Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:15,927 --> 00:02:18,088
Julian, old fellow!
4
00:02:20,557 --> 00:02:22,422
- Paul!
- Oh my!
5
00:02:22,434 --> 00:02:24,675
- And you're looking splendid.
- Well, you too, Paul,
6
00:02:24,686 --> 00:02:26,551
- and you're thinner.
- Oh, really? Oh, you noticed it?
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,020
Yes. Well.
8
00:02:30,817 --> 00:02:32,808
Diet, exercise,
9
00:02:32,819 --> 00:02:35,435
cut out all sweets, all starches,
10
00:02:35,447 --> 00:02:37,779
and 25 rolls every morning.
11
00:02:37,783 --> 00:02:40,024
- Ah, and how many cups of coffee?
- Well...
12
00:02:40,035 --> 00:02:42,367
Oh, no, no, honestly... susie.
13
00:02:42,371 --> 00:02:44,532
Susie? Susie!
14
00:02:46,416 --> 00:02:48,782
Paully!
15
00:02:52,506 --> 00:02:54,997
Susie! Where are...?
16
00:02:55,008 --> 00:02:57,545
Oh... come, darling.
17
00:02:57,552 --> 00:02:59,884
Come.
18
00:03:03,350 --> 00:03:05,932
Oh, paully, will you get my bags?
Thank you.
19
00:03:05,936 --> 00:03:08,723
Julian... Ms. susie flamberg.
20
00:03:08,730 --> 00:03:10,937
Julian de lussac.
21
00:03:10,941 --> 00:03:13,978
How do you do? Ah, look out!
22
00:03:24,746 --> 00:03:28,238
As I was about to say,
susie is related to the flamberg millions.
23
00:03:28,250 --> 00:03:31,242
- Mm, all of them?
- Oh, it's her father,
24
00:03:31,253 --> 00:03:34,916
and she is my fiancée.
25
00:03:34,923 --> 00:03:37,255
Well, how fortunate.
26
00:03:37,300 --> 00:03:40,337
Yes, fortunate that it isn't true.
27
00:03:40,345 --> 00:03:42,586
I've told you time and again
28
00:03:42,597 --> 00:03:44,963
that I am not your fiancée.
29
00:03:44,975 --> 00:03:48,763
Oh, well, you can't hang a man for hoping.
30
00:03:48,770 --> 00:03:51,102
When did they pass that law?
31
00:03:53,150 --> 00:03:55,391
I... I'll get the car.
32
00:04:00,407 --> 00:04:03,069
Ooh, your tie...
33
00:04:15,464 --> 00:04:18,706
- Nice trip?
- Yes.
34
00:04:18,759 --> 00:04:22,047
- Glad to be back in Paris?
- Yes.
35
00:04:22,053 --> 00:04:24,169
- How was Chile?
- Yes.
36
00:04:26,099 --> 00:04:28,966
- I said, "how was Chile?"
- Oh, Chile was fine.
37
00:04:28,977 --> 00:04:31,468
Oh.
38
00:04:31,480 --> 00:04:34,517
And the naked women, how were they?
39
00:04:34,524 --> 00:04:37,391
- Yes, Chile.
- Chile?
40
00:04:37,402 --> 00:04:39,643
Chile was fine... a little hot.
41
00:04:41,740 --> 00:04:44,231
How could it be hot when it's chilly?
42
00:04:46,328 --> 00:04:48,410
Hush, dumpling.
43
00:04:50,373 --> 00:04:53,706
- Make any money?
- No, but I will.
44
00:04:53,710 --> 00:04:57,328
- "No, but you will"? How?
- I bought an option on the nitrate concession.
45
00:04:57,339 --> 00:04:59,751
- Really? Smart.
- Worth a fortune.
46
00:04:59,758 --> 00:05:01,965
Really? Very smart.
47
00:05:01,968 --> 00:05:05,677
Took every sou I had.
48
00:05:05,680 --> 00:05:07,466
Really?
49
00:05:32,499 --> 00:05:35,582
- What was that?
- Mercedes.
50
00:05:35,585 --> 00:05:38,076
- You know her?
- It's the make.
51
00:05:38,088 --> 00:05:40,625
Yeah, she smiled.
52
00:05:40,632 --> 00:05:44,045
Paul was referring to the body.
53
00:05:44,052 --> 00:05:46,293
- Hush, dumpling.
- Hush, dumpling.
54
00:06:04,948 --> 00:06:07,815
You were about to pass a lady in distress.
55
00:06:13,415 --> 00:06:16,873
- Anything wrong?
- Yes, uh...
56
00:06:16,877 --> 00:06:20,244
- Your tie needs straightening.
- Thanks.
57
00:06:20,255 --> 00:06:22,587
No, the other way.
58
00:06:22,591 --> 00:06:26,709
- Thanks.
- No, that's too far.
59
00:06:26,720 --> 00:06:29,336
- May I?
- Thanks!
60
00:06:33,476 --> 00:06:36,183
There, I think that's better.
61
00:06:44,696 --> 00:06:47,438
- All right?
- Perfect.
62
00:06:57,459 --> 00:06:59,450
Ahh! She's a...
63
00:06:59,461 --> 00:07:02,203
Hush, dumpling.
64
00:07:09,846 --> 00:07:13,009
Falling in love again.
65
00:07:13,016 --> 00:07:16,725
Never wanted to.
66
00:07:16,728 --> 00:07:20,516
What am I to do?
67
00:07:23,318 --> 00:07:26,310
Falling in love again.
