Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:03,694 --> 00:00:00,227
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:08,318 --> 00:00:11,029
Uma mensagem da BigBen810!
3
00:00:11,113 --> 00:00:12,197
Vais ao evento de lan�amento?
4
00:00:12,280 --> 00:00:14,824
"Vais ao evento de lan�amento?"
5
00:00:14,908 --> 00:00:17,202
"Claro que vou!
6
00:00:17,285 --> 00:00:19,287
E tu, BigBen810?"
7
00:00:19,371 --> 00:00:20,663
claro! E tu?
8
00:00:28,463 --> 00:00:29,506
Bolas, que rapidez!
9
00:00:29,882 --> 00:00:32,009
"Custe o que custar,
10
00:00:32,092 --> 00:00:35,095
eu vou. � a primeira oportunidade
que tenho de conhecer a Annabel."
11
00:00:35,178 --> 00:00:36,471
� verdade!
12
00:00:38,598 --> 00:00:40,558
Mal posso esperar por s�bado!
13
00:00:44,312 --> 00:00:45,981
Voc�s outra vez?
14
00:00:46,064 --> 00:00:49,484
� lament�vel
terem ido � cozinha roubar uma tarte!
15
00:00:50,068 --> 00:00:53,405
E, ainda por cima,
comeram a tarte inteira numa noite!
16
00:00:53,488 --> 00:00:56,867
Como alunas da Escola de Magia Luna Nova,
n�o t�m vergonha na cara?
17
00:00:56,950 --> 00:00:59,411
Eu disse-vos
para roubarmos algo mais discreto.
18
00:00:59,494 --> 00:01:01,496
- N�o era uma tarte!
- Como?
19
00:01:01,579 --> 00:01:03,874
N�o era uma tarte, era uma torta.
20
00:01:03,957 --> 00:01:06,501
- Akko!
- S�o completamente diferentes!
21
00:01:06,584 --> 00:01:08,921
Sim, s�o completamente diferentes.
22
00:01:09,004 --> 00:01:12,007
Estas raparigas roubaram uma torta,
n�o foi uma tarte.
23
00:01:12,090 --> 00:01:14,634
Uma torta custa tr�s vezes mais
do que uma tarte!
24
00:01:14,717 --> 00:01:17,804
Professora Badcock, n�o dev�amos falar
de dinheiro com as alunas.
25
00:01:18,555 --> 00:01:21,141
Agrade�o que n�o se meta,
Professora Ursula.
26
00:01:21,224 --> 00:01:23,518
Primeiro, voc�s comem demasiado!
27
00:01:23,601 --> 00:01:27,522
Luna Nova est� com problemas financeiros
e gastamos demasiado em comida!
28
00:01:27,605 --> 00:01:30,358
Andam t�o comedidas com a comida,
que n�s passamos fome!
29
00:01:30,442 --> 00:01:33,361
Ontem serviram salada de batata,
pur� de batata e batata frita!
30
00:01:33,445 --> 00:01:35,155
As tr�s refei��es foram batatas!
31
00:01:35,238 --> 00:01:37,740
Com tanta batata, deviam estar cheias!
32
00:01:37,824 --> 00:01:40,160
As batatas s�o de f�cil digest�o!
33
00:01:40,243 --> 00:01:41,786
Basta!
34
00:01:41,869 --> 00:01:44,664
Roubaram uma tarte
e ainda respondem � vossa professora?
35
00:01:44,747 --> 00:01:48,043
Amanh� devemos receber
uma encomenda de comida.
36
00:01:48,126 --> 00:01:50,212
A vossa tarefa � descarreg�-la.
37
00:01:50,295 --> 00:01:51,338
O qu�?
38
00:01:51,421 --> 00:01:55,258
Al�m disso, ficar�o de castigo
com a Professora Ursula.
39
00:01:55,342 --> 00:01:57,760
- Pode ser, Professora Ursula?
- Sim.
40
00:01:57,844 --> 00:02:00,347
Espere! N�o � justo!
41
00:02:00,430 --> 00:02:02,349
Por favor! D�-me outro castigo!
42
00:02:02,432 --> 00:02:05,602
- Amanh� tenho de ir � vila!
- Lotte?
43
00:02:05,685 --> 00:02:07,895
Fa�o qualquer coisa!
44
00:02:07,980 --> 00:02:12,067
At� limpo os ouvidos dos goblins
ou as banheiras dos trolls.
45
00:02:12,150 --> 00:02:15,153
Como pode ver,
a Akko est� mesmo arrependida!
46
00:02:15,237 --> 00:02:17,364
N�s portamo-nos bem!
At� lhe fa�o uma massagem.
47
00:02:17,447 --> 00:02:18,448
O que se passa, Lotte?
48
00:02:18,531 --> 00:02:22,452
Por favor!
Deixe-me ir � vila amanh�. Por favor!
49
00:02:22,535 --> 00:02:25,913
Nem pensar! Est�o todas de castigo!
