Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,438 --> 00:00:07,226
Dans le système judiciaire,
2
00:00:07,275 --> 00:00:08,693
les crimes sexuels
3
00:00:08,742 --> 00:00:10,869
sont considérés
comme particulièrement monstrueux.
4
00:00:11,069 --> 00:00:13,474
À New York, les inspecteurs
5
00:00:13,523 --> 00:00:15,303
qui enquêtent sur ces crimes
6
00:00:15,352 --> 00:00:16,805
sont membres d'une unité d'élite
7
00:00:16,854 --> 00:00:18,699
appelée Unité Spéciale
pour les Victimes.
8
00:00:18,856 --> 00:00:20,556
Voici leurs histoires.
9
00:00:22,368 --> 00:00:25,313
- Partez maintenant !
- J'ai le droit d’être ici.
10
00:00:25,362 --> 00:00:27,134
- D'accord, Madame ?
- Ne vous approchez pas de mon fils.
11
00:00:27,183 --> 00:00:28,870
Maman, on y va.
12
00:00:28,919 --> 00:00:29,985
D'accord.
13
00:00:30,040 --> 00:00:32,222
- J'appelle la police.
- Ne faites pas ça.
14
00:00:32,271 --> 00:00:33,472
- Je ne vous ennuie pas.
- Oui,
15
00:00:33,521 --> 00:00:36,123
- Il y a un homme noir
- Et voilà qu'elle commence.
16
00:00:36,172 --> 00:00:37,341
qui menace mon fils et moi.
17
00:00:37,751 --> 00:00:39,533
Quoi ?
Je fais juste
18
00:00:39,618 --> 00:00:40,822
- On est à Central Park,
- un entrainement !
19
00:00:40,871 --> 00:00:41,885
au Ramble.
20
00:00:41,961 --> 00:00:44,054
- S'il vous plait, faites vite.
- C'est l'Amérique.
21
00:00:44,103 --> 00:00:46,091
2020.
22
00:00:47,203 --> 00:00:48,684
Voyons ce qu'on a.
23
00:00:51,564 --> 00:00:52,893
D'accord, il se passe quoi ?
24
00:00:52,942 --> 00:00:54,184
Officiers, il ne se passe rien.
25
00:00:54,232 --> 00:00:55,882
C'est lui.
C'est cet homme.
26
00:00:55,931 --> 00:00:58,030
Officiers, écoutez,
je ne lui ai rien fait.
27
00:00:58,079 --> 00:00:59,772
- Recule, mon grand.
- Moi ?
28
00:00:59,820 --> 00:01:00,944
Je ne fais rien.
29
00:01:00,993 --> 00:01:02,524
Maman, je dois aller récupérer ma balle.
30
00:01:02,572 --> 00:01:05,186
Dylan, reste ici.
Il fait peur à mon fils.
31
00:01:05,235 --> 00:01:06,680
Comment ?
Parce que je suis noir ?
32
00:01:06,729 --> 00:01:09,031
Je suis là, tranquillement.
33
00:01:09,079 --> 00:01:10,619
- Elle arrive...
- Monsieur, vous avez vos papiers ?
34
00:01:10,668 --> 00:01:12,549
Rien ne m'y oblige.
Je connais mes droits.
35
00:01:12,604 --> 00:01:14,703
Maman, Maman, viens voir.
Il y a un homme.
36
00:01:14,751 --> 00:01:15,906
Dylan, reviens ici.
37
00:01:15,955 --> 00:01:17,164
Il ne bouge plus.
38
00:01:17,212 --> 00:01:19,375
Tout le monde reste à sa place.
On a une victime.
39
00:01:19,423 --> 00:01:21,418
- Chéri, éloigne-toi de là.
- Homme à demi-conscient
40
00:01:21,466 --> 00:01:23,025
saignant de la tête.
J'ai besoin d'une ambulance.
41
00:01:23,074 --> 00:01:25,129
Seigneur, voilà pourquoi
il était si bizarre.
42
00:01:25,178 --> 00:01:26,539
- Il vient d'attaquer quelqu'un.
- Quoi ?
43
00:01:26,588 --> 00:01:27,828
Non, je ne sais rien à propos de ça.
44
00:01:27,876 --> 00:01:29,042
Monsieur, posez le téléphone
et mettez vos mains derrière le dos.
45
00:01:29,090 --> 00:01:30,580
- Pourquoi ?
- Mains derrière le dos, maintenant !
46
00:01:30,628 --> 00:01:32,094
- Écoutez...
- Ne résistez pas !
47
00:01:32,143 --> 00:01:33,439
- Je ne résiste pas !
- Ne résistez pas !
48
00:01:34,221 --> 00:01:36,005
- Ne résistez pas !
- Je ne résiste pas !
49
00:01:36,054 --> 00:01:38,806
Ne résistez pas, stop !
50
00:01:39,604 --> 00:01:42,258
On l'a trouvé saignant, pantalon baissé.
51
00:01:42,817 --> 00:01:44,010
Capitaine Benson.
52
00:01:44,677 --> 00:01:46,534
Bonjour, je suis officier de police.
53
00:01:46,583 --> 00:01:48,054
Pouvez-vous me donner votre nom ?
54
00:01:48,626 --> 00:01:49,698
Eric.
55
00:01:49,747 --> 00:01:51,145
Bonjour, Eric.
56
00:01:52,073 --> 00:01:53,193
Vous devez reculer.
57
00:01:53,241 --> 00:01:54,611
- C'est légal, Blondie.
- D'accord.
58
00:01:55,096 --> 00:01:56,876
Eric, il s'est passé quoi ?
59
00:01:57,791 --> 00:01:59,240
Il est devenu fou.
60
00:01:59,791 --> 00:02:00,852
Il m'a violé.
61
00:02:00,901 --> 00:02:02,355
Qui ?
Vous le connaissez ?
62
00:02:04,405 --> 00:02:06,025
J'ai le droit de filmer.
63
00:02:06,073 --> 00:02:07,985
J'ai juste besoin que vous reculiez.
64
00:02:08,033 --> 00:02:09,195
Immédiatement.
65
00:02:09,243 --> 00:02:11,197
Eric, Eric, restez avec moi.
66
00:02:11,245 --> 00:02:12,532
- On doit l'emmener maintenant.
- D'accord.
67
00:02:12,580 --> 00:02:14,200
L'agent Tamin va vous accompagner.
68
00:02:14,248 --> 00:02:16,869
- Désolée, COVID.
- Je les rejoindrai là-bas.
69
00:02:17,841 --> 00:02:19,372
Le fils de cette femme
a trouvé la victime.
70
00:02:19,420 --> 00:02:20,873
Elle a dit que le suspect
était sur les lieux
71
00:02:20,921 --> 00:02:22,208
la menaçant elle et son fils.
72
00:02:22,256 --> 00:02:24,662
- Rollins, prends sa déposition.
- Compris.
73
00:02:25,111 --> 00:02:26,920
En quoi était-il suspect ?
74
00:02:27,094 --> 00:02:29,025
Il était combatif, agressif.
75
00:02:29,221 --> 00:02:30,717
Vous l'avez arrêté pour agressivité ?
76
00:02:30,765 --> 00:02:33,052
Non, Monsieur, j'ai vérifié
son identité, deux mandats en cours.
77
00:02:34,935 --> 00:02:36,388
Salut.
78
00:02:37,330 --> 00:02:38,628
Vous ?
79
00:02:38,801 --> 00:02:40,004
Je vous connais ?
80
00:02:40,053 --> 00:02:41,382
Et si je posais les questions ?
81
00:02:41,729 --> 00:02:42,956
Que faisiez-vous dans le parc ?
82
00:02:43,005 --> 00:02:45,021
Je ne répondrai à aucune
de vos questions.
83
00:02:45,070 --> 00:02:46,232
Pourquoi suis-je en état d'arrestation ?
84
00:02:46,280 --> 00:02:47,400
Vous avez des mandats en cours.
85
00:02:47,448 --> 00:02:48,811
Pour avoir manifesté.
86
00:02:49,434 --> 00:02:50,902
Je savais qu'il n'était pas clair.
87
00:02:50,951 --> 00:02:53,074
- Comment le savez-vous ?
- Son langage corporel,
88
00:02:53,123 --> 00:02:54,406
la façon dont il a élevé sa voix.
89
00:02:54,455 --> 00:02:56,156
Il faisait peur à mon fils.
90
00:02:56,457 --> 00:02:59,145
Je ne suis pas une de ces Karens.
91
00:03:01,339 --> 00:03:03,042
On doit procéder comme ça ?
92
00:03:03,534 --> 00:03:04,834
- On profile ce type.
- Je sais.
93
00:03:04,882 --> 00:03:06,210
Il a des mandats.
94
00:03:06,258 --> 00:03:07,880
Il ne se rend pas service.
95
00:03:08,093 --> 00:03:10,108
De plus, ça ne fera qu'empirer.
96
00:03:14,308 --> 00:03:15,428
Mettez-le dans la voiture !
97
00:03:15,476 --> 00:03:17,405
Pour quoi faire mec ?
Allez !
98
00:03:17,587 --> 00:03:19,593
- Arrêtez de résister !
- Lâche-moi, mec !
99
00:03:19,642 --> 00:03:21,309
- Arrêtez de résister.
- Allez !
100
00:03:21,357 --> 00:03:23,158
- Je vous ai fait couvrir votre caméra.
- Lâche-moi, mec, allez !
101
00:03:23,206 --> 00:03:24,780
- C'est une diffusion en direct !
- Entrez là-dedans.
102
00:04:21,249 --> 00:04:22,383
Oui, il y a
103
00:04:22,446 --> 00:04:23,686
- un homme noir,
- Et voilà, elle commence.
104
00:04:23,734 --> 00:04:24,859
me menaçant mon fils et moi.
105
00:04:24,908 --> 00:04:26,649
Madame, je fais juste un entrainement.
106
00:04:26,698 --> 00:04:27,939
- On est à Central Park,
- Je suis juste...
107
00:04:27,987 --> 00:04:28,953
au Ramble.
108
00:04:29,002 --> 00:04:30,101
S'il vous plaît, faites vite !
109
00:04:30,150 --> 00:04:32,604
Attendez, la mère a appelé
les flics pour Jayvon
110
00:04:32,653 --> 00:04:34,399
avant qu'on ne trouve le corps ?
111
00:04:35,164 --> 00:04:36,701
Les agents ne nous l'ont pas dit.
112
00:04:36,750 --> 00:04:39,314
Mais vous aviez
un motif d'arrestation probable ?
113
00:04:39,363 --> 00:04:40,414
On ne l'a pas arrêté.
114
00:04:40,463 --> 00:04:41,601
Il était menotté quand on est arrivés.
115
00:04:41,650 --> 00:04:42,970
Et vous pensez que c'est l'agresseur ?
116
00:04:43,018 --> 00:04:43,890
On ne sait pas.
117
00:04:43,939 --> 00:04:44,972
Il était dans le coin,
118
00:04:45,021 --> 00:04:46,219
il a refusé de parler,
119
00:04:46,268 --> 00:04:47,668
- il a des mandats.
- Pour quoi ?
120
00:04:47,717 --> 00:04:48,992
Black Lives Matter,
violation du couvre-feu.
121
00:04:49,041 --> 00:04:50,148
Il ne s'est pas présenté au tribunal.
122
00:04:50,196 --> 00:04:51,773
On ne les poursuit pas.
