All language subtitles for Los.Internacionales.S01E03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,440 --> 00:00:11,240 BASED ON A TRUE STORY. NAMES, CHARACTERS 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,680 AND SOME EVENTS ARE FICTIONAL. 3 00:00:12,760 --> 00:00:15,520 RESEMBLANCES TO PEOPLE, INCIDENTS OR PLACES ARE COINCIDENTAL. 4 00:00:34,040 --> 00:00:35,240 Thank you very much. 5 00:00:46,120 --> 00:00:48,920 Yes, I mean... 6 00:00:51,400 --> 00:00:53,880 Don't tell me you don't mind having pets outside. 7 00:00:53,960 --> 00:00:55,840 That's horrible. 8 00:00:55,920 --> 00:00:58,360 Isn't it? Where do you have them? 9 00:00:59,040 --> 00:01:01,320 I see... 10 00:01:02,840 --> 00:01:04,520 Girls, listen. 11 00:01:05,280 --> 00:01:07,400 It's 2:10, girls. 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,280 I think it's time to go. 13 00:01:23,360 --> 00:01:25,240 THE INTERNATIONALS BUENOS AIRES CONNECTION 14 00:01:29,720 --> 00:01:30,920 Come on, hurry! 15 00:01:33,000 --> 00:01:33,880 Lift him. 16 00:01:34,600 --> 00:01:36,280 Come on! 17 00:01:39,520 --> 00:01:41,600 Over here, over here. 18 00:01:41,680 --> 00:01:42,560 It's okay. 19 00:01:42,640 --> 00:01:45,760 I'll get Fausto. I'll be right back. 20 00:01:49,240 --> 00:01:50,160 Fausto! 21 00:01:53,360 --> 00:01:55,560 INSPIRED BY LA CONEXIÓN BOGOTÁ BY NAHUEL GALLOTTA 22 00:01:58,040 --> 00:01:59,320 Fausto! 23 00:02:00,000 --> 00:02:02,280 Relax, okay? Breathe, breathe. 24 00:02:03,400 --> 00:02:05,080 Walter! 25 00:02:05,800 --> 00:02:06,880 Walter! 26 00:02:08,520 --> 00:02:09,440 What happened? 27 00:02:09,520 --> 00:02:10,680 Walter, what happened? 28 00:02:10,760 --> 00:02:12,000 What happened? 29 00:02:13,640 --> 00:02:16,960 -Where the hell is Fausto? -What happened? 30 00:02:17,040 --> 00:02:19,080 -What happened? -They shot him. They shot him. 31 00:02:19,720 --> 00:02:22,200 -He's okay, he's okay. -Is he okay? 32 00:02:22,280 --> 00:02:25,200 Tino, Tino, listen. 33 00:02:26,720 --> 00:02:28,480 Just hold on a minute! 34 00:02:28,560 --> 00:02:32,000 Susy. Susy. Help us, please! 35 00:02:32,080 --> 00:02:34,240 Nobody saw us, nobody followed us. Help us! 36 00:02:34,320 --> 00:02:36,000 We need help now. Now! 37 00:02:36,080 --> 00:02:37,680 We need help now. Now! 38 00:02:37,760 --> 00:02:39,880 -Relax, okay? -Susy! 39 00:02:41,000 --> 00:02:43,520 Right, take a step forward. Right. 40 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 Here. 41 00:02:46,640 --> 00:02:48,360 Good, Nico. Backhand. 42 00:02:50,000 --> 00:02:51,920 -There we go. -Great, honey! 43 00:03:05,480 --> 00:03:06,400 Good. 44 00:03:07,960 --> 00:03:09,520 There you go. Eyes on the ball. 45 00:03:09,600 --> 00:03:10,920 -Come on, Nico. -Come on. 46 00:03:14,280 --> 00:03:15,240 Good. 47 00:03:22,520 --> 00:03:23,720 Honey? 48 00:03:23,800 --> 00:03:25,280 Nico, we have to go. 49 00:03:25,840 --> 00:03:27,800 Sorry, let's go. 50 00:03:27,880 --> 00:03:29,920 Teacher, we rescheduled the class, okay? 51 00:03:30,000 --> 00:03:31,680 Thank you. Come on. 52 00:03:32,560 --> 00:03:35,520 -Quick! -Why? I'm training, Mom! 53 00:03:38,400 --> 00:03:39,880 Come on, quick. 54 00:03:47,480 --> 00:03:49,760 -I don't get why we're leaving. -Honey, get in. 55 00:03:50,640 --> 00:03:51,960 Put on your seat belt. 56 00:03:54,920 --> 00:03:56,760 I want to meet my son, I have the right. 57 00:03:56,840 --> 00:03:59,160 -He's not your son. -Spare me this, please. 58 00:03:59,240 --> 00:04:02,120 We both know Diminson wasn't even touching you. 59 00:04:02,200 --> 00:04:04,480 Nico's father is Luis. Okay? 60 00:05:15,960 --> 00:05:17,720 Good morning. 61 00:05:17,800 --> 00:05:19,200 Good morning. 62 00:05:20,560 --> 00:05:22,480 Did you get some rest? 63 00:05:22,560 --> 00:05:24,520 Romero won't let me sleep. 64 00:05:26,480 --> 00:05:27,960 Coffee? 65 00:05:28,640 --> 00:05:29,920 A lot of it, please. 66 00:05:31,040 --> 00:05:32,200 Okay. 67 00:05:37,640 --> 00:05:39,320 Here you go. 68 00:05:39,960 --> 00:05:43,000 Listen, I need you to get information on this girl. 69 00:05:44,720 --> 00:05:48,000 It's Romero's secretary. Could you? 70 00:05:48,520 --> 00:05:49,720 Marta... 71 00:05:49,800 --> 00:05:52,320 I can get you another meeting with Romero. 72 00:05:52,400 --> 00:05:53,920 But I can't put a gun to his head 73 00:05:54,000 --> 00:05:55,680 -so he'll pay attention to you. -No? 74 00:05:56,640 --> 00:05:57,880 I thought you could. 75 00:05:59,520 --> 00:06:01,760 Don't get obsessed with Romero. 76 00:06:01,840 --> 00:06:05,120 Obsession? I don't use that word. 77 00:06:20,000 --> 00:06:21,040 Bye! 78 00:06:34,400 --> 00:06:37,080 Hey, baby! 79 00:06:37,880 --> 00:06:40,800 Do you want to come with Mom? 80 00:06:41,320 --> 00:06:42,760 Tell me. 81 00:06:42,840 --> 00:06:44,840 Look at those beautiful whiskers. 82 00:06:49,360 --> 00:06:50,480 Alright, alright. 83 00:06:52,480 --> 00:06:54,200 The cloth, Jenny. 84 00:06:54,920 --> 00:06:56,320 Careful. 85 00:06:58,800 --> 00:06:59,640 Careful. 