68
00:07:26,321 --> 00:07:29,063
Never wanted to.
69
00:07:29,074 --> 00:07:32,316
What am I to do?
70
00:07:35,455 --> 00:07:38,492
Falling in love again.
71
00:07:38,500 --> 00:07:41,867
Never wanted to.
72
00:07:41,878 --> 00:07:46,042
What am I to do?
73
00:07:46,049 --> 00:07:48,711
Can't help it.
74
00:07:51,221 --> 00:07:54,509
- Ah, everything ready, Albert?
- Quite, sir... I've just selected the necktie.
75
00:07:54,516 --> 00:07:56,052
Yes, which one?
76
00:07:56,059 --> 00:07:58,926
Not the one you've been wearing
for the last 10 days, sir.
77
00:08:02,607 --> 00:08:05,815
And I'm going to wear it
for the next 10 years.
78
00:08:05,819 --> 00:08:08,731
- Or until I can find out her last name.
- Yes, sir.
79
00:08:08,738 --> 00:08:11,696
Oh, and, Albert, the shaving mirror
is all steamed up again.
80
00:08:11,700 --> 00:08:14,237
Yes, sir. I beg pardon, sir.
81
00:08:14,244 --> 00:08:16,235
- Yes?
- Would you mind?
82
00:08:16,246 --> 00:08:18,407
Mind? Mind what?
83
00:08:32,470 --> 00:08:34,552
Albert, you're a genius.
84
00:08:34,556 --> 00:08:36,467
Oh, thank you, sir.
85
00:08:36,474 --> 00:08:39,637
- Ah, but our big invention, how's that coming?
- It's ready, sir,
86
00:08:39,644 --> 00:08:42,260
- all but the motor.
- Well, why don't you go out and buy a motor?
87
00:08:42,272 --> 00:08:44,809
Well, you... I mean, we...
88
00:08:44,816 --> 00:08:47,808
- Have no money, sir.
- Well, go out and charge a motor.
89
00:08:47,819 --> 00:08:51,437
- Oh, thank you, sir.
- Not at all.
90
00:08:51,448 --> 00:08:53,609
Will you... will you look now?
91
00:08:53,616 --> 00:08:56,232
Yes, right away.
92
00:09:10,925 --> 00:09:13,211
All set, Albert?
93
00:09:13,219 --> 00:09:15,881
Yes, sir. That's the
button on the desk, sir.
94
00:09:15,889 --> 00:09:17,504
- Oh yes.
- It isn't connected yet,
95
00:09:17,515 --> 00:09:21,724
but if you just pretend that it is
and sort of press it,
96
00:09:21,728 --> 00:09:24,515
I'll sort of pretend I'm the motor.
97
00:09:24,522 --> 00:09:26,683
Of course.
98
00:09:26,691 --> 00:09:29,478
- Are you ready?
- Yes, sir.
99
00:09:29,486 --> 00:09:33,570
- Did you press the button?
- No, go ahead.
100
00:09:33,573 --> 00:09:35,529
Gol
101
00:09:39,120 --> 00:09:41,076
- excellent!
- Thank you, sir.
102
00:09:41,081 --> 00:09:43,413
And listen to this!
103
00:09:54,052 --> 00:09:56,259
A thunderstorm?
104
00:09:56,262 --> 00:09:59,129
- It's not raining on my side of the building.
- Really?
105
00:10:29,921 --> 00:10:32,583
I'll go out immediately,
sir, and get the motor.
106
00:10:32,590 --> 00:10:35,252
- Splendid, Albert, splendid!
- Thank you, sir.
107
00:10:38,304 --> 00:10:41,011
Julian, what's the meaning
of all this nonsense?
108
00:10:41,015 --> 00:10:45,475
Paul, have you ever had a lady visit your
apartment at the classic hour of five o'clock?
109
00:10:45,478 --> 00:10:48,220
Five o'clock? Why, yes, I think I have.
110
00:10:48,231 --> 00:10:52,816
Yes, and haven't you always found that
she must be home by a quarter to six?
111
00:10:52,819 --> 00:10:55,481
- Yes, I think I have.
- Yes, you know you have.
112
00:10:55,488 --> 00:10:58,571
Why, it's happening all over Paris
between five and a quarter to six.
113
00:10:58,575 --> 00:11:01,408
Really? Well, well, well.
114
00:11:01,411 --> 00:11:04,198
- What is?
- Men are wrecking their brains
115
00:11:04,205 --> 00:11:07,288
to find arguments to hold
their fair visitors.
116
00:11:07,292 --> 00:11:10,750
But, I... I simply press my little button.
117
00:11:10,753 --> 00:11:13,540
Boom! There is a loud clap of thunder.
118
00:11:13,548 --> 00:11:15,709
She's frightened... she clings to me.
119
00:11:15,717 --> 00:11:18,709
Quarter to six is quite forgotten.
120
00:11:18,720 --> 00:11:20,881
Julian,
121
00:11:20,889 --> 00:11:24,802
- you're a genius.
- Thank you, sir!
122
00:11:24,809 --> 00:11:27,391
- Oh, what time is it?
- Hm? Oh, I don't know... I never know.
123
00:11:27,395 --> 00:11:30,478
- It's ten minutes to five.
- As late as all that?
124
00:11:30,481 --> 00:11:33,018
- Come.
- Why?
125
00:11:33,026 --> 00:11:36,143
Oh, uh-huh... for whose
benefit is all that?
126
00:11:39,199 --> 00:11:41,611
Not that woman
who straightened you out in her car?
