Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:03,594 --> 00:00:00,327
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:38,383 --> 00:01:39,384
A��car,
3
00:01:40,135 --> 00:01:41,303
especiarias
4
00:01:42,387 --> 00:01:43,680
e muitas alegrias!
5
00:01:44,264 --> 00:01:46,391
Aqui est�o elas. Ameixas de conserva!
6
00:01:46,474 --> 00:01:47,642
Boa.
7
00:01:54,691 --> 00:01:56,734
Est�s a desperdi�ar comida outra vez.
8
00:01:56,818 --> 00:01:59,487
Parece que misturaste algo que n�o devias.
9
00:01:59,571 --> 00:02:01,698
� bom que saiba bem.
10
00:02:10,540 --> 00:02:11,916
Constanze.
11
00:02:12,542 --> 00:02:14,461
Isso n�o parece nada
sa�do de uma feiticeira.
12
00:02:14,544 --> 00:02:15,712
Olha quem fala.
13
00:02:16,463 --> 00:02:18,340
Queres uma? S�o fofinhas.
14
00:02:18,423 --> 00:02:22,094
Jasminka, porque n�o levas isto a s�rio?
15
00:02:22,177 --> 00:02:24,471
N�o temos de o levar assim t�o a s�rio.
16
00:02:24,554 --> 00:02:27,557
A Akko vai fazer asneira de certeza.
17
00:02:27,640 --> 00:02:29,642
Como assim?
18
00:02:30,227 --> 00:02:33,355
Tu �s uma n�doa, o que � que te interessa?
19
00:02:33,438 --> 00:02:37,192
- Nem sabes andar de vassoura!
- Tu � que �s uma n�doa!
20
00:02:37,275 --> 00:02:38,693
Cala-te!
21
00:02:38,776 --> 00:02:41,863
- Para de me ladrar ao ouvido.
- Repete l�!
22
00:02:42,530 --> 00:02:44,657
O que est�s a fazer?
23
00:02:44,741 --> 00:02:47,076
Tratei dessa tua atitude!
24
00:02:47,160 --> 00:02:49,412
Olha quem fala!
25
00:02:49,496 --> 00:02:51,664
Est�s assim porque perdeste a corrida.
26
00:02:51,748 --> 00:02:53,416
O qu�? Mentira!
27
00:02:53,500 --> 00:02:54,917
Tens inveja!
28
00:02:55,001 --> 00:02:57,379
Como posso ter inveja
de uma n�doa como tu?
29
00:02:57,462 --> 00:02:58,880
Tu � que �s a n�doa!
30
00:02:58,963 --> 00:03:00,173
A pior n�doa �s...
31
00:03:00,257 --> 00:03:01,133
Tu!
32
00:03:01,216 --> 00:03:03,385
- �s tu!
- N�o, �s tu!
33
00:03:03,468 --> 00:03:05,137
- �s tu!
- �s tu!
34
00:03:10,099 --> 00:03:11,100
Scrylla...
35
00:03:16,731 --> 00:03:17,857
Yera Retoure!
36
00:03:22,320 --> 00:03:24,156
Incr�vel, Diana.
37
00:03:24,239 --> 00:03:25,740
Da� ela ser uma grande feiticeira.
38
00:03:25,823 --> 00:03:31,704
Podem parar de interromper a aula
com a vossa discuss�o pat�tica?
39
00:03:31,788 --> 00:03:33,498
� t�o irritante.
40
00:03:33,581 --> 00:03:34,749
O qu�?
41
00:03:34,832 --> 00:03:36,668
A quem � que chamaste "pat�tica"?
42
00:03:36,751 --> 00:03:37,752
Sil�ncio!
43
00:03:38,420 --> 00:03:41,339
Parece que voc�s as duas
querem ser castigadas.
44
00:03:41,423 --> 00:03:45,009
At� ficarem sem pinga de sangue.
45
00:03:48,263 --> 00:03:51,891
Talvez possam decidir quem � a n�doa maior
46
00:03:51,974 --> 00:03:55,019
durante o vosso castigo?
47
00:04:04,070 --> 00:04:06,239
A Diana d�-me nervos!
48
00:04:06,323 --> 00:04:08,616
L� porque sabe usar magia...