86 00:07:05,680 --> 00:07:07,560 I'm going to die! 87 00:07:07,640 --> 00:07:10,560 No, you're not going to die. 88 00:07:10,640 --> 00:07:12,200 I'm not going to let you die. 89 00:07:14,280 --> 00:07:16,880 Breathe, breathe. 90 00:07:16,960 --> 00:07:18,920 You can't stay out of trouble, can you? 91 00:07:19,000 --> 00:07:21,880 Not now, Jenny, it's not the time. We have to save your cousin. 92 00:07:25,720 --> 00:07:26,920 Hey. 93 00:07:32,520 --> 00:07:33,680 Where the hell is Fausto? 94 00:07:33,760 --> 00:07:35,840 I don't know. If I did, he'd be here. 95 00:07:35,920 --> 00:07:37,600 Then we have to decide, partner. 96 00:07:37,680 --> 00:07:39,800 We'll leave Tino at a hospital and leave. 97 00:07:39,880 --> 00:07:41,520 That's stupid, leaving him alone. 98 00:07:41,600 --> 00:07:44,320 -Then what, dog? -I don't know, let me think! 99 00:07:46,440 --> 00:07:48,640 I know someone that could help him. 100 00:07:56,760 --> 00:07:57,760 Hi. 101 00:07:59,120 --> 00:08:00,000 How is he now? 102 00:08:00,080 --> 00:08:02,560 He's not well. 103 00:08:09,600 --> 00:08:12,240 -Just one bullet? -Just one, yes. 104 00:08:34,760 --> 00:08:37,360 Help him, please! 105 00:08:38,200 --> 00:08:41,480 -It hurts, goddamn it! -Calm down. 106 00:08:44,640 --> 00:08:46,880 Calm down. Calm down. Hold him. 107 00:08:49,640 --> 00:08:51,400 Let's see. Let's see. 108 00:08:52,520 --> 00:08:54,240 Relax, relax. 109 00:08:56,320 --> 00:09:00,280 Get this at the pharmacy. He needs it. 110 00:09:03,640 --> 00:09:05,440 Water. Water. 111 00:09:05,520 --> 00:09:08,000 Don't go around the neighborhood. 112 00:09:08,080 --> 00:09:09,880 Relax, relax. 113 00:09:10,400 --> 00:09:11,360 Goddammit! 114 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Hey, buddy. 115 00:09:38,440 --> 00:09:40,520 -Uncle! -I'm getting those tickets to Paris. 116 00:09:42,760 --> 00:09:44,440 When will you play the Roland Garros? 117 00:09:44,520 --> 00:09:45,520 Not yet. 118 00:09:45,600 --> 00:09:48,080 They should get ready. I have something for you. 119 00:09:50,000 --> 00:09:51,440 It's awesome! 120 00:09:52,320 --> 00:09:55,400 -Does it fly? -No, it would break. 121 00:09:55,480 --> 00:09:57,160 But, if you want, we can build one 122 00:09:57,240 --> 00:09:58,880 -that flies someday, okay? -Okay. 123 00:09:58,960 --> 00:10:00,400 -Great. -Did you say thanks? 124 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 He did. I don't know if he's well-educated, 125 00:10:03,080 --> 00:10:04,600 but he has learned well. 126 00:10:04,680 --> 00:10:06,040 Malbec or Cabernet? 127 00:10:06,120 --> 00:10:08,680 The most expensive, Luis. It'll hurt you more to open it. 128 00:10:08,760 --> 00:10:11,000 -Go wash your hands, honey. -Okay. 129 00:10:15,760 --> 00:10:17,840 I spoke to your dad the other day. 130 00:10:18,600 --> 00:10:20,960 He talks to you more than me. I'm getting jealous. 131 00:10:21,520 --> 00:10:22,760 He's old. 132 00:10:23,440 --> 00:10:26,520 Locked up all day, too much free time. 133 00:10:26,600 --> 00:10:27,880 The man thinks too much. 134 00:10:27,960 --> 00:10:32,160 I tell him to come visit, so we can pamper him a bit. 135 00:10:32,240 --> 00:10:33,840 But he won't give in. 136 00:10:33,920 --> 00:10:35,440 He won't get on a plane. 137 00:10:36,480 --> 00:10:37,600 He's a stubborn old man. 138 00:10:38,160 --> 00:10:39,600 Some things never change. 139 00:10:39,680 --> 00:10:40,960 Right. 140 00:10:41,040 --> 00:10:43,920 -The offal is ready. -Finally! 141 00:10:58,920 --> 00:11:00,680 Do you need a hand? 142 00:11:00,760 --> 00:11:01,960 -No. -Sure? 143 00:11:02,040 --> 00:11:03,440 No, it's fine. 144 00:11:06,280 --> 00:11:07,600 -May I? -Of course. 145 00:11:07,680 --> 00:11:08,840 Don't tell. 146 00:11:13,200 --> 00:11:15,160 We've known each other for a long time. 147 00:11:17,080 --> 00:11:18,880 Yes, for many years. 148 00:11:20,720 --> 00:11:21,760 Are you okay? 149 00:11:22,720 --> 00:11:24,080 I'm fine. 150 00:11:26,800 --> 00:11:29,360 You were just a girl when you got here, remember? 151 00:11:31,920 --> 00:11:32,840 Yes. 152 00:11:33,920 --> 00:11:35,120 And you helped me a lot. 153 00:11:38,080 --> 00:11:39,960 Your dad is worried. 154 00:11:41,960 --> 00:11:42,760 Why? 155 00:11:43,960 --> 00:11:47,160 The guy who injured him is out of jail. 156 00:11:49,760 --> 00:11:51,320 Fausto Montalbán is free. 157 00:11:53,960 --> 00:11:55,320 I didn't know. 158 00:11:55,400 --> 00:11:56,600 How could you? 159 00:11:57,600 --> 00:12:00,280 And a picture is missing from Cecilio's house. 160 00:12:01,080 --> 00:12:03,120 A picture of you with Nico and Luis. 161 00:12:05,400 --> 00:12:07,000 I'll call him. 162 00:12:07,080 --> 00:12:08,480 So he won't worry. 163 00:12:09,280 --> 00:12:11,360 He has reason to worry. 164 00:12:12,120 --> 00:12:14,920 Montalbán can easily know he has a son. 165 00:12:16,200 --> 00:12:18,200 Remember he's a very dangerous man. 166 00:12:18,280 --> 00:12:20,080 We don't know what he's capable of. 167 00:12:20,160 --> 00:12:21,520 I understand. 