscoe says
love is not enough.
1231
00:57:58,980 --> 00:58:01,678
I thought you said he
said love is all there is.
1232
00:58:01,809 --> 00:58:04,725
Love is all there is,
1233
00:58:04,855 --> 00:58:08,076
but it's also not enough.
1234
00:58:08,207 --> 00:58:09,730
What does that mean?
1235
00:58:09,860 --> 00:58:12,559
I don't know, Sadie.
Figure it out.
1236
00:58:12,689 --> 00:58:14,996
His old mother suffers so.
1237
00:58:15,127 --> 00:58:19,696
Do you think you might
have some...Humane herbs
1238
00:58:19,827 --> 00:58:22,743
to help her to Heaven?
1239
00:58:22,873 --> 00:58:24,440
Hey, the blessed Roscoe and me
1240
00:58:24,571 --> 00:58:27,226
are healers, not hit men.
1241
00:58:27,356 --> 00:58:30,403
Love is all there is.
1242
00:58:30,533 --> 00:58:32,535
Love is not enough.
1243
00:58:33,971 --> 00:58:37,714
Open this door.
I want to speak to your son.
1244
00:58:37,845 --> 00:58:41,370
We demand to know
where our daughter is.
1245
00:58:41,501 --> 00:58:43,590
Wait here.
1246
00:58:43,720 --> 00:58:45,679
Open this door.
1247
00:58:45,809 --> 00:58:47,898
My son ain't here.
1248
00:58:48,029 --> 00:58:49,683
The car is in front.
We know he is in there.
1249
00:58:49,813 --> 00:58:51,380
Quick, hide her.
1250
00:58:51,511 --> 00:58:52,816
No. It is time
1251
00:58:52,947 --> 00:58:54,470
they found out who I really am
1252
00:58:54,601 --> 00:58:57,517
and who made me true to myself.
1253
00:58:57,647 --> 00:59:00,389
We will tell them,
right, Rosario?
1254
00:59:02,696 --> 00:59:05,438
Alack, there lies more
peril in thine eyes, Juliet,
1255
00:59:05,568 --> 00:59:07,135
than 20 of their swords.
1256
00:59:07,266 --> 00:59:08,528
Uh-oh.
1257
00:59:08,658 --> 00:59:12,662
Don't be a sucker, Rosario.
Play dumb.
1258
00:59:20,017 --> 00:59:24,892
Regina, what are you doing here?
1259
00:59:25,022 --> 00:59:27,460
We have something
we want you to know,
1260
00:59:27,590 --> 00:59:28,852
something very important.
1261
00:59:28,983 --> 00:59:30,376
Tell them.
1262
00:59:31,986 --> 00:59:33,509
Who, me?
1263
00:59:35,772 --> 00:59:37,905
Um...please, come in.
1264
00:59:38,035 --> 00:59:40,037
Join us in our parlor,
1265
00:59:40,168 --> 00:59:42,823
and we'll have a little
tete-a-tete talk.
1266
01:00:02,625 --> 01:00:05,454
Oh, may I offer you a banana?
1267
01:00:05,585 --> 01:00:07,500
How about a gummy bear?
1268
01:00:07,630 --> 01:00:09,545
We don't want
banana, gummy bear.
1269
01:00:09,676 --> 01:00:12,287
We want to know the
a, b, c, and the d.
1270
01:00:12,418 --> 01:00:13,984
Um...
1271
01:00:14,115 --> 01:00:17,945
Did you ever see the episode
of as the world turns
1272
01:00:18,075 --> 01:00:20,948
where, um, uh,
Emily tells Barbara
1273
01:00:21,078 --> 01:00:23,994
that she and Gavin had a, um,
1274
01:00:24,125 --> 01:00:26,083
a mystical odyssey on the beach?
1275
01:00:26,214 --> 01:00:28,434
Or maybe you read in
the National Enquirer
1276
01:00:28,564 --> 01:00:30,436
about Cher and her
latest guitarist
1277
01:00:30,566 --> 01:00:32,481
being caught on a motorcycle.
1278
01:00:34,483 --> 01:00:39,619
Well... Rosario and Gina...
1279
01:00:39,749 --> 01:00:40,968
Unthinkingly, while we were out,
1280
01:00:41,098 --> 01:00:43,100
they were, uh...
1281
01:00:43,231 --> 01:00:47,627
They were swept
away in our house.
1282
01:00:49,933 --> 01:00:51,587
What?
1283
01:00:53,546 --> 01:00:55,852
What is she talking about?
1284
01:00:57,941 --> 01:01:00,335
They, um...
1285
01:01:02,076 --> 01:01:05,862
They had coitus that, um...
1286
01:01:05,993 --> 01:01:08,778
Wasn't interruptus.
1287
01:01:08,909 --> 01:01:11,781
And now she don't want
to go to Paris no more
1288
01:01:11,912 --> 01:01:13,348
or be a ballet dancer anymore.
1289
01:01:15,220 --> 01:01:17,918
Santa Rudolpho, Madre di Dio!
1290
01:01:18,048 --> 01:01:20,007
Have you lost your mind?!
1291
01:01:20,137 --> 01:01:22,009
You throw away your
life for this?!
1292
01:01:22,139 --> 01:01:23,837
You're getting on that plane
1293
01:01:23,967 --> 01:01:26,622
if I have to drag
you by the hair!
1294
01:01:26,753 --> 01:01:28,058
You're making Gina cry.
1295
01:01:28,189 --> 01:01:30,931
She wants to be with me.
1296
01:01:31,061 --> 01:01:32,976
Is that such a bad thing?
1297
01:01:35,022 --> 01:01:36,893
I'm going to kill you!
1298
01:01:39,069 --> 01:01:41,376
Let go of him! Hey! Hey!
1299
01:01:41,507 --> 01:01:43,378
Get back in that chair!
1300
01:01:43,509 --> 01:01:44,423
You want to scream and yell
1301
01:01:44,553 --> 01:01:45,424
like your wife,
1302
01:01:45,554 --> 01:01:46,512
you got every right,
1303
01:01:46,642 --> 01:01:47,774
but you try to
choke my son again,
1304
01:01:47,904 --> 01:01:49,123
I'll throw you in the bay!
1305
01:01:49,254 --> 01:01:50,516
I can take care of myself, pop.
1306
01:01:50,646 --> 01:01:51,995
Shut up and sit down
1307
01:01:52,126 --> 01:01:53,780
before I choke you myself!
1308
01:01:55,651 --> 01:01:57,784
He ruin her.
He ruin my daughter.
1309
01:01:57,914 --> 01:01:59,046
He ruin everybody.
1310
01:02:01,570 --> 01:02:05,313
He did not ruin anybody.
1311
01:02:05,444 --> 01:02:06,662
He made me happy!
1312
01:02:06,793 --> 01:02:08,925
She's my dream come true.
1313
01:02:09,056 --> 01:02:10,013
You shut up.
1314
01:02:10,144 --> 01:02:11,493
I get my gun. I shoot you!
1315
01:02:11,624 --> 01:02:13,452
You ain't shootin'
anybody, Count Dracula!
1316
01:02:13,582 --> 01:02:15,541
I am Count Dracula?
1317
01:02:15,671 --> 01:02:18,152
This whole family
is Frankenstein!
1318
01:02:18,283 --> 01:02:21,068
Please, let's not turn
this into a tragedy!
1319
01:02:21,198 --> 01:02:24,680
It's a comedy because
they love each other.
1320
01:02:24,811 --> 01:02:27,379
And...and...look, I'm laughing.
1321
01:02:27,509 --> 01:02:30,773
Ha ha ha ha!
1322
01:02:30,904 --> 01:02:33,472
Come on. You laugh, too.
1323
01:02:33,602 --> 01:02:35,343
Everybody laugh.
1324
01:02:35,474 --> 01:02:37,693
Ha ha ha!
1325
01:02:37,824 --> 01:02:38,999
Ha ha ha! Ha ha!
1326
01:02:39,129 --> 01:02:41,044
Putana! Putana!
1327
01:02:41,175 --> 01:02:44,526
Don't you ever set
foot in my house again!
1328
01:02:44,657 --> 01:02:46,876
Shh. She don't mean
you're a Putana.
1329
01:02:47,007 --> 01:02:48,443
I do! I do!
1330
01:02:48,574 --> 01:02:49,923
And you'll get nothing!
1331
01:02:50,053 --> 01:02:51,707
Nothing!
1332
01:02:51,838 --> 01:02:53,883
You'll go from this
world the way you came--
1333
01:02:54,014 --> 01:02:55,363
with nothing!
1334
01:02:58,235 --> 01:03:00,803
Please. Oh, don't reject her.
1335
01:03:00,934 --> 01:03:02,805
I left the candles burning,
1336
01:03:02,936 --> 01:03:05,025
and now they love each other,
1337
01:03:05,155 --> 01:03:06,722
and love is all there is.
1338
01:03:06,853 --> 01:03:08,507
You shut up!
1339
01:03:08,637 --> 01:03:10,509
I knew this was all your fault!
1340
01:03:10,639 --> 01:03:12,554
Candles! Voodoo!
1341
01:03:12,685 --> 01:03:14,382
God is going to punish you!
1342
01:03:14,513 --> 01:03:15,862
It is not voodoo!
1343
01:03:15,992 --> 01:03:17,385
It's love charms!
1344
01:03:17,516 --> 01:03:19,474
You're a witch! A witch!
1345
01:03:19,605 --> 01:03:22,651
Una strega!
Una strega del diavolo!
1346
01:03:22,782 --> 01:03:24,436
You call me a witch?!
1347
01:03:24,566 --> 01:03:26,394
I have lost my
patience with you!
1348
01:03:26,525 --> 01:03:28,135
Just get out of my house!
