All language subtitles for Ladies.Should.Listen.1934

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:15,927 --> 00:02:18,088 Julian, old fellow! 4 00:02:20,557 --> 00:02:22,422 - Paul! - Oh my! 5 00:02:22,434 --> 00:02:24,675 - And you're looking splendid. - Well, you too, Paul, 6 00:02:24,686 --> 00:02:26,551 - and you're thinner. - Oh, really? Oh, you noticed it? 7 00:02:26,563 --> 00:02:29,020 Yes. Well. 8 00:02:30,817 --> 00:02:32,808 Diet, exercise, 9 00:02:32,819 --> 00:02:35,435 cut out all sweets, all starches, 10 00:02:35,447 --> 00:02:37,779 and 25 rolls every morning. 11 00:02:37,783 --> 00:02:40,024 - Ah, and how many cups of coffee? - Well... 12 00:02:40,035 --> 00:02:42,367 Oh, no, no, honestly... susie. 13 00:02:42,371 --> 00:02:44,532 Susie? Susie! 14 00:02:46,416 --> 00:02:48,782 Paully! 15 00:02:52,506 --> 00:02:54,997 Susie! Where are...? 16 00:02:55,008 --> 00:02:57,545 Oh... come, darling. 17 00:02:57,552 --> 00:02:59,884 Come. 18 00:03:03,350 --> 00:03:05,932 Oh, paully, will you get my bags? Thank you. 19 00:03:05,936 --> 00:03:08,723 Julian... Ms. susie flamberg. 20 00:03:08,730 --> 00:03:10,937 Julian de lussac. 21 00:03:10,941 --> 00:03:13,978 How do you do? Ah, look out! 22 00:03:24,746 --> 00:03:28,238 As I was about to say, susie is related to the flamberg millions. 23 00:03:28,250 --> 00:03:31,242 - Mm, all of them? - Oh, it's her father, 24 00:03:31,253 --> 00:03:34,916 and she is my fiancée. 25 00:03:34,923 --> 00:03:37,255 Well, how fortunate. 26 00:03:37,300 --> 00:03:40,337 Yes, fortunate that it isn't true. 27 00:03:40,345 --> 00:03:42,586 I've told you time and again 28 00:03:42,597 --> 00:03:44,963 that I am not your fiancée. 29 00:03:44,975 --> 00:03:48,763 Oh, well, you can't hang a man for hoping. 30 00:03:48,770 --> 00:03:51,102 When did they pass that law? 31 00:03:53,150 --> 00:03:55,391 I... I'll get the car. 32 00:04:00,407 --> 00:04:03,069 Ooh, your tie... 33 00:04:15,464 --> 00:04:18,706 - Nice trip? - Yes. 34 00:04:18,759 --> 00:04:22,047 - Glad to be back in Paris? - Yes. 35 00:04:22,053 --> 00:04:24,169 - How was Chile? - Yes. 36 00:04:26,099 --> 00:04:28,966 - I said, "how was Chile?" - Oh, Chile was fine. 37 00:04:28,977 --> 00:04:31,468 Oh. 38 00:04:31,480 --> 00:04:34,517 And the naked women, how were they? 39 00:04:34,524 --> 00:04:37,391 - Yes, Chile. - Chile? 40 00:04:37,402 --> 00:04:39,643 Chile was fine... a little hot. 41 00:04:41,740 --> 00:04:44,231 How could it be hot when it's chilly? 42 00:04:46,328 --> 00:04:48,410 Hush, dumpling. 43 00:04:50,373 --> 00:04:53,706 - Make any money? - No, but I will. 44 00:04:53,710 --> 00:04:57,328 - "No, but you will"? How? - I bought an option on the nitrate concession. 45 00:04:57,339 --> 00:04:59,751 - Really? Smart. - Worth a fortune. 46 00:04:59,758 --> 00:05:01,965 Really? Very smart. 47 00:05:01,968 --> 00:05:05,677 Took every sou I had. 48 00:05:05,680 --> 00:05:07,466 Really? 49 00:05:32,499 --> 00:05:35,582 - What was that? - Mercedes. 50 00:05:35,585 --> 00:05:38,076 - You know her? - It's the make. 51 00:05:38,088 --> 00:05:40,625 Yeah, she smiled. 52 00:05:40,632 --> 00:05:44,045 Paul was referring to the body. 53 00:05:44,052 --> 00:05:46,293 - Hush, dumpling. - Hush, dumpling. 54 00:06:04,948 --> 00:06:07,815 You were about to pass a lady in distress. 55 00:06:13,415 --> 00:06:16,873 - Anything wrong? - Yes, uh... 56 00:06:16,877 --> 00:06:20,244 - Your tie needs straightening. - Thanks. 57 00:06:20,255 --> 00:06:22,587 No, the other way. 58 00:06:22,591 --> 00:06:26,709 - Thanks. - No, that's too far. 59 00:06:26,720 --> 00:06:29,336 - May I? - Thanks! 60 00:06:33,476 --> 00:06:36,183 There, I think that's better. 61 00:06:44,696 --> 00:06:47,438 - All right? - Perfect. 62 00:06:57,459 --> 00:06:59,450 Ahh! She's a... 63 00:06:59,461 --> 00:07:02,203 Hush, dumpling. 64 00:07:09,846 --> 00:07:13,009 Falling in love again. 65 00:07:13,016 --> 00:07:16,725 Never wanted to. 66 00:07:16,728 --> 00:07:20,516 What am I to do? 67 00:07:23,318 --> 00:07:26,310 Falling in love again. 68 00:07:26,321 --> 00:07:29,063 Never wanted to. 69 00:07:29,074 --> 00:07:32,316 What am I to do? 70 00:07:35,455 --> 00:07:38,492 Falling in love again. 71 00:07:38,500 --> 00:07:41,867 Never wanted to. 72 00:07:41,878 --> 00:07:46,042 What am I to do? 73 00:07:46,049 --> 00:07:48,711 Can't help it. 74 00:07:51,221 --> 00:07:54,509 - Ah, everything ready, Albert? - Quite, sir... I've just selected the necktie. 75 00:07:54,516 --> 00:07:56,052 Yes, which one? 76 00:07:56,059 --> 00:07:58,926 Not the one you've been wearing for the last 10 days, sir. 77 00:08:02,607 --> 00:08:05,815 And I'm going to wear it for the next 10 years. 78 00:08:05,819 --> 00:08:08,731 - Or until I can find out her last name. - Yes, sir. 79 00:08:08,738 --> 00:08:11,696 Oh, and, Albert, the shaving mirror is all steamed up again. 80 00:08:11,700 --> 00:08:14,237 Yes, sir. I beg pardon, sir. 81 00:08:14,244 --> 00:08:16,235 - Yes? - Would you mind? 82 00:08:16,246 --> 00:08:18,407 Mind? Mind what? 83 00:08:32,470 --> 00:08:34,552 Albert, you're a genius. 84 00:08:34,556 --> 00:08:36,467 Oh, thank you, sir. 85 00:08:36,474 --> 00:08:39,637 - Ah, but our big invention, how's that coming? - It's ready, sir, 86 00:08:39,644 --> 00:08:42,260 - all but the motor. - Well, why don't you go out and buy a motor? 87 00:08:42,272 --> 00:08:44,809 Well, you... I mean, we... 88 00:08:44,816 --> 00:08:47,808 - Have no money, sir. - Well, go out and charge a motor. 89 00:08:47,819 --> 00:08:51,437 - Oh, thank you, sir. - Not at all. 90 00:08:51,448 --> 00:08:53,609 Will you... will you look now? 91 00:08:53,616 --> 00:08:56,232 Yes, right away. 92 00:09:10,925 --> 00:09:13,211 All set, Albert? 93 00:09:13,219 --> 00:09:15,881 Yes, sir. That's the button on the desk, sir. 94 00:09:15,889 --> 00:09:17,504 - Oh yes. - It isn't connected yet, 95 00:09:17,515 --> 00:09:21,724 but if you just pretend that it is and sort of press it, 96 00:09:21,728 --> 00:09:24,515 I'll sort of pretend I'm the motor. 97 00:09:24,522 --> 00:09:26,683 Of course. 98 00:09:26,691 --> 00:09:29,478 - Are you ready? - Yes, sir. 99 00:09:29,486 --> 00:09:33,570 - Did you press the button? - No, go ahead. 100 00:09:33,573 --> 00:09:35,529 Gol 101 00:09:39,120 --> 00:09:41,076 - excellent! - Thank you, sir. 102 00:09:41,081 --> 00:09:43,413 And listen to this! 103 00:09:54,052 --> 00:09:56,259 A thunderstorm? 104 00:09:56,262 --> 00:09:59,129 - It's not raining on my side of the building. - Really? 105 00:10:29,921 --> 00:10:32,583 I'll go out immediately, sir, and get the motor. 106 00:10:32,590 --> 00:10:35,252 - Splendid, Albert, splendid! - Thank you, sir. 107 00:10:38,304 --> 00:10:41,011 Julian, what's the meaning of all this nonsense? 108 00:10:41,015 --> 00:10:45,475 Paul, have you ever had a lady visit your apartment at the classic hour of five o'clock? 109 00:10:45,478 --> 00:10:48,220 Five o'clock? Why, yes, I think I have. 110 00:10:48,231 --> 00:10:52,816 Yes, and haven't you always found that she must be home by a quarter to six? 111 00:10:52,819 --> 00:10:55,481 - Yes, I think I have. - Yes, you know you have. 112 00:10:55,488 --> 00:10:58,571 Why, it's happening all over Paris between five and a quarter to six. 113 00:10:58,575 --> 00:11:01,408 Really? Well, well, well. 114 00:11:01,411 --> 00:11:04,198 - What is? - Men are wrecking their brains 115 00:11:04,205 --> 00:11:07,288 to find arguments to hold their fair visitors. 