49
00:04:08,700 --> 00:04:11,828
Deve ser porque vem de uma fam�lia famosa,
50
00:04:11,911 --> 00:04:14,581
mas passo-me com a atitude dela!
51
00:04:14,664 --> 00:04:16,958
Uma feiticeira genial? Est� bem, est�!
52
00:04:18,418 --> 00:04:22,505
Ent�o, n�o est�s a fazer nada!
53
00:04:24,507 --> 00:04:25,758
Mas...
54
00:04:26,343 --> 00:04:27,677
O que foi aquilo?
55
00:04:30,805 --> 00:04:31,973
Vamos l� descobrir!
56
00:04:36,143 --> 00:04:37,645
- Salta!
- Est� bem.
57
00:05:00,418 --> 00:05:02,295
Diretora Holbrooke, temos uma emerg�ncia!
58
00:05:02,379 --> 00:05:04,130
A Pedra de Feiticeiro foi roubada!
59
00:05:04,839 --> 00:05:06,508
Repita l�, menina Kagari?
60
00:05:06,591 --> 00:05:10,136
A Pedra de Feiticeiro
foi roubada por drag�es!
61
00:05:14,307 --> 00:05:17,101
Tal como eu previa,
a profecia estava certa.
62
00:05:17,184 --> 00:05:19,103
� a ira dos drag�es!
63
00:05:22,064 --> 00:05:24,442
- A ira?
- Como assim?
64
00:05:24,526 --> 00:05:28,655
Tenham calma,
n�s estamos a par do sucedido.
65
00:05:28,738 --> 00:05:31,324
Vamos l� recuperar a pedra!
66
00:05:31,408 --> 00:05:33,117
N�s ajudamos-vos!
67
00:05:33,200 --> 00:05:34,619
"N�s"?
68
00:05:34,702 --> 00:05:37,622
N�o. Sobretudo a menina.
69
00:05:37,705 --> 00:05:39,957
Deixem isto connosco.
70
00:05:40,041 --> 00:05:42,585
Voltem para o vosso quarto.
71
00:05:42,669 --> 00:05:45,212
Mas a Pedra de Feiticeiro
� a nossa fonte de poder m�gico!
72
00:05:45,297 --> 00:05:48,049
Sem ela, n�o podemos usar magia
na Luna Nova!
73
00:05:48,132 --> 00:05:49,551
Isso n�o a incomoda?
74
00:05:49,634 --> 00:05:51,719
Isso agora n�o interessa, Akko! Amanda!
75
00:05:51,803 --> 00:05:55,640
Pensei que voc�s andavam a cumprir
o vosso castigo nas limpezas.
76
00:05:55,723 --> 00:05:58,643
- Mas isto � mais importante!
- Atsuko Kagari!
77
00:05:58,726 --> 00:06:02,188
Ordeno-vos que lavem � m�o
toda a roupa suja da escola.
78
00:06:03,272 --> 00:06:05,274
Tu tamb�m, Amanda O'Neill.
79
00:06:05,858 --> 00:06:08,320
V�o! Agora!
80
00:06:13,199 --> 00:06:16,744
Porque temos de tratar da roupa toda?
81
00:06:20,289 --> 00:06:22,124
N�o h� volta a dar.
82
00:06:22,208 --> 00:06:25,962
Como a pedra desapareceu,
as fadas n�o podem trabalhar.
83
00:06:26,629 --> 00:06:30,174
E t�m de ser as alunas a limpar,tratar da roupa e cozinhar.
84
00:06:30,257 --> 00:06:34,346
Eu e a Lotte n�o estamos de castigo.
Porque temos de fazer isto?
85
00:06:34,429 --> 00:06:37,932
N�o temos tempo para isto!
86
00:06:38,015 --> 00:06:41,811
Foi o teu entusiasmo in�til
que me arrastou para esta confus�o.
87
00:06:42,395 --> 00:06:45,398
Agora n�o h� nada a fazer.
88
00:06:45,482 --> 00:06:47,692
At� aquelas bruxas velhas
estavam em p�nico.
89
00:06:47,775 --> 00:06:51,278
Ouvi dizer que, antigamente,
para completarem o poder m�gico,
90
00:06:51,363 --> 00:06:56,659
os drag�es costumavam ralar feiticeiras
para beber o sangue e comer a carne.
91
00:06:57,243 --> 00:06:58,160
Que nojo.