127
00:11:41,618 --> 00:11:45,281
- You're putting it a bit crudely.
- Oh, come now, you're old enough to face life.
128
00:11:45,288 --> 00:11:48,530
- Is it she?
- Mm, ah.
129
00:11:48,541 --> 00:11:50,873
- Do you see her often?
- Not often enough.
130
00:11:50,877 --> 00:11:52,959
Uh-huh, uh...
131
00:11:57,050 --> 00:11:59,166
Well...
132
00:11:59,177 --> 00:12:03,136
- A little thing of Albert's.
- Well, ah.
133
00:12:03,139 --> 00:12:05,846
Hm, what's her name?
134
00:12:05,850 --> 00:12:07,886
- Marguerite.
- Marguerite what?
135
00:12:07,894 --> 00:12:09,680
- Oh, I don't know.
- You don't know?
136
00:12:09,687 --> 00:12:12,053
No, all she would tell me is her first name
and her telephone number.
137
00:12:12,065 --> 00:12:15,353
Well, if you know her telephone number it shouldn't
be difficult to figure out her last name.
138
00:12:15,360 --> 00:12:17,772
Mm, you think so? Try it.
139
00:12:17,779 --> 00:12:20,771
Did you ever go through
a telephone directory page by page?
140
00:12:20,782 --> 00:12:23,990
No, but I'm reading Ann for the adverse.
141
00:12:25,870 --> 00:12:27,906
Well, then you know what I mean, I...
142
00:12:27,914 --> 00:12:31,281
I'm now at the letter "c," at the cohens.
143
00:12:31,292 --> 00:12:34,750
- I've been there for some time.
- A charming family.
144
00:12:34,754 --> 00:12:37,666
But, Julian, do you think
this is a time for philandering?
145
00:12:37,674 --> 00:12:40,694
- I mean, with all your debts and everything?
- Well, I still have this option
146
00:12:40,718 --> 00:12:43,460
- on the Chilean nitrate concession, haven't I?
- Oh, that thing.
147
00:12:43,471 --> 00:12:46,258
Oh yes, uh-huh.
When does your option expire?
148
00:12:46,266 --> 00:12:50,009
- In a week.
- Oh, then you'll have nothing.
149
00:12:50,019 --> 00:12:54,638
Paul, do you want to get
in on a good thing?
150
00:12:54,649 --> 00:12:57,937
- I think I'll be going.
- Paul!
151
00:12:57,944 --> 00:13:01,562
- This concession is worth a fortune.
- Yes, well, uh-huh...
152
00:13:01,572 --> 00:13:04,234
- I still think I'll be going.
- Oh.
153
00:13:04,242 --> 00:13:06,198
- Now, Julian.
- Yes?
154
00:13:06,202 --> 00:13:09,410
Oh, oh... I forgot what I came for.
155
00:13:09,414 --> 00:13:13,123
No, no, no, I remember, yes... I'm giving
a little cocktail party in my apartment.
156
00:13:13,126 --> 00:13:16,334
- Nice place for it.
- Yes, and susie...
157
00:13:16,337 --> 00:13:18,874
Ms. susie flamberg, you remember?
158
00:13:18,881 --> 00:13:21,213
- I remember her glasses.
- Yes, well she sent me up here
159
00:13:21,259 --> 00:13:23,545
- to ask you to join the party.
- Well.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,760
Yes. May I tell her you can't come?
161
00:13:25,763 --> 00:13:28,425
- Certainly.
- Thank you.
162
00:13:40,695 --> 00:13:43,482
Hello, hello! Yes, it is.
163
00:13:43,489 --> 00:13:46,902
Marguerite, my darling, where are you?
164
00:13:46,909 --> 00:13:49,116
Where?
165
00:13:49,120 --> 00:13:51,532
What? Never see you again? But, what...?
166
00:13:51,539 --> 00:13:53,780
But, Marguerite, we can't separate yet...
167
00:13:53,791 --> 00:13:56,077
Why, I don't even know your last name.
168
00:13:58,004 --> 00:14:01,121
What? Say that again.
169
00:14:01,132 --> 00:14:04,750
All right, if that's your
last word, here's mine.
170
00:14:04,761 --> 00:14:09,004
You might not believe this Marguerite,
but I'm... I'm going to kill myself.
171
00:14:09,015 --> 00:14:11,722
I've taken the gun out of the drawer.
172
00:14:11,726 --> 00:14:14,012
I'm pointing it at my head.
173
00:14:14,020 --> 00:14:17,763
I love you Marguerite,
and now I'm pulling the trigger.
174
00:14:17,774 --> 00:14:19,981
Goodbye.
175
00:14:32,872 --> 00:14:35,238
- There was a shot, sir.
- Oh yeah, quite all right, Albert,
176
00:14:35,249 --> 00:14:36,864
I just committed suicide.
177
00:14:38,669 --> 00:14:40,876
Then, you would like to be alone, sir?
178
00:14:40,880 --> 00:14:42,962
Yeah, yeah, do your marketing, I...
179
00:14:42,965 --> 00:14:46,674
I don't know how long
it would take her to get here.
180
00:14:46,677 --> 00:14:48,713
Let me in! Let me in!
181
00:14:48,721 --> 00:14:53,340
- She must live in the building, sir.
- She must live next door!
182
00:14:53,351 --> 00:14:55,967
Oh, Albert, let her in on your way out...
Don't answer any questions,
183
00:14:55,978 --> 00:14:58,139
- just point to this room.
- Let me in! Let me in!