168 00:12:21,600 --> 00:12:23,720 Will you tell me if there's anything strange? 169 00:12:23,800 --> 00:12:24,880 Of course. 170 00:12:25,960 --> 00:12:27,080 Mafe... 171 00:12:28,320 --> 00:12:30,120 Don't remember how you got here. 172 00:12:30,880 --> 00:12:33,040 Everything you went through and suffered. 173 00:12:33,120 --> 00:12:35,520 Look where you are now. You did great. 174 00:12:37,200 --> 00:12:40,040 Montalbán is a threat to everything you have, 175 00:12:40,120 --> 00:12:41,720 especially to your son. 176 00:12:43,840 --> 00:12:45,320 You know that, right? 177 00:12:49,600 --> 00:12:50,680 Of course. 178 00:12:51,680 --> 00:12:52,520 Good. 179 00:13:39,480 --> 00:13:41,600 How could you do something so stupid? 180 00:13:41,680 --> 00:13:43,720 How many times have I told you to be careful? 181 00:13:43,800 --> 00:13:46,080 Listen, Tino was the one that messed up, okay? 182 00:13:46,160 --> 00:13:47,840 Now you want to pass the buck? 183 00:13:47,920 --> 00:13:49,280 Who went after the bike? 184 00:13:49,360 --> 00:13:52,440 Hey! Now you're fighting like a couple of weasels. 185 00:13:52,520 --> 00:13:54,560 I'd send you right back to Las Cruces. 186 00:13:54,640 --> 00:13:59,680 Partner, Tino's about to die and all you can do is scold us? 187 00:13:59,760 --> 00:14:01,000 I don't give a damn! 188 00:14:01,080 --> 00:14:02,880 If he survives, he's not working again. 189 00:14:02,960 --> 00:14:04,320 And you cannot work like this! 190 00:14:04,400 --> 00:14:06,640 It was an accident, partner! An accident. 191 00:14:06,720 --> 00:14:08,440 The motorcycle was turned on. 192 00:14:08,520 --> 00:14:10,360 It was easier to steal it than to walk. 193 00:14:10,440 --> 00:14:11,720 And look what happened. 194 00:14:11,800 --> 00:14:13,520 Okay, that's enough. Fausto is right. 195 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 It was stupid. But let's put that behind us, 196 00:14:15,760 --> 00:14:17,320 because it's not solving anything. 197 00:14:17,400 --> 00:14:18,920 All I say is that the only people 198 00:14:19,000 --> 00:14:21,440 who get old with this are the prudent and the humble. 199 00:14:21,520 --> 00:14:23,960 Do you know what to do with your crappy moral lessons? 200 00:14:24,040 --> 00:14:25,320 Stick them up you ass, jerk. 201 00:14:25,400 --> 00:14:26,280 Get lost. 202 00:14:42,680 --> 00:14:45,680 You don't know what this means to us. 203 00:14:45,760 --> 00:14:47,000 Yes, I do. 204 00:14:48,880 --> 00:14:50,920 For your troubles, this is for you. 205 00:14:57,280 --> 00:14:59,360 -Thank you. -One more thing. 206 00:15:01,280 --> 00:15:03,040 You didn't see anything here today. 207 00:15:03,880 --> 00:15:04,720 That's clear. 208 00:15:04,800 --> 00:15:08,200 It doesn't have to be clear. You have to forget about it. 209 00:15:09,680 --> 00:15:10,960 I don't know you. 210 00:15:12,920 --> 00:15:14,280 But I know where you were born 211 00:15:15,240 --> 00:15:16,560 and where you work. 212 00:15:17,920 --> 00:15:20,280 If you say a word about this to the police, 213 00:15:20,360 --> 00:15:22,600 about Susy and my friends, 214 00:15:23,320 --> 00:15:25,800 and I swear we'll have to do what we don't want to do. 215 00:15:27,600 --> 00:15:30,480 A trip to the Pampa. 216 00:15:30,560 --> 00:15:32,560 A bullet for each of your family members. 217 00:15:34,440 --> 00:15:35,560 Now... 218 00:15:36,320 --> 00:15:38,120 if you go on with your life as usual, 219 00:15:39,400 --> 00:15:41,080 there won't be a problem. 220 00:15:41,160 --> 00:15:42,280 Don't worry. 221 00:15:42,920 --> 00:15:44,080 I was never here today. 222 00:16:05,880 --> 00:16:07,400 You know how it is. 223 00:16:14,720 --> 00:16:16,000 Bye. 224 00:16:24,840 --> 00:16:26,760 I didn't know you were an artist, Castillo. 225 00:16:27,640 --> 00:16:29,800 And I didn't know you were such an idiot. 226 00:16:31,040 --> 00:16:32,360 Michelangelo was an artist. 227 00:16:33,040 --> 00:16:34,560 I'm just passing the time. 228 00:16:35,240 --> 00:16:37,040 This is a Messerschmitt. 229 00:16:37,680 --> 00:16:39,080 From the Second World War. 230 00:16:39,880 --> 00:16:42,080 It didn't work for the Germans. 231 00:16:42,160 --> 00:16:43,720 It consumed too much fuel. 232 00:16:44,680 --> 00:16:46,600 Odd, for the Germans. 233 00:16:46,680 --> 00:16:49,240 An Argentinean must have slipped into the workshop. 234 00:16:51,440 --> 00:16:54,400 Show me what you brought. Sorry I had you come here on a weekend. 235 00:16:54,480 --> 00:16:56,640 No problem. That's what you asked me for. 236 00:16:56,720 --> 00:16:58,480 Brenda and Lorenzo's updated address, 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,880 and some more info I got from the general archives. 238 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 Do you need anything else? 239 00:17:05,120 --> 00:17:05,920 Yes. 240 00:17:07,840 --> 00:17:10,120 I need you to help me catch a Colombian. 241 00:17:11,240 --> 00:17:13,160 A heavy weight. The Interpol is after him. 242 00:17:13,720 --> 00:17:16,200 If you help me, you'll score some points. 