92
00:06:58,244 --> 00:07:00,788
Hoje em dia,
nenhum drag�o comeria uma feiticeira.
93
00:07:00,872 --> 00:07:05,292
Ent�o, para completarem o poder m�gico
deles, levaram a Pedra de Feiticeiro?
94
00:07:05,377 --> 00:07:07,253
Quem sabe.
95
00:07:07,337 --> 00:07:11,841
Talvez viva aqui perto um drag�o
nas Ru�nas de Rastaban.
96
00:07:11,924 --> 00:07:13,175
Lotte, o que sabes sobre isso?
97
00:07:13,259 --> 00:07:16,846
Ouvi dizer que eram conhecidos
por serem muito violentos.
98
00:07:17,597 --> 00:07:21,559
Mas nos �ltimos 100 anos,
raramente foram vistos.
99
00:07:21,643 --> 00:07:24,854
Malditos drag�es!
Estiveram sossegados durante 100 anos
100
00:07:24,937 --> 00:07:28,900
e tinham de vir roubar a pedra
logo quando n�s c� estamos!
101
00:07:28,983 --> 00:07:30,067
Isso n�o tem perd�o!
102
00:07:30,652 --> 00:07:34,071
Temos de recuperar a pedra!
103
00:07:35,698 --> 00:07:39,201
Sim. A Akko est� outra vez a disparatar.
104
00:07:39,285 --> 00:07:40,912
- N�o fa�as isso.
- O qu�?
105
00:07:41,538 --> 00:07:42,789
Diana!
106
00:07:42,872 --> 00:07:46,418
A �nica coisa que deves fazer
� lavar esta roupa.
107
00:07:46,501 --> 00:07:49,211
Evita fazer algo est�pido.
108
00:07:49,295 --> 00:07:50,672
O que fazes aqui?
109
00:07:50,755 --> 00:07:54,216
Vim trazer-vos uma mensagem
da Professora Finnelan.
110
00:07:54,300 --> 00:07:57,136
Quando acabarem a roupa, v�o buscar �gua.
111
00:07:57,219 --> 00:07:58,304
O qu�?
112
00:07:58,888 --> 00:08:01,849
Ainda temos muita roupa para lavar.
113
00:08:01,933 --> 00:08:04,644
Diana, isto tamb�m te afeta!
114
00:08:04,727 --> 00:08:07,980
Sem a Pedra de Feiticeiro,
n�o podemos ter aulas
115
00:08:08,064 --> 00:08:09,649
e n�o podemos usar magia.
116
00:08:09,732 --> 00:08:14,487
Mas tu n�o est�s � altura
daqueles drag�es.
117
00:08:14,571 --> 00:08:17,281
S� saberemos se tentarmos.
118
00:08:17,364 --> 00:08:18,825
Mas eu sei.
119
00:08:18,908 --> 00:08:22,369
Tu nem as aulas consegues acompanhar.
120
00:08:22,454 --> 00:08:24,914
Interferires s� vai agravar o problema.
121
00:08:25,498 --> 00:08:28,585
Tu ages sempre sem pensar.
122
00:08:29,251 --> 00:08:33,840
E arrastas sempre outras pessoas
e s� lhes trazes problemas.
123
00:08:33,923 --> 00:08:39,053
Se continuares assim,
at� as tuas amigas se v�o fartar de ti.
124
00:08:39,136 --> 00:08:41,681
N�o � da tua conta. N�o te metas!
125
00:08:41,764 --> 00:08:43,057
Tu tamb�m.
126
00:08:43,641 --> 00:08:45,309
Andas sempre na palha�ada.
127
00:08:45,392 --> 00:08:49,188
L� porque n�o tens objetivos,
n�o devias atrapalhar os outros.
128
00:08:49,271 --> 00:08:50,815
Repete l�?
129
00:08:51,398 --> 00:08:53,067
J� transmiti a mensagem.
130
00:08:53,735 --> 00:08:57,071
Obrigada pela mensagem.
Excelente trabalho.
131
00:08:59,991 --> 00:09:00,992
Akko.
132
00:09:02,076 --> 00:09:06,456
N�o vais desistir
depois do que ela disse, pois n�o?
133
00:09:08,958 --> 00:09:10,167
Claro que n�o!
134
00:09:17,550 --> 00:09:21,387
O qu�? Voc�s as duas
est�o a falar a s�rio?