123
00:04:51,822 --> 00:04:53,196
Il a aussi été en maison de correction,
124
00:04:53,245 --> 00:04:55,156
pour trouble à l'ordre public,
une plainte pour nuisance sonore.
125
00:04:55,205 --> 00:04:57,422
Alors pas d'agression sexuelle ?
Rien de violent ?
126
00:04:57,625 --> 00:04:59,546
La victime l'a identifiée,
ou seulement la mère ?
127
00:04:59,595 --> 00:05:01,758
La victime, Eric Aquino, 26 ans,
128
00:05:01,807 --> 00:05:03,883
a perdu connaissance d'avoir obtenu
une déclaration complète.
129
00:05:03,932 --> 00:05:05,371
Donc c'est non ?
130
00:05:08,197 --> 00:05:09,798
Jayvon a déjà fait appel à un avocat ?
131
00:05:09,914 --> 00:05:11,899
Il se débrouille plutôt bien sans.
132
00:05:11,948 --> 00:05:13,541
Si c'est lui,
133
00:05:13,590 --> 00:05:15,114
j'ai besoin d'un dossier solide.
134
00:05:15,502 --> 00:05:16,777
Avec cette vidéo qui devient virale
135
00:05:16,826 --> 00:05:17,861
et ce que pense la moitié de la ville
136
00:05:17,910 --> 00:05:19,411
- des policiers en ce moment.
- Compris.
137
00:05:21,404 --> 00:05:24,091
Je l'ai dit aux policiers sur place.
138
00:05:24,140 --> 00:05:25,939
C'est là que je m'entraîne
tous les matins.
139
00:05:25,995 --> 00:05:27,490
Je n'ai rien à voir
avec ce type blessé.
140
00:05:27,539 --> 00:05:28,541
À 7 h ?
141
00:05:28,590 --> 00:05:30,808
- Vous veniez d'où ?
- Équipe de nuit.
142
00:05:31,095 --> 00:05:33,104
Je trie pour Empire Parcel.
143
00:05:33,182 --> 00:05:34,800
Vous quittez le travail à quelle heure ?
144
00:05:34,887 --> 00:05:37,765
Vous posez les même questions
à cette femme blanche ?
145
00:05:39,215 --> 00:05:42,184
Je m'attends à ces absurdités
de sa part,
146
00:05:43,074 --> 00:05:45,169
mais ce n'est pas du déjà vu
pour toi, mec ?
147
00:05:48,573 --> 00:05:50,510
HÔPITAL MERCY 365 OUEST, 32E RUE
MARDI 08 SEPTEMBRE
148
00:05:50,726 --> 00:05:52,367
Eric fait partie des gentils.
149
00:05:52,822 --> 00:05:54,401
Qui diable ferait ça ?
150
00:05:54,535 --> 00:05:56,299
- Vous le connaissez ?
- Oui, c'était un résident.
151
00:05:56,348 --> 00:05:58,926
On l'a promu pendant le COVID
pour travailler aux urgences.
152
00:05:59,893 --> 00:06:01,189
Je suis désolé.
153
00:06:01,340 --> 00:06:02,723
Ça va aller.
154
00:06:03,093 --> 00:06:04,830
Vous avez pu faire un kit de viol ?
155
00:06:04,879 --> 00:06:06,166
Non, pas encore.
Il est toujours inconscient.
156
00:06:06,215 --> 00:06:07,783
Mais il y a un traumatisme anal.
157
00:06:07,832 --> 00:06:09,803
Je peux vous donner ses vêtements
pour une recherche d'ADN.
158
00:06:09,852 --> 00:06:11,128
Ce serait super.
159
00:06:11,244 --> 00:06:12,783
Et dès qu'on pourra lui parler...
160
00:06:12,832 --> 00:06:14,253
On attend le scan.
161
00:06:14,302 --> 00:06:16,290
J'ai dit à sa famille
que vous étiez là.
162
00:06:16,421 --> 00:06:18,135
Ce sont des Philippins catholiques,
163
00:06:18,455 --> 00:06:20,619
ils doivent surement ignorer son...
164
00:06:20,906 --> 00:06:22,131
Orientation.
165
00:06:24,155 --> 00:06:26,836
Chaque fois qu'il est d'équipe de nuit,
je suis inquiète.
166
00:06:27,443 --> 00:06:29,355
J'attends qu'il rentre à la maison.
167
00:06:29,871 --> 00:06:31,963
J'ai appelé, aucune réponse.
168
00:06:32,012 --> 00:06:33,780
Comment rentre-t-il de son travail ?
169
00:06:33,847 --> 00:06:36,183
- Il marche.
- À travers le parc ?
170
00:06:37,286 --> 00:06:38,654
Je lui ai dit de ne pas le faire.
171
00:06:38,868 --> 00:06:40,485
C'est dangereux.
172
00:06:47,931 --> 00:06:51,178
Elle veut savoir si c'était
le type sur la vidéo.
173
00:06:51,508 --> 00:06:52,962
Le type noir.
174
00:06:53,221 --> 00:06:54,983
On l'interroge.
175
00:06:57,080 --> 00:06:59,576
Je vais vous demander
si vous connaissez la...
176
00:06:59,748 --> 00:07:02,536
vie sociale d'Eric,
177
00:07:02,654 --> 00:07:05,324
ses amis et relations.
178
00:07:06,782 --> 00:07:08,110
Non.
179
00:07:08,345 --> 00:07:10,007
Pas le temps pour ça.
180
00:07:10,318 --> 00:07:12,209
Le travail et...
181
00:07:12,730 --> 00:07:14,287
La famille.
182
00:07:16,414 --> 00:07:18,499
C'est un bon garçon.
183
00:07:20,235 --> 00:07:21,842
C'est un bon garçon, le docteur,
184
00:07:22,034 --> 00:07:24,655
mais traverser le Ramble, la nuit...
185
00:07:24,704 --> 00:07:26,116
Peuvent-ils vraiment ne pas savoir ?
186
00:07:26,165 --> 00:07:28,995
Quand je l'ai dit à ma famille,
ils n'en avaient vraiment aucune idée.
187
00:07:29,100 --> 00:07:30,202
Si vous leur demandez maintenant,
188
00:07:30,251 --> 00:07:31,303
ils ne savent toujours pas.
189
00:07:31,352 --> 00:07:32,514
Vous devriez peut-être leur redire.
190
00:07:32,563 --> 00:07:34,327
Pas en ce moment.
191
00:07:34,376 --> 00:07:35,741
On a de la famille à Beyrouth.
192
00:07:35,790 --> 00:07:37,226
Entre ça et le COVID,
193
00:07:37,275 --> 00:07:38,599
ça fait déjà beaucoup.
194
00:07:38,691 --> 00:07:39,983
Inspecteurs.
195
00:07:41,827 --> 00:07:44,050
Je ne voulais pas le dire
devant ma mère.
196
00:07:44,488 --> 00:07:47,151
Eric m'a envoyé un SMS, hier soir,
pour me dire de ne pas l'attendre.
197
00:07:47,528 --> 00:07:48,928
Vous savez où il est allé ?
198
00:07:48,977 --> 00:07:52,432
Eric aime se détendre après le travail.
199
00:07:52,715 --> 00:07:55,503
Ces bars outdoor, sur la 9e avenue,
200
00:07:55,973 --> 00:07:57,524
c'est un lieu de fête maintenant.
201
00:07:58,033 --> 00:07:59,445
Merci.
202
00:07:59,643 --> 00:08:00,820
Merci.
203
00:08:00,869 --> 00:08:02,194
On commence
par les caméras de sécurité ?
204
00:08:02,243 --> 00:08:04,657
Oui, vérifions ses cartes de crédit,
voyons si on a de la chance.
205
00:08:09,092 --> 00:08:11,254
S'il vous plait,
ce n'est pas nécessaire.
206
00:08:11,303 --> 00:08:12,528
C'est mauvais à quel point ?
207
00:08:12,577 --> 00:08:14,460
Cinq millions de vues
pour la vidéo de Jayvon,
208
00:08:14,509 --> 00:08:16,429
et vous ne pouvez pas savoir
combien d'appels j'ai reçu.
209
00:08:16,477 --> 00:08:18,288
S'il vous plait, dites-moi
que c'est lui.
210
00:08:18,337 --> 00:08:21,194
Il n'a pas avoué,
mais j'ai vérifié son alibi.
211
00:08:21,514 --> 00:08:23,253
Il y a un problème avec la chronologie.
212
00:08:23,302 --> 00:08:25,256
Bien, cela me donne un avantage.
213
00:08:25,359 --> 00:08:27,193
Il faut tirer ça au clair.
214
00:08:28,862 --> 00:08:30,816
Jayvon, voici l'Assistant
du Procureur Carisi.
215
00:08:30,864 --> 00:08:31,984
L'Assistant du Procureur ?
216
00:08:32,032 --> 00:08:33,152
C'est supposé me rendre nerveux ?
217
00:08:33,200 --> 00:08:35,654
Pas du tout, M. Brown.
On veut tous la même chose...
218
00:08:35,702 --> 00:08:37,156
obtenir la vérité.
219
00:08:37,204 --> 00:08:39,374
- Vous connaissez déjà la vérité.
- Non, pas du tout.
220
00:08:39,604 --> 00:08:41,062
Vous êtes allé au parc à 7 h,
221
00:08:41,111 --> 00:08:43,645
mais on a découvert
que vous avez pointé à 5 h.
222
00:08:43,710 --> 00:08:46,832
Et il y a un trou
dans votre chronologie, M. Brown,
223
00:08:46,880 --> 00:08:49,001
au même moment où Eric Aquino
a été attaqué au Ramble.
224
00:08:49,049 --> 00:08:50,461
Je n'ai rien à voir avec ça.
225
00:08:50,626 --> 00:08:53,095
Si ce n'est pas vous,
dites-nous ou vous étiez.
226
00:08:54,702 --> 00:08:57,204
Rendez-vous service, Jayvon.
227
00:08:59,205 --> 00:09:02,118
J'ai pris un café avec mon parrain,
228
00:09:02,457 --> 00:09:04,183
avant notre réunion de 6 h.
229
00:09:04,231 --> 00:09:05,799
Une réunion à 6 h ?
230
00:09:05,965 --> 00:09:07,682
- Quel programme ?
- Narcotiques Anonymes.
231
00:09:08,898 --> 00:09:11,666
Au printemps dernier,
je me suis fait mal au dos.
232
00:09:11,787 --> 00:09:14,367
Je suis devenu accro à l'oxy.
Je suis clean maintenant.
233
00:09:14,493 --> 00:09:16,572
Pourquoi vous ne nous l'avez pas dit ?
234
00:09:16,621 --> 00:09:18,178
Je veux une promotion.
235
00:09:18,806 --> 00:09:21,659
Meilleurs avantages pour
les conducteurs, ils sont mieux payés.
236
00:09:21,775 --> 00:09:23,369
Je ne voulais pas que vous
237
00:09:23,549 --> 00:09:25,204
disiez à mon patron
que j'étais à une réunion.
238
00:09:25,395 --> 00:09:27,039
Aucune chance que votre patron
239
00:09:27,087 --> 00:09:28,998
l'apprenne par nous,
240
00:09:29,730 --> 00:09:32,274
mais je vais avoir besoin
du numéro de votre parrain.