1349
01:03:28,265 --> 01:03:31,007
I will never forgive
you for this!
1350
01:03:31,138 --> 01:03:32,052
You'll hate yourself
1351
01:03:32,182 --> 01:03:34,097
for giving up the ballet!
1352
01:03:34,228 --> 01:03:37,013
I was only doing it for you.
1353
01:03:37,144 --> 01:03:38,667
I don't want you
1354
01:03:38,798 --> 01:03:42,497
to give up your talent for
love, like we did.
1355
01:03:42,628 --> 01:03:46,675
That was your choice.
This is mine.
1356
01:03:46,806 --> 01:03:48,111
Oh! Oh!
1357
01:03:48,242 --> 01:03:49,330
What about Rosario?
1358
01:03:49,461 --> 01:03:51,811
He's going to give up
everything for her.
1359
01:03:51,941 --> 01:03:53,465
That's right.
1360
01:03:53,595 --> 01:03:55,205
Everything?
Rosario have nothing.
1361
01:03:55,336 --> 01:03:56,903
He don't have a job.
1362
01:03:57,033 --> 01:03:58,165
He don't even have
1363
01:03:58,295 --> 01:04:00,210
a certificate of high school!
1364
01:04:00,341 --> 01:04:01,951
He's giving up his future,
1365
01:04:02,082 --> 01:04:03,257
where he has everything--
1366
01:04:03,388 --> 01:04:04,171
his high-school certificate,
1367
01:04:04,301 --> 01:04:05,564
fame, wealth!
1368
01:04:05,694 --> 01:04:07,696
Our business will
be his someday!
1369
01:04:07,827 --> 01:04:09,002
You are broke.
1370
01:04:09,132 --> 01:04:11,004
We check in the bank.
1371
01:04:11,134 --> 01:04:12,745
You owe $122,000,
1372
01:04:12,875 --> 01:04:14,094
and now everybody
1373
01:04:14,224 --> 01:04:16,009
in the whole neighborhood know
1374
01:04:16,139 --> 01:04:17,793
that you are nothing
1375
01:04:17,924 --> 01:04:20,317
but a low-class Joe Blow!
1376
01:04:20,448 --> 01:04:23,364
How dare you call us
a low-class Joe Blow?!
1377
01:04:23,495 --> 01:04:26,323
We are just as pretentious
as you will ever be!
1378
01:04:26,454 --> 01:04:27,673
And maybe the whole neighborhood
1379
01:04:27,803 --> 01:04:28,761
should know that
you tried to sell
1380
01:04:28,891 --> 01:04:30,240
your title in Italy,
1381
01:04:30,371 --> 01:04:32,068
and nobody would buy it!
1382
01:04:32,199 --> 01:04:33,113
We looked it up!
1383
01:04:33,243 --> 01:04:35,376
Son of a bitch! Son of a bitch!
1384
01:04:35,507 --> 01:04:37,813
I will throw you and
your wife in the bay!
1385
01:04:37,944 --> 01:04:39,162
Oh, yeah? Come on! Try it!
1386
01:04:39,293 --> 01:04:40,947
Don't stoop to their level.
1387
01:04:41,077 --> 01:04:42,601
I want to give him beating.
1388
01:04:42,731 --> 01:04:44,080
They have no breeding!
1389
01:04:44,211 --> 01:04:45,517
We breed plenty!
1390
01:04:45,647 --> 01:04:46,692
Yeah!
1391
01:04:46,822 --> 01:04:48,650
But he deserves a beating.
1392
01:04:48,781 --> 01:04:50,260
I was champion of boxing
1393
01:04:50,391 --> 01:04:52,306
in the university of Bologna.
1394
01:04:52,437 --> 01:04:54,656
I give him a beating
he never forget.
1395
01:04:54,787 --> 01:04:56,571
You want a piece of me?!
1396
01:04:56,702 --> 01:04:57,093
Come up here!
1397
01:04:57,224 --> 01:04:59,182
Oh, now you've--
1398
01:04:59,313 --> 01:05:00,706
come in the house!
1399
01:05:00,836 --> 01:05:02,055
No! I want him!
1400
01:05:02,185 --> 01:05:04,187
Piero!
1401
01:05:04,318 --> 01:05:06,233
I'm gonna kill him!
Let me at him!
1402
01:05:06,363 --> 01:05:08,017
I'm gonna kill him!
1403
01:05:08,148 --> 01:05:10,193
No, no. Leave them. Leave them.
1404
01:05:10,324 --> 01:05:12,805
Let me get my hands on you!
1405
01:05:12,935 --> 01:05:14,284
I am exhausted.
1406
01:05:14,415 --> 01:05:15,721
I'm gonna punch him
right in the mouth!
1407
01:05:15,851 --> 01:05:16,852
You are stupid!
1408
01:05:16,983 --> 01:05:18,245
Let me at him!
1409
01:05:18,375 --> 01:05:20,247
You chickenshit peckerhead!
1410
01:05:20,377 --> 01:05:22,249
You make me cup of coffee, no?
1411
01:05:23,859 --> 01:05:25,339
I hate them!
1412
01:05:25,470 --> 01:05:27,341
I wish they were not my parents!
1413
01:05:27,472 --> 01:05:30,300
Look, that's like wishing
your foot wasn't your foot
1414
01:05:30,431 --> 01:05:32,955
just because it's
got a bad fungus.
1415
01:05:33,086 --> 01:05:36,045
I can never go back to them!
1416
01:05:36,176 --> 01:05:38,134
Maybe they're just
obnoxious temporarily, huh?
1417
01:05:38,265 --> 01:05:40,180
In the meantime,
1418
01:05:40,310 --> 01:05:42,051
you're going to be the daughter
1419
01:05:42,182 --> 01:05:44,793
we always wanted.
1420
01:05:44,924 --> 01:05:46,708
I told you my
parents were great.
1421
01:05:46,839 --> 01:05:48,231
Look, Rosario,
1422
01:05:48,362 --> 01:05:50,930
now that she's under
our sexual auspices,
1423
01:05:51,060 --> 01:05:53,976
your behavior has got to
be, um...
1424
01:05:54,107 --> 01:05:56,152
According to the rules
of Queen Victoria.
1425
01:05:56,283 --> 01:05:57,893
You know what I mean?
1426
01:05:59,416 --> 01:06:01,027
Kosher.
1427
01:06:03,116 --> 01:06:05,292
Here. Here's one of
grandma's bathrobes.
1428
01:06:05,422 --> 01:06:07,947
And you're going to
sleep inside there
1429
01:06:08,077 --> 01:06:10,210
with grandma in her bed.
1430
01:06:10,340 --> 01:06:13,779
You see, sex is a gift from God,
1431
01:06:13,909 --> 01:06:16,782
and you two have chosen
to share that gift,
1432
01:06:16,912 --> 01:06:18,958
but now we're going
to take that gift,
1433
01:06:19,088 --> 01:06:20,916
we're going to put
it back in the box
1434
01:06:21,047 --> 01:06:22,918
and under the tree, ok?
1435
01:06:23,049 --> 01:06:24,877
Because, you see, Mikey and I,
1436
01:06:25,007 --> 01:06:27,749
we're responsible now.
1437
01:06:27,880 --> 01:06:30,883
I wish you were really my mother, Mrs.
Cappamezza.
1438
01:06:35,017 --> 01:06:36,149
Good night, Gina.
1439
01:06:36,279 --> 01:06:37,890
Good night.
1440
01:06:38,020 --> 01:06:39,892
Good night, honey.
1441
01:06:40,022 --> 01:06:41,154
Good night, ma.
1442
01:06:41,284 --> 01:06:42,895
Good night.
1443
01:06:43,025 --> 01:06:44,940
Good night, pop.
1444
01:06:45,071 --> 01:06:46,812
She's such a sweet girl.
1445
01:06:46,942 --> 01:06:47,900
Yeah.
1446
01:06:48,030 --> 01:06:49,249
I think I handled it
1447
01:06:49,379 --> 01:06:51,294
as if love is not enough.
1448
01:06:51,425 --> 01:06:53,122
Let's get back to
what we was doing.
1449
01:06:53,253 --> 01:06:54,167
What?
1450
01:06:54,297 --> 01:06:55,951
You know...Whoopee.
1451
01:06:56,082 --> 01:06:57,866
Mike, we got to stand guard.
1452
01:06:57,997 --> 01:06:59,259
What for?
1453
01:06:59,389 --> 01:07:00,782
We can't take a chance.
1454
01:07:00,913 --> 01:07:02,175
They're too overstimulated.
1455
01:07:02,305 --> 01:07:03,568
And what am I?
1456
01:07:13,273 --> 01:07:14,883
Gina.
1457
01:07:16,276 --> 01:07:17,669
Gina!
1458
01:07:17,799 --> 01:07:19,496
Rosario?
1459
01:07:19,627 --> 01:07:22,369
What's the matter?
I heard you crying.
1460
01:07:22,499 --> 01:07:25,459
I never talked back
to my parents before.
1461
01:07:25,590 --> 01:07:27,243
We bring out the
best in each other.
1462
01:07:29,550 --> 01:07:31,465
Will you always love me
1463
01:07:31,596 --> 01:07:35,164
and choose me over
the other woman?
1464
01:07:35,295 --> 01:07:36,165
What other woman?
1465
01:07:36,296 --> 01:07:37,906
Your mother.
1466
01:07:38,037 --> 01:07:40,517
I'll never have to choose.
I love you both.
1467
01:07:40,648 --> 01:07:42,781
And she loves you, too.
You heard her.
1468
01:07:42,911 --> 01:07:44,173
Why did she say
1469
01:07:44,304 --> 01:07:46,959
we should not sleep together?
1470
01:07:47,089 --> 01:07:49,788
I am not a Putana.
1471
01:07:49,918 --> 01:07:52,181
Hey, your mother said
that, not mine!