135
00:09:21,471 --> 00:09:23,473
Agora ningu�m para a Akko.
136
00:09:23,556 --> 00:09:25,808
Mas ainda temos a roupa para lavar.
137
00:09:29,479 --> 00:09:32,982
A s�rio? Ent�o e a �gua?
138
00:09:40,615 --> 00:09:45,244
Boa! Vamos l� dar cabo dos drag�es!
139
00:09:50,041 --> 00:09:51,458
Com licen�a.
140
00:09:56,506 --> 00:09:59,216
- Posso ajudar-te?
- Sim.
141
00:09:59,300 --> 00:10:02,887
Dei-lhes instru��es para limpar,
tratar da roupa e cozinhar
142
00:10:03,638 --> 00:10:06,641
enquanto as fadas estiverem inativas.
143
00:10:06,724 --> 00:10:09,894
Vim aqui para informar
a Diretora Holbrooke.
144
00:10:09,977 --> 00:10:12,021
A diretora de momento n�o est�.
145
00:10:12,564 --> 00:10:14,273
Numa altura destas?
146
00:10:14,356 --> 00:10:15,900
Sim.
147
00:10:15,983 --> 00:10:17,151
Isto � raro!
148
00:10:18,319 --> 00:10:19,445
Estas letras s�o...
149
00:10:36,087 --> 00:10:38,840
O poder m�gico est� a come�ar a recuperar.
150
00:10:42,093 --> 00:10:44,637
Ou seja, devemos estar perto
da Pedra de Feiticeiro.
151
00:10:44,721 --> 00:10:47,139
Olha! Acho que s�o...
152
00:10:51,227 --> 00:10:52,937
As Ru�nas de Rastaban.
153
00:11:00,820 --> 00:11:03,698
N�o h� d�vida, s�o as Ru�nas de Rastaban.
154
00:11:12,915 --> 00:11:14,291
O que � aquilo?
155
00:11:15,042 --> 00:11:16,127
Olha para ali!
156
00:11:20,464 --> 00:11:23,092
S�o os drag�es
que roubaram a Pedra de Feiticeiro!
157
00:11:30,057 --> 00:11:31,600
Eles v�m a�!
158
00:11:42,361 --> 00:11:44,989
Escutem! Vamos separar-nos.
159
00:11:47,408 --> 00:11:50,286
Voc�s a�! Venham c� apanhar-nos!
160
00:11:52,997 --> 00:11:55,166
Slonhon Deance!
161
00:12:16,813 --> 00:12:17,814
Boa!
162
00:12:30,492 --> 00:12:32,078
O que � isto?
163
00:12:34,455 --> 00:12:35,748
O que se passou?
164
00:12:36,958 --> 00:12:38,667
Akko!
165
00:12:39,919 --> 00:12:41,545
Lotte! Sucy!
166
00:12:50,512 --> 00:12:52,389
Constanze! Jasminka!
167
00:12:57,603 --> 00:12:58,437
Akko!
168
00:12:58,520 --> 00:13:00,064
- Vamos atr�s delas!
- Sim!
169
00:13:02,274 --> 00:13:03,317
Akko?
170
00:13:09,115 --> 00:13:10,742
Est�s bem?
171
00:13:13,035 --> 00:13:14,954
Estamos no interior das ru�nas?
172
00:13:16,330 --> 00:13:19,250
Parece que arranj�mos forma de entrar.
173
00:13:19,333 --> 00:13:21,961
- Vamos l� procur�-las.
- Sim.
174
00:13:26,673 --> 00:13:28,550
Onde estamos?
175
00:13:28,634 --> 00:13:31,345
Parece uma despensa ou assim.
176
00:13:39,270 --> 00:13:42,689
N�o me digas que comem mesmo feiticeiras.
177
00:13:42,774 --> 00:13:43,816
Esconde-te!
178
00:14:06,839 --> 00:14:07,840
Ali est�o elas!
179
00:14:09,300 --> 00:14:10,384
Isto n�o � bom sinal.
180
00:14:15,639 --> 00:14:19,226
- N�o toques nas minhas amigas!
- Idiota!
181
00:14:26,233 --> 00:14:29,236
Vais comer-me? N�o tenho grande sabor!
182
00:14:29,320 --> 00:14:34,325
Vou irritar o teu est�mago,
por favor, n�o me comas!