50
00:03:59,466 --> 00:04:02,009
- O que se passou com a Lotte?
- N�o fa�o ideia.
51
00:04:02,635 --> 00:04:05,305
Nada. Est� em choque.
52
00:04:05,388 --> 00:04:08,350
- Passa-se alguma coisa amanh�?
- N�o sabes?
53
00:04:08,433 --> 00:04:12,145
Amanh� � o lan�amento
do novo livro de Night Fall l� na vila.
54
00:04:12,229 --> 00:04:14,356
- V�!
- Muito perto, n�o consigo ver.
55
00:04:14,439 --> 00:04:15,982
- Night Fall?
- Sim.
56
00:04:16,066 --> 00:04:17,317
Night Fall.
57
00:04:17,400 --> 00:04:19,069
- Conheces?
- J� ouvi falar.
58
00:04:19,152 --> 00:04:24,491
Night Fall � uma cole��o de romances
muito popular no mundo inteiro!
59
00:04:25,075 --> 00:04:30,330
Uma professora de Ci�ncias chamada
Belle visita uma herdade com o noivo.
60
00:04:30,413 --> 00:04:34,709
De alguma forma, ela viaja para o passado
e conhece o Edgar, um jovem bem-parecido.
61
00:04:34,792 --> 00:04:36,794
Mas o Edgar � vampiro!
62
00:04:36,878 --> 00:04:40,715
A Belle testemunha acontecimentos famosos
que alteraram o rumo da hist�ria.
63
00:04:40,798 --> 00:04:45,345
Tem amor, aventura, suspense, conspira��o,
64
00:04:45,428 --> 00:04:47,889
amizade e inoc�ncia.
65
00:04:47,972 --> 00:04:53,311
� uma cole��o de romances hist�ricos para
raparigas que inclui todos estes g�neros.
66
00:04:53,395 --> 00:04:56,773
At� agora,j� foram publicados 364 volumes.
67
00:04:56,856 --> 00:05:02,654
E, amanh�,
� publicado o t�o antecipado 365.� volume!
68
00:05:04,572 --> 00:05:09,369
J� agora, a minha personagem favorita
� o rival do Edgar, o lobisomem Arthur.
69
00:05:09,452 --> 00:05:11,288
Tem um passado triste, mas � t�o giro.
70
00:05:11,371 --> 00:05:12,497
- Entendes?
- Sim.
71
00:05:12,580 --> 00:05:16,000
N�o � ela que � criticada na Internet
a toda a hora?
72
00:05:16,083 --> 00:05:18,295
Sim! A autora,
a Annabel Cr�me, � uma feiticeira
73
00:05:18,378 --> 00:05:21,756
que anda a escrever Night Fall
h� 120 anos.
74
00:05:21,839 --> 00:05:24,717
At� hoje, nunca apareceu em p�blico.
75
00:05:24,801 --> 00:05:27,845
Mas vai finalmente dar-se a conhecer
no evento de amanh�!
76
00:05:27,929 --> 00:05:28,971
Isso � fixe.
77
00:05:29,055 --> 00:05:31,474
V�o vender todo o tipo de merchandise
78
00:05:31,558 --> 00:05:34,186
e ouvi dizer
que os f�s v�o todos mascarados!
79
00:05:35,187 --> 00:05:37,355
Mas eu n�o vou poder ir.
80
00:05:37,939 --> 00:05:40,608
Acabou-se. � o fim.
81
00:05:41,568 --> 00:05:44,070
Est� tudo acabado.
82
00:05:44,153 --> 00:05:46,155
- Uau.
- Ela est� mesmo em baixo.
83
00:05:46,239 --> 00:05:47,782
Deve estar mesmo transtornada.
84
00:05:47,865 --> 00:05:49,367
Pobre Lotte.
85
00:05:49,451 --> 00:05:51,619
A culpa � toda tua, Akko.
86
00:05:51,703 --> 00:05:53,330
Minha? Porqu�?
87
00:05:53,413 --> 00:05:56,874
Se n�o tivesses roubado aquela torta,
a Lotte podia ir � vila.
88
00:05:59,544 --> 00:06:00,545
Tenho uma ideia!
89
00:06:02,797 --> 00:06:04,674
"Desculpa, parece que n�o vou poder ir."
90
00:06:08,386 --> 00:06:10,472
Parece que s� me resta
o My Stage da Annabel.
91
00:06:10,555 --> 00:06:13,182
Talvez tenha alguma informa��o
sobre amanh�.
92
00:06:15,810 --> 00:06:17,645
�ltimos cap�tulos de Nightfalls
cada vez piores.
93
00:06:17,729 --> 00:06:19,731
Ningu�m te perguntou, idiota.
94
00:06:19,814 --> 00:06:21,524
Outro coment�rio engra�ado.
95
00:06:22,775 --> 00:06:27,530
� uma pena. Quem me dera poder ver
a verdadeira Annabel.
96
00:06:28,197 --> 00:06:29,782
Lotte!