116 00:11:07,292 --> 00:11:10,750 But, I... I simply press my little button. 117 00:11:10,753 --> 00:11:13,540 Boom! There is a loud clap of thunder. 118 00:11:13,548 --> 00:11:15,709 She's frightened... she clings to me. 119 00:11:15,717 --> 00:11:18,709 Quarter to six is quite forgotten. 120 00:11:18,720 --> 00:11:20,881 Julian, 121 00:11:20,889 --> 00:11:24,802 - you're a genius. - Thank you, sir! 122 00:11:24,809 --> 00:11:27,391 - Oh, what time is it? - Hm? Oh, I don't know... I never know. 123 00:11:27,395 --> 00:11:30,478 - It's ten minutes to five. - As late as all that? 124 00:11:30,481 --> 00:11:33,018 - Come. - Why? 125 00:11:33,026 --> 00:11:36,143 Oh, uh-huh... for whose benefit is all that? 126 00:11:39,199 --> 00:11:41,611 Not that woman who straightened you out in her car? 127 00:11:41,618 --> 00:11:45,281 - You're putting it a bit crudely. - Oh, come now, you're old enough to face life. 128 00:11:45,288 --> 00:11:48,530 - Is it she? - Mm, ah. 129 00:11:48,541 --> 00:11:50,873 - Do you see her often? - Not often enough. 130 00:11:50,877 --> 00:11:52,959 Uh-huh, uh... 131 00:11:57,050 --> 00:11:59,166 Well... 132 00:11:59,177 --> 00:12:03,136 - A little thing of Albert's. - Well, ah. 133 00:12:03,139 --> 00:12:05,846 Hm, what's her name? 134 00:12:05,850 --> 00:12:07,886 - Marguerite. - Marguerite what? 135 00:12:07,894 --> 00:12:09,680 - Oh, I don't know. - You don't know? 136 00:12:09,687 --> 00:12:12,053 No, all she would tell me is her first name and her telephone number. 137 00:12:12,065 --> 00:12:15,353 Well, if you know her telephone number it shouldn't be difficult to figure out her last name. 138 00:12:15,360 --> 00:12:17,772 Mm, you think so? Try it. 139 00:12:17,779 --> 00:12:20,771 Did you ever go through a telephone directory page by page? 140 00:12:20,782 --> 00:12:23,990 No, but I'm reading Ann for the adverse. 141 00:12:25,870 --> 00:12:27,906 Well, then you know what I mean, I... 142 00:12:27,914 --> 00:12:31,281 I'm now at the letter "c," at the cohens. 143 00:12:31,292 --> 00:12:34,750 - I've been there for some time. - A charming family. 144 00:12:34,754 --> 00:12:37,666 But, Julian, do you think this is a time for philandering? 145 00:12:37,674 --> 00:12:40,694 - I mean, with all your debts and everything? - Well, I still have this option 146 00:12:40,718 --> 00:12:43,460 - on the Chilean nitrate concession, haven't I? - Oh, that thing. 147 00:12:43,471 --> 00:12:46,258 Oh yes, uh-huh. When does your option expire? 148 00:12:46,266 --> 00:12:50,009 - In a week. - Oh, then you'll have nothing. 149 00:12:50,019 --> 00:12:54,638 Paul, do you want to get in on a good thing? 150 00:12:54,649 --> 00:12:57,937 - I think I'll be going. - Paul! 151 00:12:57,944 --> 00:13:01,562 - This concession is worth a fortune. - Yes, well, uh-huh... 152 00:13:01,572 --> 00:13:04,234 - I still think I'll be going. - Oh. 153 00:13:04,242 --> 00:13:06,198 - Now, Julian. - Yes? 154 00:13:06,202 --> 00:13:09,410 Oh, oh... I forgot what I came for. 155 00:13:09,414 --> 00:13:13,123 No, no, no, I remember, yes... I'm giving a little cocktail party in my apartment. 156 00:13:13,126 --> 00:13:16,334 - Nice place for it. - Yes, and susie... 157 00:13:16,337 --> 00:13:18,874 Ms. susie flamberg, you remember? 158 00:13:18,881 --> 00:13:21,213 - I remember her glasses. - Yes, well she sent me up here 159 00:13:21,259 --> 00:13:23,545 - to ask you to join the party. - Well. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,760 Yes. May I tell her you can't come? 161 00:13:25,763 --> 00:13:28,425 - Certainly. - Thank you. 162 00:13:40,695 --> 00:13:43,482 Hello, hello! Yes, it is. 163 00:13:43,489 --> 00:13:46,902 Marguerite, my darling, where are you? 164 00:13:46,909 --> 00:13:49,116 Where? 165 00:13:49,120 --> 00:13:51,532 What? Never see you again? But, what...? 166 00:13:51,539 --> 00:13:53,780 But, Marguerite, we can't separate yet... 167 00:13:53,791 --> 00:13:56,077 Why, I don't even know your last name. 168 00:13:58,004 --> 00:14:01,121 What? Say that again. 169 00:14:01,132 --> 00:14:04,750 All right, if that's your last word, here's mine. 170 00:14:04,761 --> 00:14:09,004 You might not believe this Marguerite, but I'm... I'm going to kill myself. 171 00:14:09,015 --> 00:14:11,722 I've taken the gun out of the drawer. 172 00:14:11,726 --> 00:14:14,012 I'm pointing it at my head. 173 00:14:14,020 --> 00:14:17,763 I love you Marguerite, and now I'm pulling the trigger. 174 00:14:17,774 --> 00:14:19,981 Goodbye. 175 00:14:32,872 --> 00:14:35,238 - There was a shot, sir. - Oh yeah, quite all right, Albert, 176 00:14:35,249 --> 00:14:36,864 I just committed suicide. 177 00:14:38,669 --> 00:14:40,876 Then, you would like to be alone, sir? 178 00:14:40,880 --> 00:14:42,962 Yeah, yeah, do your marketing, I... 179 00:14:42,965 --> 00:14:46,674 I don't know how long it would take her to get here. 180 00:14:46,677 --> 00:14:48,713 Let me in! Let me in! 181 00:14:48,721 --> 00:14:53,340 - She must live in the building, sir. - She must live next door! 182 00:14:53,351 --> 00:14:55,967 Oh, Albert, let her in on your way out... Don't answer any questions, 183 00:14:55,978 --> 00:14:58,139 - just point to this room. - Let me in! Let me in! 184 00:14:58,147 --> 00:15:00,058 - Oh, and Albert... Albert. - Yes, sir? 185 00:15:00,066 --> 00:15:03,650 - Try to look, uh, wistful. - Yes, sir. 186 00:15:14,580 --> 00:15:17,367 Darling! Where are you? Ugh! 187 00:15:19,794 --> 00:15:23,002 Oh, how terrible! If only I thought you had meant it, I could have said something, 188 00:15:23,005 --> 00:15:25,747 but it was all so quick, and... 189 00:15:30,555 --> 00:15:32,841 He's alivel 190 00:15:39,063 --> 00:15:41,349 Who are you? 191 00:15:45,987 --> 00:15:48,899 - Who are you? - Nobody. Let me go please. 192 00:15:48,906 --> 00:15:51,568 - Haven't I seen you before? - No. Please let me go. 193 00:15:51,576 --> 00:15:53,942 Oh no, not without... hey, hey, hey. 194 00:15:57,123 --> 00:16:00,490 Not without an explanation. You called me "darling." 195 00:16:00,501 --> 00:16:03,288 I thought you were dead. 196 00:16:03,296 --> 00:16:06,333 - Do I know you? - No. 197 00:16:06,340 --> 00:16:08,922 But, I know you. I know everything about you. 198 00:16:08,926 --> 00:16:11,633 - Oh, don't be silly. - It's true. 199 00:16:11,637 --> 00:16:15,425 All right, what was I doing yesterday afternoon? 200 00:16:15,433 --> 00:16:19,346 You were at the races. You bet on crépes suzette in the third event, 201 00:16:19,353 --> 00:16:21,844 and one at nine-to-one. 202 00:16:21,856 --> 00:16:25,064 Then, you stopped at the telephone exchange and asked the manager for the last name 203 00:16:25,067 --> 00:16:27,934 of a lady subscriber... no luck, 204 00:16:27,945 --> 00:16:30,436 so you went home. 205 00:16:30,448 --> 00:16:33,155 Exact to the last detail. 206 00:16:33,159 --> 00:16:36,196 - And now I must go. - Oh, oh, oh! What's all your hurry? 207 00:16:36,204 --> 00:16:38,820 You intimated that you love me. 208 00:16:42,835 --> 00:16:45,042 Will you say one more thing for me? 209 00:16:45,046 --> 00:16:48,413 - What? - Call me "darling" again. 210 00:16:48,424 --> 00:16:51,166 - You're not dead anymore. - Oh. 211 00:16:53,304 --> 00:16:56,637 How did you know I killed myself? 212 00:16:56,641 --> 00:16:58,802 Do you live with that artist next door? 213 00:16:58,809 --> 00:17:01,551 I do not. I live by myself. 