183
00:14:38,955 --> 00:14:41,207
Cala-te!
184
00:14:42,208 --> 00:14:43,209
O qu�?
185
00:14:44,418 --> 00:14:48,714
Quem � que comeria uma feiticeira?
N�o pareces nada saborosa.
186
00:14:48,798 --> 00:14:52,051
Que falta de educa��o! Eu sou saborosa!
187
00:14:53,760 --> 00:14:58,099
Ent�o, voc�s � que foram apanhadas
pelo meu sistema de seguran�a?
188
00:15:10,987 --> 00:15:14,866
Aquilo � um rob� de cozinha normal?
189
00:15:17,618 --> 00:15:19,703
Voc�s devem ser as alunas da Luna Nova.
190
00:15:19,786 --> 00:15:22,874
Trouxeram o dinheiro que prometeram?
191
00:15:22,957 --> 00:15:24,500
Dinheiro?
192
00:15:24,583 --> 00:15:27,378
A Diretora Holbrooke deu-vos dinheiro
para me dar, certo?
193
00:15:27,461 --> 00:15:28,504
Est�s a falar do qu�?
194
00:15:28,587 --> 00:15:31,257
Viemos aqui para levar
a Pedra de Feiticeiro de volta!
195
00:15:35,344 --> 00:15:38,097
Desculpe. Obrigada pela ajuda.
196
00:15:39,431 --> 00:15:40,682
Diretora Holbrooke!
197
00:15:41,308 --> 00:15:43,435
Chegou. Entre.
198
00:15:54,113 --> 00:15:57,366
Meninas! O que fazem aqui?
199
00:15:57,449 --> 00:16:02,204
Enviou as suas alunas para ganhar tempo?
200
00:16:02,288 --> 00:16:05,166
N�o, n�o faria tal coisa, Sr. Fafnir!
201
00:16:06,375 --> 00:16:08,920
Ent�o, onde est� o dinheiro que me deve?
202
00:16:09,003 --> 00:16:10,963
Bem...
203
00:16:11,964 --> 00:16:14,425
... ser� que aceita isto em troca?
204
00:16:14,508 --> 00:16:16,886
Essa porcaria?
205
00:16:20,222 --> 00:16:22,724
Como se atreve a tentar enganar-me?
206
00:16:22,808 --> 00:16:25,477
Eu quero o dinheiro que me deve!
207
00:16:25,561 --> 00:16:28,272
Mas que dinheiro � esse?
208
00:16:28,355 --> 00:16:30,066
� um resgate pela Pedra de Feiticeiro?
209
00:16:30,149 --> 00:16:31,442
Nem pensar.
210
00:16:31,525 --> 00:16:36,738
Luna Nova deve-me imenso dinheiro.
211
00:16:36,822 --> 00:16:40,284
Mas n�o pagam juros h� mais de um ano.
212
00:16:40,367 --> 00:16:41,953
Nadinha!
213
00:16:42,036 --> 00:16:43,329
O qu�?
214
00:16:43,412 --> 00:16:47,124
Estou farto de pedir o dinheiro
e s� me d�o desculpas.
215
00:16:47,208 --> 00:16:50,669
Eu disse que levava a Pedra de Feiticeiro
se voltassem a falhar o pagamento.
216
00:16:50,752 --> 00:16:54,465
Nunca pensei que a levasse mesmo.
217
00:16:58,177 --> 00:17:00,096
Ou seja, a Pedra de Feiticeiro foi...
218
00:17:00,179 --> 00:17:02,514
Foi tomada como garantia
pelos pagamentos em falta.
219
00:17:02,598 --> 00:17:04,183
Isto � apenas um aviso.
220
00:17:04,266 --> 00:17:07,979
Mesmo que venda a Pedra de Feiticeiro,
n�o � suficiente.
221
00:17:08,062 --> 00:17:09,355
O qu�?
222
00:17:09,438 --> 00:17:11,357
Quanto dinheiro � que pediu emprestado?
223
00:17:11,440 --> 00:17:14,693
Sr. Fafnir, por favor, tenha d�.
224
00:17:14,776 --> 00:17:17,113
Luna Nova est� a perder alunas
todos os anos
225
00:17:17,196 --> 00:17:22,201
e a nossa receita � menos de um d�cimo
do que era durante a �poca �urea.