241
00:09:35,025 --> 00:09:36,939
BAR DE OWNEY MADDEN 820, 9E AVENUE
MARDI 08 SEPTEMBRE
242
00:09:37,097 --> 00:09:39,400
C'est le gamin
qui a été attaqué dans la parc ?
243
00:09:39,478 --> 00:09:40,648
C'est partout aux infos.
244
00:09:40,697 --> 00:09:41,993
Vous le reconnaissez ?
245
00:09:42,042 --> 00:09:44,197
Parce qu'il était là, se faisant
payer des verres avant la fermeture.
246
00:09:44,280 --> 00:09:45,683
C'est vrai ?
247
00:09:45,829 --> 00:09:47,144
Je ne me souviens pas de lui.
248
00:09:47,608 --> 00:09:49,251
Et ce type ?
249
00:09:49,478 --> 00:09:50,528
Lui ?
250
00:09:50,576 --> 00:09:51,689
Oui, je crois.
251
00:09:51,738 --> 00:09:52,816
Mais c'était bondé.
252
00:09:52,865 --> 00:09:53,937
Tout le monde était dehors.
253
00:09:53,986 --> 00:09:55,440
Personne au bar.
254
00:09:55,534 --> 00:09:56,822
Quand je suis débordé,
255
00:09:57,040 --> 00:09:58,237
je n’ai d’yeux que pour le vert.
256
00:09:58,285 --> 00:09:59,645
Bien, on va devoir visionner
257
00:09:59,693 --> 00:10:00,906
votre caméra de sécurité.
258
00:10:00,954 --> 00:10:03,158
Désolé, impossible, elle est cassée.
259
00:10:03,207 --> 00:10:04,767
M. Donovan, on s'en fiche
260
00:10:04,816 --> 00:10:05,851
si vous recouvrez vos fenêtres,
261
00:10:05,900 --> 00:10:07,354
restez ouvert après la fermeture.
262
00:10:07,517 --> 00:10:08,747
Je dirige un établissement respectable.
263
00:10:08,796 --> 00:10:09,890
Alors, ça ne vous dérange pas
264
00:10:09,941 --> 00:10:11,064
si quelques techniciens viennent,
265
00:10:11,113 --> 00:10:12,639
voir si ils trouvent quelque chose ?
266
00:10:12,724 --> 00:10:14,378
Pas sans un mandat.
267
00:10:14,589 --> 00:10:15,833
Rollins.
268
00:10:20,456 --> 00:10:21,575
On n'a peut-être pas besoin de lui.
269
00:10:21,624 --> 00:10:23,250
Je viens d'avoir
les images de la caméra.
270
00:10:24,728 --> 00:10:26,932
C'est définitivement pas Jayvon.
271
00:10:27,418 --> 00:10:28,601
Attends.
272
00:10:28,650 --> 00:10:30,142
Ce type était au parc.
273
00:10:30,408 --> 00:10:31,809
- Tu es sûre ?
- Oui, il braillait,
274
00:10:31,857 --> 00:10:33,352
nous filmant pendant l'arrestation.
275
00:10:33,987 --> 00:10:35,558
Enfoiré.
276
00:10:38,197 --> 00:10:39,775
Ce type était au parc ?
277
00:10:40,812 --> 00:10:42,141
Une chance d'avoir son identité ?
278
00:10:42,189 --> 00:10:44,181
Il filmait, ce qui,
comme on nous l'a dit plusieurs fois,
279
00:10:44,230 --> 00:10:45,288
n'est pas illégal.
280
00:10:45,337 --> 00:10:47,354
Si il a eu le culot de revenir
sur sa propre scène de crime,
281
00:10:47,402 --> 00:10:49,481
- peut-être qu'il a posté ça.
- D'accord, envoie-moi ces photos.
282
00:10:49,529 --> 00:10:51,833
Vois si la technique
peut tracer la vidéo.
283
00:10:51,922 --> 00:10:53,962
Aquino est toujours inconscient ?
284
00:10:54,011 --> 00:10:55,720
Vois si le frère
peut identifier ce type.
285
00:10:55,769 --> 00:10:56,783
Compris.
286
00:10:56,832 --> 00:10:58,179
Liv...
287
00:10:58,413 --> 00:11:00,193
J'ai le parrain de Jayvon en ligne.
288
00:11:00,242 --> 00:11:01,505
C'est un avocat d'entreprise.
289
00:11:01,554 --> 00:11:02,799
Il dit qu'il ne nous parlera
290
00:11:02,848 --> 00:11:04,640
que si Jayvon lui donne sa permission.
291
00:11:07,404 --> 00:11:09,382
Corey, c'est d'accord pour leur parler.
292
00:11:09,431 --> 00:11:10,718
C'est tout ce que
j'ai besoin d'entendre.
293
00:11:10,793 --> 00:11:12,163
C'est le Capitaine Benson.
294
00:11:12,344 --> 00:11:14,574
Vous pouvez nous dire quand vous avez
vu Jayvon la dernière fois ?
295
00:11:14,623 --> 00:11:16,650
Ce matin, on s'est vus à 5 h 30
296
00:11:16,699 --> 00:11:18,060
pour un café et une promenade.
297
00:11:18,109 --> 00:11:19,963
À 6 h, on est allés à notre réunion
des Narcotiques Anonymes
298
00:11:20,012 --> 00:11:21,408
dans le jardin du St Clair.
299
00:11:21,457 --> 00:11:22,720
À 7 h, on s'est dit au revoir.
300
00:11:22,769 --> 00:11:24,681
Il se rendait au parc
pour s’entraîner, Capitaine.
301
00:11:24,898 --> 00:11:26,259
C'est ce que je lui ai dit.
302
00:11:26,308 --> 00:11:28,471
Jayvon a minutieusement suivi
son programme.
303
00:11:28,520 --> 00:11:29,712
Je ne le vois pas faire un truc
304
00:11:29,761 --> 00:11:31,757
qui compromettrait sa santé et son job,
305
00:11:31,806 --> 00:11:34,430
et je pourrais avoir une douzaine
d'autres qui se porteront garant de lui.
306
00:11:34,717 --> 00:11:35,767
Merci beaucoup.
307
00:11:35,815 --> 00:11:37,017
Jayvon, tu as besoin d'un avocat ?
308
00:11:37,066 --> 00:11:38,728
Je peux envoyer quelqu'un
de mon cabinet ?
309
00:11:39,162 --> 00:11:40,588
C'est à eux de décider.
310
00:11:40,637 --> 00:11:41,650
Je suis libre de partir ?
311
00:11:41,699 --> 00:11:43,569
Oui, on doit juste appeler le Procureur
312
00:11:43,618 --> 00:11:45,233
pour lui demander
d'abandonner les charges.
313
00:11:45,282 --> 00:11:47,344
Oui, je ferais ça.
314
00:11:47,393 --> 00:11:49,014
Dès que possible, Capitaine.
315
00:11:49,298 --> 00:11:51,039
Jayvon, appelle si tu as besoin.
316
00:11:52,490 --> 00:11:55,076
On commence la paperasse ?
Je m'en occupe.
317
00:11:56,552 --> 00:11:59,132
Je peux vous poser une autre question ?
318
00:11:59,391 --> 00:12:00,594
J'ai le choix ?
319
00:12:00,657 --> 00:12:02,227
Il y aurait un autre suspect,
320
00:12:02,276 --> 00:12:04,486
et on espère
que vous pourrez nous aider.
321
00:12:08,021 --> 00:12:09,503
Vous voulez mon aide maintenant ?
322
00:12:09,552 --> 00:12:12,773
Il était dans le parc,
ce matin, sur les lieux.
323
00:12:13,088 --> 00:12:14,275
Vous l'avez remarqué ?
324
00:12:14,471 --> 00:12:18,146
Avant ou après que les flics
m'ont jeté dans la voiture.
325
00:12:20,329 --> 00:12:22,324
Même si je l'avais remarqué,
326
00:12:22,372 --> 00:12:24,233
pourquoi je vous aiderais ?
327
00:12:25,138 --> 00:12:27,208
Je comprends.
Vous avez le droit d’être en colère.
328
00:12:27,257 --> 00:12:30,590
Ne me dites pas
que j'ai droit à ma colère.
329
00:12:31,677 --> 00:12:33,930
Je le sais déjà.
330
00:12:38,181 --> 00:12:40,433
Toutes ces machines...
331
00:12:42,537 --> 00:12:44,205
Tous ces tests...
332
00:12:46,355 --> 00:12:47,808
Les docteurs ignorent
333
00:12:47,856 --> 00:12:50,144
quand ou si Eric va se réveiller.
334
00:12:50,192 --> 00:12:52,324
Je suis vraiment désolée.
335
00:12:55,186 --> 00:12:57,338
Il est entre les mains
de Dieu maintenant.
336
00:12:59,159 --> 00:13:01,341
Comment cet homme dans le parc
a-t-il pu le laisser là ?
337
00:13:01,402 --> 00:13:03,295
On ne pense pas que c'était lui.
338
00:13:06,169 --> 00:13:08,248
Vous reconnaissez cet homme ?
339
00:13:09,699 --> 00:13:11,144
Non.
340
00:13:12,505 --> 00:13:15,382
Je connais les amis d'Eric
du lycée, mais...
341
00:13:17,518 --> 00:13:19,402
C'était il y a longtemps.
342
00:13:22,948 --> 00:13:24,319
C'est le genre d'Eric.
343
00:13:24,368 --> 00:13:25,929
Mignon, B.C.B.G.
344
00:13:26,118 --> 00:13:27,514
Il l'appelle son "Boy de Chino".
345
00:13:27,562 --> 00:13:28,789
Vous l'avez déjà rencontré ?
346
00:13:28,985 --> 00:13:30,465
C'est pas comme s'il avait déjà
ramené ces types à la maison
347
00:13:30,513 --> 00:13:32,300
pour l'adobo au poulet du dimanche.
348
00:13:32,785 --> 00:13:34,855
Quelqu'un dans la vie d'Eric
pourrait le savoir ?
349
00:13:35,246 --> 00:13:37,229
Mon frère compartimentait.
350
00:13:37,425 --> 00:13:39,920
École de médecine dans une boite,
la famille dans une autre.
351
00:13:40,324 --> 00:13:41,528
Liaisons dans une troisième.
352
00:13:43,381 --> 00:13:44,438
Une seconde.
353
00:13:44,487 --> 00:13:46,739
La technique a peut-être un truc.
354
00:13:48,261 --> 00:13:50,204
"La Flic Sexy Me Dit de Bouger ?".
355
00:13:50,252 --> 00:13:51,319
Sérieusement ?
356
00:13:51,368 --> 00:13:54,134
- J'ai le droit de filmer.
- Les gars, reculez, merci.
357
00:13:54,183 --> 00:13:57,473
La police de New York, mec,
ne protège et sert qu'elle même.
358
00:13:57,592 --> 00:14:00,815
Cessons de financer la police.
Coupons les vivres à la police !
359
00:14:00,864 --> 00:14:02,299
On a l'identité de ce type ?
360
00:14:02,347 --> 00:14:04,676
Juste un pseudo, Soifdepiéger94.
361
00:14:04,724 --> 00:14:05,969
"Soif de piéger" ?
362
00:14:06,017 --> 00:14:07,673
Ce type ne se sent plus.
363
00:14:07,722 --> 00:14:09,070
Oui.
364
00:14:09,119 --> 00:14:10,989
J'ai vérifié ses autres posts
et j'ai trouvé ça.