243 00:17:16,280 --> 00:17:18,240 You can count on it. What do I have to do? 244 00:17:18,320 --> 00:17:20,000 He goes by the name of Omar Reyes. 245 00:17:20,080 --> 00:17:22,320 We have to see if he came alone, or with someone. 246 00:17:22,400 --> 00:17:24,840 You have to track all the entries into the country 247 00:17:24,920 --> 00:17:27,520 with Migrations. Are you in? 248 00:17:27,600 --> 00:17:30,240 -Of course. -Excellent. 249 00:17:30,320 --> 00:17:31,440 Here. 250 00:17:32,200 --> 00:17:33,400 So you can get around. 251 00:17:38,360 --> 00:17:39,600 There you go. 252 00:17:40,600 --> 00:17:41,720 Thanks. 253 00:17:42,440 --> 00:17:43,840 Thank you, Castillo. 254 00:18:14,560 --> 00:18:16,520 Relax, the worst is over. 255 00:18:17,600 --> 00:18:19,040 Everything will be okay, honey. 256 00:18:20,560 --> 00:18:22,320 I still feel so scared. 257 00:18:23,600 --> 00:18:26,000 It was a lot of blood. I thought my cousin would die. 258 00:18:27,560 --> 00:18:30,080 We just got here, Walter. This can't be happening. 259 00:18:30,160 --> 00:18:32,000 It won't happen again, Jenny. 260 00:18:32,720 --> 00:18:34,760 I know Tino survived by a miracle, 261 00:18:34,840 --> 00:18:37,960 but he'll get better, and next time 262 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 he wants to do something that stupid, 263 00:18:40,040 --> 00:18:41,280 he'll think twice. 264 00:18:42,960 --> 00:18:44,560 Now we have to talk to Fausto 265 00:18:44,640 --> 00:18:46,400 so he won't send him back to Colombia. 266 00:18:48,680 --> 00:18:51,000 We have to be more careful from now on. 267 00:18:52,040 --> 00:18:54,720 You're my family. 268 00:18:55,360 --> 00:18:57,920 I couldn't stand it if something happened to you. 269 00:19:12,120 --> 00:19:15,720 Plus, I didn't like the way Fausto spoke 270 00:19:15,800 --> 00:19:17,480 to the woman who helped us. 271 00:19:20,280 --> 00:19:23,440 You get so cute when you're worried. 272 00:19:25,200 --> 00:19:26,560 Listen, honey, 273 00:19:26,640 --> 00:19:29,680 we're good people. We don't do wrong. 274 00:19:30,880 --> 00:19:32,480 But sometimes, we have to do things 275 00:19:32,560 --> 00:19:34,200 we don't like, okay? 276 00:19:34,720 --> 00:19:37,360 He was just scaring her so she wouldn't squeal. 277 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 That was all. 278 00:20:41,040 --> 00:20:42,440 Tino. 279 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Hey, partner. How are you? 280 00:21:14,760 --> 00:21:16,320 How's the pain? Feeling better? 281 00:21:16,400 --> 00:21:17,480 I'm better now. 282 00:21:17,560 --> 00:21:19,080 -Does it hurt? -Hey, you jerk! 283 00:21:21,520 --> 00:21:23,440 I feel better now, dog. 284 00:21:24,520 --> 00:21:26,240 Plus, I have some help. 285 00:21:33,280 --> 00:21:37,600 -Goddamn it. Not this time, dude. -No. Come back! 286 00:21:37,680 --> 00:21:41,360 Stop, man! Don't do that, no! 287 00:21:42,720 --> 00:21:44,360 It was my last one, dog! 288 00:21:44,440 --> 00:21:46,080 That's why your brain is so warped, 289 00:21:46,160 --> 00:21:48,400 these things happen because of that garbage! 290 00:21:48,480 --> 00:21:49,800 It's not the coke, okay? 291 00:21:49,880 --> 00:21:52,200 Really? Why is it, then? 292 00:21:53,360 --> 00:21:55,080 Remember I didn't go to the ceremony 293 00:21:55,160 --> 00:21:57,120 and just stayed here like a sissy? 294 00:21:57,200 --> 00:21:59,240 That's why, dog. The dead are mad at me. 295 00:21:59,320 --> 00:22:00,840 They're out to get me. 296 00:22:04,440 --> 00:22:06,960 Dog, sometimes you're really cute. 297 00:22:07,040 --> 00:22:09,240 Want me to explain why that happened to you? 298 00:22:09,320 --> 00:22:11,240 Because you ran off, high as a kite, 299 00:22:11,320 --> 00:22:13,120 to steal a motorcycle in the street. 300 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 That's why it happened. It was stupid. 301 00:22:16,080 --> 00:22:18,000 Get out of the way. 302 00:22:18,080 --> 00:22:18,920 Jerk. 303 00:22:22,560 --> 00:22:24,920 Tell that little lawyer he has 24 hours 304 00:22:25,000 --> 00:22:26,600 to present the evidence. 305 00:22:26,680 --> 00:22:28,720 If he doesn't pick up, keep calling. 306 00:22:28,800 --> 00:22:31,360 And don't leave until... Hi. 307 00:22:32,240 --> 00:22:34,720 Don't leave until you get through. 308 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 Thank you. 309 00:22:36,960 --> 00:22:39,200 -Well? -I have a gift for you. 310 00:22:41,080 --> 00:22:44,280 She's clean. Not even a parking ticket. 311 00:22:44,360 --> 00:22:47,120 Good student. She graduated in record time, 312 00:22:47,200 --> 00:22:49,120 she's the daughter of a progressive family, 313 00:22:49,200 --> 00:22:50,720 she jumped straight into politics. 314 00:22:50,800 --> 00:22:53,320 She works a lot. And she's been under Romero's wing 315 00:22:53,400 --> 00:22:54,920 since before she even graduated. 316 00:22:55,000 --> 00:22:56,240 -Very good. -Thanks. 