226
00:17:22,284 --> 00:17:26,455
Porque est�o obcecadas com magia
que j� n�o � popular!
227
00:17:26,538 --> 00:17:27,957
Olhe para mim!
228
00:17:28,040 --> 00:17:32,003
Eu gero lucros imensos
atrav�s de investimentos online.
229
00:17:34,463 --> 00:17:36,590
O que � isto?
230
00:17:36,673 --> 00:17:41,220
A sua riqueza � tanta,
por favor, tenha d� de n�s.
231
00:17:41,928 --> 00:17:44,765
N�o tenciono esperar mais!
232
00:17:44,848 --> 00:17:48,477
Arrasarei com Luna Nova
e vend�-la-ei ao desbarato.
233
00:17:52,648 --> 00:17:55,901
Luna Nova chegou ao fim.
234
00:17:55,985 --> 00:17:57,611
� Avozinho Drag�o!
235
00:17:58,404 --> 00:17:59,405
Avozinho?
236
00:17:59,488 --> 00:18:03,784
J� que est�s cheio de dinheiro,
que tal um bocadinho de generosidade?
237
00:18:03,867 --> 00:18:05,036
Est�s a ser mau!
238
00:18:05,119 --> 00:18:08,247
- O que disseste?
- �s um drag�o.
239
00:18:08,330 --> 00:18:10,082
O que vais fazer com este dinheiro todo?
240
00:18:10,166 --> 00:18:12,959
Qual � o problema
de um drag�o ganhar dinheiro?
241
00:18:13,044 --> 00:18:16,338
O dinheiro n�o distingue
humanos de drag�es.
242
00:18:16,422 --> 00:18:20,051
De qualquer forma,Luna Nova n�o vai durar muito.
243
00:18:20,134 --> 00:18:23,762
Estou a tentar recuperar o meu dinheiroenquanto posso.
244
00:18:23,845 --> 00:18:26,723
N�o! N�o te vou deixar!
245
00:18:26,807 --> 00:18:31,020
Eu tenciono ser feiticeira!
N�o te vou deixar acabar com Luna Nova!
246
00:18:31,103 --> 00:18:33,689
Quem � que quer saber disso?
247
00:18:33,772 --> 00:18:37,359
- Tu devias querer saber! Seu avarento!
- "Avarento"?
248
00:18:37,443 --> 00:18:38,902
Superavarento! Drag�o avarento!
249
00:18:38,985 --> 00:18:42,239
Paga-se aquilo que se deve.
� assim que funciona.
250
00:18:42,823 --> 00:18:45,701
Paguem o que devem!
251
00:18:45,784 --> 00:18:47,994
N�o h� motivo para pagar.
252
00:18:48,787 --> 00:18:49,788
Diana!
253
00:18:50,622 --> 00:18:51,665
Veja.
254
00:18:51,748 --> 00:18:55,877
Este � o contrato
que assinou com a Luna Nova h� mil anos.
255
00:18:56,462 --> 00:18:57,629
Um contrato?
256
00:18:57,713 --> 00:18:59,965
Havia um contrato?
257
00:19:00,049 --> 00:19:02,509
Sim, mas foi redigido
em l�ngua de drag�o antiga.
258
00:19:02,593 --> 00:19:04,470
Ningu�m o conseguia ler.
259
00:19:04,553 --> 00:19:06,138
Mas tu consegues, Diana?
260
00:19:06,222 --> 00:19:09,225
Sim, aprendi esta l�ngua
quando tinha 12 anos.
261
00:19:09,308 --> 00:19:12,103
E n�o fala aqui nada de juros.
262
00:19:12,186 --> 00:19:15,814
Por outras palavras,
n�o t�nhamos de pagar juros nenhuns.
263
00:19:15,897 --> 00:19:19,901
Mas voc� sabia que estas professoras
n�o sabiam ler esta l�ngua antiga
264
00:19:19,985 --> 00:19:21,778
e andou a engan�-las,
265
00:19:21,862 --> 00:19:24,740
fazendo-as pagar juros
que nem sequer existiam.
266
00:19:32,581 --> 00:19:33,957
Isso � mentira!
267
00:19:34,040 --> 00:19:36,710
"Sem juros" � algo
que n�o existe hoje em dia.