365
00:14:11,248 --> 00:14:13,703
Il a tagué deux filles :
Danielle et Hana.
366
00:14:13,752 --> 00:14:14,955
On commence par là ?
367
00:14:15,004 --> 00:14:16,808
Trouvons celle qu'il n'a pas taguée.
368
00:14:16,857 --> 00:14:18,972
Elle a peut-être une histoire
plus intéressante à raconter.
369
00:14:19,021 --> 00:14:20,090
Toujours.
370
00:14:20,240 --> 00:14:21,449
Capitaine.
371
00:14:21,639 --> 00:14:22,902
Chef.
372
00:14:23,316 --> 00:14:24,447
Je sais qu'il est tard,
373
00:14:24,496 --> 00:14:26,928
mais je dois parler avec vous
et le Sergent Tutuola...
374
00:14:27,379 --> 00:14:30,634
Jayvon Brown a engagé des poursuites
contre la Police de New York.
375
00:14:32,261 --> 00:14:33,770
Vous avez tous les deux été cités.
376
00:14:37,009 --> 00:14:39,201
Jayvon Brown avait
des mandats d'arrestation.
377
00:14:39,250 --> 00:14:40,454
Il ne voulait pas répondre
aux questions...
378
00:14:40,503 --> 00:14:41,664
Il y avait foule.
379
00:14:41,713 --> 00:14:43,322
Vous savez à quelle vitesse
ça tourne maintenant...
380
00:14:43,371 --> 00:14:45,617
Stop, vous êtes tous les deux
sur la défensive.
381
00:14:45,666 --> 00:14:47,633
En ce moment, ce n'est pas bien vu.
382
00:14:48,972 --> 00:14:50,759
Chef, on a suivi la règle.
383
00:14:50,808 --> 00:14:53,241
C'est la règle qui nous a conduit ici !
384
00:14:59,261 --> 00:15:00,774
Après George Floyd,
385
00:15:00,886 --> 00:15:02,941
Breonna Taylor, cette ville,
386
00:15:03,735 --> 00:15:05,444
ce pays, sont en ébullition.
387
00:15:05,493 --> 00:15:08,082
Le statu quo ne fonctionnera pas.
388
00:15:11,538 --> 00:15:13,543
- On vous entend.
- Bien.
389
00:15:14,169 --> 00:15:15,956
La Direction a lancé une enquête,
390
00:15:16,004 --> 00:15:18,157
et les Affaires Internes
veulent commencer par vous.
391
00:15:19,426 --> 00:15:21,308
- Quand ?
- Demain.
392
00:15:21,472 --> 00:15:22,778
Gardez à l'esprit,
393
00:15:23,464 --> 00:15:25,626
on est sous un microscope.
394
00:15:25,847 --> 00:15:27,684
Quand vous y serez...
395
00:15:27,733 --> 00:15:30,137
Réponses courtes, pas d'extrapolations.
396
00:15:32,100 --> 00:15:33,703
Et amenez un avocat.
397
00:15:39,198 --> 00:15:41,409
Sergent, raccompagnez-moi.
398
00:15:47,824 --> 00:15:49,472
Le Capitaine n'a rien fait de mal.
399
00:15:49,767 --> 00:15:52,555
Je sais que vous êtes proches
mais je dois vous demander.
400
00:15:52,799 --> 00:15:54,200
Si les choses s'étaient
déroulées différemment
401
00:15:54,248 --> 00:15:55,579
si Jayvon était blanc ?
402
00:15:55,694 --> 00:15:58,288
Je veux dire,
Colleen, la femme,
403
00:15:58,463 --> 00:16:00,431
elle n'aurait jamais appelé
la police au départ,
404
00:16:00,480 --> 00:16:03,063
et si elle l'avait fait,
le policier ne l'aurait pas menotté.
405
00:16:03,313 --> 00:16:04,766
Je suis d'accord.
406
00:16:04,995 --> 00:16:06,768
Et quand l'USV est arrivée,
407
00:16:07,066 --> 00:16:08,590
pensez-vous que les préjugés raciaux
408
00:16:08,639 --> 00:16:10,733
ont joué un rôle dans la façon
dont les choses se sont passées ?
409
00:16:10,941 --> 00:16:12,561
Pas consciemment.
410
00:16:12,727 --> 00:16:15,134
Je travaille avec le Capitaine Benson
depuis vingt ans.
411
00:16:15,183 --> 00:16:17,418
Son seul préjugé est pour la victime.
412
00:16:18,248 --> 00:16:19,535
Bien.
413
00:16:20,092 --> 00:16:21,257
Merci.
414
00:16:23,443 --> 00:16:24,917
Sergent...
415
00:16:27,190 --> 00:16:29,028
je sais que je ne suis pas quelqu'un
avec qui vous vous entendez,
416
00:16:29,077 --> 00:16:30,907
mais on a une chose en commun.
417
00:16:31,871 --> 00:16:33,533
On est tous les deux noirs et bleus.
418
00:16:33,996 --> 00:16:36,168
On fait ce métier depuis longtemps.
419
00:16:36,301 --> 00:16:38,372
Vous saviez que mon père avait rejoint
la force dans les années 70 ?
420
00:16:38,496 --> 00:16:39,782
Non, je ne savais pas.
421
00:16:39,831 --> 00:16:41,285
Il est devenu Sergent.
422
00:16:41,831 --> 00:16:44,411
En ce temps là, c'est à peu près
aussi loin qu'on nous laissait aller.
423
00:16:45,426 --> 00:16:46,692
Cette époque est terminée.
424
00:16:46,741 --> 00:16:48,410
Les choses ont changé.
425
00:16:48,582 --> 00:16:50,745
Vous savez combien de fois
j'ai entendu ça ?
426
00:16:51,160 --> 00:16:52,942
La seule chose que je sais
427
00:16:53,268 --> 00:16:55,277
est que ce pays
vous brisera toujours le cœur.
428
00:16:55,326 --> 00:16:57,822
Les temps sont différents.
429
00:16:58,660 --> 00:17:00,396
C'est un vrai point d'inflexion.
430
00:17:01,943 --> 00:17:03,188
Si vous le dites.
431
00:17:03,236 --> 00:17:05,784
Si, je le sais.
432
00:17:06,761 --> 00:17:09,736
Je sais aussi que la vieille garde
ne se rendra pas sans combattre.
433
00:17:10,074 --> 00:17:11,528
Il va y avoir une purge.
434
00:17:11,608 --> 00:17:12,831
Attendez.
435
00:17:13,412 --> 00:17:14,783
Que voulez-vous dire ?
436
00:17:14,977 --> 00:17:16,285
J'apprécie votre loyauté,
437
00:17:16,333 --> 00:17:18,078
mais vous devez faire attention à vous.
438
00:17:18,502 --> 00:17:20,715
C'est votre seconde plainte cette année.
439
00:17:21,308 --> 00:17:22,980
Vous avez tiré sur un homme noir
dans sa maison.
440
00:17:23,076 --> 00:17:24,832
Qui essayait de tuer son fils.
441
00:17:25,496 --> 00:17:27,662
C'était un tir légitime
mais ça n'a pas d'importance.
442
00:17:28,199 --> 00:17:29,383
Personne n'est à l'abri.
443
00:17:29,432 --> 00:17:31,386
Ni vous, ni moi,
444
00:17:32,480 --> 00:17:34,053
ni le Capitaine Benson.
445
00:17:40,457 --> 00:17:41,784
Joe a fait quoi ? 00:17:42,965
Joe ?
447
00:17:43,194 --> 00:17:45,293
- Vous avez un nom ?
- Joe Murphy.
448
00:17:45,342 --> 00:17:46,664
D'où le connaissez-vous ?
449
00:17:46,712 --> 00:17:48,887
On a eu un truc,
450
00:17:48,936 --> 00:17:50,660
genre, pendant une minute.
451
00:17:50,709 --> 00:17:52,400
Il faut que je le supprime.
452
00:17:53,220 --> 00:17:55,090
On a remarqué
qu'il ne vous avait pas taguée.
453
00:17:55,179 --> 00:17:57,801
Il n'a pas supporté
quand j'ai rompu avec lui.
454
00:17:57,849 --> 00:17:59,970
Il peut être un vrai charmeur, mais,
455
00:18:00,121 --> 00:18:01,278
c'est une personne différente
456
00:18:01,327 --> 00:18:02,845
dès qu'il atteint
le péage de la tequila.
457
00:18:02,894 --> 00:18:04,182
Comment ça ?
458
00:18:04,230 --> 00:18:07,227
Quand il n'a pas pu,
il s'en est pris à moi.
459
00:18:07,687 --> 00:18:09,687
Il est revenu le jour suivant,
avec des fleurs,
460
00:18:09,736 --> 00:18:12,658
mais ça n'a pas marché.
461
00:18:13,781 --> 00:18:15,413
Je croyais quoi ?
462
00:18:15,617 --> 00:18:17,862
Vingt-cinq ans et il vit
toujours avec sa maman.
463
00:18:21,679 --> 00:18:23,437
APPARTEMENT DE BERNADETTE MURPHY
409 OUEST 47E RUE MERCREDI 09 SEPTEMBRE
464
00:18:26,377 --> 00:18:28,540
- Mme Murphy ?
- Oui ?
465
00:18:28,588 --> 00:18:30,208
On est là pour voir votre fils, Joe.
466
00:18:30,566 --> 00:18:31,876
Je ne crois pas qu'il soit à la maison.
467
00:18:31,934 --> 00:18:33,457
Je suis bien là, Maman.
468
00:18:36,095 --> 00:18:38,216
Salut, flic blondinette.
469
00:18:38,538 --> 00:18:40,193
J'espère que ma vidéo
ne vous a pas contrariée.
470
00:18:40,242 --> 00:18:41,943
Non, elle a été très utile.
471
00:18:42,749 --> 00:18:44,764
Je sais que je jouais
472
00:18:45,257 --> 00:18:47,687
au "Black Lives Matter"
dans le parc, mais...
473
00:18:47,781 --> 00:18:50,077
Vraiment, vous n'avez rien fait de mal.
474
00:18:50,335 --> 00:18:52,177
J'ai entendu dire
que ce voyou intente un procès.
475
00:18:52,226 --> 00:18:53,614
Vous avez besoin de moi
pour vous soutenir ?
476
00:18:54,322 --> 00:18:55,986
En fait, oui.
477
00:18:56,491 --> 00:18:58,695
Ce serait bien si vous pouviez venir
au commissariat
478
00:18:58,743 --> 00:18:59,863
pour faire une déposition.
479
00:18:59,911 --> 00:19:01,486
Bien sûr , tout ce que vous voulez.
480
00:19:01,549 --> 00:19:03,182
- Joe.
- C'est bon, Maman.
481
00:19:03,231 --> 00:19:04,367
Si je peux aider...
482
00:19:06,088 --> 00:19:07,537
Tu as besoin d'un masque.
483
00:19:09,170 --> 00:19:10,624
Il est venu de son plein gré ?
484
00:19:10,672 --> 00:19:13,052
Oui, il a fait un grand show
comme quoi il voulait nous aider.
485
00:19:13,572 --> 00:19:14,718
Pour ce que ça vaut,
486
00:19:14,767 --> 00:19:17,295
le frère d'Eric Aquino a dit
que c'est le genre d'Eric.