97
00:06:29,866 --> 00:06:31,868
Tenho um plano!
98
00:06:35,121 --> 00:06:38,541
Voltaram a encomendar batatas.
S�o t�o pesadas.
99
00:06:38,625 --> 00:06:40,710
J� est� tudo, certo?
100
00:06:40,793 --> 00:06:42,712
Este � o �ltimo.
101
00:06:44,130 --> 00:06:46,048
- Ent�o, vamos.
- Sim.
102
00:06:46,132 --> 00:06:48,175
Muito obrigada!
103
00:06:48,801 --> 00:06:50,177
Est� bem, adeus!
104
00:06:50,262 --> 00:06:51,554
Est�o prontas? Agora!
105
00:06:58,060 --> 00:07:01,273
Hannah e Barbara, certo?
Voltem �s 18h, est� bem?
106
00:07:08,780 --> 00:07:11,198
Este cami�o vai levar-nos diretas � vila!
107
00:07:11,283 --> 00:07:12,659
Eu devo ser um g�nio.
108
00:07:13,785 --> 00:07:14,827
O que foi?
109
00:07:14,911 --> 00:07:17,204
Esqueci-me do castigo
com a Professora Ursula.
110
00:07:17,289 --> 00:07:20,708
Akko, n�o se fazem omeletas sem ovos.
111
00:07:21,293 --> 00:07:23,336
Tudo na vida exige sacrif�cio.
112
00:07:24,086 --> 00:07:25,297
Ela � que o diz.
113
00:07:25,380 --> 00:07:27,465
Eu acho que isto vai resultar.
114
00:07:29,301 --> 00:07:35,598
As tr�s v�o passar
o castigo de hoje comigo...
115
00:07:37,141 --> 00:07:38,142
O qu�?
116
00:07:43,105 --> 00:07:44,816
Akko!
117
00:07:44,899 --> 00:07:46,734
Acho que estamos quase a chegar.
118
00:07:46,818 --> 00:07:48,945
N�o! Lotte, est�s mascarada?
119
00:07:49,028 --> 00:07:50,071
Que tal estou?
120
00:07:50,154 --> 00:07:52,282
- Est�s fant�stica!
- Vamos l� sair daqui.
121
00:07:55,827 --> 00:07:58,496
Uau, � a vila!
122
00:08:00,748 --> 00:08:02,208
Agora, temos de andar.
123
00:08:02,292 --> 00:08:05,086
Os nossos poderes desaparecem
quando nos afastamos da escola.
124
00:08:05,169 --> 00:08:07,129
Uau, incr�vel!
125
00:08:11,133 --> 00:08:14,011
Night Fall est� em todo o lado!
126
00:08:14,095 --> 00:08:15,722
� como um sonho!
127
00:08:15,805 --> 00:08:17,932
Olha!
128
00:08:18,015 --> 00:08:22,395
� o empregado do navio pirata
no volume 158.
129
00:08:22,479 --> 00:08:25,231
Ali est� o gaiteiro
que � morto na guerra no volume 220.
130
00:08:26,065 --> 00:08:29,486
Aqui est� a velha usur�ria
que apareceu brevemente no volume 37!
131
00:08:32,864 --> 00:08:35,867
Essa � uma de apenas
20 escovas de dentes no mundo
132
00:08:35,950 --> 00:08:38,578
que sa�ram numa revista
publicada h� 100 anos.
133
00:08:38,661 --> 00:08:40,622
� s� dizeres quanto queres por ela!
134
00:08:40,705 --> 00:08:42,081
Quem � aquela?
135
00:08:42,164 --> 00:08:43,750
- Desculpe!
- Lotte!
136
00:08:45,001 --> 00:08:46,002
Est�s...
137
00:08:46,085 --> 00:08:47,128
Incr�vel.
138
00:08:47,211 --> 00:08:50,965
Est�s vestida como a torre do rel�gio
onde a Belle viveu no in�cio da cole��o.
139
00:08:51,048 --> 00:08:53,968
Eu confio em qualquer pessoa
que a escolhe como disfarce.
140
00:08:54,051 --> 00:08:56,220
Foste a primeira pessoa a acertar.
141
00:08:56,303 --> 00:08:59,140
Claro que acertei.
Qualquer f� verdadeiro sabe isso!
142
00:08:59,223 --> 00:09:00,558
Queres ser minha amiga?
143
00:09:00,642 --> 00:09:02,685
�s t�o tonta, n�s j� somos amigas!
144
00:09:03,686 --> 00:09:04,687
O que foi isto?
145
00:09:06,356 --> 00:09:08,274
O que se passa aqui?
146
00:09:08,358 --> 00:09:10,151
Ouvi dizer que � um evento Night Fall.
147
00:09:10,234 --> 00:09:12,529
Aqueles romances est�pidos?
148
00:09:12,612 --> 00:09:15,322
Que vergonha.
N�o s�o velhos demais para se mascararem?