214 00:17:03,523 --> 00:17:06,390 And yet you know exactly how I spend my days? 215 00:17:06,400 --> 00:17:09,688 - And nights. - Oh, really? 216 00:17:12,240 --> 00:17:14,196 What are you, my guardian angel? 217 00:17:14,200 --> 00:17:16,862 No, I'm your telephone operator. 218 00:17:18,454 --> 00:17:22,914 - What? - I run the switchboard for these apartments. 219 00:17:22,917 --> 00:17:25,829 You...? 220 00:17:25,836 --> 00:17:29,294 Well, this calls for a cocktail. 221 00:17:29,298 --> 00:17:31,459 Please. 222 00:17:38,933 --> 00:17:43,097 You see, all telephone operators listen a little. 223 00:17:45,898 --> 00:17:48,184 - Will you? - Thank you. 224 00:17:51,028 --> 00:17:55,442 But, uh... but what made you take such a special interest in me? 225 00:17:55,449 --> 00:17:57,690 - Just curiosity at first. - Mhm. 226 00:17:57,702 --> 00:18:00,364 So many women called you, I thought, 227 00:18:00,371 --> 00:18:04,284 "well, they must be attracted by something." 228 00:18:05,751 --> 00:18:08,743 Oh, thank you. 229 00:18:08,754 --> 00:18:12,588 But, then I realized, this attraction was also your great misfortune, 230 00:18:12,592 --> 00:18:15,755 because women can sculpt you just as they please. 231 00:18:15,761 --> 00:18:19,970 - You mean "scalp." - No, I mean "sculpt." 232 00:18:19,974 --> 00:18:23,637 Well, I... I've never been sculpt. 233 00:18:23,644 --> 00:18:28,479 Oh yes, you have. You see, you're putty. 234 00:18:28,482 --> 00:18:30,814 - What? - Yes. 235 00:18:30,818 --> 00:18:32,729 It's a pity, but you're putty. 236 00:18:32,737 --> 00:18:35,604 Oh, thank you again. 237 00:18:35,615 --> 00:18:38,027 But, very nice putty. 238 00:18:42,496 --> 00:18:46,455 Tell me, 239 00:18:46,459 --> 00:18:49,951 when did you decide that I was, uh, putty? 240 00:18:49,962 --> 00:18:55,582 The day you broke with ed 12-2178 for Elise 8-2670. 241 00:18:55,635 --> 00:18:57,842 That night I cried. 242 00:18:57,845 --> 00:19:00,302 For ed 12-2178? 243 00:19:00,306 --> 00:19:02,672 No, for you. 244 00:19:02,683 --> 00:19:05,550 That was very considerate. 245 00:19:05,561 --> 00:19:09,395 Ed 12-2178 was obviously a scatter-brained little fool. 246 00:19:09,398 --> 00:19:13,641 But, she wasn't a cold-blooded schemer like Elise 8-2670. 247 00:19:13,653 --> 00:19:16,269 Yes, you know, you're perfectly right. 248 00:19:16,280 --> 00:19:19,738 I spent everything I had on Elise 8-2670. 249 00:19:21,661 --> 00:19:24,494 - You might've warned me. - You wouldn't have listened 250 00:19:24,497 --> 00:19:27,955 anymore than you'd listen now if would warn you against Marguerite cintos. 251 00:19:30,002 --> 00:19:32,994 - Cintos? - Oh, I forgot you didn't know her last name. 252 00:19:33,005 --> 00:19:35,587 I mean, um, the lady you killed yourself for. 253 00:19:35,591 --> 00:19:38,958 - You know her? - Mhm. Her name is Marguerite cintos, 254 00:19:38,969 --> 00:19:42,052 and she and her husband live at 79 Avenue Victor Emmanuel. 255 00:19:42,056 --> 00:19:45,139 They're south Americans. Her husband is of good family, 256 00:19:45,142 --> 00:19:49,431 but not such good reputation... He shot a man he caught cheating at cards. 257 00:19:49,438 --> 00:19:52,680 - Oh. - Madame cintos's uncle was a soap manufacturer. 258 00:19:56,153 --> 00:19:59,111 How the devil did you learn all that? 259 00:19:59,115 --> 00:20:01,606 I dropped in to see her switchboard operator. 260 00:20:01,617 --> 00:20:04,575 - Oh, and she said that... - That Marguerite cintos 261 00:20:04,578 --> 00:20:07,661 was a d.D. 262 00:20:07,665 --> 00:20:09,951 - Doctor of divinity? - No! 263 00:20:09,959 --> 00:20:12,917 Definitely dynamite. 264 00:20:12,920 --> 00:20:15,286 Ohh, I see. 265 00:20:18,259 --> 00:20:20,796 Her horn! She's here! 266 00:20:31,605 --> 00:20:35,644 She stops to argue about a place to park, while you lie bleeding to death from a bullet wound. 267 00:20:35,651 --> 00:20:38,438 Uh-huh. 268 00:20:38,446 --> 00:20:42,189 - Goodbye. - Hey, hey. Here, wait a minute. 269 00:20:42,199 --> 00:20:44,815 - When am I gonna see you again? - Why? 270 00:20:44,827 --> 00:20:47,534 Well, I... I don't even know your name. 271 00:20:47,538 --> 00:20:50,530 It's Anna... Anna mirelle. 272 00:20:50,541 --> 00:20:54,500 - Now, you won't have to see me again. - But... 273 00:20:54,503 --> 00:20:56,494 There she is. 274 00:20:56,505 --> 00:21:00,919 - Mind letting her in? - I'll let her in, but she won't like it. 275 00:21:00,926 --> 00:21:03,133 Nevertheless, you'll have to let her in. 276 00:21:03,137 --> 00:21:05,628 I'm dead, you know. 277 00:21:19,570 --> 00:21:22,061 Mm, definitely dynamite. 278 00:21:27,620 --> 00:21:30,202 Ohh. 279 00:21:30,206 --> 00:21:32,367 - Ohh. - Julian! 280 00:21:32,374 --> 00:21:35,457 Stop acting and get up. I know you're all right. 281 00:21:38,839 --> 00:21:41,706 - How do you know? - That girl just told me. 282 00:21:41,717 --> 00:21:44,208 Oh, she did? 283 00:21:46,931 --> 00:21:50,423 Marguerite! 284 00:21:50,434 --> 00:21:53,176 Marguerite, I... 285 00:21:53,187 --> 00:21:55,644 Suppose my husband found me here. 286 00:21:55,648 --> 00:21:58,640 Senor cintos? 287 00:21:58,651 --> 00:22:01,142 You know my name? 288 00:22:01,153 --> 00:22:03,360 Mhm. 289 00:22:03,364 --> 00:22:05,901 And I also know that you live at, uh, 290 00:22:05,908 --> 00:22:08,695 79 Avenue Victor Emmanuel, 291 00:22:08,702 --> 00:22:11,819 and that you once had an uncle who manufactured soap. 292 00:22:11,831 --> 00:22:14,948 - What else? - Just soap, wasn't it? 293 00:22:14,959 --> 00:22:18,247 - You hired a detective? - Oh no, no. 294 00:22:18,254 --> 00:22:20,666 I just met the encyclopedia britannica. 295 00:22:20,673 --> 00:22:23,631 Who? 296 00:22:23,634 --> 00:22:27,843 Marguerite, day and night I pictured you in this room, 297 00:22:27,847 --> 00:22:30,805 and now you're actually here. 298 00:22:30,808 --> 00:22:34,300 I can only stay a few minutes... I've got to be home by, uh... 299 00:22:34,311 --> 00:22:36,472 - A quarter to six. - A quarter to six. 300 00:22:36,480 --> 00:22:38,516 You know, someday Albert's going to fix that. 301 00:22:38,524 --> 00:22:41,812 Then, those are gonna be the happiest moments of my life. 302 00:22:55,040 --> 00:22:57,372 - Your husband is downstairs. - Julian! 303 00:22:57,376 --> 00:22:59,367 - Is his name Julian too? - No... Ramon. 304 00:22:59,378 --> 00:23:01,664 Yes, well, whatever it is, he's coming up and you're going out. 305 00:23:01,672 --> 00:23:04,112 - Oh no. - If you hurry, you can just get out of the apartment 306 00:23:05,718 --> 00:23:08,710 I'd meet him on the stairs. He'd shoot me. 307 00:23:08,721 --> 00:23:11,212 I'll have to hide... in there. 308 00:23:11,223 --> 00:23:13,088 Wait a minutel 309 00:23:13,100 --> 00:23:15,887 that's the bedroom. He'll shoot me. That's the first place he'll look. 310 00:23:15,895 --> 00:23:17,977 Don't let him! 311 00:23:17,980 --> 00:23:20,096 But, you... 312 00:23:34,330 --> 00:23:38,039 Oh, well, good afternoon. Is there something I can do for you? 313 00:23:40,628 --> 00:23:43,290 Oh, the poker? Well, I was just gonna make a little fire. 314 00:23:43,297 --> 00:23:45,913 - My name is cintos. - Oh, how do you do, Mr. cintos? 315 00:23:45,925 --> 00:23:48,166 - Where is my wife? - Wife? What...? 316 00:23:48,218 --> 00:23:51,506 Yes, where is the bedroom. 