487
00:19:17,387 --> 00:19:20,189
Le labo a trouvé de l'ADN
sur les sous-vêtement d'Aquino.
488
00:19:20,428 --> 00:19:22,048
Vous pensez que Murphy
est assez coopératif
489
00:19:22,097 --> 00:19:23,150
pour nous donner un échantillon ?
490
00:19:23,230 --> 00:19:24,744
On a pas à lui demander.
491
00:19:24,950 --> 00:19:26,306
Il porte un masque.
492
00:19:28,564 --> 00:19:30,330
Et si je lui en donnais un autre ?
493
00:19:31,955 --> 00:19:34,736
Tenez moi au courant,
je dois... aller aux Affaires Internes.
494
00:19:35,863 --> 00:19:37,734
Au fait,
495
00:19:38,119 --> 00:19:39,653
Garland parle de moi ?
496
00:19:39,754 --> 00:19:41,017
Oui.
497
00:19:41,320 --> 00:19:42,882
Surveille tes arrières.
498
00:19:49,704 --> 00:19:51,757
Ça vous dérange de changer
pour un masque avec filtre ?
499
00:19:51,806 --> 00:19:53,050
Protocole de la Police de New York.
500
00:19:53,150 --> 00:19:55,484
Bien sûr.
On n’est jamais trop prudent, hein ?
501
00:19:55,533 --> 00:19:56,875
Non.
502
00:20:01,222 --> 00:20:04,010
Alors, vous avez vu Jayvon Brown
faire un truc suspect ?
503
00:20:04,150 --> 00:20:06,012
Non, quand je suis arrivé,
il était menotté.
504
00:20:06,060 --> 00:20:07,639
D'accord et la victime ?
505
00:20:07,687 --> 00:20:09,310
Vous l'aviez déjà vue ?
506
00:20:09,727 --> 00:20:11,946
- Non, désolé.
- Vraiment ?
507
00:20:12,067 --> 00:20:14,711
Alors ce n'est pas vous ?
508
00:20:15,577 --> 00:20:18,152
Attendez, c'est lui ?
509
00:20:19,084 --> 00:20:21,414
Je n'avais pas fait le rapprochement.
510
00:20:21,463 --> 00:20:22,987
Alors vous ne vous rappelez pas
avoir bu avec lui
511
00:20:23,035 --> 00:20:24,127
au Owney Madden ?
512
00:20:24,176 --> 00:20:25,533
Être parti après la dernière tournée ?
513
00:20:25,582 --> 00:20:27,994
Non.
514
00:20:28,234 --> 00:20:29,565
Ce n'est pas ça.
515
00:20:29,614 --> 00:20:31,127
Il m'a suivi à la sortie du bar.
516
00:20:31,176 --> 00:20:32,403
Il m'a un peu dragué.
517
00:20:32,452 --> 00:20:33,526
Je n'ai pas voulu être brutal,
518
00:20:33,575 --> 00:20:34,871
alors je l'ai laissé marcher avec moi.
519
00:20:34,922 --> 00:20:36,209
Tout le chemin jusqu'au parc ?
520
00:20:36,556 --> 00:20:38,619
J'ai l'air gay ?
521
00:20:38,677 --> 00:20:39,727
Je suis fiancé.
522
00:20:39,775 --> 00:20:41,047
Je suis allé directement
chez ma fiancée.
523
00:20:41,095 --> 00:20:42,174
C'était quand ?
524
00:20:42,223 --> 00:20:43,470
4 h 30 ? 5 h ?
525
00:20:43,519 --> 00:20:46,342
Alors comment avez-vous fini
dans le parc ?
526
00:20:46,853 --> 00:20:48,720
Ashley habite près du parc.
527
00:20:48,908 --> 00:20:50,140
J'ai entendu les sirènes dehors
528
00:20:50,188 --> 00:20:51,142
et je suis descendu pour vérifier.
529
00:20:51,190 --> 00:20:52,559
Je dois parler à Ashley.
530
00:20:52,607 --> 00:20:55,067
- Bien sûr, je vais l'appeler.
- On va le faire.
531
00:20:57,533 --> 00:20:59,862
BUREAU DES AFFAIRES INTERNES
315 RUE HUDSON MERCREDI 09 SEPTEMBRE
532
00:21:08,790 --> 00:21:09,909
- Capitaine Benson ?
- Oui.
533
00:21:09,957 --> 00:21:11,077
Capitaine Curry.
534
00:21:11,125 --> 00:21:12,746
Bonjour, ravie de vous rencontrer.
535
00:21:12,889 --> 00:21:14,531
En fait, on s'est rencontrées...
536
00:21:14,663 --> 00:21:17,274
brièvement, à l'enterrement d'Ed Tucker.
537
00:21:17,492 --> 00:21:19,399
Oui, bien sûr.
538
00:21:19,479 --> 00:21:21,274
Je suis désolée.
539
00:21:21,323 --> 00:21:22,648
Je n'étais pas moi-même ce jour-là.
540
00:21:22,697 --> 00:21:23,954
Moi non plus.
541
00:21:24,317 --> 00:21:26,146
Ed était mon mentor.
542
00:21:26,350 --> 00:21:28,028
Sa pauvre femme.
543
00:21:29,196 --> 00:21:30,486
Oui.
544
00:21:31,383 --> 00:21:32,694
Vous enregistrez ?
545
00:21:32,742 --> 00:21:34,766
Dès qu'on aura commencé l'entretien.
On peut attendre votre avocat.
546
00:21:34,815 --> 00:21:36,201
Je n'en n'ai pas amené.
547
00:21:36,355 --> 00:21:38,076
Je sais que cette vidéo
est devenue virale,
548
00:21:38,125 --> 00:21:39,516
mais on a...
549
00:21:39,565 --> 00:21:41,128
Suivi les règles.
550
00:21:41,596 --> 00:21:43,037
Alors ça ne devrait pas être long.
551
00:21:48,674 --> 00:21:50,044
Il dort.
552
00:21:50,352 --> 00:21:51,865
Bien, ça veut dire
qu'il est coupable.
553
00:21:51,914 --> 00:21:53,464
- Comment est son alibi ?
- Bidon.
554
00:21:53,512 --> 00:21:55,512
- Et pour l'ADN ?
- Pas encore de retour.
555
00:21:56,315 --> 00:21:58,358
Il n'a pas besoin de le savoir.
556
00:22:03,991 --> 00:22:06,360
- Ashley confirme ?
- Et plus encore.
557
00:22:06,409 --> 00:22:08,259
Elle nous a dit
que vous étiez chez elle
558
00:22:08,308 --> 00:22:10,095
vers 22 h.
559
00:22:10,492 --> 00:22:12,187
Que puis-je dire ?
Elle est loyale.
560
00:22:12,236 --> 00:22:13,618
Et c'est une menteuse.
561
00:22:13,667 --> 00:22:15,680
- Et vous ?
- De quoi parlez-vous ?
562
00:22:15,729 --> 00:22:17,739
On a prelevé votre ADN
sur votre masque.
563
00:22:17,930 --> 00:22:19,657
Y a-t-il une raison
pour qu'il corresponde
564
00:22:19,705 --> 00:22:22,583
avec celui trouvé sur Aquino ?
565
00:22:25,630 --> 00:22:28,450
J'ai peut-être laissé ça de coté.
566
00:22:29,290 --> 00:22:31,623
Le type m'a demandé de venir au parc,
567
00:22:31,672 --> 00:22:32,837
pour fumer un joint.
568
00:22:32,885 --> 00:22:34,874
J'ai bu, je dis oui,
569
00:22:34,923 --> 00:22:36,415
Ensuite, il s'est montré...
570
00:22:36,774 --> 00:22:37,891
Persuasif.
571
00:22:37,940 --> 00:22:39,000
Ce qui veut dire ?
572
00:22:39,049 --> 00:22:42,080
Il a dit "Ferme les yeux,
imagine que je suis une fille".
573
00:22:42,175 --> 00:22:44,150
"Je vais te donner
le meilleur coup..."
574
00:22:44,855 --> 00:22:47,425
Pardonnez-moi, il offre de me servir.
575
00:22:47,984 --> 00:22:49,270
Que s'est-il passé ensuite ?
576
00:22:49,318 --> 00:22:50,916
Il a commencé à me déshabiller.
577
00:22:51,344 --> 00:22:53,942
Comme je l'ai dit, je ne suis pas gay
alors j'ai flippé.
578
00:22:53,990 --> 00:22:55,443
Je l'ai poussé
et je me suis enfui.
579
00:22:55,491 --> 00:22:57,623
- Vous l'avez poussé comment ?
- Pas fort.
580
00:22:58,127 --> 00:23:00,552
J'ai regardé derrière
et il me courrait après.
581
00:23:00,830 --> 00:23:02,367
Il était plus saoul que moi.
582
00:23:02,415 --> 00:23:03,805
Il a dû tomber.
583
00:23:03,887 --> 00:23:05,586
Vous l'avez vu tomber ?
584
00:23:06,780 --> 00:23:08,824
L'avocat de M. Murphy est ici.
585
00:23:09,839 --> 00:23:11,250
Merci, Sonny.
586
00:23:11,298 --> 00:23:12,752
Dites à votre sœur, Teresa,
que je la salue.
587
00:23:12,800 --> 00:23:14,973
- Ils vont avoir besoin de la pièce.
- Attendez, il est avocat ?
588
00:23:15,177 --> 00:23:16,438
Pourquoi ne pas l'inculper ?
589
00:23:16,487 --> 00:23:17,799
Je n'ai pas demandé d'avocat.
590
00:23:17,847 --> 00:23:19,063
Zito, Joe.
591
00:23:19,112 --> 00:23:20,635
M. Donovan m'a engagé.
592
00:23:20,808 --> 00:23:23,065
Il veille sur votre mère et vous.
593
00:23:23,269 --> 00:23:25,899
Le propriétaire du bar et votre mère.
594
00:23:26,283 --> 00:23:27,684
Voilà pourquoi il vous couvre ?
595
00:23:27,922 --> 00:23:30,556
Il a fait ça ?
Il est loyal.
596
00:23:31,027 --> 00:23:32,515
Un gars bien.
597
00:23:33,112 --> 00:23:34,876
Je bois gratuitement tous les soirs.
598
00:23:39,201 --> 00:23:42,615
La victime, Eric Aquino,
n'a pas pu décrire son assaillant
599
00:23:42,663 --> 00:23:44,283
car il était inconscient.
600
00:23:44,331 --> 00:23:45,952
Donc à part la mère du parc,
601
00:23:46,000 --> 00:23:47,662
Colleen Reynold, sa fausse accusation,
602
00:23:47,710 --> 00:23:49,516
vous n'aviez pas de raison
de suspecter Jayvon Brown ?
603
00:23:49,599 --> 00:23:52,667
Comme je l'ai dit, M. Brown
avait déjà été arrêté
604
00:23:52,715 --> 00:23:54,951
à cause des mandats
quand on est arrivés.
605
00:23:55,076 --> 00:23:56,381
Alors vous dites
que vous n'aviez pas le choix ?
606
00:23:56,430 --> 00:23:57,795
Une foule était rassemblée.
607
00:23:57,890 --> 00:23:59,449
Il n'était pas coopératif.
608
00:23:59,498 --> 00:24:01,436
Je ne voulais pas
le libérer avant
609
00:24:01,485 --> 00:24:03,177
de l'innocenter comme suspect.