184
00:14:58,147 --> 00:15:00,058
- Oh, and Albert... Albert.
- Yes, sir?
185
00:15:00,066 --> 00:15:03,650
- Try to look, uh, wistful.
- Yes, sir.
186
00:15:14,580 --> 00:15:17,367
Darling! Where are you? Ugh!
187
00:15:19,794 --> 00:15:23,002
Oh, how terrible! If only I thought you had
meant it, I could have said something,
188
00:15:23,005 --> 00:15:25,747
but it was all so quick, and...
189
00:15:30,555 --> 00:15:32,841
He's alivel
190
00:15:39,063 --> 00:15:41,349
Who are you?
191
00:15:45,987 --> 00:15:48,899
- Who are you?
- Nobody. Let me go please.
192
00:15:48,906 --> 00:15:51,568
- Haven't I seen you before?
- No. Please let me go.
193
00:15:51,576 --> 00:15:53,942
Oh no, not without... hey, hey, hey.
194
00:15:57,123 --> 00:16:00,490
Not without an explanation.
You called me "darling."
195
00:16:00,501 --> 00:16:03,288
I thought you were dead.
196
00:16:03,296 --> 00:16:06,333
- Do I know you?
- No.
197
00:16:06,340 --> 00:16:08,922
But, I know you. I know
everything about you.
198
00:16:08,926 --> 00:16:11,633
- Oh, don't be silly.
- It's true.
199
00:16:11,637 --> 00:16:15,425
All right, what was I doing
yesterday afternoon?
200
00:16:15,433 --> 00:16:19,346
You were at the races. You bet on
crépes suzette in the third event,
201
00:16:19,353 --> 00:16:21,844
and one at nine-to-one.
202
00:16:21,856 --> 00:16:25,064
Then, you stopped at the telephone exchange
and asked the manager for the last name
203
00:16:25,067 --> 00:16:27,934
of a lady subscriber... no luck,
204
00:16:27,945 --> 00:16:30,436
so you went home.
205
00:16:30,448 --> 00:16:33,155
Exact to the last detail.
206
00:16:33,159 --> 00:16:36,196
- And now I must go.
- Oh, oh, oh! What's all your hurry?
207
00:16:36,204 --> 00:16:38,820
You intimated that you love me.
208
00:16:42,835 --> 00:16:45,042
Will you say one more thing for me?
209
00:16:45,046 --> 00:16:48,413
- What?
- Call me "darling" again.
210
00:16:48,424 --> 00:16:51,166
- You're not dead anymore.
- Oh.
211
00:16:53,304 --> 00:16:56,637
How did you know I killed myself?
212
00:16:56,641 --> 00:16:58,802
Do you live with that artist next door?
213
00:16:58,809 --> 00:17:01,551
I do not. I live by myself.
214
00:17:03,523 --> 00:17:06,390
And yet you know exactly
how I spend my days?
215
00:17:06,400 --> 00:17:09,688
- And nights.
- Oh, really?
216
00:17:12,240 --> 00:17:14,196
What are you, my guardian angel?
217
00:17:14,200 --> 00:17:16,862
No, I'm your telephone operator.
218
00:17:18,454 --> 00:17:22,914
- What?
- I run the switchboard for these apartments.
219
00:17:22,917 --> 00:17:25,829
You...?
220
00:17:25,836 --> 00:17:29,294
Well, this calls for a cocktail.
221
00:17:29,298 --> 00:17:31,459
Please.
222
00:17:38,933 --> 00:17:43,097
You see, all telephone
operators listen a little.
223
00:17:45,898 --> 00:17:48,184
- Will you?
- Thank you.
224
00:17:51,028 --> 00:17:55,442
But, uh... but what made you
take such a special interest in me?
225
00:17:55,449 --> 00:17:57,690
- Just curiosity at first.
- Mhm.
226
00:17:57,702 --> 00:18:00,364
So many women called you, I thought,
227
00:18:00,371 --> 00:18:04,284
"well, they must be
attracted by something."
228
00:18:05,751 --> 00:18:08,743
Oh, thank you.
229
00:18:08,754 --> 00:18:12,588
But, then I realized, this attraction
was also your great misfortune,
230
00:18:12,592 --> 00:18:15,755
because women can sculpt you
just as they please.
231
00:18:15,761 --> 00:18:19,970
- You mean "scalp."
- No, I mean "sculpt."
232
00:18:19,974 --> 00:18:23,637
Well, I... I've never been sculpt.
233
00:18:23,644 --> 00:18:28,479
Oh yes, you have.
You see, you're putty.
234
00:18:28,482 --> 00:18:30,814
- What?
- Yes.
235
00:18:30,818 --> 00:18:32,729
It's a pity, but you're putty.
236
00:18:32,737 --> 00:18:35,604
Oh, thank you again.
237
00:18:35,615 --> 00:18:38,027
But, very nice putty.
238
00:18:42,496 --> 00:18:46,455
Tell me,
239
00:18:46,459 --> 00:18:49,951
when did you decide that I was, uh, putty?
240
00:18:49,962 --> 00:18:55,582
The day you broke with ed 12-2178
for Elise 8-2670.
241
00:18:55,635 --> 00:18:57,842
That night I cried.
242
00:18:57,845 --> 00:19:00,302
For ed 12-2178?
243
00:19:00,306 --> 00:19:02,672
No, for you.
244
00:19:02,683 --> 00:19:05,550
That was very considerate.
245
00:19:05,561 --> 00:19:09,395
Ed 12-2178 was obviously
a scatter-brained little fool.