317 00:22:57,200 --> 00:23:00,480 Here comes Juana with your food. 318 00:23:01,080 --> 00:23:02,560 Hurry up, dear. 319 00:23:03,360 --> 00:23:07,480 Yes, dear, she's coming with your food. 320 00:23:08,760 --> 00:23:10,960 -What about Rafael? -I haven't seen him, Madam. 321 00:23:11,040 --> 00:23:12,480 REWARD FOR 3-YEAR-OLD MALE, RAFA 322 00:23:12,560 --> 00:23:14,360 People will do anything for their pets. 323 00:23:14,440 --> 00:23:17,560 In fact, not any woman would pay that much 324 00:23:17,640 --> 00:23:19,600 for their own husbands. 325 00:23:20,560 --> 00:23:22,880 But they'll do anything for their pets. 326 00:23:23,920 --> 00:23:25,400 Poor old lady, she's going crazy. 327 00:23:25,480 --> 00:23:27,040 I even feel sorry for her. 328 00:23:27,120 --> 00:23:29,320 Don't feel sorry. 329 00:23:29,400 --> 00:23:31,680 If you like, ask her maid what she thinks of her. 330 00:23:32,960 --> 00:23:35,560 Okay, listen. This woman leaves 331 00:23:35,640 --> 00:23:37,360 the shopping center every day at six. 332 00:23:37,440 --> 00:23:39,600 And the maid is always carrying her bags. 333 00:23:39,680 --> 00:23:40,720 Just so you know. 334 00:23:40,800 --> 00:23:43,160 Okay. We'll wait a few days 335 00:23:43,240 --> 00:23:45,400 so the reunion will be more emotional 336 00:23:45,480 --> 00:23:47,120 and the old lady is more vulnerable. 337 00:23:47,680 --> 00:23:49,200 One more thing. 338 00:23:49,800 --> 00:23:51,680 We have a car, okay? 339 00:23:52,520 --> 00:23:55,800 A contact of Susy's got me one with fake papers. 340 00:23:55,880 --> 00:23:57,560 New ones, anyway. 341 00:23:57,640 --> 00:23:59,200 And we'll drive that. 342 00:24:00,080 --> 00:24:01,960 I was at the building across the street, 343 00:24:02,040 --> 00:24:05,080 looking out the window of the last floor's hall. 344 00:24:05,160 --> 00:24:08,520 The house seems to have the bedrooms on the left. 345 00:24:09,560 --> 00:24:11,480 Hey, dog, pass me a bit of beer. 346 00:24:11,560 --> 00:24:13,800 No, you're on antibiotics. 347 00:24:14,480 --> 00:24:15,680 But it hurts. 348 00:24:15,760 --> 00:24:18,040 And in an hour youâ ll get the painkiller. 349 00:24:18,120 --> 00:24:20,480 If you want in, you have to take care of yourself. 350 00:24:20,560 --> 00:24:22,280 Listen to your cousin. 351 00:24:22,360 --> 00:24:24,680 If it was up to me, I'd have sent you to hell. 352 00:24:24,760 --> 00:24:26,200 Back to Las Cruces. 353 00:24:26,280 --> 00:24:28,280 But I'm not doing it, relax. 354 00:24:28,360 --> 00:24:29,720 Your cousin begged me. 355 00:24:29,800 --> 00:24:32,040 She's vouching for you. But next time you mess up, 356 00:24:32,120 --> 00:24:34,000 I swear I'm sending you to Las Cruces. 357 00:24:34,080 --> 00:24:35,640 And that goes for everyone. 358 00:24:36,280 --> 00:24:38,720 Don't be so obvious, don't draw attention. 359 00:24:41,120 --> 00:24:43,360 Fausto Montalbán, 360 00:24:43,440 --> 00:24:44,880 also known as "Omar Reyes", 361 00:24:45,560 --> 00:24:47,880 also known as a total bastard. 362 00:24:50,160 --> 00:24:51,400 Here, boy. 363 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Zoom in on the pic. 364 00:25:07,120 --> 00:25:08,240 I can't see a thing. 365 00:25:08,320 --> 00:25:10,400 It gets worse the more you zoom in. 366 00:25:11,360 --> 00:25:12,880 Do you think he is the same guy? 367 00:25:15,280 --> 00:25:17,760 Probably. They look similar. 368 00:25:19,480 --> 00:25:20,840 Here. 369 00:25:21,800 --> 00:25:23,800 Good job. It's for you. 370 00:25:25,920 --> 00:25:28,040 Thank you very much. You're very generous. 371 00:25:28,120 --> 00:25:29,680 You deserve it. 372 00:25:29,760 --> 00:25:31,920 There's an advance for another job in there. 373 00:25:32,000 --> 00:25:33,600 I need you to follow my niece. 374 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 Can you trace calls? 375 00:25:35,800 --> 00:25:37,800 -Yes. -Good. 376 00:26:31,760 --> 00:26:34,040 Thanks a lot for coming. 377 00:26:35,480 --> 00:26:37,000 Listen, 378 00:26:37,080 --> 00:26:41,640 Congressman Romero is a great political cadre. 379 00:26:41,720 --> 00:26:47,040 I think he has the energy to be a part of this change. 380 00:26:47,920 --> 00:26:51,440 But I also think he doesn't have 381 00:26:51,520 --> 00:26:53,720 much capacity for dialogue. 382 00:26:53,800 --> 00:26:56,960 I'm really sorry about my boss's cancellation. 383 00:26:57,040 --> 00:26:59,720 It was wrong, and I don't agree. 384 00:27:00,840 --> 00:27:03,240 But I can't do much as an advisor. 385 00:27:04,440 --> 00:27:05,920 Advisor? 386 00:27:06,000 --> 00:27:08,360 I'm sorry, I thought you were the secretary. 387 00:27:08,440 --> 00:27:10,680 Please don't take that the wrong way. 388 00:27:11,880 --> 00:27:16,320 And don't take his words or deeds personally. 389 00:27:16,400 --> 00:27:20,480 Men are like that. Especially when they have power. 390 00:27:21,040 --> 00:27:23,280 Sorry, would you like something to drink? 391 00:27:23,360 --> 00:27:26,400 Why did you call me, Madam? What do you want? 392 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 You can use my name. 393 00:27:29,120 --> 00:27:34,240 You're a very smart person. And I need to reach Romero. 