1472
01:07:52,312 --> 01:07:53,400
You raise your voice to me?
1473
01:07:53,530 --> 01:07:54,967
Yes. I did?
1474
01:07:55,097 --> 01:07:56,403
I'm sorry.
1475
01:07:56,533 --> 01:07:58,448
I'm sorry I insult your mother.
1476
01:07:58,579 --> 01:08:01,190
Our first fight.
1477
01:08:01,321 --> 01:08:03,410
Yes.
1478
01:08:03,540 --> 01:08:06,282
It makes me hot.
1479
01:08:06,413 --> 01:08:08,110
Me, too.
1480
01:08:21,210 --> 01:08:22,951
I still got the potato gnocchi
1481
01:08:23,082 --> 01:08:24,561
and the Garbazel to cook.
1482
01:08:24,692 --> 01:08:26,433
The Fasuli-Baldilamente
wedding is a killer.
1483
01:08:26,563 --> 01:08:27,956
Where the hell's Rosario?
1484
01:08:28,087 --> 01:08:30,132
5:00. He ain't up yet.
1485
01:08:30,263 --> 01:08:31,525
He's probably tired
1486
01:08:31,656 --> 01:08:32,831
from talking to her through
the window all night.
1487
01:08:32,961 --> 01:08:34,354
He's tired?
1488
01:08:34,484 --> 01:08:36,051
I got practically no sleep,
1489
01:08:36,182 --> 01:08:37,444
and when I did sleep,
1490
01:08:37,574 --> 01:08:39,272
I dreamed about you
and you know what.
1491
01:08:39,402 --> 01:08:41,448
Oh, Mike, come on.
1492
01:08:41,578 --> 01:08:44,190
We were on top of the
small banquet table.
1493
01:08:44,320 --> 01:08:45,321
Yeah?
1494
01:08:45,452 --> 01:08:47,410
I had one foot on the ground,
1495
01:08:47,541 --> 01:08:49,369
the other foot up in the air,
1496
01:08:49,499 --> 01:08:50,805
and with my other foot...
1497
01:08:50,936 --> 01:08:51,893
Oh!
1498
01:08:53,416 --> 01:08:54,287
Good morning.
1499
01:08:54,417 --> 01:08:55,984
Good evening.
1500
01:08:56,115 --> 01:08:59,466
Go put the clams in
the fra diavolo sauce.
1501
01:08:59,596 --> 01:09:00,510
It's too hard
1502
01:09:00,641 --> 01:09:01,860
staying away from Gina,
1503
01:09:01,990 --> 01:09:03,426
and it's stupid.
1504
01:09:03,557 --> 01:09:04,601
We already had sex together.
1505
01:09:04,732 --> 01:09:06,125
Why should she sleep
in grandma's bed
1506
01:09:06,255 --> 01:09:07,692
and not mine?
1507
01:09:07,822 --> 01:09:09,476
Because grandma can't
get her pregnant.
1508
01:09:09,606 --> 01:09:11,173
Youse can't keep me from her.
1509
01:09:11,304 --> 01:09:12,131
Rosario.
1510
01:09:12,261 --> 01:09:13,698
Hey!
1511
01:09:13,828 --> 01:09:16,222
Isabel Fasuli is here with
her mother in a panic.
1512
01:09:16,352 --> 01:09:18,485
Ow! I'm caught in the
zipper, Sadie!
1513
01:09:18,615 --> 01:09:20,052
Her gown split
open at the church
1514
01:09:20,182 --> 01:09:21,444
during the "I dos."
1515
01:09:21,575 --> 01:09:24,447
She's been eating chocolates
for 2 weeks around the clock.
1516
01:09:24,578 --> 01:09:27,015
I'm nervous, ma, ok?
I'm nervous!
1517
01:09:27,146 --> 01:09:30,062
Give me that chocolate bar.
Spit it in my hand.
1518
01:09:30,192 --> 01:09:31,237
All right. This is what
1519
01:09:31,367 --> 01:09:32,499
we're going to do, Adele.
1520
01:09:32,629 --> 01:09:33,543
I'm going to take
this cabbage Rose
1521
01:09:33,674 --> 01:09:34,980
that's in the back,
1522
01:09:35,110 --> 01:09:37,112
and I'm going to
put it in the front,
1523
01:09:37,243 --> 01:09:38,244
and then we're going to take
1524
01:09:38,374 --> 01:09:39,985
this big cabbage Rose,
1525
01:09:40,115 --> 01:09:42,335
and I'm going to
put it in the back.
1526
01:09:42,465 --> 01:09:43,902
Oh.
1527
01:09:44,032 --> 01:09:45,294
And nobody will know
1528
01:09:45,425 --> 01:09:46,382
that she gained a few pounds.
1529
01:09:46,513 --> 01:09:48,515
How about 20 in 2 weeks?
1530
01:09:48,645 --> 01:09:50,169
Some of us gain weight
1531
01:09:50,299 --> 01:09:52,911
because we feel that
if we have everything,
1532
01:09:53,041 --> 01:09:54,564
people will envy us.
1533
01:09:54,695 --> 01:09:56,523
Yeah, ma. People envy me.
1534
01:09:56,653 --> 01:09:58,394
That's why I eat!
1535
01:10:00,092 --> 01:10:02,442
Now go out and stun your guests
1536
01:10:02,572 --> 01:10:03,965
and surprise your enemies.
1537
01:10:04,096 --> 01:10:06,576
Wait, ma. I got to get my shoes.
1538
01:10:06,707 --> 01:10:08,535
Fidella, look out!
1539
01:10:08,665 --> 01:10:10,102
Watch what you're doing!
1540
01:10:10,232 --> 01:10:11,581
You almost killed another cat.
1541
01:10:11,712 --> 01:10:13,496
Don't you dare eat another thing
1542
01:10:13,627 --> 01:10:15,411
until you leave
for your honeymoon.
1543
01:10:15,542 --> 01:10:17,152
This is the last fitting
1544
01:10:17,283 --> 01:10:18,588
that I am putting Sadie through.
1545
01:10:18,719 --> 01:10:21,026
Mr. and Mrs. Cappamezza,
I want you to know
1546
01:10:21,156 --> 01:10:24,551
that Rosario just burned
his finger in the kitchen.
1547
01:10:24,681 --> 01:10:29,512
Now, I don't know what
you said to him about me,
1548
01:10:29,643 --> 01:10:33,865
but you hurt him
very, very deeply.
1549
01:10:47,704 --> 01:10:51,317
And now, for the first time as Mr. and Mrs.
Baldilamente,
1550
01:10:51,447 --> 01:10:54,494
please welcome Isabel and Vinny!
1551
01:11:17,865 --> 01:11:19,171
Hey, Vinny,
that looks beautiful.
1552
01:11:19,301 --> 01:11:21,173
That cake looks
absolutely beautiful.
1553
01:11:23,566 --> 01:11:25,655
Yo, ma, pop!
Everybody, listen up.
1554
01:11:25,786 --> 01:11:28,441
I just made a big decision.
1555
01:11:28,571 --> 01:11:30,051
I want the whole world to know.
1556
01:11:30,182 --> 01:11:32,575
Gina, there's something
I should have asked you
1557
01:11:32,706 --> 01:11:33,968
from the moment I first saw you.
1558
01:11:34,099 --> 01:11:35,491
What?
1559
01:11:35,622 --> 01:11:36,841
Will you marry me?
1560
01:11:39,104 --> 01:11:40,105
Ah...
1561
01:11:40,235 --> 01:11:41,193
Ha ha.
1562
01:11:45,545 --> 01:11:48,156
Now will you be my wife?
1563
01:11:48,287 --> 01:11:50,071
Oh, Rosario, yes, I will.
1564
01:11:50,202 --> 01:11:52,639
Congratulations!
1565
01:11:56,338 --> 01:11:58,297
Get back to work!
Everybody, get back to work!
1566
01:11:58,427 --> 01:11:59,298
Are you crazy?
1567
01:11:59,428 --> 01:12:00,429
Are you crazy?
1568
01:12:00,560 --> 01:12:01,648
I thought you'd be happy.
1569
01:12:01,778 --> 01:12:03,041
Happy?!
1570
01:12:03,171 --> 01:12:04,172
We'd be happier
1571
01:12:04,303 --> 01:12:05,217
if you were both
out of high school.
1572
01:12:05,347 --> 01:12:06,348
You're still babies!
1573
01:12:06,479 --> 01:12:08,611
Telephone, Gina Malacici.
1574
01:12:08,742 --> 01:12:10,396
My body's addicted to her.
1575
01:12:10,526 --> 01:12:11,832
I got to get married.
1576
01:12:11,963 --> 01:12:13,442
You get married when
your brain is mature,
1577
01:12:13,573 --> 01:12:14,748
not just your pubic parts!
1578
01:12:14,879 --> 01:12:16,445
More pigs knuckles.
1579
01:12:16,576 --> 01:12:18,317
Coming up. No, you're too young.
1580
01:12:18,447 --> 01:12:19,361
Ma, please.
1581
01:12:19,492 --> 01:12:20,797
It's not legal.
1582
01:12:20,928 --> 01:12:22,712
It is legal with
parents' approval.
1583
01:12:22,843 --> 01:12:24,758
Didn't we just say no?
1584
01:12:24,889 --> 01:12:27,065
My parents just
gave their approval.
1585
01:12:27,195 --> 01:12:28,153
What?!
1586
01:12:28,283 --> 01:12:29,806
Last night they
hated Rosario's guts,
1587
01:12:29,937 --> 01:12:32,070
and they threw you
out into the snow.
1588
01:12:32,200 --> 01:12:33,158
They miss me,
1589
01:12:33,288 --> 01:12:36,161
and they want me to be happy.