268
00:19:36,793 --> 00:19:40,464
Algo acordado h� tanto tempo,
j� nem deve ser v�lido!
269
00:19:40,547 --> 00:19:42,924
Nesse caso, a pr�pria d�vida � inv�lida.
270
00:19:43,008 --> 00:19:44,635
Aceita isso?
271
00:19:44,718 --> 00:19:46,595
- N�o, isso n�o...
- Segundo os meus c�lculos,
272
00:19:46,678 --> 00:19:52,058
os juros que Luna Nova pagou at� agora
s�o mais do que a d�vida original.
273
00:19:52,143 --> 00:19:54,270
Se os pr�prios juros s�o injustos,
274
00:19:54,353 --> 00:19:57,481
ent�o, a d�vida
deve ser considerada paga por inteiro.
275
00:19:57,564 --> 00:19:58,774
Aceita isso?
276
00:19:59,525 --> 00:20:02,486
E quanto aos juros desnecess�rios
pagos ao longo destes anos,
277
00:20:02,569 --> 00:20:05,197
podemos negociar a devolu��o mais tarde.
278
00:20:08,492 --> 00:20:13,497
Assim sendo,
pode devolver-nos a Pedra de Feiticeiro?
279
00:20:13,580 --> 00:20:15,374
Sr. Fafnir!
280
00:20:19,961 --> 00:20:21,297
Estamos safas!
281
00:20:21,380 --> 00:20:23,965
Preocupava-me o que nos ia acontecer!
282
00:20:25,717 --> 00:20:29,555
Hoje em dia,
nem os drag�es nem a magia t�m valor.
283
00:20:29,638 --> 00:20:31,557
� a era da ci�ncia.
284
00:20:31,640 --> 00:20:36,312
A magia est� destinada
a desaparecer em breve.
285
00:20:36,395 --> 00:20:37,729
Isso n�o � verdade!
286
00:20:37,813 --> 00:20:41,066
A magia ainda consegue chegar
aos cora��es das pessoas.
287
00:20:42,151 --> 00:20:47,906
H� muito tempo
que n�o ouvia algo t�o inocente.
288
00:20:47,989 --> 00:20:48,990
Vais ver!
289
00:20:49,074 --> 00:20:53,412
Um dia, vou ser uma grande feiticeira
e vou cativar o mundo!
290
00:20:54,455 --> 00:20:58,292
- � esse o teu sonho?
- Sim!
291
00:21:04,047 --> 00:21:07,551
Em breve, ir�s perceber
que o mundo n�o � feito de sonhos.
292
00:21:09,052 --> 00:21:10,554
Adeus, avozinho.
293
00:21:10,637 --> 00:21:12,389
E n�o sejas t�o ganancioso!
294
00:21:27,363 --> 00:21:31,157
N�o via aquele olhar num humano h� anos.
295
00:21:43,003 --> 00:21:45,881
Depois de tudo o que se passou,
ainda temos de lavar a roupa.
296
00:21:45,964 --> 00:21:50,386
N�s � que infringimos as regras
e sa�mos da escola.
297
00:21:50,469 --> 00:21:53,389
Isto n�o � assim t�o mau.
298
00:21:53,472 --> 00:21:58,644
Pena que a Diana
foi o centro das aten��es no final.
299
00:21:58,727 --> 00:22:00,354
Podes crer.
300
00:22:00,437 --> 00:22:03,106
Porque � que ela tem de ser t�o perfeita?
301
00:22:03,189 --> 00:22:05,276
� t�o perfeita que at� enjoa.
302
00:22:05,942 --> 00:22:08,695
� por isso que vai saber t�o bem
quando a vencermos!
303
00:22:08,779 --> 00:22:11,448
Ela � uma rival � altura.
304
00:22:11,532 --> 00:22:14,117
� altura de quem?
305
00:22:14,200 --> 00:22:16,870
Tu �s a n�doa da escola.
306
00:22:20,081 --> 00:22:23,294
A n�doa da escola �s tu, Amanda!
307
00:22:23,377 --> 00:22:24,878
�s tu, Akko!
308
00:22:24,961 --> 00:22:26,880
Repete l�?
309
00:22:27,923 --> 00:22:30,008
Voc�s as duas, parem!
310
00:23:57,220 --> 00:23:59,264
Legendas: Cristina Luz
22992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.