246
00:19:09,398 --> 00:19:13,641
But, she wasn't a cold-blooded schemer
like Elise 8-2670.
247
00:19:13,653 --> 00:19:16,269
Yes, you know, you're perfectly right.
248
00:19:16,280 --> 00:19:19,738
I spent everything I had on Elise 8-2670.
249
00:19:21,661 --> 00:19:24,494
- You might've warned me.
- You wouldn't have listened
250
00:19:24,497 --> 00:19:27,955
anymore than you'd listen now if would
warn you against Marguerite cintos.
251
00:19:30,002 --> 00:19:32,994
- Cintos?
- Oh, I forgot you didn't know her last name.
252
00:19:33,005 --> 00:19:35,587
I mean, um, the lady you
killed yourself for.
253
00:19:35,591 --> 00:19:38,958
- You know her?
- Mhm. Her name is Marguerite cintos,
254
00:19:38,969 --> 00:19:42,052
and she and her husband
live at 79 Avenue Victor Emmanuel.
255
00:19:42,056 --> 00:19:45,139
They're south Americans.
Her husband is of good family,
256
00:19:45,142 --> 00:19:49,431
but not such good reputation...
He shot a man he caught cheating at cards.
257
00:19:49,438 --> 00:19:52,680
- Oh.
- Madame cintos's uncle was a soap manufacturer.
258
00:19:56,153 --> 00:19:59,111
How the devil did you learn all that?
259
00:19:59,115 --> 00:20:01,606
I dropped in to see her
switchboard operator.
260
00:20:01,617 --> 00:20:04,575
- Oh, and she said that...
- That Marguerite cintos
261
00:20:04,578 --> 00:20:07,661
was a d.D.
262
00:20:07,665 --> 00:20:09,951
- Doctor of divinity?
- No!
263
00:20:09,959 --> 00:20:12,917
Definitely dynamite.
264
00:20:12,920 --> 00:20:15,286
Ohh, I see.
265
00:20:18,259 --> 00:20:20,796
Her horn! She's here!
266
00:20:31,605 --> 00:20:35,644
She stops to argue about a place to park, while
you lie bleeding to death from a bullet wound.
267
00:20:35,651 --> 00:20:38,438
Uh-huh.
268
00:20:38,446 --> 00:20:42,189
- Goodbye.
- Hey, hey. Here, wait a minute.
269
00:20:42,199 --> 00:20:44,815
- When am I gonna see you again?
- Why?
270
00:20:44,827 --> 00:20:47,534
Well, I... I don't even know your name.
271
00:20:47,538 --> 00:20:50,530
It's Anna... Anna mirelle.
272
00:20:50,541 --> 00:20:54,500
- Now, you won't have to see me again.
- But...
273
00:20:54,503 --> 00:20:56,494
There she is.
274
00:20:56,505 --> 00:21:00,919
- Mind letting her in?
- I'll let her in, but she won't like it.
275
00:21:00,926 --> 00:21:03,133
Nevertheless, you'll have to let her in.
276
00:21:03,137 --> 00:21:05,628
I'm dead, you know.
277
00:21:19,570 --> 00:21:22,061
Mm, definitely dynamite.
278
00:21:27,620 --> 00:21:30,202
Ohh.
279
00:21:30,206 --> 00:21:32,367
- Ohh.
- Julian!
280
00:21:32,374 --> 00:21:35,457
Stop acting and get up.
I know you're all right.
281
00:21:38,839 --> 00:21:41,706
- How do you know?
- That girl just told me.
282
00:21:41,717 --> 00:21:44,208
Oh, she did?
283
00:21:46,931 --> 00:21:50,423
Marguerite!
284
00:21:50,434 --> 00:21:53,176
Marguerite, I...
285
00:21:53,187 --> 00:21:55,644
Suppose my husband found me here.
286
00:21:55,648 --> 00:21:58,640
Senor cintos?
287
00:21:58,651 --> 00:22:01,142
You know my name?
288
00:22:01,153 --> 00:22:03,360
Mhm.
289
00:22:03,364 --> 00:22:05,901
And I also know that you live at, uh,
290
00:22:05,908 --> 00:22:08,695
79 Avenue Victor Emmanuel,
291
00:22:08,702 --> 00:22:11,819
and that you once had an uncle
who manufactured soap.
292
00:22:11,831 --> 00:22:14,948
- What else?
- Just soap, wasn't it?
293
00:22:14,959 --> 00:22:18,247
- You hired a detective?
- Oh no, no.
294
00:22:18,254 --> 00:22:20,666
I just met the encyclopedia britannica.
295
00:22:20,673 --> 00:22:23,631
Who?
296
00:22:23,634 --> 00:22:27,843
Marguerite, day and night
I pictured you in this room,
297
00:22:27,847 --> 00:22:30,805
and now you're actually here.
298
00:22:30,808 --> 00:22:34,300
I can only stay a few minutes...
I've got to be home by, uh...
299
00:22:34,311 --> 00:22:36,472
- A quarter to six.
- A quarter to six.
300
00:22:36,480 --> 00:22:38,516
You know, someday Albert's
going to fix that.
301
00:22:38,524 --> 00:22:41,812
Then, those are gonna be
the happiest moments of my life.
302
00:22:55,040 --> 00:22:57,372
- Your husband is downstairs.
- Julian!
303
00:22:57,376 --> 00:22:59,367
- Is his name Julian too?
- No... Ramon.
304
00:22:59,378 --> 00:23:01,664
Yes, well, whatever it is,
he's coming up and you're going out.