1590
01:12:36,291 --> 01:12:37,553
More fried octopus
and zucchini sticks!
1591
01:12:37,684 --> 01:12:39,468
On the fire!
1592
01:12:39,599 --> 01:12:41,775
It's very nice your
parents miss you,
1593
01:12:41,906 --> 01:12:43,777
but if they gave their approval,
1594
01:12:43,908 --> 01:12:46,432
they got a couple screws loose.
1595
01:12:46,562 --> 01:12:48,129
My parents happen to be
1596
01:12:48,260 --> 01:12:51,524
highly cultured aristocrats!
1597
01:12:51,654 --> 01:12:54,831
They would never make
a cake like that!
1598
01:12:54,962 --> 01:12:57,878
This cake happens to be
our deluxe glamorama,
1599
01:12:58,009 --> 01:13:01,708
and nobody but us matches
the little plastic dolls
1600
01:13:01,838 --> 01:13:04,667
to the live wedding party.
1601
01:13:04,798 --> 01:13:06,147
In Italia,
1602
01:13:06,278 --> 01:13:09,455
these strawberries
with gold roses,
1603
01:13:09,585 --> 01:13:12,719
they would be a laughingstock!
1604
01:13:12,849 --> 01:13:15,722
Well, in these parts,
they're the cat's ass.
1605
01:13:15,852 --> 01:13:16,766
More scungilli marinara!
1606
01:13:16,897 --> 01:13:18,594
Ready to travel!
1607
01:13:18,725 --> 01:13:21,510
I think what it is is that
you miss your parents,
1608
01:13:21,641 --> 01:13:23,643
and that's why you're
acting so nutsy.
1609
01:13:23,773 --> 01:13:25,514
I am just trying to teach you
1610
01:13:25,645 --> 01:13:27,734
what's in bad taste, Mrs.
Cappamezza.
1611
01:13:27,864 --> 01:13:29,562
More rice and
pepperoni fritters!
1612
01:13:29,692 --> 01:13:31,477
Coming up!
1613
01:13:31,607 --> 01:13:32,782
If there's any one person
1614
01:13:32,913 --> 01:13:34,610
who should be teaching
somebody something,
1615
01:13:34,741 --> 01:13:36,395
it should be me!
1616
01:13:36,525 --> 01:13:38,310
I'll have you know
1617
01:13:38,440 --> 01:13:40,790
that I starred on
wedding dos and don'ts
1618
01:13:40,921 --> 01:13:43,489
on the local City
Island cable channel,
1619
01:13:43,619 --> 01:13:45,752
where I pointed
out that bad taste
1620
01:13:45,882 --> 01:13:49,582
was better than no taste at all.
1621
01:13:49,712 --> 01:13:51,410
Am I right, Rosario?
1622
01:13:51,540 --> 01:13:53,803
Apologize to Gina for
calling her nutsy.
1623
01:13:53,934 --> 01:13:56,502
What? She just insulted
me and your father.
1624
01:13:56,632 --> 01:13:58,417
It's true.
Her parents' decorations
1625
01:13:58,547 --> 01:14:00,245
are less Gabon.
1626
01:14:00,375 --> 01:14:01,768
Who's a Gabon? I'm a Gabon?
1627
01:14:01,898 --> 01:14:03,683
More pigs knuckles!
1628
01:14:03,813 --> 01:14:05,293
What the hell are these people
1629
01:14:05,424 --> 01:14:07,295
eating the hors d'oeuvres
with, a shovel?!
1630
01:14:07,426 --> 01:14:08,775
Mike, we got a problem.
1631
01:14:08,905 --> 01:14:10,777
I know.
We're out of pigs knuckles.
1632
01:14:10,907 --> 01:14:12,735
How come I hear
that the Malacicis
1633
01:14:12,866 --> 01:14:14,215
offer my wife's brother Jackie,
1634
01:14:14,346 --> 01:14:15,825
that friggin' umpa lumpa,
1635
01:14:15,956 --> 01:14:18,567
the exact same deluxe wedding
as Isabel for 50% less?!
1636
01:14:18,698 --> 01:14:19,612
They're undercutting, Joe.
1637
01:14:19,742 --> 01:14:21,744
They lose money at that price.
1638
01:14:21,875 --> 01:14:23,659
The Malacicis may use our menu,
1639
01:14:23,790 --> 01:14:25,487
but their portions,
they're so refined
1640
01:14:25,618 --> 01:14:27,446
for people like you
and your families
1641
01:14:27,576 --> 01:14:29,056
with large, gourmet frames...
1642
01:14:29,187 --> 01:14:30,840
I want a refund now,
1643
01:14:30,971 --> 01:14:31,624
or I will never do
another affair here!
1644
01:14:31,754 --> 01:14:33,756
And that goes for
1645
01:14:33,887 --> 01:14:35,758
my wife's side, the Laciannos,
1646
01:14:35,889 --> 01:14:37,673
her mother's side, the Brunos,
1647
01:14:37,804 --> 01:14:38,718
the Baldimentes,
1648
01:14:38,848 --> 01:14:39,632
and the Macrogiovannis!
1649
01:14:41,634 --> 01:14:43,810
We can't.
We're paying off our loan.
1650
01:14:43,940 --> 01:14:45,420
Come help me!
1651
01:14:45,551 --> 01:14:47,770
Isabel threw up
doing the alley cat.
1652
01:14:47,901 --> 01:14:50,295
I told her not to stuff herself
1653
01:14:50,425 --> 01:14:51,383
with the pork and
the plum sauce!
1654
01:14:51,513 --> 01:14:52,427
All right. Act casual.
1655
01:14:52,558 --> 01:14:53,385
Maybe nobody will notice.
1656
01:14:53,515 --> 01:14:54,429
Nobody will notice
1657
01:14:54,560 --> 01:14:57,389
that she has vomit
on her wedding gown?!
1658
01:14:57,519 --> 01:15:00,609
Sadie, do something!
1659
01:15:00,740 --> 01:15:03,786
Right. Here.
Wipe her off with this rag,
1660
01:15:03,917 --> 01:15:06,659
and hang this car
freshener on her.
1661
01:15:06,789 --> 01:15:08,704
They say it's the latest thing.
1662
01:15:08,835 --> 01:15:09,836
Rosario, couldn't we
1663
01:15:09,966 --> 01:15:11,490
talk about this later, please?
1664
01:15:11,620 --> 01:15:13,796
Don't make him choose
between me and you!
1665
01:15:13,927 --> 01:15:15,885
That's not a very
nice thing to say.
1666
01:15:16,016 --> 01:15:17,800
If we're old enough to
want to make love all day,
1667
01:15:17,931 --> 01:15:19,454
we're old enough to get married.
1668
01:15:19,585 --> 01:15:20,455
It's easy to make love all day
1669
01:15:20,586 --> 01:15:21,326
when you're not married.
1670
01:15:21,456 --> 01:15:22,805
It's much harder
when you have to!
1671
01:15:22,936 --> 01:15:25,417
That's right.
Where are you going?
1672
01:15:25,547 --> 01:15:26,331
Her parents' house.
1673
01:15:26,461 --> 01:15:27,680
At least they want
us to be happy!
1674
01:15:27,810 --> 01:15:28,768
You'd go live
1675
01:15:28,898 --> 01:15:29,812
with those sneaky sleaze bags?
1676
01:15:29,943 --> 01:15:31,814
How dare you say that
about my parents!
1677
01:15:31,945 --> 01:15:33,425
Keep quiet! I'm talking to him!
1678
01:15:33,555 --> 01:15:34,817
We speak the truth
1679
01:15:34,948 --> 01:15:35,818
because we love each other!
1680
01:15:35,949 --> 01:15:38,473
Yeah? Here's truth.
You're jealous of us.
1681
01:15:38,604 --> 01:15:39,822
And here's
1682
01:15:39,953 --> 01:15:42,477
I don't even know
if I want to be
1683
01:15:42,608 --> 01:15:43,696
in the catering business.
1684
01:15:46,090 --> 01:15:47,917
Hot stuff coming through.
1685
01:15:48,048 --> 01:15:49,876
I can't believe he left.
1686
01:15:50,006 --> 01:15:50,877
I can't believe
1687
01:15:51,007 --> 01:15:52,444
he doesn't want to be
1688
01:15:52,574 --> 01:15:54,054
in the catering business.
1689
01:15:54,185 --> 01:15:57,231
They're ready for the
Polynesian pupu platters!
1690
01:15:57,362 --> 01:15:59,538
Hey, what happened?
1691
01:15:59,668 --> 01:16:03,281
Our heir apparent
just walked out on us.
1692
01:16:03,411 --> 01:16:04,934
And what happened to the bird?
1693
01:16:05,065 --> 01:16:06,936
One of them just keeled over.
1694
01:16:07,067 --> 01:16:09,025
Oh, my God. It's the female.
1695
01:16:09,156 --> 01:16:10,940
Mary, mother of God,
please save her.
1696
01:16:11,071 --> 01:16:12,986
Why are you so hysterical?
1697
01:16:13,117 --> 01:16:15,423
Mike,
don't you get the symbolism?
1698
01:16:15,554 --> 01:16:17,556
I jinxed the bird.
1699
01:16:17,686 --> 01:16:18,687
If she dies,
1700
01:16:18,818 --> 01:16:21,951
I will have killed
her with my thoughts!
1701
01:16:22,082 --> 01:16:23,344
Sadie, thoughts don't kill.
1702
01:16:23,475 --> 01:16:24,954
Please, Mike,
rush her to the vet,
1703
01:16:25,085 --> 01:16:27,870
and don't let her die, please!
1704
01:16:28,001 --> 01:16:29,263
Ok, ok, ok, ok.
1705
01:16:29,394 --> 01:16:31,787
I'll take her to the vet.