610
00:24:05,303 --> 00:24:08,167
Aviez-vous déjà rencontré M. Brown ?
611
00:24:08,245 --> 00:24:10,903
Pas à ma connaissance.
612
00:24:11,349 --> 00:24:13,438
Vous rappelez-vous l'arrestation
et la fouille d'un homme noir
613
00:24:13,486 --> 00:24:16,185
le 6 août 2013,
614
00:24:16,234 --> 00:24:17,940
à la sortie de Wagner Houses ?
615
00:24:18,310 --> 00:24:20,528
Pouvez-vous me préciser le contexte ?
616
00:24:20,651 --> 00:24:24,061
L'Inspecteur Nick Amaro
a signalé le 2-50.
617
00:24:24,685 --> 00:24:27,320
C'était votre partenaire à l'époque ?
L'affaire Jolene Castille ?
618
00:24:27,750 --> 00:24:29,459
Le cuisinier, exact.
619
00:24:29,508 --> 00:24:31,271
Mme Castille, une femme blanche,
620
00:24:31,320 --> 00:24:33,451
a tiré sur Mehcad Carter,
un ado noir innocent,
621
00:24:33,500 --> 00:24:35,123
qu'elle a faussement accusé
de l'avoir violée.
622
00:24:35,172 --> 00:24:37,458
C'était une tragédie et on a essayé
623
00:24:37,507 --> 00:24:39,027
- de remédier à la situation, mais...
- Capitaine,
624
00:24:39,075 --> 00:24:40,686
l'un des hommes noirs
que votre partenaire et vous
625
00:24:40,735 --> 00:24:42,155
avez arrêté et fouillé ce jour là
626
00:24:42,204 --> 00:24:43,866
était Jayvon Brown.
627
00:24:48,195 --> 00:24:51,776
Il devait correspondre au profil.
628
00:24:51,941 --> 00:24:53,131
On pourchassait
629
00:24:53,180 --> 00:24:55,983
un violeur en série noir.
630
00:24:56,362 --> 00:24:58,345
Et à quel profil il correspondait hier ?
631
00:25:00,678 --> 00:25:04,238
Encore une fois, les officiers
qui l’ont arrêté ont vérifié son nom,
632
00:25:04,286 --> 00:25:06,824
et ils ont découvert
des mandats d’arrêt.
633
00:25:06,872 --> 00:25:09,911
Avez-vous demandé aux officiers
de vérifier le nom de Colleen Reynolds ?
634
00:25:10,381 --> 00:25:12,353
Non.
635
00:25:12,967 --> 00:25:14,693
Elle a une histoire
de fausses accusations
636
00:25:14,742 --> 00:25:16,946
et son ex a obtenu
une ordonnance restrictive contre elle.
637
00:25:17,052 --> 00:25:19,420
J'aurais dû vérifier aussi son nom.
C'était...
638
00:25:19,469 --> 00:25:21,339
ma faute.
639
00:25:21,473 --> 00:25:24,059
Avez-vous réfléchi
à la raison de cette erreur ?
640
00:25:25,307 --> 00:25:27,068
Si vous suggérez
641
00:25:27,601 --> 00:25:30,122
que je suis partiale,
ce n'est pas le cas.
642
00:25:30,607 --> 00:25:33,392
Je suis bien consciente
des fausses accusations,
643
00:25:33,440 --> 00:25:36,569
surtout contre les hommes de couleur.
644
00:25:40,037 --> 00:25:41,201
Je vais vous demander
de vous arrêter là
645
00:25:41,250 --> 00:25:42,914
avant que vous me disiez
que vous êtes une alliée.
646
00:25:43,170 --> 00:25:44,451
Excusez-moi ?
647
00:25:44,600 --> 00:25:47,365
Depuis George Floyd, j'ai découvert,
déposition après déposition
648
00:25:47,413 --> 00:25:49,065
deux sortes de policiers :
649
00:25:49,284 --> 00:25:51,739
les gladiateurs avec leur matraque
qui jettent un œil sur moi
650
00:25:51,834 --> 00:25:53,448
et qui peuvent à peine cacher
leur dédain...
651
00:25:53,517 --> 00:25:56,014
Et je suis désolée
que vous ayez dû vivre ça.
652
00:25:56,172 --> 00:25:58,756
Et les bien-intentionnés,
les agents de police
653
00:25:59,133 --> 00:26:00,810
qui ne se sont jamais vus
comme racistes,
654
00:26:00,859 --> 00:26:03,130
mais qui sont dans le déni
à propos de leur complicité
655
00:26:03,179 --> 00:26:05,844
dans le racisme systématique
au sein de la Police de New York...
656
00:26:07,075 --> 00:26:09,328
Des policiers comme vous.
657
00:26:12,229 --> 00:26:14,162
Je suis bien consciente,
658
00:26:14,883 --> 00:26:17,251
qu'il y a du racisme
dans la Police de New York.
659
00:26:18,326 --> 00:26:20,208
Et vos propres préjugés ?
660
00:26:21,765 --> 00:26:23,593
Je ne suis pas raciste.
661
00:26:23,771 --> 00:26:25,153
Je suis sûre que vous ne l'êtes pas,
662
00:26:25,201 --> 00:26:26,646
explicitement.
663
00:26:27,453 --> 00:26:28,965
Mais implicitement ?
664
00:26:30,206 --> 00:26:33,175
Si vous grandissez dans ce pays
c'est en vous et en moi.
665
00:26:33,375 --> 00:26:35,204
Je me bats tous les jours
avec mes préjugés.
666
00:26:36,022 --> 00:26:37,149
Pour beaucoup,
667
00:26:37,213 --> 00:26:39,628
les forces de l'ordre ont perdu
toute crédibilité,
668
00:26:39,677 --> 00:26:41,508
et tant que chacun de nous
669
00:26:41,572 --> 00:26:43,962
n'aura pas réalisé
un sérieux examen de conscience,
670
00:26:44,981 --> 00:26:47,102
on ne peut même pas
espérer la récupérer.
671
00:26:55,670 --> 00:26:57,541
Après avoir parlé à Joe,
672
00:26:57,589 --> 00:27:00,365
j'ai trouvé une issue
à cette malheureuse situation.
673
00:27:00,487 --> 00:27:02,505
- Tiens donc ?
- Comme mon client l'a dit,
674
00:27:02,554 --> 00:27:04,633
il a été attiré dans le parc
par M. Aquino,
675
00:27:04,709 --> 00:27:06,761
qui lui a donné de la drogue
et qui est devenu sexuellement agressif.
676
00:27:06,810 --> 00:27:08,832
Vraiment, alors pourquoi c'est M. Aquino
677
00:27:08,880 --> 00:27:10,792
qui est en soins intensifs, inconscient,
678
00:27:10,840 --> 00:27:11,919
victime d'un viol ?
679
00:27:11,968 --> 00:27:13,702
Les choses tournent mal
680
00:27:13,878 --> 00:27:15,373
quand drogue, alcool
681
00:27:15,422 --> 00:27:16,840
et passion mal placée sont impliqués.
682
00:27:16,888 --> 00:27:18,972
Vous voulez vendre ça à un jury ?
683
00:27:19,127 --> 00:27:20,699
Allez-y, arrêtez-le.
684
00:27:20,748 --> 00:27:23,512
Tentative de meurtre, agression
au premier degré et agression sexuelle.
685
00:27:23,607 --> 00:27:25,497
Attendez, Maitre.
686
00:27:25,988 --> 00:27:28,206
Étant donné la malheureuse
tournure des évènements,
687
00:27:28,255 --> 00:27:31,180
Joe est prêt à considérer
l'agression accidentelle.
688
00:27:31,444 --> 00:27:33,774
M. Aquino a des ecchymoses,
des traumatismes,
689
00:27:33,822 --> 00:27:35,859
l'ADN de votre client est
sur ses sous-vêtements.
690
00:27:35,986 --> 00:27:37,724
Ce qui peut arriver
avec une relation consentie.
691
00:27:37,773 --> 00:27:39,036
Consentie ?
692
00:27:39,085 --> 00:27:41,302
- Il a essayé de me forcer.
- Très bien, Joe, si je peux...
693
00:27:41,351 --> 00:27:42,911
- Sortez-le d'ici.
- Levez-vous !
694
00:27:42,959 --> 00:27:43,722
Vous êtes en état d'arrestation.
695
00:27:43,771 --> 00:27:45,357
Bonne chance
pour une mise en accusation.
696
00:27:45,417 --> 00:27:46,745
Mis à part cette vidéo virale
697
00:27:46,793 --> 00:27:48,598
de policiers arrêtant
un homme noir innocent,
698
00:27:48,647 --> 00:27:50,870
vous n'avez même pas de :
"c'est sa parole contre la sienne".
699
00:27:50,919 --> 00:27:52,342
Votre victime est dans le coma.
700
00:27:52,391 --> 00:27:53,732
Allons-y.
701
00:28:00,569 --> 00:28:02,388
- Bonsoir.
- Bonsoir.
702
00:28:03,977 --> 00:28:05,615
- Merci d’être venu.
- Bien sûr.
703
00:28:05,664 --> 00:28:07,099
je sais que ça été une longue journée.
704
00:28:07,302 --> 00:28:08,436
Oui.
705
00:28:08,648 --> 00:28:09,816
On en est où ?
706
00:28:09,865 --> 00:28:11,755
On a arrêté Joe Murphy.
707
00:28:11,804 --> 00:28:13,382
Il a admis avoir couché avec Aquino
708
00:28:13,431 --> 00:28:15,135
mais nie l'avoir agressé.
709
00:28:15,276 --> 00:28:17,915
- Et Aquino est toujours inconscient ?
- Oui.
710
00:28:19,966 --> 00:28:21,613
Ça serait mieux si le sergent Tutuola
711
00:28:21,661 --> 00:28:23,115
témoignait devant le grand jury.
712
00:28:24,895 --> 00:28:27,273
Plutôt qu'une femme blanche, Capitaine ?
713
00:28:33,459 --> 00:28:35,021
Comment ça s’est passé
aux Affaires Internes ?
714
00:28:36,037 --> 00:28:37,125
Vous n’êtes pas au courant ?
715
00:28:37,174 --> 00:28:38,286
Pas un mot...
716
00:28:38,577 --> 00:28:40,039
Ce qui m'inquiète.
717
00:28:40,818 --> 00:28:42,801
Je n'ai pas dormi la nuit dernière.
718
00:28:43,162 --> 00:28:45,721
Repassant encore et encore
dans ma tête
719
00:28:45,770 --> 00:28:47,869
ce qui s'est passé dans le parc,
720
00:28:47,935 --> 00:28:49,831
en essayant de déterminer ce que
721
00:28:49,880 --> 00:28:51,268
j'aurais pu faire différemment,
722
00:28:51,316 --> 00:28:52,593
et...
723
00:28:53,573 --> 00:28:55,306
ce que j'ai manqué.
724
00:28:55,887 --> 00:28:57,249
Et qu'en pensez-vous ?
725
00:28:57,771 --> 00:28:59,625
J'étais tellement concentrée
726
00:28:59,674 --> 00:29:01,544
sur la victime, que...
727
00:29:01,993 --> 00:29:03,524
mon propre parti pris,
728
00:29:05,087 --> 00:29:06,742
ne m'est même pas venu à l'esprit.
729
00:29:07,747 --> 00:29:09,084
Et maintenant ?