317 00:23:51,513 --> 00:23:54,255 Bedroom? Do you wish to wash? 318 00:23:58,354 --> 00:24:01,721 Oh, yes, yes, yes, yes. My cocktail. 319 00:24:01,732 --> 00:24:03,939 - Two, huh? - Oh, I always drink them in pairs. 320 00:24:03,943 --> 00:24:05,979 - Will you have a couple? - Where is the bedroom? 321 00:24:05,986 --> 00:24:09,399 It's, uh... 322 00:24:09,406 --> 00:24:11,522 Ohh. 323 00:24:11,533 --> 00:24:14,195 No, no, no, that's not it, that's the, uh... 324 00:24:14,203 --> 00:24:15,943 It's the... 325 00:24:19,708 --> 00:24:22,495 Senor. Senor! 326 00:24:22,503 --> 00:24:25,370 I apologize. She's beautiful! 327 00:24:25,381 --> 00:24:27,838 I congratulate you. 328 00:24:42,856 --> 00:24:45,097 Has he gone? 329 00:24:47,444 --> 00:24:49,685 Anna! How did you get here? 330 00:24:49,697 --> 00:24:53,610 - Through the hall door. It wasn't locked. - Oh. 331 00:24:53,617 --> 00:24:55,949 Where did you put her? 332 00:25:00,040 --> 00:25:02,531 Anna, wait a minute. 333 00:25:02,543 --> 00:25:05,376 I want to thank you. How did you think of it? 334 00:25:05,379 --> 00:25:07,461 Well, it struck me that... 335 00:25:07,464 --> 00:25:09,375 Ooh! 336 00:25:11,593 --> 00:25:13,675 Marguerite! 337 00:25:16,640 --> 00:25:18,722 Marguerite, darling! 338 00:25:37,661 --> 00:25:40,573 If he, uh, that man Julian 339 00:25:40,581 --> 00:25:43,744 does not go with you, our plan is ruined. 340 00:25:43,751 --> 00:25:47,369 - Mm. - He will be here any moment. 341 00:25:47,379 --> 00:25:49,916 I'll get him out of town, and I'll keep him out of town 342 00:25:49,923 --> 00:25:51,914 until his nitrate option expires. 343 00:25:51,925 --> 00:25:54,462 Good. 344 00:25:54,470 --> 00:25:56,961 I make him forget about business. 345 00:25:56,972 --> 00:25:59,509 Marguerite, I trust you. 346 00:25:59,516 --> 00:26:03,725 - Why not? - But, if you do forget me while you are with him, 347 00:26:03,729 --> 00:26:09,440 - I'm going to... - Stop bending my nail file. 348 00:26:09,443 --> 00:26:11,604 And stop worrying. 349 00:26:11,612 --> 00:26:15,480 - You'll be right near us. - Yes. 350 00:26:15,491 --> 00:26:18,403 Yes... Marguerite, 351 00:26:18,410 --> 00:26:21,197 I trust you. 352 00:26:21,205 --> 00:26:23,412 It's Julian. 353 00:26:25,918 --> 00:26:28,079 Remember, you are very sad. 354 00:26:28,087 --> 00:26:29,827 You want to get away from me because you hate me. 355 00:26:29,838 --> 00:26:33,046 Say you love me. Marguerite, I trust you. 356 00:26:33,050 --> 00:26:35,541 Remember, you hate me. 357 00:26:49,900 --> 00:26:51,811 Darling, why did you send for me? 358 00:26:51,819 --> 00:26:53,901 - My husband. - Where is he? 359 00:26:53,904 --> 00:26:55,690 - Out. - Ahh. 360 00:26:55,697 --> 00:26:59,155 - He's insanely jealous. - Yes, I noticed that. 361 00:27:01,036 --> 00:27:04,995 Julian, we must go away. 362 00:27:04,998 --> 00:27:07,705 - Did you say "we"? - You said you loved me. 363 00:27:07,709 --> 00:27:10,826 Of course I do. We'll get married. 364 00:27:10,838 --> 00:27:13,375 We'll go to nice. We'll get your divorce. 365 00:27:13,382 --> 00:27:15,623 Kiss me. 366 00:27:21,974 --> 00:27:24,386 I'll get the reservations. 367 00:27:28,897 --> 00:27:30,603 I can hardly wait! 368 00:27:32,442 --> 00:27:35,024 Unfasten my dress. 369 00:27:37,865 --> 00:27:39,605 Oh! 370 00:27:47,624 --> 00:27:50,616 Lorraine apartments. 371 00:27:50,627 --> 00:27:52,538 One moment please. 372 00:27:54,381 --> 00:27:56,212 Anna, I love you. 373 00:27:57,885 --> 00:28:01,173 Lorraine apartments. Yes. 374 00:28:01,180 --> 00:28:04,388 No, madame, your son's in bed with a headache. 375 00:28:07,269 --> 00:28:09,976 - Lorraine apartments. - Anna, 376 00:28:09,980 --> 00:28:13,097 - I love you. - One moment please. 377 00:28:13,108 --> 00:28:14,894 Why don't you say you love me? 378 00:28:14,902 --> 00:28:17,268 You've been disconnected. 379 00:28:19,865 --> 00:28:22,857 Because I love someone else. 380 00:28:22,868 --> 00:28:25,405 Is it that man that comes to fix the switchboard? 381 00:28:25,412 --> 00:28:27,494 - That big fellow? - No, Henry. 382 00:28:27,497 --> 00:28:29,909 It's someone much bigger. 383 00:28:29,917 --> 00:28:32,158 - Mm. - He's so big that 384 00:28:32,169 --> 00:28:35,081 it's very silly of me to have fallen in love with him at all. 385 00:28:35,088 --> 00:28:38,330 Well, why don't you forget him? 386 00:28:38,342 --> 00:28:40,549 Henry, you're hungry. 387 00:28:40,552 --> 00:28:43,464 Why don't you go and get yourself a nice veal cutlet? 388 00:28:43,472 --> 00:28:47,932 Anna, I love you more than any veal cutlet in the world. 389 00:28:52,272 --> 00:28:56,356 Lorraine apartments. Oh, Adele? 390 00:28:56,360 --> 00:28:58,146 Go away please. This is very important. 391 00:28:58,153 --> 00:29:00,565 - But... - Go away! 392 00:29:03,116 --> 00:29:05,607 - Adele, any news? - Yes, he phoned from here, 393 00:29:05,619 --> 00:29:08,326 and made reservations for two. 394 00:29:08,330 --> 00:29:10,912 The maid says Mr. cintos is also packing. 395 00:29:12,292 --> 00:29:14,533 No... no, that's all I could find out. 396 00:29:14,544 --> 00:29:17,786 - Adele, can't you... - Falling in love again. 397 00:29:17,798 --> 00:29:20,164 - Never wanted to. - I'll call you later. 398 00:29:20,175 --> 00:29:23,008 - What am I to do? - Can't help it. 399 00:29:25,013 --> 00:29:28,346 - Ohh... oh, so this is where you live. - Good evening. 400 00:29:28,350 --> 00:29:31,137 - Hello. - I hear you're leaving town. 401 00:29:31,144 --> 00:29:33,681 - Where did you learn that? - Can't hear you. 402 00:29:33,689 --> 00:29:36,396 - I said, "where did you learn that?" - At the Swedish embassy. 403 00:29:36,400 --> 00:29:38,641 Hey... 404 00:29:38,652 --> 00:29:41,439 - Oh, thanks. - You're welcome. 405 00:29:41,446 --> 00:29:44,188 Look here, don't you think you're going pretty far? 406 00:29:44,199 --> 00:29:46,406 Yes, I know I am, but I've just found out... 407 00:29:46,410 --> 00:29:49,152 I know, you just found out that I'm going away with Mrs. cintos, 408 00:29:49,162 --> 00:29:52,700 - and do I know what I'm doing? - But, that's just it, you don't! 409 00:29:52,708 --> 00:29:54,994 - And you do? - Yes. Cintos and his wife 410 00:29:55,002 --> 00:29:57,539 are planning something crooked. 411 00:29:57,546 --> 00:30:00,709 - Prove it. - Well, I can't now, but, 412 00:30:00,716 --> 00:30:02,957 - I know I'm right. - Oh, rubbish. 413 00:30:02,968 --> 00:30:07,086 Do you know what you are? You're a snoop. 414 00:30:07,097 --> 00:30:09,338 A meddlesome, jealous little snoop, 415 00:30:09,349 --> 00:30:12,386 and if you don't stay out of my affairs, I'll talk to the manager and have you fired. 416 00:30:12,394 --> 00:30:14,635 - Do you understand? Fired. - All right, have me fired, 417 00:30:14,646 --> 00:30:16,762 but please listen first. 418 00:30:25,157 --> 00:30:26,897 Hello? 419 00:30:26,908 --> 00:30:29,399 No, he isn't. He's gone. 420 00:30:29,411 --> 00:30:30,821 He doesn't answer. 421 00:30:30,829 --> 00:30:33,445 I don't know. 422 00:30:33,457 --> 00:30:35,823 He didn't say. 423 00:30:35,834 --> 00:30:38,701 He doesn't answer. 424 00:30:45,927 --> 00:30:48,418 Maybe. 425 00:30:53,769 --> 00:30:57,978 Mercadet 8200. 426 00:31:02,819 --> 00:31:05,936 This is Mr. Julian de lussac's trained nurse. 427 00:31:05,947 --> 00:31:08,029 Calling susie flamberg. 428 00:31:09,284 --> 00:31:10,740 That's right. 429 00:31:25,133 --> 00:31:26,623 Albert! 