1706
01:16:33,702 --> 01:16:35,487
I can't come to the phone.
1707
01:16:35,617 --> 01:16:37,532
Having an out-of-body
experience.
1708
01:16:37,663 --> 01:16:40,100
Leave your name and
number after the beep,
1709
01:16:40,231 --> 01:16:42,842
and I'll call you back before
Saturn is in retrograde.
1710
01:16:42,972 --> 01:16:44,365
[Beep]
1711
01:16:44,496 --> 01:16:45,671
Oh, boy.
1712
01:16:47,673 --> 01:16:49,544
Let me tell you a couple things
1713
01:16:49,675 --> 01:16:51,546
about your mother-in-law
that you don't know.
1714
01:16:51,677 --> 01:16:53,418
She auditioned for the
original movie Jaws.
1715
01:16:53,548 --> 01:16:55,376
You know why she didn't get it?
1716
01:16:55,507 --> 01:16:56,769
Her mouth was too big.
1717
01:16:58,727 --> 01:16:59,815
She walked over
to her girlfriend,
1718
01:16:59,946 --> 01:17:01,513
and she said,
1719
01:17:01,643 --> 01:17:03,428
"I was stuck in the
escalator for 3 1/2 hours."
1720
01:17:03,558 --> 01:17:04,559
"Why didn't you walk down?"
1721
01:17:04,690 --> 01:17:05,647
"I was going up."
1722
01:17:05,778 --> 01:17:06,953
Monsignor, Monsignor,
1723
01:17:07,083 --> 01:17:09,825
can I talk to you for a
minute, please?
1724
01:17:09,956 --> 01:17:11,784
Thank you.
1725
01:17:13,742 --> 01:17:17,442
You see,
an anonymous underage couple
1726
01:17:17,572 --> 01:17:19,531
partook of gratification
coitally,
1727
01:17:19,661 --> 01:17:23,012
and I'd like to drop
something on their heads,
1728
01:17:23,143 --> 01:17:25,537
but I don't want
to be interfering,
1729
01:17:25,667 --> 01:17:28,844
and a bird, symbolizing
the female in this couple,
1730
01:17:28,975 --> 01:17:31,020
is at death's door.
1731
01:17:31,151 --> 01:17:33,240
Are you familiar with
the blessed Roscoe,
1732
01:17:33,371 --> 01:17:36,461
the Merry Martyr?
1733
01:17:36,591 --> 01:17:37,984
No...
1734
01:17:38,114 --> 01:17:42,989
But I have a feeling
Mona Barcavella is.
1735
01:17:43,119 --> 01:17:44,382
You don't think she's a
nut, too,
1736
01:17:44,512 --> 01:17:45,687
do you, father?
1737
01:17:45,818 --> 01:17:49,909
Sadie, there are people
who think I'm a nut.
1738
01:17:50,039 --> 01:17:54,479
First the blessed Roscoe
said, "love is all there is,"
1739
01:17:54,609 --> 01:17:58,483
and then he said,
"love is not enough."
1740
01:17:58,613 --> 01:18:01,442
That's the riddle of the Sphinx.
1741
01:18:01,573 --> 01:18:04,445
Love is all there is...
1742
01:18:04,576 --> 01:18:08,014
But when is love not enough?
1743
01:18:08,144 --> 01:18:13,193
I've been working
on that one myself.
1744
01:18:13,324 --> 01:18:16,892
Oh, that's so comforting to
know, father.
1745
01:18:17,023 --> 01:18:19,460
I'll do this for you.
1746
01:18:19,591 --> 01:18:22,768
I'll give you another riddle.
1747
01:18:22,898 --> 01:18:27,903
Who are you when
you're not a mother?
1748
01:18:28,034 --> 01:18:30,906
When I'm not a mother?
1749
01:18:32,517 --> 01:18:33,866
Who am I?
1750
01:18:33,996 --> 01:18:37,826
Aw...
1751
01:18:37,957 --> 01:18:39,350
Monsignor, I don't know.
1752
01:18:43,919 --> 01:18:45,878
Now let me tell you
about my mother-in-law.
1753
01:18:46,008 --> 01:18:47,662
This woman is so fat
1754
01:18:47,793 --> 01:18:49,055
that she was crossing
King's Highway,
1755
01:18:49,185 --> 01:18:51,927
a truck went around
her and ran out of gas.
1756
01:18:52,058 --> 01:18:55,104
I'll tell you how stupid
my mother-in-law is.
1757
01:18:55,235 --> 01:18:59,195
She thinks mutual orgasm
is an insurance company.
1758
01:18:59,326 --> 01:19:01,067
Enough with the
mother-in-law jokes.
1759
01:19:01,197 --> 01:19:03,069
How about the gaga
that mother-in-laws
1760
01:19:03,199 --> 01:19:04,984
have to put up with
from daughter-in-laws?
1761
01:19:05,114 --> 01:19:06,681
Nobody ever talks about that.
1762
01:19:06,812 --> 01:19:10,032
You stink. Keep your mouth shut.
1763
01:19:10,163 --> 01:19:11,817
Who needs to listen to that?
1764
01:19:11,947 --> 01:19:14,689
My daughter-in-law, that strush.
1765
01:19:14,820 --> 01:19:16,125
Comedians-- they
have no respect.
1766
01:19:16,256 --> 01:19:17,649
You're not even funny!
1767
01:19:17,779 --> 01:19:19,390
Wait. Wait. I'm just--
1768
01:19:19,520 --> 01:19:21,348
get off the stage!
1769
01:19:21,479 --> 01:19:22,871
You stink!
1770
01:19:23,002 --> 01:19:24,786
Get the hell off!
1771
01:19:24,917 --> 01:19:27,528
It was just a joke.
1772
01:19:27,659 --> 01:19:28,921
You don't know dick!
You're not funny.
1773
01:19:29,051 --> 01:19:30,879
I got a son-in-law.
1774
01:19:31,010 --> 01:19:33,055
Get off! You stink!
1775
01:19:33,186 --> 01:19:34,100
Mama, papa,
1776
01:19:34,230 --> 01:19:37,103
they did not want
us to get married.
1777
01:19:37,233 --> 01:19:39,453
I really appreciate
your accepting us, dad.
1778
01:19:39,584 --> 01:19:41,890
You don't mind me calling you
dad, do you?
1779
01:19:42,021 --> 01:19:43,936
What are you doing?
1780
01:19:44,066 --> 01:19:45,938
Someday you will thank us.
1781
01:19:46,068 --> 01:19:48,114
Don't you come back here again!
1782
01:19:48,244 --> 01:19:49,898
We're locking her in her room
1783
01:19:50,029 --> 01:19:51,073
and sending her to Paris
1784
01:19:51,204 --> 01:19:52,423
tomorrow morning under guard!
1785
01:19:52,553 --> 01:19:54,468
I'll kick you in the ass!
1786
01:19:54,599 --> 01:19:57,993
And burn this vulgar
Cappamezza rag.
1787
01:20:23,367 --> 01:20:25,804
Oh, Rosario, you're back.
1788
01:20:25,934 --> 01:20:27,240
Oh, thank God.
1789
01:20:27,371 --> 01:20:29,285
Her parents locked her up.
1790
01:20:29,416 --> 01:20:31,200
They're giving her
a police escort
1791
01:20:31,331 --> 01:20:32,854
to the plane tomorrow.
1792
01:20:32,985 --> 01:20:34,247
It's for the best.
1793
01:20:34,378 --> 01:20:36,162
Those people, they're poison.
1794
01:20:36,292 --> 01:20:37,293
If she leaves,
1795
01:20:37,424 --> 01:20:39,687
I never want to see you again.
1796
01:20:41,297 --> 01:20:42,864
Rosario...
1797
01:20:43,952 --> 01:20:44,953
Rosario...
1798
01:20:45,084 --> 01:20:47,956
You know how much I adore you.
1799
01:20:48,087 --> 01:20:49,915
You don't get it, do you, ma?
1800
01:20:50,045 --> 01:20:51,960
It's over between us.
1801
01:20:52,091 --> 01:20:54,963
It's her turn to adore me now.
1802
01:20:55,094 --> 01:20:56,965
So, uh... You came back.
1803
01:20:57,096 --> 01:20:59,403
That's, uh... That's good.
1804
01:21:00,969 --> 01:21:02,231
What happened?
1805
01:21:02,362 --> 01:21:04,233
Her parents, they lied to them
1806
01:21:04,364 --> 01:21:05,234
about getting married,
1807
01:21:05,365 --> 01:21:07,236
and now they're sending her
1808
01:21:07,367 --> 01:21:09,891
off to Paris tomorrow by force.
1809
01:21:10,022 --> 01:21:11,893
Ooh, are we lucky.
1810
01:21:13,634 --> 01:21:16,376
Mike,
is the bird going to be ok?
1811
01:21:16,507 --> 01:21:19,031
It's got a broken wing.
It's in shock.
1812
01:21:19,161 --> 01:21:21,294
With the x-rays,
we're up to 200 bucks.
1813
01:21:21,425 --> 01:21:23,644
The vet wants to
know how much more
1814
01:21:23,775 --> 01:21:25,080
we're willing to spend.
1815
01:21:25,211 --> 01:21:26,865
Everything we got!
1816
01:21:26,995 --> 01:21:28,997
Broken wing...
1817
01:21:29,128 --> 01:21:31,826
And...and shock.
1818
01:21:31,957 --> 01:21:33,567
What does this all mean?
1819
01:21:33,698 --> 01:21:34,699
Why does everything
1820
01:21:34,829 --> 01:21:36,831
always have to mean
something with you, Sadie?
1821
01:21:36,962 --> 01:21:39,312
Everything isn't always
what it seems to be.
1822
01:21:39,443 --> 01:21:43,055
I'm looking for what really is.