305
00:23:01,672 --> 00:23:04,112
- Oh no.
- If you hurry, you can just get out of the apartment
306
00:23:05,718 --> 00:23:08,710
I'd meet him on the stairs. He'd shoot me.
307
00:23:08,721 --> 00:23:11,212
I'll have to hide... in there.
308
00:23:11,223 --> 00:23:13,088
Wait a minutel
309
00:23:13,100 --> 00:23:15,887
that's the bedroom. He'll shoot me.
That's the first place he'll look.
310
00:23:15,895 --> 00:23:17,977
Don't let him!
311
00:23:17,980 --> 00:23:20,096
But, you...
312
00:23:34,330 --> 00:23:38,039
Oh, well, good afternoon.
Is there something I can do for you?
313
00:23:40,628 --> 00:23:43,290
Oh, the poker?
Well, I was just gonna make a little fire.
314
00:23:43,297 --> 00:23:45,913
- My name is cintos.
- Oh, how do you do, Mr. cintos?
315
00:23:45,925 --> 00:23:48,166
- Where is my wife?
- Wife? What...?
316
00:23:48,218 --> 00:23:51,506
Yes, where is the bedroom.
317
00:23:51,513 --> 00:23:54,255
Bedroom? Do you wish to wash?
318
00:23:58,354 --> 00:24:01,721
Oh, yes, yes, yes, yes.
My cocktail.
319
00:24:01,732 --> 00:24:03,939
- Two, huh?
- Oh, I always drink them in pairs.
320
00:24:03,943 --> 00:24:05,979
- Will you have a couple?
- Where is the bedroom?
321
00:24:05,986 --> 00:24:09,399
It's, uh...
322
00:24:09,406 --> 00:24:11,522
Ohh.
323
00:24:11,533 --> 00:24:14,195
No, no, no, that's not
it, that's the, uh...
324
00:24:14,203 --> 00:24:15,943
It's the...
325
00:24:19,708 --> 00:24:22,495
Senor. Senor!
326
00:24:22,503 --> 00:24:25,370
I apologize. She's beautiful!
327
00:24:25,381 --> 00:24:27,838
I congratulate you.
328
00:24:42,856 --> 00:24:45,097
Has he gone?
329
00:24:47,444 --> 00:24:49,685
Anna! How did you get here?
330
00:24:49,697 --> 00:24:53,610
- Through the hall door. It wasn't locked.
- Oh.
331
00:24:53,617 --> 00:24:55,949
Where did you put her?
332
00:25:00,040 --> 00:25:02,531
Anna, wait a minute.
333
00:25:02,543 --> 00:25:05,376
I want to thank you. How
did you think of it?
334
00:25:05,379 --> 00:25:07,461
Well, it struck me that...
335
00:25:07,464 --> 00:25:09,375
Ooh!
336
00:25:11,593 --> 00:25:13,675
Marguerite!
337
00:25:16,640 --> 00:25:18,722
Marguerite, darling!
338
00:25:37,661 --> 00:25:40,573
If he, uh, that man Julian
339
00:25:40,581 --> 00:25:43,744
does not go with you, our plan is ruined.
340
00:25:43,751 --> 00:25:47,369
- Mm.
- He will be here any moment.
341
00:25:47,379 --> 00:25:49,916
I'll get him out of town,
and I'll keep him out of town
342
00:25:49,923 --> 00:25:51,914
until his nitrate option expires.
343
00:25:51,925 --> 00:25:54,462
Good.
344
00:25:54,470 --> 00:25:56,961
I make him forget about business.
345
00:25:56,972 --> 00:25:59,509
Marguerite, I trust you.
346
00:25:59,516 --> 00:26:03,725
- Why not?
- But, if you do forget me while you are with him,
347
00:26:03,729 --> 00:26:09,440
- I'm going to...
- Stop bending my nail file.
348
00:26:09,443 --> 00:26:11,604
And stop worrying.
349
00:26:11,612 --> 00:26:15,480
- You'll be right near us.
- Yes.
350
00:26:15,491 --> 00:26:18,403
Yes... Marguerite,
351
00:26:18,410 --> 00:26:21,197
I trust you.
352
00:26:21,205 --> 00:26:23,412
It's Julian.
353
00:26:25,918 --> 00:26:28,079
Remember, you are very sad.
354
00:26:28,087 --> 00:26:29,827
You want to get away from me
because you hate me.
355
00:26:29,838 --> 00:26:33,046
Say you love me. Marguerite, I trust you.
356
00:26:33,050 --> 00:26:35,541
Remember, you hate me.
357
00:26:49,900 --> 00:26:51,811
Darling, why did you send for me?
358
00:26:51,819 --> 00:26:53,901
- My husband.
- Where is he?
359
00:26:53,904 --> 00:26:55,690
- Out.
- Ahh.
360
00:26:55,697 --> 00:26:59,155
- He's insanely jealous.
- Yes, I noticed that.
361
00:27:01,036 --> 00:27:04,995
Julian, we must go away.
362
00:27:04,998 --> 00:27:07,705
- Did you say "we"?
- You said you loved me.
363
00:27:07,709 --> 00:27:10,826
Of course I do. We'll get married.
364
00:27:10,838 --> 00:27:13,375
We'll go to nice. We'll get your divorce.
365
00:27:13,382 --> 00:27:15,623
Kiss me.
366
00:27:21,974 --> 00:27:24,386
I'll get the reservations.
367
00:27:28,897 --> 00:27:30,603
I can hardly wait!