394 00:27:34,320 --> 00:27:36,880 I want to be a part of this change 395 00:27:36,960 --> 00:27:38,360 that needs to be profound. 396 00:27:39,640 --> 00:27:41,640 I can't help you. Even if I want to, 397 00:27:41,720 --> 00:27:44,400 the congressman is a very private 398 00:27:44,480 --> 00:27:46,080 and conservative person. 399 00:27:48,400 --> 00:27:49,880 How about this. 400 00:27:51,080 --> 00:27:53,400 I'll give you my card, 401 00:27:54,480 --> 00:27:57,800 and if you have any ideas, you can call me. 402 00:27:57,880 --> 00:27:58,800 Okay? 403 00:27:59,680 --> 00:28:02,520 You're very valuable. Really. 404 00:28:02,600 --> 00:28:05,600 And I'd like to work with you. 405 00:29:23,080 --> 00:29:24,920 Let's see if the baby eats. 406 00:29:25,000 --> 00:29:27,320 Yum. If he doesn't eat it, I will. 407 00:29:40,240 --> 00:29:43,160 -Why are you giving the dog that? -Because he's hungry. 408 00:29:43,240 --> 00:29:45,520 Those high-class dogs can't eat those things. 409 00:29:45,600 --> 00:29:47,840 -They'll get sick. -Well, it doesn't look like it. 410 00:29:48,800 --> 00:29:50,360 If he gets sick... 411 00:29:50,440 --> 00:29:52,880 Don't threaten me like you do with the kids. 412 00:29:53,400 --> 00:29:55,120 Nobody ever died from eating meat. 413 00:29:55,200 --> 00:29:56,960 Especially not a dog. 414 00:29:57,040 --> 00:29:58,440 Here's a part. 415 00:29:59,400 --> 00:30:02,280 Next week, I'll give you some more. 416 00:30:02,360 --> 00:30:04,720 I need it to get around. Okay? 417 00:30:04,800 --> 00:30:07,160 Don't think that money will fix everything. 418 00:30:07,240 --> 00:30:09,240 You need to be tidy. 419 00:30:09,320 --> 00:30:10,840 Or things will end badly. 420 00:30:10,920 --> 00:30:13,760 It won't happen again. I give you my word. 421 00:30:15,120 --> 00:30:16,600 Castillo... 422 00:30:16,680 --> 00:30:18,120 Everything's normal. 423 00:30:18,200 --> 00:30:20,880 She took the boy to school, went by a clothes store, 424 00:30:20,960 --> 00:30:23,040 saw some clients, a show room. 425 00:30:23,120 --> 00:30:25,320 Now she's at home. Pure routine. 426 00:30:25,400 --> 00:30:26,840 Are you still there? 427 00:30:26,920 --> 00:30:29,680 I'll send you a fax later with the details on her call. 428 00:30:30,320 --> 00:30:32,520 Nothing strange, but it's a pre-paid number. 429 00:30:32,600 --> 00:30:33,920 Is it registered? 430 00:30:34,000 --> 00:30:37,400 No. And we can't know who's using it. 431 00:30:37,480 --> 00:30:39,600 But I tracked it. And the only call made 432 00:30:39,680 --> 00:30:41,640 on that cell phone was to your niece. 433 00:30:41,720 --> 00:30:43,080 Thanks. 434 00:30:58,000 --> 00:31:00,400 Good morning, is this Dr. Solis? 435 00:31:00,480 --> 00:31:02,120 Yes, how are you, Madam? 436 00:31:03,160 --> 00:31:04,960 Well, listen, we found a doggy 437 00:31:05,040 --> 00:31:06,320 that could be Rafael. 438 00:31:07,280 --> 00:31:09,520 He's not wearing a collar, it must have fallen off 439 00:31:09,600 --> 00:31:11,280 or been stolen, you know how they are. 440 00:31:12,640 --> 00:31:13,920 Yes. 441 00:31:15,280 --> 00:31:17,520 Of course, I'll be right there. 442 00:31:18,720 --> 00:31:20,240 Okay. Where is that? 443 00:31:24,400 --> 00:31:26,560 Right. Got it. I'll see you. 444 00:31:26,640 --> 00:31:28,840 No problem. I love dogs. 445 00:31:28,920 --> 00:31:30,400 Okay, good bye. 446 00:31:33,920 --> 00:31:35,040 Everything okay? 447 00:31:35,120 --> 00:31:37,960 Everything's fine, babe. That belly looks great on you. 448 00:31:38,040 --> 00:31:39,320 It looks real, doesn't it? 449 00:31:39,400 --> 00:31:41,200 I can give you a real one, if you like. 450 00:31:42,280 --> 00:31:43,960 I didn't know you wanted to be a dad. 451 00:31:44,040 --> 00:31:45,160 Of course. 452 00:31:45,240 --> 00:31:47,160 Ready to go, doggy? 453 00:31:47,240 --> 00:31:49,440 "Yes, yes, we're ready!" 454 00:31:49,520 --> 00:31:51,440 I need the ring, wait. I'll be right back. 455 00:31:51,520 --> 00:31:52,480 Go ahead. 456 00:31:52,560 --> 00:31:55,120 Walter, partner. Come, let me tell you something. 457 00:31:55,200 --> 00:31:56,440 -What is it? -Come. 458 00:32:00,360 --> 00:32:01,480 What? 459 00:32:02,000 --> 00:32:04,600 I think Fausto is up to something weird. 460 00:32:04,680 --> 00:32:06,160 Not that again. 461 00:32:06,240 --> 00:32:07,840 Forget about him, I'm sick of this. 462 00:32:07,920 --> 00:32:08,960 What did he do now? 463 00:32:09,040 --> 00:32:10,760 What do you mean? Don't you see? 464 00:32:11,520 --> 00:32:13,760 -No. -Something's up, dude. 465 00:32:13,840 --> 00:32:15,640 He disappears for long periods of time. 466 00:32:15,720 --> 00:32:17,040 And what? Where's he going? 467 00:32:17,120 --> 00:32:18,400 Who's he talking to? 468 00:32:18,480 --> 00:32:21,680 And I get the feeling the guy is with us, 469 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 but at the same time, isn't. Okay? 470 00:32:23,880 --> 00:32:25,880 Like the day they shot Tino. 471 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 Where was that bastard at the time? 472 00:32:29,680 --> 00:32:32,920 You really are imagining things, dude. 473 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 Do you miss Fausto now? 474 00:32:34,920 --> 00:32:36,480 Dude, I'm serious. 