1823
01:21:43,185 --> 01:21:46,362
I want to be a good person.
1824
01:21:46,493 --> 01:21:47,929
I don't want to change people
1825
01:21:48,060 --> 01:21:50,018
by pushing them.
1826
01:21:50,149 --> 01:21:52,978
I want to change
them with my love.
1827
01:22:09,429 --> 01:22:12,214
If we get arrested for this,
1828
01:22:12,345 --> 01:22:14,042
I'll never tell,
1829
01:22:14,173 --> 01:22:15,870
because anything
in the name of love
1830
01:22:16,001 --> 01:22:17,263
is God's work.
1831
01:22:17,393 --> 01:22:19,744
We're like holy
warriors and shit.
1832
01:22:21,528 --> 01:22:23,182
Heaven is here,
where Juliet lives.
1833
01:22:23,312 --> 01:22:25,314
Every dog and every cat
1834
01:22:25,445 --> 01:22:27,142
and every little mouse
may look upon her,
1835
01:22:27,273 --> 01:22:28,970
but Romeo may not.
1836
01:22:42,723 --> 01:22:44,203
When Carmella distracts them
1837
01:22:44,333 --> 01:22:45,160
with the loud music,
1838
01:22:45,291 --> 01:22:46,988
I spike the sauce.
1839
01:22:47,119 --> 01:22:49,338
In the confusion,
we snatch Gina away.
1840
01:22:49,469 --> 01:22:51,297
This is a great plan.
I love this plan.
1841
01:22:51,427 --> 01:22:55,127
I'm calling my potion
Rosario's revenge.
1842
01:22:55,257 --> 01:22:57,303
Duck!
1843
01:22:57,433 --> 01:23:02,308
Oh! This is so exciting.
1844
01:23:02,438 --> 01:23:05,311
I humbly accept this award
1845
01:23:05,441 --> 01:23:09,010
from the City Island
Cultural Society.
1846
01:23:14,059 --> 01:23:15,930
It's not going to work.
1847
01:23:16,061 --> 01:23:17,889
This stuff would kill the hairs
1848
01:23:18,019 --> 01:23:19,194
on a Calabresa's ass.
1849
01:23:24,852 --> 01:23:27,594
As Italians,
be proud to be from the country
1850
01:23:27,725 --> 01:23:30,771
that gave us Dante,
1851
01:23:30,902 --> 01:23:33,861
that gave us Da Vinci,
that gave us Puccini,
1852
01:23:33,992 --> 01:23:35,689
that gave us--
1853
01:23:38,997 --> 01:23:41,042
Michelangelo.
1854
01:23:41,173 --> 01:23:43,175
How crude.
1855
01:23:43,305 --> 01:23:44,829
Piero della Francesca,
1856
01:23:44,959 --> 01:23:46,831
Tintoretto.
1857
01:23:46,961 --> 01:23:49,877
Cappamezza sabotage.
1858
01:24:02,629 --> 01:24:05,893
Chase that calamari
away from here.
1859
01:24:06,024 --> 01:24:07,765
Chase them!
1860
01:24:14,815 --> 01:24:16,295
I hope this works.
1861
01:24:16,425 --> 01:24:17,949
There's hot peppers in there
1862
01:24:18,079 --> 01:24:19,254
my family's been marinating
1863
01:24:19,385 --> 01:24:20,429
since before Mussolini.
1864
01:24:20,560 --> 01:24:24,825
Oh, boy,
they're coming this way.
1865
01:24:24,956 --> 01:24:26,131
Aah!
1866
01:24:26,261 --> 01:24:28,786
We're on our way.
1867
01:24:28,916 --> 01:24:30,309
As Shakespeare would say,
1868
01:24:30,439 --> 01:24:33,181
"May the merry farts begin."
1869
01:24:33,312 --> 01:24:35,619
Baby! Baby! Oh, baby!
1870
01:24:42,190 --> 01:24:45,367
This is the last straw!
The Sicilian Cappamezza!
1871
01:24:45,498 --> 01:24:46,586
Destroy them!
1872
01:24:46,717 --> 01:24:48,980
I want you to bring
them to their knees!
1873
01:24:49,110 --> 01:24:51,373
I will bring them to their feet!
1874
01:24:51,504 --> 01:24:52,897
Let me at them!
1875
01:24:55,551 --> 01:24:57,205
What did I tell you?
1876
01:24:57,336 --> 01:24:58,511
It's working like a dream.
1877
01:24:58,642 --> 01:25:00,861
Hoist yourself up. I got you.
1878
01:25:00,992 --> 01:25:03,211
Uh! Uh!
1879
01:25:03,342 --> 01:25:06,954
You came for me!
You came for me!
1880
01:25:07,085 --> 01:25:08,347
Quick. Leave them this note.
1881
01:25:08,477 --> 01:25:09,827
I want them to think
1882
01:25:09,957 --> 01:25:10,479
we're committing suicide.
1883
01:25:10,610 --> 01:25:12,481
That way, when they find out
1884
01:25:12,612 --> 01:25:14,309
we're just eloping,
they'll be grateful.
1885
01:25:14,440 --> 01:25:16,050
You are so smart.
1886
01:25:16,181 --> 01:25:17,225
Climb on my back.
1887
01:25:17,356 --> 01:25:18,313
Oh...
1888
01:25:18,444 --> 01:25:21,273
All right. Move it over.
1889
01:25:21,403 --> 01:25:22,970
Ow! My ear.
1890
01:25:23,101 --> 01:25:24,755
That's my ear.
1891
01:25:24,885 --> 01:25:26,278
Oh, God.
1892
01:25:28,541 --> 01:25:30,369
Go, Vinny! Go, Vinny!
1893
01:25:30,499 --> 01:25:32,327
Vinny! Vinny! Go, Vinny!
1894
01:25:44,035 --> 01:25:47,255
Come on. Come on!
1895
01:25:48,953 --> 01:25:50,258
Run! Run!
1896
01:25:50,389 --> 01:25:51,825
Hey!
1897
01:25:54,349 --> 01:25:56,221
We got to hide.
1898
01:25:56,351 --> 01:25:58,353
In here, in the smokehouse.
1899
01:26:00,529 --> 01:26:02,314
I was looking for my pussycat.
1900
01:26:02,444 --> 01:26:03,881
You seen him?
1901
01:26:04,011 --> 01:26:06,361
Big orange guy, 3 legs.
1902
01:26:06,492 --> 01:26:08,973
Here, Tripod. Tripod.
1903
01:26:09,103 --> 01:26:12,541
Here, Tripod.
Where are you, Tripod?
1904
01:26:23,204 --> 01:26:24,553
The coast is clear.
1905
01:26:24,684 --> 01:26:27,382
I think we can get away now.
1906
01:26:27,513 --> 01:26:28,993
By this time tomorrow,
1907
01:26:29,123 --> 01:26:31,473
we'll be in Tennessee
and married.
1908
01:26:31,604 --> 01:26:34,085
We got to get back to my car
1909
01:26:34,215 --> 01:26:35,347
before they get back.
1910
01:26:35,477 --> 01:26:36,957
Let's go.
1911
01:26:37,088 --> 01:26:39,003
I love what you've done.
1912
01:26:39,133 --> 01:26:41,527
I love that we're
tricking our parents.
1913
01:26:41,657 --> 01:26:43,529
They think they know everything.
1914
01:26:43,659 --> 01:26:46,967
Yeah. Who needs them?
We got each other.
1915
01:26:47,098 --> 01:26:48,882
Should we not be going?
1916
01:26:49,013 --> 01:26:51,667
We got time.
1917
01:27:00,328 --> 01:27:01,547
Ah...
1918
01:27:01,677 --> 01:27:04,898
Not Marilyn! Oh, my cake!
1919
01:27:05,029 --> 01:27:06,639
What are you doing?
1920
01:27:06,770 --> 01:27:09,424
I'm gonna kill you! I swear!
1921
01:27:09,555 --> 01:27:11,339
What are you doing?
1922
01:27:11,470 --> 01:27:12,776
Uh!
1923
01:27:14,734 --> 01:27:17,432
It's ok. Here.
I'm going to help you.
1924
01:27:17,563 --> 01:27:18,520
Ooh...oh! Oh!
1925
01:27:18,651 --> 01:27:19,652
Aah!
1926
01:27:19,783 --> 01:27:21,610
The wedding is ruined.
1927
01:27:21,741 --> 01:27:23,351
My life is over.
1928
01:27:23,482 --> 01:27:24,744
The Malacicis did this!
1929
01:27:24,875 --> 01:27:27,355
Let's go teach those
ass wipes a lesson!
1930
01:27:27,486 --> 01:27:30,489
Nobody makes a jerk
out of my baby Isabel!
1931
01:27:30,619 --> 01:27:32,360
I'll kill them! I'll kill them!
1932
01:27:32,491 --> 01:27:35,189
Ooh...Cannoli creme.
1933
01:27:35,320 --> 01:27:37,496
If I get my hands on them,
1934
01:27:37,626 --> 01:27:38,497
I'll mash them, I'll bash them,
1935
01:27:38,627 --> 01:27:39,977
I'll pulverize them!
1936
01:27:40,107 --> 01:27:42,936
Do you know what
this wedding cost me?
1937
01:27:43,067 --> 01:27:44,851
22,500! Without the band!
1938
01:27:44,982 --> 01:27:46,635
Get them!
1939
01:27:46,766 --> 01:27:48,550
Get every friggin' one of them!
1940
01:27:48,681 --> 01:27:50,465
Get those bastards!
1941
01:27:50,596 --> 01:27:53,381
I saved 15 years for
that beautiful wedding,
1942
01:27:53,512 --> 01:27:55,949
since her first Holy Communion!
1943
01:27:56,080 --> 01:27:57,603
Give me a hand.