368
00:27:32,442 --> 00:27:35,024
Unfasten my dress.
369
00:27:37,865 --> 00:27:39,605
Oh!
370
00:27:47,624 --> 00:27:50,616
Lorraine apartments.
371
00:27:50,627 --> 00:27:52,538
One moment please.
372
00:27:54,381 --> 00:27:56,212
Anna, I love you.
373
00:27:57,885 --> 00:28:01,173
Lorraine apartments. Yes.
374
00:28:01,180 --> 00:28:04,388
No, madame,
your son's in bed with a headache.
375
00:28:07,269 --> 00:28:09,976
- Lorraine apartments.
- Anna,
376
00:28:09,980 --> 00:28:13,097
- I love you.
- One moment please.
377
00:28:13,108 --> 00:28:14,894
Why don't you say you love me?
378
00:28:14,902 --> 00:28:17,268
You've been disconnected.
379
00:28:19,865 --> 00:28:22,857
Because I love someone else.
380
00:28:22,868 --> 00:28:25,405
Is it that man that comes
to fix the switchboard?
381
00:28:25,412 --> 00:28:27,494
- That big fellow?
- No, Henry.
382
00:28:27,497 --> 00:28:29,909
It's someone much bigger.
383
00:28:29,917 --> 00:28:32,158
- Mm.
- He's so big that
384
00:28:32,169 --> 00:28:35,081
it's very silly of me
to have fallen in love with him at all.
385
00:28:35,088 --> 00:28:38,330
Well, why don't you forget him?
386
00:28:38,342 --> 00:28:40,549
Henry, you're hungry.
387
00:28:40,552 --> 00:28:43,464
Why don't you
go and get yourself a nice veal cutlet?
388
00:28:43,472 --> 00:28:47,932
Anna, I love you
more than any veal cutlet in the world.
389
00:28:52,272 --> 00:28:56,356
Lorraine apartments. Oh, Adele?
390
00:28:56,360 --> 00:28:58,146
Go away please.
This is very important.
391
00:28:58,153 --> 00:29:00,565
- But...
- Go away!
392
00:29:03,116 --> 00:29:05,607
- Adele, any news?
- Yes, he phoned from here,
393
00:29:05,619 --> 00:29:08,326
and made reservations for two.
394
00:29:08,330 --> 00:29:10,912
The maid says Mr. cintos is also packing.
395
00:29:12,292 --> 00:29:14,533
No... no, that's all I could find out.
396
00:29:14,544 --> 00:29:17,786
- Adele, can't you...
- Falling in love again.
397
00:29:17,798 --> 00:29:20,164
- Never wanted to.
- I'll call you later.
398
00:29:20,175 --> 00:29:23,008
- What am I to do?
- Can't help it.
399
00:29:25,013 --> 00:29:28,346
- Ohh... oh, so this is where you live.
- Good evening.
400
00:29:28,350 --> 00:29:31,137
- Hello.
- I hear you're leaving town.
401
00:29:31,144 --> 00:29:33,681
- Where did you learn that?
- Can't hear you.
402
00:29:33,689 --> 00:29:36,396
- I said, "where did you learn that?"
- At the Swedish embassy.
403
00:29:36,400 --> 00:29:38,641
Hey...
404
00:29:38,652 --> 00:29:41,439
- Oh, thanks.
- You're welcome.
405
00:29:41,446 --> 00:29:44,188
Look here, don't you think
you're going pretty far?
406
00:29:44,199 --> 00:29:46,406
Yes, I know I am, but
I've just found out...
407
00:29:46,410 --> 00:29:49,152
I know, you just found out
that I'm going away with Mrs. cintos,
408
00:29:49,162 --> 00:29:52,700
- and do I know what I'm doing?
- But, that's just it, you don't!
409
00:29:52,708 --> 00:29:54,994
- And you do?
- Yes. Cintos and his wife
410
00:29:55,002 --> 00:29:57,539
are planning something crooked.
411
00:29:57,546 --> 00:30:00,709
- Prove it.
- Well, I can't now, but,
412
00:30:00,716 --> 00:30:02,957
- I know I'm right.
- Oh, rubbish.
413
00:30:02,968 --> 00:30:07,086
Do you know what you are?
You're a snoop.
414
00:30:07,097 --> 00:30:09,338
A meddlesome, jealous little snoop,
415
00:30:09,349 --> 00:30:12,386
and if you don't stay out of my affairs,
I'll talk to the manager and have you fired.
416
00:30:12,394 --> 00:30:14,635
- Do you understand? Fired.
- All right, have me fired,
417
00:30:14,646 --> 00:30:16,762
but please listen first.
418
00:30:25,157 --> 00:30:26,897
Hello?
419
00:30:26,908 --> 00:30:29,399
No, he isn't. He's gone.
420
00:30:29,411 --> 00:30:30,821
He doesn't answer.
421
00:30:30,829 --> 00:30:33,445
I don't know.
422
00:30:33,457 --> 00:30:35,823
He didn't say.
423
00:30:35,834 --> 00:30:38,701
He doesn't answer.
424
00:30:45,927 --> 00:30:48,418
Maybe.
425
00:30:53,769 --> 00:30:57,978
Mercadet 8200.
426
00:31:02,819 --> 00:31:05,936
This is Mr. Julian de lussac's
trained nurse.
427
00:31:05,947 --> 00:31:08,029
Calling susie flamberg.
428
00:31:09,284 --> 00:31:10,740
That's right.