475 00:32:36,560 --> 00:32:38,280 I am too. He's checking out the areas 476 00:32:38,360 --> 00:32:40,000 where we'll do our heists, okay? 477 00:32:40,080 --> 00:32:41,480 -At that time, partner? -Yes. 478 00:32:41,560 --> 00:32:44,600 Dude, he's an International. He brought us here 479 00:32:44,680 --> 00:32:46,640 and he's my godfather, have some respect. 480 00:32:46,720 --> 00:32:48,080 He's your godfather, not mine. 481 00:32:48,160 --> 00:32:49,840 Well, then respect me! 482 00:32:55,720 --> 00:32:59,200 I found a bunch of papers, maps and things 483 00:32:59,280 --> 00:33:01,760 he's keeping under lock. What's that about? 484 00:33:01,840 --> 00:33:04,960 No, no, no! You broke into his room? 485 00:33:05,640 --> 00:33:10,160 -Partner, how could you? -I don't trust him, okay? 486 00:33:10,240 --> 00:33:11,840 Because I was raised among liars, 487 00:33:11,920 --> 00:33:13,360 and I know how to spot them. 488 00:33:15,240 --> 00:33:17,240 And I know Fausto is one of them. 489 00:33:21,880 --> 00:33:23,720 You're earning yourself a return ticket. 490 00:33:23,800 --> 00:33:25,000 You hear? 491 00:33:30,520 --> 00:33:34,400 Feel that heartbeat! You're back with mommy! 492 00:33:34,480 --> 00:33:37,400 Hey, you haven't been hanging out with a street dog, have you? 493 00:33:37,480 --> 00:33:38,640 God forbid! 494 00:33:38,720 --> 00:33:40,240 Poor thing! 495 00:33:40,320 --> 00:33:42,720 He was just in the park, all alone. 496 00:33:42,800 --> 00:33:45,760 -Scared, hungry. -My baby! 497 00:33:45,840 --> 00:33:47,960 I'm sure he missed you very much. 498 00:33:48,040 --> 00:33:49,800 Rafa is a sweetheart. 499 00:33:49,880 --> 00:33:52,280 We said: "Rafa!" And he came running. 500 00:33:52,360 --> 00:33:54,240 I hate it when people call him Rafa. 501 00:33:54,320 --> 00:33:57,320 It's the maid's fault. She always calls him Rafa. 502 00:33:57,400 --> 00:34:00,480 I named him Rafael Sanzio. Like the painter, you know? 503 00:34:00,560 --> 00:34:02,400 Raffaello! 504 00:34:02,480 --> 00:34:04,200 But she started calling him "Rafa", 505 00:34:04,280 --> 00:34:05,760 and it stuck. 506 00:34:05,840 --> 00:34:08,760 Well, Rafa, Raffaello, the important thing 507 00:34:08,840 --> 00:34:10,040 is that he's a purebred. 508 00:34:10,120 --> 00:34:11,240 That's true. 509 00:34:11,320 --> 00:34:13,680 I really love Weimaraners. 510 00:34:13,760 --> 00:34:15,880 What a splendid breed! 511 00:34:15,960 --> 00:34:19,480 -Such stature, my God! -They're majestic. 512 00:34:19,560 --> 00:34:22,320 -We have a couple, right, love? -Yes. 513 00:34:22,400 --> 00:34:24,360 Yes, they're the offspring of champion dogs 514 00:34:24,440 --> 00:34:26,680 -bred by a Von Sheik breeder. -What a coincidence! 515 00:34:26,760 --> 00:34:28,680 I was just in Chile and I went there. 516 00:34:28,760 --> 00:34:32,080 I couldn't believe it. Their build, their speed. 517 00:34:32,160 --> 00:34:33,800 Very fast! You don't even see them. 518 00:34:33,880 --> 00:34:34,840 Unbelievable. 519 00:34:34,920 --> 00:34:36,920 That's where we got our Hans and Lulu. 520 00:34:37,000 --> 00:34:38,520 They're adorable. 521 00:34:39,440 --> 00:34:42,440 Now let me tell you, your house is beautiful. 522 00:34:42,520 --> 00:34:43,320 Lovely. 523 00:34:43,400 --> 00:34:44,760 -Thank you. -Amazing decor. 524 00:34:44,840 --> 00:34:47,440 I tend to every detail. I'm very detailed. 525 00:34:47,520 --> 00:34:49,440 And I love it, yes. 526 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 And do you live alone? 527 00:34:50,680 --> 00:34:52,480 I live with my dog and the maid. 528 00:34:52,560 --> 00:34:55,400 She's so slow! My God. 529 00:34:55,480 --> 00:34:57,320 But she's honest. She doesn't steal. 530 00:34:57,400 --> 00:34:59,080 You have to watch out in this country, 531 00:34:59,160 --> 00:35:00,680 even the banks steal from you. 532 00:35:00,760 --> 00:35:01,840 I can imagine. 533 00:35:01,920 --> 00:35:04,240 But you have a wild beast to defend you. 534 00:35:04,320 --> 00:35:07,240 Look what he just called you! A wild beast! 535 00:35:07,320 --> 00:35:08,280 Yes! 536 00:35:08,360 --> 00:35:09,520 What is it, baby? 537 00:35:09,600 --> 00:35:12,320 -What is it, dear? -I'm a bit nauseous. 538 00:35:12,400 --> 00:35:14,080 Would you like to use the bathroom? 539 00:35:14,160 --> 00:35:15,160 Yes, please. 540 00:35:15,240 --> 00:35:17,600 Juana! Juana! 541 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Poor girl. 542 00:35:22,080 --> 00:35:25,200 I was so sure the nausea went away at the third month. 543 00:35:25,280 --> 00:35:26,240 -Really? -Yes. 544 00:35:26,320 --> 00:35:27,800 Where is the restroom? 545 00:35:27,880 --> 00:35:30,160 -Upstairs, to the right. -Thank you very much. 546 00:36:06,480 --> 00:36:08,200 Why are we waiting here? 547 00:36:09,840 --> 00:36:11,640 We have to be lookouts. 