1944
01:27:57,733 --> 01:28:00,171
Let's knock their new
smokehouse over on its ass!
1945
01:28:00,301 --> 01:28:01,172
Ready, heave!
1946
01:28:04,001 --> 01:28:05,306
What's happening?
1947
01:28:05,437 --> 01:28:06,438
I don't know.
1948
01:28:06,568 --> 01:28:07,961
We got to get out of here.
1949
01:28:08,092 --> 01:28:10,529
Heave!
1950
01:28:10,659 --> 01:28:12,531
We got them! We got them!
1951
01:28:12,661 --> 01:28:15,621
I think I pulled something.
1952
01:28:17,492 --> 01:28:18,842
Where's the door?
1953
01:28:18,972 --> 01:28:19,930
I don't know.
1954
01:28:20,060 --> 01:28:21,279
I think we're sitting on it.
1955
01:28:21,409 --> 01:28:22,541
Ow!
1956
01:28:25,022 --> 01:28:26,937
Ok, let's not panic.
1957
01:28:27,067 --> 01:28:29,983
I'll figure something out.
1958
01:28:31,680 --> 01:28:32,986
What is that smell?
1959
01:28:34,814 --> 01:28:38,644
Gas. A line must be broken.
1960
01:28:38,774 --> 01:28:40,646
Help! Help!
1961
01:28:40,776 --> 01:28:41,647
Help!
1962
01:28:41,777 --> 01:28:44,432
Somebody help us, please!
1963
01:28:44,563 --> 01:28:46,434
Please! Mama! Papa!
1964
01:28:46,565 --> 01:28:48,306
Mommy! Daddy! Help, please!
1965
01:28:48,436 --> 01:28:49,307
Mama!
1966
01:28:52,223 --> 01:28:53,311
Aah!
1967
01:28:53,441 --> 01:28:56,531
Gina is gone!
She left this note!
1968
01:28:56,662 --> 01:28:58,142
"Dear parents,
1969
01:28:58,272 --> 01:28:59,752
"we don't want to live
without each other.
1970
01:28:59,883 --> 01:29:01,710
"Forgive us for
what we are doing.
1971
01:29:01,841 --> 01:29:02,842
"Rosario and Gina.
1972
01:29:02,973 --> 01:29:04,975
Love is forever in
life and death."
1973
01:29:08,848 --> 01:29:10,458
It's Rosario's handwriting!
1974
01:29:10,589 --> 01:29:12,460
Oh, he can't mean suicide!
1975
01:29:12,591 --> 01:29:14,419
You have to find our children!
1976
01:29:14,549 --> 01:29:15,768
You must find them!
1977
01:29:15,899 --> 01:29:17,726
Jimmy, put out an APB on them.
1978
01:29:17,857 --> 01:29:19,685
They can't have gone far.
1979
01:29:19,815 --> 01:29:20,729
Could the bird--
1980
01:29:20,860 --> 01:29:21,730
could the broken wing mean--
1981
01:29:21,861 --> 01:29:24,646
look, we got to go find them.
1982
01:29:24,777 --> 01:29:26,692
Come on!
1983
01:29:26,822 --> 01:29:29,347
Help! Help!
1984
01:29:29,477 --> 01:29:30,696
Help!
1985
01:29:30,826 --> 01:29:32,045
If they die,
1986
01:29:32,176 --> 01:29:35,222
I will never forgive myself.
1987
01:29:35,353 --> 01:29:39,531
Blessed mother,
Mikey and I and our new acquaintances,
1988
01:29:39,661 --> 01:29:41,881
the Count and Contessa Malacici,
1989
01:29:42,012 --> 01:29:45,450
ask you to please bring
our children home safely.
1990
01:29:45,580 --> 01:29:48,366
I'll go to church every week.
1991
01:29:48,496 --> 01:29:49,628
I go with you!
1992
01:29:49,758 --> 01:29:51,195
Oh, Gina!
1993
01:29:53,806 --> 01:29:54,720
It's no use.
1994
01:29:54,850 --> 01:29:58,854
I can't find the leak.
1995
01:29:58,985 --> 01:30:01,727
I regret any moment
I've lived without you.
1996
01:30:01,857 --> 01:30:03,381
We'll be together forever
1997
01:30:03,511 --> 01:30:04,643
in the afterlife.
1998
01:30:04,773 --> 01:30:06,558
Always.
1999
01:30:08,212 --> 01:30:09,648
I don't want to die!
2000
01:30:09,778 --> 01:30:10,692
Help!
2001
01:30:10,823 --> 01:30:12,694
I don't want to die!
2002
01:30:12,825 --> 01:30:15,393
Help! Help!
2003
01:30:15,523 --> 01:30:16,742
Michael.
2004
01:30:16,872 --> 01:30:18,048
What?
2005
01:30:18,178 --> 01:30:19,179
I promise,
2006
01:30:19,310 --> 01:30:20,485
if the children are all right,
2007
01:30:20,615 --> 01:30:21,529
we will divide the neighborhood
2008
01:30:21,660 --> 01:30:23,183
in equal part.
2009
01:30:23,314 --> 01:30:24,532
I will go after
2010
01:30:24,663 --> 01:30:26,447
only the upper Echelon,
2011
01:30:26,578 --> 01:30:28,449
and you will go after
2012
01:30:28,580 --> 01:30:29,798
the people of your level.
2013
01:30:29,929 --> 01:30:32,453
You're a real fair
guy for a big snob.
2014
01:30:32,584 --> 01:30:34,151
I thank you very much.
2015
01:30:34,281 --> 01:30:36,762
Please, dear God,
2016
01:30:36,892 --> 01:30:38,677
send somebody to guide us.
2017
01:30:40,592 --> 01:30:42,681
Look! Quick, stop the car!
2018
01:30:48,730 --> 01:30:50,645
Mona?
2019
01:30:50,776 --> 01:30:52,734
I've been praying for you.
2020
01:30:52,865 --> 01:30:55,737
It's a miracle
that you heard me.
2021
01:30:55,868 --> 01:30:58,218
Both of youse kids is in danger.
2022
01:30:58,349 --> 01:30:59,654
But doesn't the blessed Roscoe
2023
01:30:59,785 --> 01:31:01,221
know where they are?
2024
01:31:01,352 --> 01:31:03,484
The blessed Roscoe
can't help you.
2025
01:31:03,615 --> 01:31:04,616
You are creating
2026
01:31:04,746 --> 01:31:06,574
the meaning to your life.
2027
01:31:06,705 --> 01:31:08,576
You got the power here.
2028
01:31:08,707 --> 01:31:10,709
You will find them, with this.
2029
01:31:10,839 --> 01:31:12,102
This?
2030
01:31:12,232 --> 01:31:13,320
Yes!
2031
01:31:13,451 --> 01:31:16,497
This and this and this
ain't enough anymore.
2032
01:31:16,628 --> 01:31:20,284
Now go!
Youse ain't got a second to lose.
2033
01:31:20,414 --> 01:31:21,807
Go!
2034
01:31:21,937 --> 01:31:23,635
Where are we to go?
2035
01:31:23,765 --> 01:31:24,636
I don't know,
2036
01:31:24,766 --> 01:31:25,767
but we ain't got
a second to waste.
2037
01:31:30,511 --> 01:31:32,383
Help...
2038
01:31:32,513 --> 01:31:33,514
Help.
2039
01:31:35,342 --> 01:31:36,648
We have been
2040
01:31:36,778 --> 01:31:38,302
around this
neighborhood 3 times.
2041
01:31:38,432 --> 01:31:40,391
Now we must go back,
check with the police!
2042
01:31:40,521 --> 01:31:41,827
A little longer, please.
2043
01:31:41,957 --> 01:31:44,264
I'm trying to find
them with this.
2044
01:31:44,395 --> 01:31:46,353
Ow!
2045
01:31:46,484 --> 01:31:47,789
You all right?
2046
01:31:47,920 --> 01:31:49,487
Yeah. I fell down.
I hurt my arm.
2047
01:31:49,617 --> 01:31:52,316
I think your arm is broken.
2048
01:31:52,446 --> 01:31:53,317
Mike.
2049
01:31:53,447 --> 01:31:54,361
What?
2050
01:31:54,492 --> 01:31:55,623
Mike, it's me!
2051
01:31:55,754 --> 01:31:57,495
It's me!
2052
01:31:57,625 --> 01:32:00,802
I'm the bird with
the broken wing.
2053
01:32:00,933 --> 01:32:03,849
I'm the one who
has to be healed.
2054
01:32:03,979 --> 01:32:05,633
What is she talking about?
2055
01:32:05,764 --> 01:32:06,895
I don't know
2056
01:32:07,026 --> 01:32:08,332
what she is talking about.
2057
01:32:08,462 --> 01:32:10,508
They're not committing suicide.
2058
01:32:10,638 --> 01:32:14,729
It's me that wanted to
die from losing him.
2059
01:32:14,860 --> 01:32:16,775
They... They're eloping.
2060
01:32:16,905 --> 01:32:18,690
Piero, turn the car around.
2061
01:32:18,820 --> 01:32:20,561
They're in danger!
2062
01:32:20,692 --> 01:32:22,520
I thought you just said
they're just eloping.
2063
01:32:22,650 --> 01:32:25,479
Maybe they were,
but now they're in danger.
2064
01:32:25,610 --> 01:32:28,352
Look. Look at the cloud.
2065
01:32:28,482 --> 01:32:29,831
Don't you see the
snorting dragons?
2066
01:32:29,962 --> 01:32:31,659
I don't see the clouds.
2067
01:32:31,790 --> 01:32:33,574
What is a snorty dragon?
2068
01:32:33,705 --> 01:32:35,750
Piero, turn the car around.
2069
01:32:40,581 --> 01:32:45,673
Thus with a kiss, I die.