430 00:31:34,017 --> 00:31:36,053 Albert! 431 00:31:40,148 --> 00:31:41,854 Albert! 432 00:31:46,071 --> 00:31:48,232 Hello, Albert... Anna? 433 00:31:48,240 --> 00:31:49,901 Miss mirelle. 434 00:31:49,908 --> 00:31:52,320 Have you seen Albert? 435 00:31:52,327 --> 00:31:54,989 Of course I want him. I want him to pack! 436 00:31:54,996 --> 00:31:56,202 Oh, I'm sorry. 437 00:31:56,206 --> 00:31:58,993 I told him you said he could have the night off. 438 00:31:59,000 --> 00:32:00,410 You told him? 439 00:32:00,419 --> 00:32:03,001 My mistake. Excuse it, please. 440 00:32:09,511 --> 00:32:11,297 Hello! 441 00:32:11,304 --> 00:32:11,963 Annal 442 00:32:11,972 --> 00:32:14,088 hello! 443 00:32:48,008 --> 00:32:49,418 Come in! 444 00:32:52,429 --> 00:32:53,919 Oh, hello. 445 00:32:53,930 --> 00:32:55,591 How do you feel? 446 00:32:55,599 --> 00:32:57,464 I'm fine, thanks. How are you? 447 00:32:57,476 --> 00:32:59,432 But I understood you had an accident, 448 00:32:59,436 --> 00:33:01,176 that you shot yourself. 449 00:33:01,188 --> 00:33:03,019 Oh, that, a mere trifle. 450 00:33:03,023 --> 00:33:04,183 Did you come to see Paul? 451 00:33:04,191 --> 00:33:06,352 I'll tell him you're here. 452 00:33:06,359 --> 00:33:09,146 You're delirious. 453 00:33:09,154 --> 00:33:11,315 We'd better go in and lie down. 454 00:33:11,323 --> 00:33:13,029 What? 455 00:33:13,033 --> 00:33:14,318 Come. 456 00:33:19,664 --> 00:33:21,029 Oh! 457 00:33:22,792 --> 00:33:23,952 Look here. 458 00:33:23,960 --> 00:33:26,201 How did you know about my accident? 459 00:33:26,213 --> 00:33:27,828 Your trained nurse told me. 460 00:33:27,839 --> 00:33:28,919 My trained nurse? 461 00:33:28,924 --> 00:33:31,290 Yes, she telephoned. 462 00:33:31,301 --> 00:33:32,916 Oh, she telephoned. 463 00:33:32,969 --> 00:33:34,049 Where were you wounded? 464 00:33:34,054 --> 00:33:35,134 Why, uh... 465 00:33:35,138 --> 00:33:36,844 Oh, you can tell me quite frankly. 466 00:33:36,848 --> 00:33:38,884 I'm a modern girl. 467 00:33:38,892 --> 00:33:39,972 Oh, nothing serious. 468 00:33:39,976 --> 00:33:42,592 The bullet just loosened my plaster. 469 00:33:44,356 --> 00:33:46,062 But... 470 00:33:46,066 --> 00:33:48,478 But you were unconscious. 471 00:33:48,485 --> 00:33:50,771 Oh, I know. The trained nurse told you. 472 00:33:50,779 --> 00:33:54,397 Yes, and she also told me what you said when you were unconscious. 473 00:33:54,407 --> 00:33:57,615 Oh, indeed? And what did she said... Say I said? 474 00:33:57,619 --> 00:34:00,201 She said you kept calling for me. 475 00:34:00,205 --> 00:34:01,411 Oh, did I? 476 00:34:01,414 --> 00:34:02,494 Yes. 477 00:34:02,499 --> 00:34:04,285 That's why I'm here. 478 00:34:04,292 --> 00:34:06,533 Doodlebug. 479 00:34:06,545 --> 00:34:08,081 Doodle...? 480 00:34:08,088 --> 00:34:10,249 Miss flamberg! 481 00:34:10,257 --> 00:34:11,588 Call me susie. 482 00:34:17,097 --> 00:34:18,177 Oh, that's a little, uh... 483 00:34:18,181 --> 00:34:21,264 Julian, you think of everything. 484 00:34:23,395 --> 00:34:24,760 My dear! 485 00:34:24,771 --> 00:34:28,605 Night after night I dream I'm falling over suitcases, 486 00:34:28,608 --> 00:34:30,439 and that you are holding me in your arms, 487 00:34:30,443 --> 00:34:32,024 crushing me to a pulp. 488 00:34:32,028 --> 00:34:33,108 Susiel 489 00:34:33,113 --> 00:34:34,603 do you know what that means? 490 00:34:34,614 --> 00:34:36,445 Yes, just like squeezing a lemon. 491 00:34:36,449 --> 00:34:39,691 Yes, it means that I really want to be crushed. 492 00:34:39,703 --> 00:34:41,068 To a pulp? 493 00:34:41,079 --> 00:34:42,819 To a pulp. 494 00:34:42,831 --> 00:34:45,288 I'll speak to Paul about it! 495 00:34:45,292 --> 00:34:47,408 It's my approach that bothers you. 496 00:34:47,419 --> 00:34:49,956 You know, Julian, I do believe you're just a wee bit old-fashioned. 497 00:34:49,963 --> 00:34:52,500 Yes, I'm just beginning to realize it. 498 00:34:52,507 --> 00:34:54,919 But I think that's charming. 499 00:34:54,926 --> 00:34:58,009 I suppose flirting has a stimulating effect. 500 00:35:00,640 --> 00:35:02,050 Shall I take off my glasses? 501 00:35:02,058 --> 00:35:03,298 Nol 502 00:35:03,310 --> 00:35:04,470 all right. 503 00:35:06,605 --> 00:35:08,937 Now we're not frightened, are we? 504 00:35:08,940 --> 00:35:10,555 No... oh, I... 505 00:35:11,985 --> 00:35:13,771 Kiss me, doodlebug. 506 00:35:20,994 --> 00:35:22,074 Let go of me. 507 00:35:22,078 --> 00:35:23,193 Nol 508 00:35:23,204 --> 00:35:24,284 you're expecting someone! 509 00:35:24,289 --> 00:35:25,404 - Yes, yes. - A woman? 510 00:35:25,415 --> 00:35:26,655 Yes! 511 00:35:26,666 --> 00:35:28,827 She can't have you! 512 00:35:28,835 --> 00:35:30,416 They're breaking in! 513 00:35:30,420 --> 00:35:32,206 I hope so. 514 00:35:47,103 --> 00:35:48,263 Susiel 515 00:35:49,689 --> 00:35:51,475 - papa! - Papa? 516 00:35:55,487 --> 00:35:58,399 So it's true! 517 00:35:58,406 --> 00:35:59,816 Is it? 518 00:35:59,824 --> 00:36:02,691 Susie, my only child! 519 00:36:02,702 --> 00:36:04,238 Don't be dramatic, papa. 520 00:36:04,245 --> 00:36:05,860 You're much too stout. 521 00:36:05,872 --> 00:36:07,737 I've lost four pounds. 522 00:36:07,749 --> 00:36:09,535 As for you, young man! 523 00:36:09,542 --> 00:36:11,203 But... but... but my dear sir, 524 00:36:11,211 --> 00:36:14,374 I assure you your daughter is non compos mentis. 525 00:36:14,381 --> 00:36:17,168 Well, if she is, you'll answer for it. 526 00:36:17,175 --> 00:36:19,712 No, no, I mean she's absolutely innocent. 527 00:36:19,719 --> 00:36:21,004 Is that true? 528 00:36:21,054 --> 00:36:22,715 Yes, papa. 529 00:36:22,722 --> 00:36:24,303 Temporarily. 530 00:36:28,103 --> 00:36:30,560 Then why did you take her glasses off? 531 00:36:30,563 --> 00:36:33,600 And what about her visits here every afternoon at 5 o'clock? 532 00:36:33,608 --> 00:36:35,394 - What? Why, she never... - Now, don't lie! 533 00:36:35,402 --> 00:36:38,860 I have a full account of all your meetings. 534 00:36:38,863 --> 00:36:41,980 Oh, you have, did she? 535 00:36:41,991 --> 00:36:43,527 That trained nurse. 536 00:36:43,535 --> 00:36:44,945 I'll disconnect her! 537 00:36:44,953 --> 00:36:46,489 I'll pull her plugs out! 538 00:36:46,496 --> 00:36:48,532 I'll tear her switchboard end from end! 539 00:36:48,540 --> 00:36:50,451 Mr. de lussac! 540 00:36:50,458 --> 00:36:53,245 How soon can you marry my daughter? 541 00:36:53,253 --> 00:36:54,993 Three weeks from tomorrow, papa. 542 00:36:55,004 --> 00:36:56,210 That's not soon enough. 543 00:36:56,214 --> 00:36:58,580 I know it isn't, but it's as soon as the law will allow. 544 00:36:58,591 --> 00:37:00,547 Then that's what it's going to be. 545 00:37:01,928 --> 00:37:03,509 I'll answer it, dear. 546 00:37:05,890 --> 00:37:07,426 - Oh! - Oh, dear. 547 00:37:08,685 --> 00:37:10,175 Did you hurt yourself? 548 00:37:10,186 --> 00:37:11,596 Sit down in this chair there, my dear. 549 00:37:11,604 --> 00:37:12,935 Here we are. 550 00:37:12,939 --> 00:37:15,931 Put your glasses on and see if you're hurt. 551 00:37:17,694 --> 00:37:19,730 - You've got your hat on. - Huh? 552 00:37:19,738 --> 00:37:20,853 Oh. 553 00:37:20,864 --> 00:37:22,149 Hm. 554 00:37:26,411 --> 00:37:27,491 Hello. 555 00:37:29,247 --> 00:37:30,737 Yes, this is... 556 00:37:32,292 --> 00:37:35,329 An option on the nitrate concession? 557 00:37:35,336 --> 00:37:38,043 Yes, yes, immensely valuable. 