149
00:09:15,407 --> 00:09:19,369
Que tal irmos espreitar
para ver qu�o est�pido �?
150
00:09:21,120 --> 00:09:24,040
N�o � aquilo? Lotte! Ali!
151
00:09:28,711 --> 00:09:29,712
Estou aqui!
152
00:09:30,588 --> 00:09:33,174
Obrigada, meninas.
153
00:09:35,009 --> 00:09:36,343
Tanta gente!
154
00:09:36,428 --> 00:09:38,304
N�o esperava tanta gente.
155
00:09:38,388 --> 00:09:40,557
Lotte, quando te tornaste f�
do Night Fall?
156
00:09:42,559 --> 00:09:44,644
Quando era mi�da...
157
00:09:45,311 --> 00:09:49,190
A minha fam�lia temuma pequena loja de artigos m�gicos.
158
00:09:49,273 --> 00:09:53,653
Uma vez, os mi�dos da rua estavama gozar-me porque eu era feiticeira.
159
00:09:53,736 --> 00:09:58,575
Foi a� que descobrio Night Fall na biblioteca.
160
00:09:58,658 --> 00:10:04,288
Identifiquei-me com a fam�lia de vampiros,porque eles tamb�m eram gozados.
161
00:10:04,872 --> 00:10:08,960
Mas � medida que ia lendo,reparei que o Arthur se metia com a Belle
162
00:10:09,043 --> 00:10:11,754
para chamar a aten��o do Edgar.
163
00:10:12,338 --> 00:10:14,591
Depois, s� me conseguiaconcentrar naquilo.
164
00:10:14,674 --> 00:10:18,678
Quando dei por isso,os meus problemas j� n�o me incomodavam.
165
00:10:19,804 --> 00:10:24,559
De certeza que mais pessoas
encontraram consolo nestes livros.
166
00:10:24,642 --> 00:10:27,479
N�o te consegui ouvir, Lotte.
Podes repetir?
167
00:10:28,688 --> 00:10:31,941
Bem-vindos a este evento
muito especial do Night Fall.
168
00:10:32,567 --> 00:10:37,029
Esta noite festejamos o lan�amento
do 365.� volume da cole��o
169
00:10:37,113 --> 00:10:40,407
com a participa��o especial
da pr�pria autora!
170
00:10:40,492 --> 00:10:43,661
Apresento-vos Annabel Cr�me!
171
00:10:48,666 --> 00:10:50,918
O qu�? Aquela rapariga � a autora?
172
00:10:51,002 --> 00:10:52,962
� nova demais, at� para uma feiticeira.
173
00:10:53,045 --> 00:10:56,257
- Nova? � uma mi�da.
- Parece assim por causa da magia?
174
00:10:56,841 --> 00:10:58,425
Ela � t�o gira!
175
00:10:59,051 --> 00:11:03,472
Annabel, quer dizer alguma coisa
aos seus f�s?
176
00:11:03,556 --> 00:11:05,391
- O qu�?
- Diga algo aos seus f�s.
177
00:11:05,474 --> 00:11:06,518
Obrigada.
178
00:11:07,476 --> 00:11:09,186
Bem, algo mais do que isso.
179
00:11:09,270 --> 00:11:11,397
Disse para eu dizer qualquer coisa.
180
00:11:12,231 --> 00:11:15,026
- � malcriada.
- Mas que fedelha empertigada.
181
00:11:15,109 --> 00:11:16,110
Ador�vel!
182
00:11:16,193 --> 00:11:18,905
Certo, vamos continuar...
183
00:11:18,988 --> 00:11:21,115
Est� na hora do concurso sobre Night Fall!
184
00:11:21,198 --> 00:11:24,661
Todas as perguntas s�o muito dif�ceis
e foram criadas pela pr�pria Annabel.
185
00:11:24,744 --> 00:11:28,956
O vencedor deste concurso receber�
um pr�mio fant�stico da Annabel.
186
00:11:30,542 --> 00:11:32,126
Primeira pergunta.
187
00:11:32,209 --> 00:11:33,836
Uma pergunta para o n�vel principiante.
188
00:11:33,920 --> 00:11:38,883
Para onde se mudou o fabricante das luvas
que a Belle recebeu da bisav�?
189
00:11:39,842 --> 00:11:41,844
O qu�? Sabes a resposta, Barbara?
190
00:11:41,928 --> 00:11:44,221
N�o. S� me estava a espregui�ar!
191
00:11:44,305 --> 00:11:46,808
Muito bem.
A rapariga de capuz vermelho, ali.
192
00:11:46,891 --> 00:11:50,687
North Granpiashire, 43-5, White Street.
193
00:11:50,770 --> 00:11:52,521
- Correto!
- Lotte, incr�vel!
194
00:11:52,605 --> 00:11:54,481
Vamos continuar!
195
00:11:54,566 --> 00:11:56,651
Lorde Edward M. Winter.
196
00:11:56,734 --> 00:11:59,070
23678.9965.