730
00:29:09,375 --> 00:29:10,842
Je ne sais pas.
731
00:29:13,078 --> 00:29:14,833
Combien ce parti pris
732
00:29:14,881 --> 00:29:16,735
affecte mes choix,
733
00:29:16,895 --> 00:29:19,096
affecte mes décisions,
734
00:29:19,567 --> 00:29:20,943
en tant que policier ?
735
00:29:23,056 --> 00:29:24,532
Je suis sous le choc.
736
00:29:25,975 --> 00:29:27,894
On l'est tous.
737
00:29:29,896 --> 00:29:32,219
Le niveau d'indignation
de la communauté...
738
00:29:33,133 --> 00:29:35,985
Une locomotive arrive.
739
00:29:36,157 --> 00:29:38,185
La Direction le sent aussi.
740
00:29:38,571 --> 00:29:39,884
Ce qui m'inquiète,
741
00:29:39,933 --> 00:29:42,178
c'est qu'ils s'intéressent plus
à l'optique qu'au changement actuel.
742
00:29:42,507 --> 00:29:44,255
Voilà pourquoi vous vouliez que Fin...
743
00:29:44,860 --> 00:29:47,038
me dise de surveiller mes arrières ?
744
00:29:48,748 --> 00:29:50,961
Lorsqu'une organisation se sent menacée,
745
00:29:51,310 --> 00:29:53,223
s'ils pensent pouvoir se protéger
746
00:29:53,272 --> 00:29:55,392
en sacrifiant quelques pions,
747
00:29:55,619 --> 00:29:57,437
ils le feront.
748
00:30:01,485 --> 00:30:03,292
GRAND JURY SALLE 16
VENDREDI 11 SEPTEMBRE
749
00:30:03,341 --> 00:30:05,403
Vous travailliez avec Eric Aquino.
750
00:30:06,391 --> 00:30:08,014
Il est généreux.
751
00:30:08,434 --> 00:30:10,055
Une bonne âme.
752
00:30:10,367 --> 00:30:12,510
Pouvez-vous décrire ses blessures ?
753
00:30:13,398 --> 00:30:15,092
Une blessure tellement sévère à la tête
754
00:30:15,141 --> 00:30:17,716
qu'il n'a toujours pas repris conscience
755
00:30:17,822 --> 00:30:21,152
et un traumatisme anal consécutif
à une agression sexuelle.
756
00:30:21,489 --> 00:30:23,034
Il y avait de l'ADN ?
757
00:30:23,646 --> 00:30:25,640
L'ADN de Joe Murphy correspondait
758
00:30:25,689 --> 00:30:28,189
au sperme trouvé
sur les sous-vêtements d'Aquino.
759
00:30:28,504 --> 00:30:31,408
M. Aquino n'est pas capable
de témoigner ici aujourd'hui.
760
00:30:31,457 --> 00:30:32,600
Pouvez-vous nous dire
ce qui s'est passé
761
00:30:32,649 --> 00:30:34,098
quand la police l'a découvert ?
762
00:30:34,232 --> 00:30:35,705
Il saignait à la tête.
763
00:30:35,753 --> 00:30:37,644
Son pantalon était baissé
et plein de sang.
764
00:30:37,726 --> 00:30:39,467
Il a été capable de faire
une brève déposition
765
00:30:39,516 --> 00:30:40,686
ce qui nous a mené
766
00:30:40,735 --> 00:30:43,231
à enquêter sur une agression sexuelle.
767
00:30:43,280 --> 00:30:44,306
Merci, Sergent.
768
00:30:44,355 --> 00:30:45,873
Je peux poser une question ?
769
00:30:46,649 --> 00:30:50,076
- Vous pouvez me demander et je...
- C'est bon, je vais demander.
770
00:30:50,232 --> 00:30:52,264
La victime a-t-elle dit
qui l'avait agressée ?
771
00:30:52,312 --> 00:30:54,225
- Non.
- N'est-ce pas l'affaire
772
00:30:54,274 --> 00:30:56,262
où vous avez arrêté
Jayvon Brown d'abord ?
773
00:30:56,357 --> 00:30:57,795
La police a été appelée.
774
00:30:57,870 --> 00:30:59,657
Il avait des mandats en cours.
775
00:30:59,706 --> 00:31:01,730
Alors vous supposez tous
que c'était un homme noir
776
00:31:01,779 --> 00:31:03,466
seulement parce qu'il était là ?
777
00:31:03,627 --> 00:31:05,247
On ne savait pas à quoi
on avait à faire.
778
00:31:05,491 --> 00:31:06,980
Alors pourquoi on vous croirait ?
779
00:31:07,029 --> 00:31:09,568
Madame, c'est un procès ici,
780
00:31:09,617 --> 00:31:10,959
et si vous avez des questions,
781
00:31:11,008 --> 00:31:12,929
- vous devez...
- J'ai beaucoup de questions.
782
00:31:13,575 --> 00:31:15,271
La seule raison
pour laquelle Jayvon a été arrêté
783
00:31:15,336 --> 00:31:16,686
était que cette Karen disait
784
00:31:16,735 --> 00:31:17,792
qu'elle était menacée ?
785
00:31:17,841 --> 00:31:19,795
Ce n'est pas pertinent
pour la présente procédure,
786
00:31:19,844 --> 00:31:21,966
et le sergent n'a pas
à répondre à ça.
787
00:31:23,554 --> 00:31:25,258
Jayvon Brown a été arrêté
788
00:31:25,307 --> 00:31:27,107
selon la procédure de police standard.
789
00:31:28,765 --> 00:31:30,311
"Procédure de police" ?
790
00:31:30,450 --> 00:31:31,760
La même procédure utilisée
791
00:31:31,809 --> 00:31:32,971
quand vous avez tiré
sur le père de ce garçon,
792
00:31:33,019 --> 00:31:34,979
un autre homme noir des cités ?
793
00:31:43,200 --> 00:31:45,071
C'était une catastrophe.
794
00:31:45,889 --> 00:31:47,652
Vous savez que je perds le contrôle
du grand jury ?
795
00:31:47,764 --> 00:31:49,396
Ce n'était pas mon idée de témoigner.
796
00:31:49,445 --> 00:31:50,685
Parce que tu n'étais pas d'accord
avec la façon
797
00:31:50,733 --> 00:31:51,740
dont l'arrestation
de Jayvon s'est déroulée ?
798
00:31:51,789 --> 00:31:53,896
- Je n'ai pas dit ça.
- Non, mais le grand jury a entendu ça.
799
00:31:53,945 --> 00:31:56,164
Même si c'est le cas,
Joe Murphy est coupable.
800
00:31:56,213 --> 00:31:57,834
Ça n'a rien à voir avec Jayvon.
801
00:31:57,883 --> 00:31:59,739
Va leur faire comprendre ça.
802
00:32:01,581 --> 00:32:03,285
Tu ne vois pas
qu'il cherche des raisons
803
00:32:03,334 --> 00:32:04,926
de ne pas faire confiance
à la police en ce moment,
804
00:32:04,975 --> 00:32:06,084
et quand tu...
805
00:32:06,133 --> 00:32:08,568
te présentes à la barre
et que tu témoignes
806
00:32:08,617 --> 00:32:10,303
comme si tu étais retenu en otage,
ça ne m'aide pas
807
00:32:10,351 --> 00:32:11,608
- pour obtenir une mise en accusation !
- C'est de ça dont il est question ?
808
00:32:11,656 --> 00:32:13,217
Parce que je suis désolée, Maitre,
de ne pas t'offrir
809
00:32:13,266 --> 00:32:14,826
cette affaire nouée
avec un joli petit ruban.
810
00:32:15,723 --> 00:32:18,016
Si tu avais des doutes
concernant l'arrestation de Jayvon,
811
00:32:18,064 --> 00:32:20,168
tu aurais dû me le dire
avant d'entrer là.
812
00:32:20,217 --> 00:32:21,527
Tu aurais peut-être dû le savoir.
813
00:32:21,614 --> 00:32:23,113
Pendant toutes ces années
en tant que flic,
814
00:32:23,162 --> 00:32:24,247
tu n'as jamais vu de flics noirs
815
00:32:24,296 --> 00:32:25,416
se tenir à l'écart
pendant une arrestation et une fouille ?
816
00:32:25,465 --> 00:32:26,716
Et qu'est-ce que ça à voir avec moi ?
817
00:32:26,765 --> 00:32:28,064
Je dis juste.
818
00:32:28,283 --> 00:32:29,978
Tu peux sortir un flic
de Staten Island...
819
00:32:30,027 --> 00:32:31,064
Quoi, tu me traites de raciste ?
820
00:32:31,113 --> 00:32:32,193
- C'est quoi ça ?
- Non, non, non, non.
821
00:32:32,241 --> 00:32:33,198
Personne ne dit ça !
822
00:32:33,246 --> 00:32:35,283
Du calme.
Vous vous donnez en spectacle.
823
00:32:35,582 --> 00:32:37,535
Je suis au milieu
d'un grand jury, M. Freddo.
824
00:32:37,621 --> 00:32:38,765
Que faites-vous ici ?
825
00:32:38,814 --> 00:32:40,986
Scoop :
Mon client a décidé de témoigner.
826
00:32:41,035 --> 00:32:42,085
Vraiment ?
827
00:32:42,223 --> 00:32:44,152
Il comprend qu'on doit lever
son immunité ?
828
00:32:44,201 --> 00:32:45,458
Il le sait.
829
00:32:45,757 --> 00:32:47,168
Attachez vos ceintures, Sonny.
830
00:32:48,589 --> 00:32:50,460
Le suspect se présente
devant un grand jury ?
831
00:32:50,680 --> 00:32:51,827
C'est louche.
832
00:32:51,954 --> 00:32:53,262
Eh bien...
833
00:32:53,538 --> 00:32:55,124
Peu importe les mensonges
que Murphy raconte,
834
00:32:55,173 --> 00:32:56,668
il est enfermé dans un procès.
835
00:32:56,856 --> 00:32:58,541
Si ça va jusqu'au procès.
836
00:32:58,804 --> 00:33:00,106
Ils lancent les dés,
837
00:33:00,163 --> 00:33:02,197
pour que je n'obtienne pas
une inculpation.
838
00:33:07,325 --> 00:33:08,653
Oui.
839
00:33:09,178 --> 00:33:10,965
J'ai menti à la police.
840
00:33:11,265 --> 00:33:12,885
J'avais rencontré M. Aquino dans un bar,
841
00:33:12,934 --> 00:33:14,613
lui et moi sommes entrés
dans le parc ensemble.
842
00:33:14,662 --> 00:33:16,449
Et avez-vous aussi menti
843
00:33:16,498 --> 00:33:18,471
sur ce qui s'est passé
une fois arrivé dans le parc ?
844
00:33:19,025 --> 00:33:20,317
Oui.
845
00:33:21,226 --> 00:33:23,133
Et ce n'est pas facile pour moi.
846
00:33:24,312 --> 00:33:27,178
La vérité est qu'on était ivres.
847
00:33:27,498 --> 00:33:28,631
Il a défait ma braguette,
848
00:33:28,680 --> 00:33:30,161
commencé un rapport sexuel.
849
00:33:30,249 --> 00:33:33,336
Et vous avez aussi menti aux policiers
à propos de ça ?
850
00:33:36,553 --> 00:33:38,069
J'avais honte.