558 00:37:38,047 --> 00:37:40,208 No, up to the moment, no. 559 00:37:44,345 --> 00:37:48,839 Mr. de lussac, I represent a very important syndicate. 560 00:37:53,396 --> 00:37:55,762 We are prepared to offer you, 561 00:37:55,774 --> 00:37:58,186 for a half interest in your concession, 562 00:37:58,193 --> 00:38:01,151 one million francs. 563 00:38:01,154 --> 00:38:02,894 One million francs for half interest? 564 00:38:02,906 --> 00:38:04,567 Don't give him an answer now. 565 00:38:04,574 --> 00:38:05,939 I want to discuss it with you. 566 00:38:05,950 --> 00:38:07,235 Oh, right. 567 00:38:07,243 --> 00:38:09,404 I'm very sorry, but I can't give you an answer now. 568 00:38:09,412 --> 00:38:12,199 You see, I want to discuss it with my, uh... 569 00:38:12,207 --> 00:38:13,947 Fiancée's father. 570 00:38:13,958 --> 00:38:15,494 Father... fiancee! 571 00:38:15,502 --> 00:38:16,582 Oh. 572 00:38:16,586 --> 00:38:18,292 My father's fiancée. 573 00:38:19,839 --> 00:38:20,919 What? 574 00:38:20,924 --> 00:38:22,289 Yes, it's Anna. 575 00:38:22,300 --> 00:38:25,212 I arranged everything. 576 00:38:25,261 --> 00:38:27,798 No, that was Henry. 577 00:38:27,806 --> 00:38:29,262 The doorman. 578 00:38:31,476 --> 00:38:33,933 What happened? Who was it? 579 00:38:33,937 --> 00:38:35,848 - Doorman. - Who? 580 00:38:36,731 --> 00:38:38,938 Mr. doorman. Henry doorman. 581 00:38:38,942 --> 00:38:41,228 - I never heard of him. - Well, that's funny. 582 00:38:41,236 --> 00:38:44,069 He has very big interest in the street. 583 00:38:44,072 --> 00:38:45,858 Yes, he's often let me in on the ground floor. 584 00:38:45,865 --> 00:38:47,526 Yes, I should like to meet him. 585 00:38:47,534 --> 00:38:48,614 Oh, you probably will. 586 00:38:48,618 --> 00:38:49,858 He seems to know a lot about you. 587 00:38:49,869 --> 00:38:51,154 Yeah, I daresay. 588 00:38:51,162 --> 00:38:53,494 Yes, he said that if you got in on this nitrate deal, 589 00:38:53,498 --> 00:38:55,614 we'd all die in the poor house. 590 00:38:55,625 --> 00:38:57,286 Poor house, eh? 591 00:38:57,293 --> 00:38:58,749 Let me tell you something. 592 00:38:58,753 --> 00:39:00,914 If that concession is all you say it is, 593 00:39:00,922 --> 00:39:03,538 you'll have enough money to support a dozen wives. 594 00:39:03,550 --> 00:39:05,086 Papa! 595 00:39:06,302 --> 00:39:09,294 Here's a description of the property with full reports and mineral tests. 596 00:39:09,305 --> 00:39:11,762 Uh-huh. Well, how long is this option to run? 597 00:39:11,766 --> 00:39:15,634 Well, the first payment must be made at the Chilean consulate by noon, Monday. 598 00:39:15,645 --> 00:39:17,135 Oh, I see. 599 00:39:21,818 --> 00:39:23,149 Julian. 600 00:39:26,906 --> 00:39:28,612 Were you going away somewhere? 601 00:39:28,616 --> 00:39:32,700 Oh, just a little trip, three days, business. 602 00:39:32,704 --> 00:39:36,538 Oh, but you won't go away now, will you, doodlebug? 603 00:39:39,043 --> 00:39:40,123 Sulian! 604 00:39:40,128 --> 00:39:41,413 Jusiel 605 00:39:49,178 --> 00:39:52,466 Hello, Paul, old fellow. 606 00:39:52,473 --> 00:39:54,304 Aren't you going to congratulate us? 607 00:39:54,309 --> 00:39:55,344 Congratulate? 608 00:39:55,351 --> 00:39:58,218 Yes, we're going to be married three weeks from tomorrow. 609 00:39:58,229 --> 00:40:00,641 Well, how about me? 610 00:40:00,648 --> 00:40:02,058 Oh, you're included. 611 00:40:02,066 --> 00:40:03,226 As the best man. 612 00:40:03,234 --> 00:40:04,895 Isn't he, Julian? 613 00:40:08,823 --> 00:40:11,405 Mr. flamberg, I... 614 00:40:11,409 --> 00:40:13,650 Are you going to back him and his nitrate concession? 615 00:40:13,661 --> 00:40:15,447 Well, suppose I am? 616 00:40:15,455 --> 00:40:17,070 So, that's it. 617 00:40:17,081 --> 00:40:20,289 You deliberately deceive this defenseless little dumpling 618 00:40:20,293 --> 00:40:22,249 to save your nonsensical nitrates. 619 00:40:22,253 --> 00:40:23,333 He didn't. 620 00:40:23,338 --> 00:40:25,795 His nitrates came up quite by accident. 621 00:40:26,925 --> 00:40:29,962 Julian, I must ask a question. 622 00:40:29,969 --> 00:40:32,756 Not until he answers mine. 623 00:40:32,764 --> 00:40:34,675 What about those 5:00 visits? 624 00:40:34,682 --> 00:40:36,388 Don't lie, darling. 625 00:40:36,392 --> 00:40:38,007 We confess. 626 00:40:39,562 --> 00:40:40,972 That settles it. 627 00:40:40,980 --> 00:40:43,096 Tomorrow's papers will carry the announcement. 628 00:40:43,107 --> 00:40:45,189 - Oh... - Oh... 629 00:40:45,193 --> 00:40:46,729 That's a papa! 630 00:40:47,779 --> 00:40:48,939 Thunder! 631 00:40:50,239 --> 00:40:52,901 - Come, susie. - A thunderstorm. 632 00:40:52,909 --> 00:40:57,699 Oh, dear, think how romantic it might have been if we could've... 633 00:40:59,707 --> 00:41:00,947 Dumpling! 634 00:41:06,422 --> 00:41:08,162 Dumpling! 635 00:41:08,174 --> 00:41:09,254 Paul, I... 636 00:41:09,258 --> 00:41:11,169 You, you monster! 637 00:41:11,177 --> 00:41:13,088 You unspeakable... 638 00:41:14,639 --> 00:41:16,379 Hitratel 639 00:41:26,317 --> 00:41:28,433 Hello, hello, Anna? 640 00:41:28,444 --> 00:41:30,435 Anna went out. 641 00:41:32,573 --> 00:41:34,564 Well, tell her the minute she comes in to... 642 00:41:36,995 --> 00:41:39,452 So, you are at home. 643 00:41:39,455 --> 00:41:41,696 Oh, Marguerite, darling, 644 00:41:41,708 --> 00:41:43,824 why in heaven's name couldn't you have come sooner? 645 00:41:43,835 --> 00:41:45,416 Your telephone girl said you weren't here. 646 00:41:45,420 --> 00:41:46,956 I... 647 00:41:46,963 --> 00:41:48,578 Naturally. 648 00:41:48,589 --> 00:41:49,795 Your door is smashed. 649 00:41:49,799 --> 00:41:51,164 Were you injured? 650 00:41:51,175 --> 00:41:53,006 Permanently. 651 00:41:53,011 --> 00:41:54,547 Where? 652 00:41:54,554 --> 00:41:56,840 Marguerite... 653 00:41:56,848 --> 00:41:58,804 I'm about to become a husband. 654 00:41:58,808 --> 00:42:01,720 - What? - I've been trapped. 655 00:42:01,728 --> 00:42:04,060 I'm going to marry a girl I don't love. 656 00:42:04,063 --> 00:42:06,019 I don't think even her father loves her. 657 00:42:06,024 --> 00:42:07,935 Well, why marry her? 658 00:42:07,942 --> 00:42:11,150 Well, Mr. flamberg thinks I took her glasses off. 659 00:42:13,114 --> 00:42:14,650 Come with me tonight. 660 00:42:14,657 --> 00:42:16,067 Julian. 661 00:42:16,075 --> 00:42:18,282 You'll never regret it. 662 00:42:18,286 --> 00:42:19,822 Never. 663 00:42:31,799 --> 00:42:32,879 What do you want? 664 00:42:32,884 --> 00:42:34,499 I've come to fix your door. 665 00:42:34,510 --> 00:42:35,716 Well, come back later. 666 00:42:35,720 --> 00:42:38,132 I can't do any hammering after 10:00. 667 00:42:38,139 --> 00:42:40,346 Then come back in the morning. 668 00:42:40,349 --> 00:42:42,385 Anna thought I'd better fix it now. 669 00:42:42,393 --> 00:42:45,885 Just enough so people won't come walking in, 670 00:42:45,897 --> 00:42:47,387 Anna thought. 671 00:42:47,398 --> 00:42:49,730 Hm, Anna thinks of everything. 672 00:42:49,734 --> 00:42:51,065 Yes, sir. 673 00:42:53,154 --> 00:42:55,611 Oh, I suppose you'd better go home. 674 00:42:55,615 --> 00:42:57,105 I can't go home. 675 00:42:57,116 --> 00:43:00,529 I left a note telling my husband I was leaving him. 676 00:43:00,536 --> 00:43:01,696 You did what? 677 00:43:01,704 --> 00:43:03,240 That's what you told me to do. 678 00:43:03,247 --> 00:43:05,954 Oh, call your home, get the maid, get anybody, get everybody, 679 00:43:05,958 --> 00:43:07,994 but have them hide that note before your husband finds it. 680 00:43:08,002 --> 00:43:09,208 But he... 681 00:43:09,212 --> 00:43:11,328 Come on, call her, call the maid. 682 00:43:11,339 --> 00:43:12,704 Here. 683 00:43:14,217 --> 00:43:15,377 Hello? 