197
00:11:59,153 --> 00:12:00,362
Indicativo.
198
00:12:00,446 --> 00:12:03,199
Hexamina, nitrato de pot�ssio,
�gua oxigenada.
199
00:12:03,282 --> 00:12:05,201
Setenta e nove anos e dois meses.
200
00:12:05,284 --> 00:12:09,205
Faltam duas perguntas.
Quem ser� a vencedora?
201
00:12:09,288 --> 00:12:13,250
Por acaso �s a BigBen810?
202
00:12:14,752 --> 00:12:17,004
N�o acredito que ela chegou at� aqui.
203
00:12:17,880 --> 00:12:19,090
For�a, Lotte!
204
00:12:19,173 --> 00:12:22,093
- Lotte?
- � a Lotte!
205
00:12:22,176 --> 00:12:24,470
- A Akko e a Sucy tamb�m est�o c�.
- For�a, Lotte!
206
00:12:24,553 --> 00:12:26,848
Agora, a �ltima pergunta.
207
00:12:26,931 --> 00:12:30,893
A m�e da autora Annabel Cr�me
teve aulas de piano em crian�a.
208
00:12:30,977 --> 00:12:34,647
O nome da padaria que o sogro
da professora de piano frequentava era...
209
00:12:35,356 --> 00:12:37,108
Sommerset Bakery.
210
00:12:37,191 --> 00:12:40,236
Ainda na mesma vila,
no jardim bot�nico perto da padaria,
211
00:12:40,319 --> 00:12:42,446
qual � a flor
que ocupa a terceira maior �rea?
212
00:12:43,072 --> 00:12:45,908
O qu�? Isso existia?
213
00:12:46,575 --> 00:12:49,370
Em qual dos volumes? Estava no livro?
214
00:12:50,037 --> 00:12:51,038
Lotte.
215
00:12:51,122 --> 00:12:53,332
Esta deve ser dif�cil at� para a Lotte.
216
00:12:53,916 --> 00:12:56,043
Rosas? N�o.
217
00:12:56,127 --> 00:12:58,379
Narcisos? N�o.
218
00:13:03,050 --> 00:13:04,844
Hidr�ngea!
219
00:13:05,803 --> 00:13:06,804
Hidr�ngea!
220
00:13:09,766 --> 00:13:11,017
Correto!
221
00:13:11,100 --> 00:13:12,476
Ela conseguiu!
222
00:13:12,559 --> 00:13:15,437
A vencedora � esta jovem.
223
00:13:15,521 --> 00:13:17,649
Por favor, venha c�.
224
00:13:18,482 --> 00:13:19,734
Ela parece t�o nervosa.
225
00:13:19,817 --> 00:13:22,779
Claro, est� prestes a conhecer
o �dolo dela.
226
00:13:23,362 --> 00:13:26,699
A oferta da Annabel � a caneta
de tinta permanente preferida dela.
227
00:13:26,783 --> 00:13:30,036
Deves mesmo adorar o Night Fall.
228
00:13:30,119 --> 00:13:31,328
Sim, claro.
229
00:13:31,412 --> 00:13:33,831
Ent�o, tamb�m vais adorar isto, certo?
230
00:13:35,457 --> 00:13:37,584
Tu �s a pr�xima Annabel.
231
00:13:38,085 --> 00:13:40,462
A autora de Night Fall n�o �
uma pessoa �nica.
232
00:13:40,546 --> 00:13:42,548
Eu sou a 12.� Annabel.
233
00:13:43,590 --> 00:13:46,510
Agora que recebeste isto, ser�s a 13.�.
234
00:13:46,593 --> 00:13:49,471
Tens de escrever
ou o nosso amado Night Fall acaba.
235
00:13:52,767 --> 00:13:54,894
A Annabel desapareceu.
236
00:13:54,977 --> 00:13:56,562
T�pico dela.
237
00:13:56,645 --> 00:13:59,231
Perip�cias destas s�o frequentes
no Night Fall.
238
00:13:59,315 --> 00:14:01,108
Uma salva de aplausos para ela, por favor!
239
00:14:02,568 --> 00:14:04,361
E assim cheg�mos ao fim.
240
00:14:05,362 --> 00:14:08,240
- Mas que final t�o apressado.
- Muito estranho.
241
00:14:08,324 --> 00:14:10,743
Bolas, mas que noite.
242
00:14:14,413 --> 00:14:16,457
� um objeto m�gico usado
para teletransporte.
243
00:14:17,333 --> 00:14:19,460
Assustei-me quando
ela desapareceu do nada.
244
00:14:21,087 --> 00:14:22,463
Espera a�!
245
00:14:23,923 --> 00:14:26,217
- N�o est� em lado nenhum.
- Pode estar l� fora.
246
00:14:28,344 --> 00:14:30,096
Lotte! O que se passou?
247
00:14:30,179 --> 00:14:32,724
O desaparecimento da Annabel
n�o estava programado.
248
00:14:32,807 --> 00:14:34,350
Parece que ela usou isto.