851
00:33:38,413 --> 00:33:40,409
Ma fiancée, ma mère,
852
00:33:40,457 --> 00:33:42,880
Je ne voulais pas qu'elles sachent...
853
00:33:45,086 --> 00:33:46,392
Je suis bi.
854
00:33:47,020 --> 00:33:49,903
J'apprécie votre courage,
855
00:33:49,952 --> 00:33:51,781
en vous montrant ici aujourd'hui,
856
00:33:51,944 --> 00:33:54,200
mais pouvez-vous nous dire honnêtement
857
00:33:54,623 --> 00:33:57,075
ce qu'il s'est passé
après votre rapport sexuel ?
858
00:33:58,077 --> 00:33:59,381
Rien...
859
00:33:59,627 --> 00:34:00,856
Il ne s'est rien passé après ça.
860
00:34:00,905 --> 00:34:03,022
- Je suis désolé, quoi ?
- Eric et moi avons eu un bref rapport.
861
00:34:03,071 --> 00:34:05,614
Je n'en suis pas fier,
mais comme je l'ai dit, j'avais bu.
862
00:34:06,387 --> 00:34:08,163
J'ai remonté ma braguette.
Je suis rentré chez ma fiancée.
863
00:34:08,212 --> 00:34:10,082
J'ignore ce qui est arrivé
à Eric après ça.
864
00:34:10,145 --> 00:34:13,017
M. Murphy, n'avez-vous pas
dit aux inspecteurs
865
00:34:13,253 --> 00:34:15,061
que Eric avait été agressif avec vous,
866
00:34:15,110 --> 00:34:16,452
- et que vous l'aviez poussé ?
- Oui, en fait,
867
00:34:16,501 --> 00:34:18,381
je leur ai dit
ce qu'ils voulaient entendre.
868
00:34:18,430 --> 00:34:20,114
Vous voulez dire
que vous mentiez encore ?
869
00:34:21,729 --> 00:34:24,186
Donc, en fait, aujourd'hui,
870
00:34:24,259 --> 00:34:26,546
vous avez admis chaque détail
871
00:34:26,595 --> 00:34:27,882
de votre relation
872
00:34:27,931 --> 00:34:30,648
jusqu'au moment de l'agression
d'Eric Aquino.
873
00:34:30,697 --> 00:34:32,106
Je suis désolé, on dirait
874
00:34:32,155 --> 00:34:34,109
que vous admettez
ce que vous ne pouvez nier
875
00:34:34,158 --> 00:34:35,467
mais vous niez
ce que vous ne pouvez admettre,
876
00:34:35,516 --> 00:34:37,304
alors pourquoi...
devrait-on vous croire maintenant ?
877
00:34:37,353 --> 00:34:39,772
L'aveu a été forcé.
878
00:34:41,807 --> 00:34:43,761
L'un des policiers m'a dit
qu'ils étaient en colère contre moi
879
00:34:43,810 --> 00:34:45,327
pour avoir filmé
l'arrestation de Jayvon.
880
00:34:45,436 --> 00:34:47,194
Ils ont été très critiqués
pour l'avoir arrêté,
881
00:34:47,243 --> 00:34:48,791
et il fallait un bouc émissaire.
882
00:34:48,840 --> 00:34:51,920
Donc même si Eric Aquino a été violé,
883
00:34:52,414 --> 00:34:53,994
et qu'il est toujours dans le coma,
884
00:34:54,177 --> 00:34:55,422
vous êtes la victime ici ?
885
00:34:55,471 --> 00:34:57,296
- C'est ça votre témoignage ?
- Non.
886
00:34:59,500 --> 00:35:01,710
On est tous des victimes ici.
887
00:35:03,661 --> 00:35:05,922
Eric, Jayvon et moi.
888
00:35:05,971 --> 00:35:07,189
M. Murphy, on en a entendu suffisamment.
889
00:35:07,238 --> 00:35:09,192
- Merci.
- Excusez-moi.
890
00:35:10,028 --> 00:35:11,639
Laissez-le finir.
891
00:35:18,088 --> 00:35:20,631
Je suis horrifié
de ce qui est arrivé à Eric,
892
00:35:20,680 --> 00:35:22,459
mais ça n'a rien à voir avec moi.
893
00:35:22,507 --> 00:35:24,294
Je ne lui ai pas fait de mal.
894
00:35:24,410 --> 00:35:25,920
Voilà pourquoi je suis venu ici
895
00:35:25,969 --> 00:35:28,218
même si mon avocat m'a conseillé
de ne pas le faire.
896
00:35:35,014 --> 00:35:36,819
Les policiers vous mentent.
897
00:35:41,261 --> 00:35:42,634
Pas moi.
898
00:36:05,324 --> 00:36:07,079
C'est ton nouveau bureau ?
899
00:36:08,631 --> 00:36:10,166
Assieds-toi.
900
00:36:10,699 --> 00:36:12,025
Comment vas-tu ?
901
00:36:12,223 --> 00:36:13,697
Pas bien.
902
00:36:14,016 --> 00:36:15,970
Ça ne fait que quelques heures.
903
00:36:16,018 --> 00:36:18,587
Pour un grand jury c'est une éternité.
904
00:36:19,094 --> 00:36:21,163
Il a menti effrontément.
905
00:36:21,212 --> 00:36:23,687
Il savait exactement quelle carte jouer.
906
00:36:23,735 --> 00:36:24,830
Plus je m'en prenais à lui,
907
00:36:24,879 --> 00:36:26,702
plus les grands jurés
sympathisaient avec lui.
908
00:36:27,087 --> 00:36:28,862
Les jurés sont intelligents, Dominick.
909
00:36:29,198 --> 00:36:30,561
D'habitude.
910
00:36:31,533 --> 00:36:33,863
Mais ils sont tellement en colère
contre la police en ce moment,
911
00:36:34,012 --> 00:36:35,382
ils veulent nous punir.
912
00:36:35,431 --> 00:36:36,635
Salut, Sony.
913
00:36:36,684 --> 00:36:38,087
Il faut toujours
un gagnant et un perdant.
914
00:36:38,283 --> 00:36:39,875
Warden vient de me dire
qu'ils ont voté "sans fondement".
915
00:36:39,924 --> 00:36:41,210
Joe est libre.
916
00:36:41,259 --> 00:36:43,102
Vous auriez dû accepter l'agression.
917
00:36:48,190 --> 00:36:49,477
Ce n'est pas fini.
918
00:36:49,900 --> 00:36:51,428
Non, ça ne l'est pas.
919
00:36:52,158 --> 00:36:54,551
Quelqu'un doit encore dire
à la famille d'Eric Aquino
920
00:36:54,599 --> 00:36:56,063
ce qu'il vient de se passer.
921
00:36:57,009 --> 00:36:59,166
HOPITAL MERCY 365 OEUEST, 32E RUE
VENDREDI 11 SEPTEMBRE
922
00:36:59,298 --> 00:37:01,931
Cet homme laisse mon fils mourir
et on le libére ?
923
00:37:01,980 --> 00:37:03,007
Comment c'est possible ?
924
00:37:03,056 --> 00:37:04,636
Il a dit au grand jury
qu'on l'avait piégé.
925
00:37:04,712 --> 00:37:06,749
Et il l'ont cru plus que la police.
926
00:37:07,087 --> 00:37:08,991
C'est une époque compliquée.
927
00:37:09,650 --> 00:37:11,242
Je ne comprends pas.
928
00:37:11,291 --> 00:37:13,889
Ce qu'elle dit, c'est que la Police
de New York s'est faite baisée.
929
00:37:13,993 --> 00:37:16,184
- Mark Peter, sois poli.
- C'est de votre faute !
930
00:37:16,233 --> 00:37:17,658
Si vous n'aviez pas
arrêté Jayvon Brown,
931
00:37:17,706 --> 00:37:19,924
rien de tout ça ne serait arrivé ?
932
00:37:31,636 --> 00:37:32,877
Hé, Noah.
933
00:37:33,215 --> 00:37:35,020
C'est l'heure d'aller au lit, chéri.
934
00:37:36,766 --> 00:37:38,689
Tu regardes quoi ?
935
00:37:40,220 --> 00:37:44,106
La vidéo de vous,
arrêtant le mauvais type.
936
00:37:45,405 --> 00:37:48,116
Tout le monde à l'école l'a vue.
937
00:37:57,210 --> 00:37:59,135
Tu veux en parler ?
938
00:38:00,119 --> 00:38:02,064
Pourquoi tu l'as arrêté ?
939
00:38:03,918 --> 00:38:06,288
Tu es raciste ?
940
00:38:07,587 --> 00:38:08,854
Noah...
941
00:38:09,541 --> 00:38:11,004
Allez.
942
00:38:11,877 --> 00:38:14,254
Tu sais que je ne le suis pas.
943
00:38:16,098 --> 00:38:18,076
Tu lui as dit que tu es désolée ?
944
00:38:21,392 --> 00:38:22,631
Il y a un procès,
945
00:38:22,680 --> 00:38:25,761
et mes patrons m'ont dit que je...
946
00:38:26,699 --> 00:38:28,671
ne devrais pas lui parler.
947
00:38:30,646 --> 00:38:31,838
Pourquoi ?
948
00:38:31,887 --> 00:38:34,968
Tu me dis toujours de m'excuser
quand je fais quelque chose de mal.
949
00:38:45,520 --> 00:38:46,867
M. Brown...
950
00:38:47,788 --> 00:38:49,616
Je peux vous parler ?
951
00:38:50,099 --> 00:38:51,576
Vous n'avez rien de mieux à faire
952
00:38:51,625 --> 00:38:53,436
que de me harceler
pour que je retire ma plainte ?
953
00:38:53,669 --> 00:38:55,185
Ce n'est pas pour ça que je suis là.
954
00:38:57,840 --> 00:38:59,534
Alors vous savez que j'ai été licencié.
955
00:39:00,300 --> 00:39:02,940
Vu que c'est partout dans les journaux
que je suis aux Narcotiques Anonymes.
956
00:39:03,802 --> 00:39:06,133
Je suis désolée,
je peux appeler votre patron...
957
00:39:06,181 --> 00:39:07,394
Non.
958
00:39:08,080 --> 00:39:09,539
Vous en avez fait assez.
959
00:39:12,309 --> 00:39:14,388
Je voulais vous informer,
960
00:39:14,748 --> 00:39:16,685
que le Procureur poursuit
961
00:39:16,743 --> 00:39:18,145
Colleen Reynolds,
962
00:39:18,248 --> 00:39:20,115
pour fausse déclaration.
963
00:39:21,905 --> 00:39:23,825
Alors...
964
00:39:24,033 --> 00:39:25,820
j'ai perdu mon job,
965
00:39:25,868 --> 00:39:27,227
Murphy est libre,
966
00:39:27,290 --> 00:39:30,078
et maintenant vous croyez
que vous pouvez faire diversion
967
00:39:30,127 --> 00:39:32,724
et clamer un certain haut niveau moral
en poursuivant cette femme ?
968
00:39:35,932 --> 00:39:39,018
La police de New York a...
969
00:39:41,336 --> 00:39:42,716
Moi
970
00:39:43,515 --> 00:39:45,299
Avons beaucoup de travail à faire.
971
00:39:46,524 --> 00:39:47,887
Oui.
972
00:39:48,888 --> 00:39:50,325
C'est vrai.
973
00:40:05,888 --> 00:40:09,888
Synchro par PopcornAWH
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
72558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.