684 00:43:15,384 --> 00:43:18,126 Trudaine 7815, please. 685 00:43:27,230 --> 00:43:29,892 Stop that hammering, I can't hear a thing. 686 00:43:34,112 --> 00:43:36,854 Hey! Telephone. 687 00:43:36,864 --> 00:43:37,944 For me? 688 00:43:37,949 --> 00:43:39,439 Quiet! 689 00:43:39,450 --> 00:43:40,690 But Anna thought I ought... 690 00:43:40,701 --> 00:43:42,157 Oh, quiet! 691 00:43:42,161 --> 00:43:45,949 Ramon, listen. He won't go. 692 00:43:45,957 --> 00:43:47,697 It's that flamberg girl. 693 00:43:47,708 --> 00:43:49,949 He's going to marry all those millions? 694 00:43:49,961 --> 00:43:51,952 Don't talk. Come over here. 695 00:43:54,757 --> 00:43:58,215 Yes, Marie. 696 00:43:58,219 --> 00:44:00,585 You sure he found the note? 697 00:44:00,596 --> 00:44:04,088 Oh... thank you, Marie. 698 00:44:04,100 --> 00:44:05,840 It's too late. 699 00:44:05,852 --> 00:44:06,967 He's got it. 700 00:44:06,978 --> 00:44:08,718 Well, tell him it was a joke. 701 00:44:08,729 --> 00:44:10,720 He has no sense of humor. 702 00:44:10,731 --> 00:44:12,346 Marguerite... 703 00:44:15,194 --> 00:44:17,150 Marguerite, where are you going? 704 00:44:17,155 --> 00:44:18,235 Margueri... 705 00:44:33,296 --> 00:44:35,503 May I go on with my hammering now? 706 00:44:35,506 --> 00:44:36,586 Anna thought... 707 00:44:36,591 --> 00:44:38,923 You better go downstairs and watch the switchboard. 708 00:44:40,887 --> 00:44:42,377 Anna. 709 00:44:44,015 --> 00:44:45,630 I suppose you came up to receive thanks 710 00:44:45,641 --> 00:44:47,757 for the beautiful way you've arranged my life. 711 00:44:47,768 --> 00:44:50,054 No, cintos and his wife are framing you. 712 00:44:50,062 --> 00:44:51,927 - Again? - They're trying to ruin you. 713 00:44:51,939 --> 00:44:54,521 They can't. You've already done it. 714 00:44:54,525 --> 00:44:55,856 What do you mean? 715 00:44:57,361 --> 00:44:59,067 Thanks to you, tomorrow morning, 716 00:44:59,071 --> 00:45:02,734 the flambergs will publicly announce my engagement to their daughter. 717 00:45:05,786 --> 00:45:09,028 I suppose there still are a few problems to be worked out. 718 00:45:14,629 --> 00:45:16,540 You must be psychic. 719 00:45:22,511 --> 00:45:24,217 Wait a minute, I... 720 00:45:44,492 --> 00:45:46,403 Hello. 721 00:45:46,410 --> 00:45:48,992 - Oh, it's you. - Mm-hm. 722 00:45:48,996 --> 00:45:51,863 I just had to call you, darling. 723 00:45:51,874 --> 00:45:53,330 I'm in bed. 724 00:45:55,962 --> 00:45:57,168 Are you, really? 725 00:45:57,171 --> 00:45:59,332 Well, tuck yourself in. 726 00:46:00,925 --> 00:46:03,541 And kiss yourself good night. 727 00:46:11,519 --> 00:46:13,350 How... how do you do? 728 00:46:13,354 --> 00:46:15,811 I have received a note from my wife. 729 00:46:15,815 --> 00:46:17,555 Really? I didn't know she'd gone away. 730 00:46:17,566 --> 00:46:18,726 She hasn't. 731 00:46:18,734 --> 00:46:20,440 And what's more, she's not going to. 732 00:46:20,444 --> 00:46:21,934 Sorry I mentioned it. 733 00:46:21,946 --> 00:46:23,561 Listen, my friend, 734 00:46:23,572 --> 00:46:27,110 the law says you must pay for stealing a man's wife, 735 00:46:27,118 --> 00:46:29,154 so I have come to collect. 736 00:46:29,161 --> 00:46:32,153 - How much? - No, it isn't money. 737 00:46:34,834 --> 00:46:37,200 You will sign this paper. 738 00:46:41,966 --> 00:46:43,456 - Wait a minute! - Sit down! 739 00:46:44,385 --> 00:46:46,250 But this gives you all the rights to all my nitrate option. 740 00:46:46,262 --> 00:46:47,342 Exactly. 741 00:46:47,346 --> 00:46:48,426 I won't sign it. 742 00:46:48,431 --> 00:46:49,716 No? 743 00:46:54,478 --> 00:46:56,139 I think you will. 744 00:46:59,483 --> 00:47:01,644 Sorry. 745 00:47:01,652 --> 00:47:03,734 Well, Anna was right, all right. 746 00:47:03,738 --> 00:47:05,569 - As right as a trivet. - What? 747 00:47:05,573 --> 00:47:06,858 - Trivet. - What's that? 748 00:47:06,866 --> 00:47:08,731 Oh, I don't know. I never looked it up. 749 00:47:08,743 --> 00:47:10,483 Are you going to sign? 750 00:47:10,494 --> 00:47:13,031 Well, since you put it that way. 751 00:47:19,086 --> 00:47:20,576 What's that? 752 00:47:22,048 --> 00:47:24,334 - Sounded like thunder. - Ah. 753 00:47:25,676 --> 00:47:27,337 Hello! Hello! 754 00:47:27,345 --> 00:47:32,180 Now, let me get this straight, senor cintos. 755 00:47:32,183 --> 00:47:35,425 If I refuse to sign this paper, you will fire that gun. 756 00:47:35,436 --> 00:47:36,721 - Correct. - Yes... 757 00:47:36,729 --> 00:47:38,594 And at that distance you will probably kill me. 758 00:47:38,606 --> 00:47:40,597 Undoubtedly. 759 00:47:40,608 --> 00:47:43,224 Yes, well, in that case I'd better sign. 760 00:47:43,235 --> 00:47:45,351 Thank you. 761 00:47:45,363 --> 00:47:46,603 Don't mention it. 762 00:47:52,244 --> 00:47:53,404 - Carl, Henry! - What? 763 00:47:53,412 --> 00:47:54,993 It's Mr. de lussac. Come with me quickly. 764 00:47:54,997 --> 00:47:57,204 What is it, Anna? What are you saying? 765 00:48:00,961 --> 00:48:02,542 Come, my friend. 766 00:48:02,546 --> 00:48:04,286 I'm going to count ten. 767 00:48:04,298 --> 00:48:05,583 Uno, dos... 768 00:48:05,591 --> 00:48:07,081 - In Spanish? - Si. 769 00:48:07,093 --> 00:48:09,129 Tres, quatro, cinco... 770 00:48:09,136 --> 00:48:10,717 Ah, ah, you skipped three. 771 00:48:10,721 --> 00:48:13,929 No... tres, quatro, cinco... 772 00:48:13,933 --> 00:48:15,423 Oh, yes, yes, that's right. 773 00:48:15,434 --> 00:48:17,220 - Seis... - Wait a minute. 774 00:48:17,228 --> 00:48:18,843 How will I know when you get to ten? 775 00:48:18,854 --> 00:48:21,220 - You'll be dead. - Ah... 776 00:48:21,232 --> 00:48:23,518 Siete, ocho... 777 00:48:23,526 --> 00:48:25,482 - Sign! - I'm signing, I'm signing. 778 00:48:25,486 --> 00:48:28,603 But after I've signed, will you tell me what ten sounds like in Spanish? 779 00:48:28,614 --> 00:48:29,729 Sign! 780 00:48:38,499 --> 00:48:39,659 Are you all right? 781 00:48:39,667 --> 00:48:41,407 Yes, and I owe you an apology, Anna. 782 00:48:41,419 --> 00:48:42,579 You were right. 783 00:48:42,586 --> 00:48:43,951 See the gentleman out, Henry. 784 00:48:43,963 --> 00:48:46,955 Que cobarde! Me pegas quando no estoy mirando, eh? 785 00:48:46,966 --> 00:48:49,582 That's right, Henry. Don't let him get to ten. 786 00:49:08,070 --> 00:49:09,276 Anna. 787 00:49:09,280 --> 00:49:10,395 Yes? 788 00:49:13,325 --> 00:49:16,442 Do you remember the first time you came to my rooms? 789 00:49:16,454 --> 00:49:19,116 The time I killed myself? 790 00:49:19,123 --> 00:49:22,035 Do you remember what I did? 791 00:49:22,042 --> 00:49:23,157 You kissed me. 792 00:49:23,169 --> 00:49:25,080 That's right. 793 00:49:25,087 --> 00:49:27,703 And something tells me I'm going to do it again. 794 00:49:27,715 --> 00:49:29,580 You really shouldn't. 795 00:49:29,592 --> 00:49:30,707 Why not? 796 00:49:30,718 --> 00:49:33,084 You've been just like a sister to me. 797 00:49:36,765 --> 00:49:39,723 Anna... you're angry. 798 00:49:39,727 --> 00:49:43,219 No, I was only thinking... 799 00:49:43,230 --> 00:49:46,222 That's the way I feel about Henry. 