249
00:14:34,433 --> 00:14:36,102
- O que � isso?
- Um objeto m�gico.
250
00:14:36,185 --> 00:14:38,855
� um brinquedo que qualquer um pode usar.
251
00:14:38,938 --> 00:14:41,273
Exato. Ela n�o � uma feiticeira.
252
00:14:41,357 --> 00:14:44,986
- O qu�?
- Tenho de a encontrar.
253
00:14:45,069 --> 00:14:47,279
- Podem ajudar-me, por favor?
- Claro!
254
00:14:49,323 --> 00:14:51,743
Annabel!
255
00:14:51,826 --> 00:14:53,494
Annabel!
256
00:14:53,577 --> 00:14:54,996
Annabel!
257
00:14:55,079 --> 00:14:57,206
- N�o a vejo em lado nenhum.
- Um cogumelo.
258
00:14:57,289 --> 00:14:58,708
Annabel!
259
00:14:59,959 --> 00:15:01,627
Annabel, onde est�s?
260
00:15:02,712 --> 00:15:03,838
Um cogumelo.
261
00:15:07,466 --> 00:15:08,509
Encontraste-a?
262
00:15:08,592 --> 00:15:11,178
N�o. O que fa�o?
263
00:15:11,262 --> 00:15:12,847
Porque queres tanto falar com ela?
264
00:15:12,930 --> 00:15:16,683
Pelos vistos, a autora do Night Fall
n�o � uma pessoa �nica,
265
00:15:16,768 --> 00:15:20,687
mas v�rias pessoas que foram escolhidas
depois de herdar esta caneta.
266
00:15:20,772 --> 00:15:24,191
- Foi a caneta que ela te deu?
- Sim.
267
00:15:24,275 --> 00:15:27,319
Isso significa que �s a pr�xima autora
de Night Fall, Lotte?
268
00:15:27,403 --> 00:15:31,032
Se n�o lhe conseguir devolver
a caneta, sim.
269
00:15:31,115 --> 00:15:33,075
- Isso � fant�stico, Lotte!
- O qu�?
270
00:15:33,159 --> 00:15:36,788
Ela pediu-te
para continuares a hist�ria, certo?
271
00:15:36,871 --> 00:15:38,122
Acho que sim...
272
00:15:38,205 --> 00:15:41,500
Podes escrever o que quiseres
no teu romance preferido!
273
00:15:41,583 --> 00:15:43,878
O teu sonho vai tornar-se realidade!
274
00:15:43,961 --> 00:15:46,422
Mas n�o era esse o meu sonho.
275
00:15:46,505 --> 00:15:49,926
Porqu�? Tu adoras tanto Night Fall!
276
00:15:50,009 --> 00:15:51,052
N�o est�s a perceber.
277
00:15:51,135 --> 00:15:55,056
- O qu�?
- Tu podes desejar ser a Chariot,
278
00:15:55,139 --> 00:15:58,017
mas eu n�o desejei ser a Annabel.
279
00:15:58,100 --> 00:16:01,062
Eu n�o quero copiar o que o meu �dolo faz.
280
00:16:02,897 --> 00:16:05,316
Eu gosto de seguir algu�m
281
00:16:05,942 --> 00:16:09,236
que faz coisas que eu n�o posso fazer.
282
00:16:09,320 --> 00:16:10,321
Lotte...
283
00:16:10,905 --> 00:16:13,157
Da� ter de encontrar a Annabel depressa.
284
00:16:13,240 --> 00:16:15,868
Essa caneta de tinta permanente � antiga?
285
00:16:16,577 --> 00:16:20,497
Ouvi dizer que � a mesma
desde o primeiro volume.
286
00:16:20,581 --> 00:16:23,375
Se � assim t�o antiga,
talvez viva um esp�rito dentro dela.
287
00:16:23,918 --> 00:16:25,502
O que quer isso dizer?
288
00:16:25,586 --> 00:16:28,422
A Lotte sabe falar com esp�ritos
dentro de coisas antigas.
289
00:16:28,505 --> 00:16:30,632
- A s�rio? Isso � incr�vel!
- Est�s a exagerar.
290
00:16:30,716 --> 00:16:33,260
Um esp�rito pode viver em coisas antigas.
291
00:16:33,344 --> 00:16:36,097
Aprendi isso com a minha av�
quando eu era pequena.
292
00:16:36,680 --> 00:16:38,349
Mas n�o sei se o posso fazer aqui.
293
00:16:40,392 --> 00:16:41,853
Vamos para outro lado.
294
00:17:01,163 --> 00:17:03,833
Prazer em conhecer-te.
Sou a Lotte Jansson.
295
00:17:03,916 --> 00:17:05,877
Gostava de saber onde est� a Annabel.
296
00:17:06,878 --> 00:17:09,255
- N�o ou�o nada.
- Tens de esperar.
297
00:17:09,338 --> 00:17:11,590
Entendido. Obrigada.