548 00:36:11,720 --> 00:36:14,200 I know that, but why? 549 00:36:15,560 --> 00:36:17,880 It's like you don't trust the work we're doing. 550 00:36:18,720 --> 00:36:20,680 Of course I trust you. 551 00:36:21,200 --> 00:36:22,760 But if something goes wrong, 552 00:36:22,840 --> 00:36:25,320 it's important that we know how to improvise. 553 00:36:29,040 --> 00:36:32,080 It's just that Marcela has had a complicated pregnancy. 554 00:36:32,160 --> 00:36:34,160 -She has acid reflex. -Right. 555 00:36:34,240 --> 00:36:37,600 Yes, and she's also anxious about motherhood. 556 00:36:37,680 --> 00:36:40,360 -You know how it is. -Yes, my son is in Canada. 557 00:36:40,440 --> 00:36:43,720 Those are my grandchildren. That's the family. 558 00:36:43,800 --> 00:36:46,880 -A very big family! -Yes. 559 00:36:46,960 --> 00:36:50,800 I'm alone with my Rafael. Imagine that. 560 00:36:55,080 --> 00:36:57,520 Speaking of trust, 561 00:36:57,600 --> 00:36:59,480 that's your fucking problem. 562 00:36:59,560 --> 00:37:01,520 You can't even trust your own shadow. 563 00:37:06,880 --> 00:37:09,000 What's that cell phone for, partner? 564 00:37:10,200 --> 00:37:11,600 Who's calling you? 565 00:37:12,200 --> 00:37:14,840 Do you see, Fausto? I want to trust you. 566 00:37:14,920 --> 00:37:16,400 But you're not helping. 567 00:37:29,560 --> 00:37:31,240 Yes, that's right. 568 00:37:31,320 --> 00:37:34,200 -I love this neighborhood. -It's a nice neighborhood. 569 00:37:34,280 --> 00:37:36,160 I don't know if the crisis got here. 570 00:37:36,240 --> 00:37:38,560 It must be the high ceilings. 571 00:37:38,640 --> 00:37:41,320 That's right. It has nice trees... 572 00:37:41,400 --> 00:37:43,320 -It's lovely. -Nice people. Good neighbors. 573 00:37:43,400 --> 00:37:45,160 Yes, no gangs, right? 574 00:37:46,000 --> 00:37:48,600 Gangs? No, none of that. 575 00:37:48,680 --> 00:37:50,400 That's funny. 576 00:38:29,040 --> 00:38:30,080 Everything okay? 577 00:38:30,160 --> 00:38:32,520 Yes. Much better, thank you. 578 00:38:32,600 --> 00:38:35,560 -You saved my life. -Please, it's no big deal. 579 00:38:35,640 --> 00:38:38,120 Thank you very much. Please see them out, Juana. 580 00:38:38,200 --> 00:38:40,320 Guys, the reward! 581 00:38:40,400 --> 00:38:42,120 -I know you don't need it, but... -No! 582 00:38:42,200 --> 00:38:43,520 No, of course not. 583 00:38:43,600 --> 00:38:45,600 Good people have to help each other out. 584 00:38:45,680 --> 00:38:46,800 Thank you. 585 00:38:46,880 --> 00:38:48,560 -Let's go. -Go with them. 586 00:38:55,120 --> 00:38:56,560 -Cheers! -Cheers! 587 00:38:58,840 --> 00:39:00,840 Look at all this, dude! Look! 588 00:39:00,920 --> 00:39:01,880 Nice! 589 00:39:01,960 --> 00:39:03,760 Good job, Jenny, cheers to that. 590 00:39:04,760 --> 00:39:07,680 -You did great, cousin. -Cheers! 591 00:39:07,760 --> 00:39:11,480 So I guess we can start splitting this... No. 592 00:39:11,560 --> 00:39:14,000 We have to wait for Fausto. 593 00:39:14,080 --> 00:39:15,560 Dude, cut it out. 594 00:39:17,040 --> 00:39:18,240 Where's Fausto? 595 00:39:18,320 --> 00:39:20,000 Where's Fausto? Fausto left. 596 00:39:20,080 --> 00:39:22,400 Yeah, and you know what? He has a new cell phone. 597 00:39:22,480 --> 00:39:24,600 Did you get the number? Did you? 598 00:39:24,680 --> 00:39:27,520 -I didn't get it. -Dude, share that out now. 599 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Here, here... 600 00:39:28,880 --> 00:39:33,040 -I'll leave yours in her care. -I'll take care of it. 601 00:39:33,120 --> 00:39:34,560 Where are you going? 602 00:39:34,640 --> 00:39:36,600 To buy some drinks. I'll be right back. 603 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 And something to eat. 604 00:39:37,760 --> 00:39:40,080 Hey, you're losing your share, dude. 605 00:39:40,160 --> 00:39:42,160 Dog, bring cigarettes. 606 00:40:20,000 --> 00:40:20,920 Hello? 607 00:40:21,000 --> 00:40:23,400 Hello, good morning. I'm Brenda di Lorenzo, 608 00:40:23,480 --> 00:40:25,240 I'd like to talk to Counselor Costas. 609 00:40:25,320 --> 00:40:27,760 One moment, please. Yes. 610 00:40:29,160 --> 00:40:30,920 -Marta? -Yes? 611 00:40:31,000 --> 00:40:32,240 A girl, for you. 612 00:40:33,240 --> 00:40:35,840 -Di Lorenzo, maybe? -Di Lorenzo, yes. 613 00:40:36,400 --> 00:40:37,800 What was the name of the son 614 00:40:37,880 --> 00:40:40,320 of Zeus and Leto? The handsome and smart one. 615 00:40:40,400 --> 00:40:42,320 -Apollo. -Apollo, very good. 616 00:40:42,400 --> 00:40:44,600 Eight letters. "Disloyal act." 617 00:40:45,120 --> 00:40:47,160 "Betrayal". Hello? 618 00:40:47,680 --> 00:40:51,040 Hello, Marta. Sorry to call you at home. 619 00:40:51,120 --> 00:40:53,320 It's okay, I gave you my number. 620 00:40:53,960 --> 00:40:55,480 Can I help you? 621 00:40:56,240 --> 00:40:58,000 I was thinking, and... 622 00:40:58,520 --> 00:41:00,840 I'm willing to collaborate. 623 00:41:59,440 --> 00:42:02,440 Subtitles: Plint www.plint.com 43365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.