800 00:49:46,233 --> 00:49:47,848 Henry? 801 00:49:47,860 --> 00:49:50,693 Yes, the doorman. 802 00:49:50,696 --> 00:49:53,278 I suppose that's why I'm engaged to him. 803 00:49:53,282 --> 00:49:54,567 Eng... 804 00:49:55,534 --> 00:49:57,525 Oh, oh... 805 00:49:57,536 --> 00:49:59,151 I have ideas for Henry. 806 00:49:59,163 --> 00:50:01,028 He won't always be a doorman. 807 00:50:01,040 --> 00:50:03,122 Oh, no, no. Of course not, no. 808 00:50:19,141 --> 00:50:21,928 Well, here's to you and Henry. 809 00:50:21,936 --> 00:50:23,927 Thank you. 810 00:50:23,938 --> 00:50:25,394 And a happy marriage. 811 00:50:25,397 --> 00:50:26,978 Same to you. 812 00:50:28,484 --> 00:50:31,226 Oh, yes, yes, I'd almost forgotten. 813 00:50:32,821 --> 00:50:35,312 Three weeks from tomorrow. 814 00:50:37,159 --> 00:50:38,820 The same to me. 815 00:52:15,341 --> 00:52:16,877 Cigarette? 816 00:52:16,884 --> 00:52:18,920 Offering or asking? 817 00:52:18,927 --> 00:52:20,212 Either or both. 818 00:52:20,262 --> 00:52:21,843 In that case, no thank you. 819 00:52:21,847 --> 00:52:23,963 - You're very welcome. - Not at all. 820 00:52:23,974 --> 00:52:26,386 Suppose we resume our silence where we left off. 821 00:52:26,393 --> 00:52:27,758 Why not? 822 00:52:29,438 --> 00:52:31,770 There's where I first met the cintos woman. 823 00:52:31,774 --> 00:52:33,105 Oh, yes, yes... 824 00:52:33,108 --> 00:52:35,019 No, no, no, no, it was there. 825 00:52:36,028 --> 00:52:37,313 Let's not argue. 826 00:52:37,321 --> 00:52:39,403 Perhaps I shouldn't have come. 827 00:52:43,994 --> 00:52:45,450 You better be good to her. 828 00:52:45,454 --> 00:52:46,534 - Who? - Susie. 829 00:52:46,538 --> 00:52:47,903 Oh, don't worry about susie. 830 00:52:47,915 --> 00:52:50,748 Our lives stretch out before us like a concrete road. 831 00:52:50,751 --> 00:52:53,584 That's right, smooth and clean and well-lighted. 832 00:52:53,587 --> 00:52:56,420 Yes, and a stop signal at every crossing. 833 00:52:56,423 --> 00:53:00,507 Why... why, you sound as though you weren't in love with susie. 834 00:53:00,511 --> 00:53:02,627 Who is it? Mrs. cintos? 835 00:53:02,638 --> 00:53:06,130 - You're an idiot. - No, no, no, now. Who? 836 00:53:06,141 --> 00:53:08,974 Mrs. Henry doorman. 837 00:53:08,977 --> 00:53:11,263 You uncover more strange women. 838 00:53:11,271 --> 00:53:12,556 And overnight. 839 00:53:12,564 --> 00:53:15,101 When did Mrs. dormouse materialize? 840 00:53:15,109 --> 00:53:16,144 Doorman! 841 00:53:16,151 --> 00:53:17,266 Oh. 842 00:53:17,277 --> 00:53:19,313 She hasn't quite, they're only engaged. 843 00:53:19,321 --> 00:53:21,937 Oh... oh. 844 00:53:24,159 --> 00:53:26,866 Why was I such a failure with susie? 845 00:53:26,870 --> 00:53:29,156 Your approach was wrong. You treated her with respect. 846 00:53:29,164 --> 00:53:31,029 Why, of course. 847 00:53:31,041 --> 00:53:32,121 Yes, that's the trouble. 848 00:53:32,126 --> 00:53:35,835 You treat respectable women one way and the other kind another. 849 00:53:35,838 --> 00:53:38,079 Reverse the procedure and see what happens. 850 00:53:38,090 --> 00:53:40,672 Your popularity will surprise you. 851 00:53:40,676 --> 00:53:42,837 Even with a girl like susie? 852 00:53:42,845 --> 00:53:46,884 Please! Now you're speaking of my future wife. 853 00:53:46,890 --> 00:53:51,179 Then let me remind you the flambergs are very prompt with dinner. 854 00:54:38,817 --> 00:54:40,603 Hasn't it been fun? 855 00:54:40,611 --> 00:54:42,772 The dinner was excellent. 856 00:54:42,780 --> 00:54:45,237 Tomorrow night we'll have it served in our room. 857 00:54:46,325 --> 00:54:47,906 Susiel 858 00:54:54,208 --> 00:54:56,745 - Well? - Mr. piquard is in the library, sir. 859 00:54:56,752 --> 00:54:59,915 Oh, yes, the transfer of the nitrate concession. 860 00:54:59,922 --> 00:55:01,583 Come along, Julian, you'll have to sign. 861 00:55:01,590 --> 00:55:03,876 I know, when you count to ten. 862 00:55:03,884 --> 00:55:06,421 Oh, it'll take longer than that to go through all the papers. 863 00:55:06,470 --> 00:55:07,960 Two hours anyway. 864 00:55:08,013 --> 00:55:10,971 But we have theater tickets, haven't we, doodlebug? 865 00:55:10,974 --> 00:55:13,260 Yes, we have, dumpling. 866 00:55:13,268 --> 00:55:14,974 Well, Paul, can take you to the theater. 867 00:55:14,978 --> 00:55:18,186 Oh, really? Of course, with pleasure. 868 00:55:18,190 --> 00:55:20,602 She'll be perfectly safe with Paul. 869 00:55:32,079 --> 00:55:34,661 Susie, did you hear what they said? 870 00:55:34,665 --> 00:55:36,701 - Safe. - Of course. 871 00:55:36,708 --> 00:55:41,168 That's what I like about you, Paul. You're so respectful. 872 00:55:41,171 --> 00:55:42,456 Did you say respectful? 873 00:55:42,464 --> 00:55:44,921 Why, yes. Aren't you? 874 00:55:44,925 --> 00:55:46,461 Well, not exactly, I... 875 00:55:46,468 --> 00:55:48,709 That is to say, no, I'm not! 876 00:55:48,762 --> 00:55:49,922 Oh, Paul! 877 00:55:49,930 --> 00:55:51,090 Don't laugh, susie. 878 00:55:51,098 --> 00:55:52,759 I might forget myself. 879 00:55:52,766 --> 00:55:54,506 What are you saying? 880 00:55:54,518 --> 00:55:57,305 Oh, I can't stand it! Susie flamberg, take off those glasses! 881 00:55:57,312 --> 00:55:58,472 - What? - Take them off this instant! 882 00:55:58,480 --> 00:56:00,892 - If you don't, I'll... t'll... - You'll what? 883 00:56:00,899 --> 00:56:02,605 I'll be sorry. 884 00:56:02,609 --> 00:56:04,975 Paul, what is it? 885 00:56:04,987 --> 00:56:06,318 Oh, it's you, susie. 886 00:56:06,321 --> 00:56:08,061 - You make me shiver. - What? 887 00:56:08,073 --> 00:56:11,110 I shiver, shake and shiver just to be near you. 888 00:56:11,118 --> 00:56:12,324 I shiver and shake. 889 00:56:12,327 --> 00:56:14,238 You send the veins coursing through my blood. 890 00:56:14,246 --> 00:56:16,737 - Oh, Paul! - Respectful, am I? I'll show you. 891 00:56:16,748 --> 00:56:18,864 - Paul, go away. - I will not go away! 892 00:56:18,876 --> 00:56:21,242 - Paul! - You little siren! 893 00:56:21,253 --> 00:56:22,709 Paull 894 00:56:36,602 --> 00:56:37,682 Paul. 895 00:56:37,686 --> 00:56:38,892 Yes? 896 00:56:41,732 --> 00:56:45,020 Have you a pin? 897 00:56:45,027 --> 00:56:46,483 Yes. 898 00:57:09,718 --> 00:57:11,379 Wait for me downstairs. 899 00:57:11,386 --> 00:57:12,922 Yes, Anna. 900 00:58:02,354 --> 00:58:03,434 Susiel 901 00:58:03,438 --> 00:58:04,678 Julian! 902 00:58:04,690 --> 00:58:08,433 I'm so sorry, but something terrible has happened. 903 00:58:08,443 --> 00:58:09,979 Paul and I... 904 00:58:09,987 --> 00:58:11,818 Well, I mean, that is... 905 00:58:11,822 --> 00:58:13,403 Come, dumpling. 906 00:58:29,089 --> 00:58:30,249 Annal 907 00:58:30,257 --> 00:58:32,589 Anna doesn't work here anymore. 908 00:58:51,111 --> 00:58:53,978 Did, uh, did you write this? 909 00:58:53,989 --> 00:58:55,069 Yes. 910 00:58:55,073 --> 00:58:56,188 Why? 911 00:58:56,199 --> 00:58:58,531 Because I'm catching a train early in the morning. 912 00:58:58,535 --> 00:58:59,695 What time? 913 00:58:59,703 --> 00:59:01,489 A quarter to six. 914 00:59:01,496 --> 00:59:03,862 A quarter to six, okay. 915 00:59:20,724 --> 00:59:22,055 Let's shut the window! 916 00:59:22,059 --> 00:59:23,924 No, no, don't look! 917 00:59:43,246 --> 00:59:45,953 Are you really engaged to Henry? 918 00:59:48,460 --> 00:59:50,246 What do you think? 60178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.