298
00:17:11,673 --> 00:17:12,842
O que � que ela disse?
299
00:17:12,925 --> 00:17:15,719
- Ela n�o sabe para onde ela foi.
- Est� bem.
300
00:17:16,303 --> 00:17:21,183
Ela disse-me que foi sempre a caneta
a escolher o autor de Night Fall.
301
00:17:21,767 --> 00:17:24,311
A atual Annabel foi escolhida
por esta caneta,
302
00:17:24,896 --> 00:17:28,690
mas ela n�o tem confian�a no talento dela.
303
00:17:28,774 --> 00:17:32,444
Parece que organizou este evento para
escolher ela pr�pria a pr�xima pessoa.
304
00:17:32,528 --> 00:17:34,488
E parece que foste tu a escolhida.
305
00:17:34,571 --> 00:17:36,448
Mas n�o posso aceitar!
306
00:17:36,532 --> 00:17:39,785
Os �ltimos volumes est�o cada vez
mais interessantes.
307
00:17:39,869 --> 00:17:42,663
As hist�rias da atual Annabel
s�o fabulosas.
308
00:17:42,746 --> 00:17:46,458
N�o aceito o Night Fall escrito
por mais ningu�m.
309
00:17:46,542 --> 00:17:49,128
Lotte, tens de lhe dizer isso!
310
00:17:49,836 --> 00:17:54,133
Se ela ouvir isso, de certeza
que lhe vai dar vontade de escrever!
311
00:17:54,216 --> 00:17:55,509
Akko...
312
00:17:55,592 --> 00:17:59,596
Se gostas assim tanto da Annabel, talvez
possas tentar adivinhar onde ela est�.
313
00:17:59,680 --> 00:18:01,473
Para onde � que ela poder� ter ido.
314
00:18:01,557 --> 00:18:03,809
Exato. Um s�tio de que ela goste.
315
00:18:05,937 --> 00:18:07,479
A Annabel gosta...
316
00:18:07,563 --> 00:18:08,689
Hidr�ngeas?
317
00:18:10,107 --> 00:18:11,483
Elas est�o a florir ali.
318
00:18:12,068 --> 00:18:13,235
Estamos perto!
319
00:18:19,200 --> 00:18:20,826
Os coment�rios do costume...
320
00:18:20,910 --> 00:18:22,661
Tenho de voltar daqui a nada.
321
00:18:25,331 --> 00:18:26,540
Por favor, n�o fujas!
322
00:18:26,623 --> 00:18:29,376
N�o a podes devolver!
323
00:18:29,460 --> 00:18:32,088
Agora a caneta � tua!
324
00:18:32,171 --> 00:18:37,051
N�o, tu � que a devias ter,
o teu talento foi escolhido.
325
00:18:37,134 --> 00:18:40,304
Eu n�o tenho nenhum talento.
� o que toda a gente diz.
326
00:18:40,387 --> 00:18:43,599
Eles dizem que os �ltimos livros
t�m enredos estranhos.
327
00:18:43,682 --> 00:18:47,269
- O Arthur ir para o espa�o espantou-me.
- V�s?
328
00:18:47,853 --> 00:18:52,649
Mas, inconscientemente,
ele sempre o desejou.
329
00:18:52,733 --> 00:18:56,028
Isto foi explicado por alguns entendidos
na mat�ria, vezes sem conta,
330
00:18:56,112 --> 00:18:58,405
assim como o complexo de �dipo dele.
331
00:18:58,489 --> 00:18:59,615
Qualquer f� a s�rio sabe isso!
332
00:19:00,407 --> 00:19:02,618
Est�vamos todos � espera disto!
333
00:19:02,701 --> 00:19:05,162
Mas essa � a opini�o de apenas alguns.
334
00:19:05,246 --> 00:19:08,374
Desde que comecei a escrever,
tenho recebido tantas cr�ticas.
335
00:19:08,457 --> 00:19:10,709
� a opini�o de apenas alguns.
336
00:19:10,792 --> 00:19:15,089
A hist�ria da pris�o, a hist�ria
de a Belle apanhar a ogiva nuclear,
337
00:19:15,172 --> 00:19:18,050
a hist�ria do campeonato
de canto � capela...
338
00:19:18,134 --> 00:19:19,135
Foram todas boas!
339
00:19:19,218 --> 00:19:21,845
Como � que houve quem n�o gostasse?
340
00:19:22,429 --> 00:19:25,057
Claro que tamb�m as achei interessantes.
341
00:19:25,141 --> 00:19:29,645
Mas sempre que lan�o um novo,
as pessoas queixam-se e criticam-me.
342
00:19:29,728 --> 00:19:31,147
� dif�cil n�o ficar deprimida.
343
00:19:31,688 --> 00:19:32,939
Estou farta.
344
00:19:33,024 --> 00:19:35,109
- Qual � a tua hist�ria preferida?
- O qu�?
345
00:19:35,192 --> 00:19:37,987
Qual � a tua hist�ria preferida?