2070
01:32:58,643 --> 01:33:00,514
They're here.
2071
01:33:00,645 --> 01:33:02,473
They're here. They're here. Aah!
2072
01:33:02,603 --> 01:33:04,083
Where? Where are they?
2073
01:33:04,214 --> 01:33:06,477
They're here somewhere.
I'm beginning to feel it,
2074
01:33:06,607 --> 01:33:10,133
not just here...
Or here...Or here,
2075
01:33:10,263 --> 01:33:12,918
but--but here!
2076
01:33:13,048 --> 01:33:15,442
Over here! This way! This way!
2077
01:33:15,573 --> 01:33:17,444
Which way? This way?
2078
01:33:17,575 --> 01:33:19,011
This way! This way!
2079
01:33:19,142 --> 01:33:20,882
Which way are you talking about?
2080
01:33:21,013 --> 01:33:22,841
No! Over here!
2081
01:33:23,929 --> 01:33:25,844
Shh. Shh.
2082
01:33:25,974 --> 01:33:26,932
Listen.
2083
01:33:27,062 --> 01:33:29,239
I hear something.
2084
01:33:29,369 --> 01:33:30,762
I smell gas.
2085
01:33:30,892 --> 01:33:32,503
The smokehouse!
2086
01:33:39,684 --> 01:33:42,600
They got to be in there.
2087
01:33:42,730 --> 01:33:46,343
We got it! We got it!
Push it down!
2088
01:33:46,473 --> 01:33:47,779
Pull it open!
2089
01:33:47,909 --> 01:33:48,823
Ouch.
2090
01:33:48,954 --> 01:33:50,869
Help.
2091
01:33:50,999 --> 01:33:52,653
Let me out of here.
2092
01:33:52,784 --> 01:33:54,873
Push again.
2093
01:33:55,003 --> 01:33:56,788
No, no, no, no. Pull.
2094
01:33:56,918 --> 01:33:58,877
Push.
2095
01:33:59,007 --> 01:34:00,705
Open the door. Where's the door?
2096
01:34:00,835 --> 01:34:01,836
Pull.
2097
01:34:03,925 --> 01:34:05,449
Oh, God.
2098
01:34:08,060 --> 01:34:09,540
Thank you so much.
2099
01:34:09,670 --> 01:34:12,630
Jesus. I'm so sorry.
2100
01:34:20,464 --> 01:34:22,074
Where am I?
2101
01:34:22,205 --> 01:34:24,859
You're in the hospital.
2102
01:34:24,990 --> 01:34:27,993
This, I think,
you'll get a big kick out of.
2103
01:34:28,123 --> 01:34:31,301
You're on sedatives,
just like the bird.
2104
01:34:31,431 --> 01:34:32,954
Ha ha ha.
2105
01:34:33,085 --> 01:34:35,130
I'm glad you're ok, Sadie.
2106
01:34:35,261 --> 01:34:38,656
I would have been indisposable
without you, you know.
2107
01:34:38,786 --> 01:34:40,875
I know, Mikey.
2108
01:34:42,486 --> 01:34:43,835
I am so happy
2109
01:34:43,965 --> 01:34:47,012
you're looking so well, Sadie.
2110
01:34:47,142 --> 01:34:49,144
From the bottom of my soul,
2111
01:34:49,275 --> 01:34:53,018
I want to thank you that
you find the children.
2112
01:34:53,148 --> 01:34:55,499
You are very spiritual.
2113
01:34:55,629 --> 01:34:58,719
Thank you, Piero.
2114
01:34:58,850 --> 01:35:03,898
I'm sorry for acting
so...nutsy with you.
2115
01:35:04,029 --> 01:35:05,944
You forgive us?
2116
01:35:06,074 --> 01:35:08,686
That's what mothers are
for, huh?
2117
01:35:08,816 --> 01:35:11,471
We were too young
to get married,
2118
01:35:11,602 --> 01:35:12,864
but we believe the experience
2119
01:35:12,994 --> 01:35:14,431
has grown us up.
2120
01:35:14,561 --> 01:35:16,389
We want to get married
2121
01:35:16,520 --> 01:35:17,434
because we believe
2122
01:35:17,564 --> 01:35:19,479
the meaning for you saving us
2123
01:35:19,610 --> 01:35:21,655
is so that we could be together.
2124
01:35:21,786 --> 01:35:25,398
What do you think, Monsignor?
2125
01:35:25,529 --> 01:35:33,450
At 16...sexuality
overwhelms other feelings.
2126
01:35:33,580 --> 01:35:37,671
Can they love themselves enough
2127
01:35:37,802 --> 01:35:40,544
so they can love
each other more?
2128
01:35:40,674 --> 01:35:43,329
Another mystery, Monsignor, huh?
2129
01:35:45,984 --> 01:35:47,072
Mike?
2130
01:35:47,202 --> 01:35:50,031
I vote yes because they
got us over a barrel.
2131
01:35:50,162 --> 01:35:53,078
Maria? Piero?
2132
01:35:53,208 --> 01:35:55,428
One moments, please, eh?
2133
01:36:03,654 --> 01:36:04,568
Piero!
2134
01:36:13,141 --> 01:36:15,970
They are in love.
That is a fact.
2135
01:36:16,101 --> 01:36:17,929
We agree to the marriage.
2136
01:36:18,059 --> 01:36:19,887
Eee! Ha ha ha!
2137
01:36:20,018 --> 01:36:21,976
Under this condition...
2138
01:36:22,107 --> 01:36:24,414
The appetizer and the pasta
2139
01:36:24,544 --> 01:36:27,025
will be at your catering hall.
2140
01:36:27,155 --> 01:36:29,462
The entree and the dessert
2141
01:36:29,593 --> 01:36:31,421
will be at our catering hall,
2142
01:36:31,551 --> 01:36:33,727
and there will be
no smoke effect,
2143
01:36:33,858 --> 01:36:34,902
or the deal is off!
2144
01:37:04,410 --> 01:37:07,370
Before we begin our ceremony,
2145
01:37:07,500 --> 01:37:11,374
Rosario and Gina have
written their own vows,
2146
01:37:11,504 --> 01:37:15,508
and they'd like to
make them at this time.
2147
01:37:15,639 --> 01:37:16,901
I'm sure the marriage
2148
01:37:17,031 --> 01:37:18,990
is going to mature
them real fast,
2149
01:37:19,120 --> 01:37:21,949
and everything's
going to be all right.
2150
01:37:22,080 --> 01:37:24,299
I promise that I will
never wear clothes
2151
01:37:24,430 --> 01:37:26,301
that you don't think
I look good in.
2152
01:37:26,432 --> 01:37:28,956
And I promise to
give you the space
2153
01:37:29,087 --> 01:37:30,828
to play your kind of music.
2154
01:37:30,958 --> 01:37:33,047
At least they're not on drugs,
2155
01:37:33,178 --> 01:37:35,398
except for each other.
2156
01:37:35,528 --> 01:37:38,052
I'd like to thank my parents
for making it possible
2157
01:37:38,183 --> 01:37:39,880
for me to go to Paris
with Gina for 4 years
2158
01:37:40,011 --> 01:37:41,186
to study acting
2159
01:37:41,316 --> 01:37:42,317
at the Comedie-Francaise
during the day
2160
01:37:42,448 --> 01:37:44,929
and Cordon Bleu for
cooking at night.
2161
01:37:45,059 --> 01:37:46,844
And my parents,
2162
01:37:46,974 --> 01:37:48,149
for allowing me
2163
01:37:48,280 --> 01:37:50,282
to study ballet and archaeology
2164
01:37:50,413 --> 01:37:52,980
and for supporting
me and Rosario
2165
01:37:53,111 --> 01:37:56,201
while we find ourselves.
2166
01:38:05,950 --> 01:38:07,908
I hope they're going to be
happy, Mikey.
2167
01:38:08,039 --> 01:38:11,999
If they're not...
2168
01:38:12,130 --> 01:38:14,001
It's really none
of our business.
2169
01:38:16,090 --> 01:38:18,484
I figured it out.
2170
01:38:18,615 --> 01:38:20,138
"Love is all there is"
2171
01:38:20,268 --> 01:38:21,966
means that love is real,
2172
01:38:22,096 --> 01:38:24,229
love is the immortal soul.
2173
01:38:24,359 --> 01:38:26,361
So if you're a parent,
2174
01:38:26,492 --> 01:38:29,974
you let your children
follow their hearts.
2175
01:38:32,324 --> 01:38:34,239
And "love is not enough" means
2176
01:38:34,369 --> 01:38:36,154
that even if your kids
2177
01:38:36,284 --> 01:38:38,983
don't know what they're doing,
2178
01:38:39,113 --> 01:38:41,942
if you're a good
parent, you say,
2179
01:38:42,073 --> 01:38:44,858
"it's ok. It's your life."
2180
01:38:55,434 --> 01:38:56,957
We release these doves,
2181
01:38:57,088 --> 01:38:59,873
and our love soars with them.
2182
01:39:00,004 --> 01:39:00,918
I think
2183
01:39:01,048 --> 01:39:04,399
the birds being so
healthy and happy
2184
01:39:04,530 --> 01:39:07,620
means that the kids
are going to be, too.
2185
01:39:16,324 --> 01:39:18,283
I wonder what that means.
2186
01:39:18,413 --> 01:39:23,897
I now pronounce
you man and wife.
2187
01:39:24,028 --> 01:39:26,857
You may kiss the bride.
2188
01:39:37,258 --> 01:39:39,173
Lovely.
2189
01:39:42,437 --> 01:39:45,310
And they all lived
happily ever after
2190
01:39:45,440 --> 01:39:48,226
till last Thursday around 3:00,
2191
01:39:48,356 --> 01:39:51,185
but that's another story.
146375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.