346
00:19:38,070 --> 00:19:39,780
O volume 363.
347
00:19:40,572 --> 00:19:43,450
Quando o Edgar emprestou
a cal�adeira ao Arthur?
348
00:19:43,534 --> 00:19:46,662
Sim! Sempre quis escrever essa.
349
00:19:46,745 --> 00:19:49,623
Nessa hist�ria, o Edgar d� a cal�adeira
com a m�o esquerda.
350
00:19:49,706 --> 00:19:52,334
Para essa fam�lia,
a m�o esquerda � s�mbolo de vida.
351
00:19:52,418 --> 00:19:56,338
Por isso, se ele d� a cal�adeira que o pai
lhe deu com a m�o esquerda, quer dizer...
352
00:19:56,422 --> 00:19:59,258
Exato! � isso mesmo!
353
00:19:59,758 --> 00:20:01,260
- Quer dizer o qu�?
- N�o fa�o ideia.
354
00:20:02,011 --> 00:20:06,307
�s um g�nio se consegues escrever isso
sem te dares conta.
355
00:20:06,390 --> 00:20:10,519
Eu cresci a ler Night Fall,
adoro estes livros.
356
00:20:10,602 --> 00:20:12,063
Eu tamb�m.
357
00:20:12,146 --> 00:20:14,106
H� muitos mi�dos como n�s no mundo.
358
00:20:14,190 --> 00:20:20,112
Mas tu �s a �nica pessoa que pode
escrever e desfrutar das novas hist�rias.
359
00:20:20,696 --> 00:20:25,326
Se deixares de escrever,
o verdadeiro Night Fall acaba.
360
00:20:25,409 --> 00:20:29,455
�s a �nica pessoa
que pode escrever isto agora.
361
00:20:29,538 --> 00:20:32,166
Tu �s a �nica Annabel.
362
00:20:36,587 --> 00:20:41,007
Sim, vendo bem,
eu quero mesmo escrever. Obrigada!
363
00:20:56,273 --> 00:20:57,608
Night Fall?
364
00:21:04,906 --> 00:21:06,283
Eu vi!
365
00:21:06,367 --> 00:21:08,744
- N�o pode ser.
- Eu sei o que vi!
366
00:21:08,827 --> 00:21:12,248
O rel�gio que estava a falar com a Lotte
apanhou a Leyline.
367
00:21:12,331 --> 00:21:14,166
Deve ser aluna na Luna Nova.
368
00:21:20,631 --> 00:21:22,299
Espero que saibam o que vos espera.
369
00:21:22,883 --> 00:21:23,842
Sim.
370
00:21:25,802 --> 00:21:27,179
Bolas.
371
00:21:27,263 --> 00:21:31,850
A Annabel cumprimentou-me,
mas agora tenho as m�os sujas dos trolls.
372
00:21:31,933 --> 00:21:34,019
Tu nem sequer eras f� de Night Fall.
373
00:21:34,103 --> 00:21:35,854
Qual � o mal de ser
dos que seguem as modas?
374
00:21:36,438 --> 00:21:39,566
H� tanto tipo de gente neste mundo.
375
00:21:39,650 --> 00:21:41,360
Foi uma boa experi�ncia de aprendizagem.
376
00:21:41,443 --> 00:21:44,446
Est�s a falar da Annabel?
V�s? Ela n�o � incr�vel?
377
00:21:44,530 --> 00:21:45,739
Estava a falar de ti, Lotte.
378
00:21:45,822 --> 00:21:50,577
Em vez de te tornares como o teu �dolo,
preferiste apoi�-la.
379
00:21:50,661 --> 00:21:52,913
Nunca me tinha ocorrido.
380
00:21:52,996 --> 00:21:55,332
Podias ter sido mais ego�sta, mas...
381
00:21:55,416 --> 00:21:56,667
Ainda est�s a falar disso?
382
00:21:56,750 --> 00:21:58,627
Estou t�o feliz por ti, Lotte.
383
00:21:58,710 --> 00:22:01,087
Sim. Ainda bem que acabou bem.
384
00:22:01,172 --> 00:22:05,592
Se fosse eu a escrever, j� conheceria
a hist�ria e n�o teria por que ansiar.
385
00:22:06,177 --> 00:22:07,553
O qu�? Foi essa a tua motiva��o?
386
00:22:07,636 --> 00:22:10,556
� assim que funciona.
Vamos acabar isto depressa.
387
00:22:13,892 --> 00:22:17,979
"Querida BigBen810, mal posso esperar
pela pr�xima hist�ria. E tu?"
388
00:22:18,063 --> 00:22:19,398
Pronto.
389
00:22:22,025 --> 00:22:24,820
Devo ler? N�o.
390
00:22:25,779 --> 00:22:27,698
� melhor guardar a divers�o para depois.
391
00:22:28,782 --> 00:22:30,326
Boa noite.
392
00:24:00,291 --> 00:24:02,293
Legendas: Cristina Luz
31018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.