429
00:31:25,133 --> 00:31:26,623
Albert!
430
00:31:34,017 --> 00:31:36,053
Albert!
431
00:31:40,148 --> 00:31:41,854
Albert!
432
00:31:46,071 --> 00:31:48,232
Hello, Albert... Anna?
433
00:31:48,240 --> 00:31:49,901
Miss mirelle.
434
00:31:49,908 --> 00:31:52,320
Have you seen Albert?
435
00:31:52,327 --> 00:31:54,989
Of course I want him.
I want him to pack!
436
00:31:54,996 --> 00:31:56,202
Oh, I'm sorry.
437
00:31:56,206 --> 00:31:58,993
I told him you said he
could have the night off.
438
00:31:59,000 --> 00:32:00,410
You told him?
439
00:32:00,419 --> 00:32:03,001
My mistake. Excuse it, please.
440
00:32:09,511 --> 00:32:11,297
Hello!
441
00:32:11,304 --> 00:32:11,963
Annal
442
00:32:11,972 --> 00:32:14,088
hello!
443
00:32:48,008 --> 00:32:49,418
Come in!
444
00:32:52,429 --> 00:32:53,919
Oh, hello.
445
00:32:53,930 --> 00:32:55,591
How do you feel?
446
00:32:55,599 --> 00:32:57,464
I'm fine, thanks. How are you?
447
00:32:57,476 --> 00:32:59,432
But I understood
you had an accident,
448
00:32:59,436 --> 00:33:01,176
that you shot yourself.
449
00:33:01,188 --> 00:33:03,019
Oh, that, a mere trifle.
450
00:33:03,023 --> 00:33:04,183
Did you come to see Paul?
451
00:33:04,191 --> 00:33:06,352
I'll tell him you're here.
452
00:33:06,359 --> 00:33:09,146
You're delirious.
453
00:33:09,154 --> 00:33:11,315
We'd better go in and lie down.
454
00:33:11,323 --> 00:33:13,029
What?
455
00:33:13,033 --> 00:33:14,318
Come.
456
00:33:19,664 --> 00:33:21,029
Oh!
457
00:33:22,792 --> 00:33:23,952
Look here.
458
00:33:23,960 --> 00:33:26,201
How did you know about my accident?
459
00:33:26,213 --> 00:33:27,828
Your trained nurse told me.
460
00:33:27,839 --> 00:33:28,919
My trained nurse?
461
00:33:28,924 --> 00:33:31,290
Yes, she telephoned.
462
00:33:31,301 --> 00:33:32,916
Oh, she telephoned.
463
00:33:32,969 --> 00:33:34,049
Where were you wounded?
464
00:33:34,054 --> 00:33:35,134
Why, uh...
465
00:33:35,138 --> 00:33:36,844
Oh, you can tell me quite frankly.
466
00:33:36,848 --> 00:33:38,884
I'm a modern girl.
467
00:33:38,892 --> 00:33:39,972
Oh, nothing serious.
468
00:33:39,976 --> 00:33:42,592
The bullet just loosened my plaster.
469
00:33:44,356 --> 00:33:46,062
But...
470
00:33:46,066 --> 00:33:48,478
But you were unconscious.
471
00:33:48,485 --> 00:33:50,771
Oh, I know.
The trained nurse told you.
472
00:33:50,779 --> 00:33:54,397
Yes, and she also told me
what you said when you were unconscious.
473
00:33:54,407 --> 00:33:57,615
Oh, indeed? And what did she said...
Say I said?
474
00:33:57,619 --> 00:34:00,201
She said you kept calling for me.
475
00:34:00,205 --> 00:34:01,411
Oh, did I?
476
00:34:01,414 --> 00:34:02,494
Yes.
477
00:34:02,499 --> 00:34:04,285
That's why I'm here.
478
00:34:04,292 --> 00:34:06,533
Doodlebug.
479
00:34:06,545 --> 00:34:08,081
Doodle...?
480
00:34:08,088 --> 00:34:10,249
Miss flamberg!
481
00:34:10,257 --> 00:34:11,588
Call me susie.
482
00:34:17,097 --> 00:34:18,177
Oh, that's a little, uh...
483
00:34:18,181 --> 00:34:21,264
Julian, you think of everything.
484
00:34:23,395 --> 00:34:24,760
My dear!
485
00:34:24,771 --> 00:34:28,605
Night after night I dream
I'm falling over suitcases,
486
00:34:28,608 --> 00:34:30,439
and that you
are holding me in your arms,
487
00:34:30,443 --> 00:34:32,024
crushing me to a pulp.
488
00:34:32,028 --> 00:34:33,108
Susiel
489
00:34:33,113 --> 00:34:34,603
do you know what that means?
490
00:34:34,614 --> 00:34:36,445
Yes, just like squeezing a lemon.
491
00:34:36,449 --> 00:34:39,691
Yes, it means that I really
want to be crushed.
492
00:34:39,703 --> 00:34:41,068
To a pulp?
493
00:34:41,079 --> 00:34:42,819
To a pulp.
494
00:34:42,831 --> 00:34:45,288
I'll speak to Paul about it!
495
00:34:45,292 --> 00:34:47,408
It's my approach that bothers you.
496
00:34:47,419 --> 00:34:49,956
You know, Julian, I do believe
you're just a wee bit old-fashioned.
497
00:34:49,963 --> 00:34:52,500
Yes, I'm just beginning to realize it.
498
00:34:52,507 --> 00:34:54,919
But I think that's charming.
499
00:34:54,926 --> 00:34:58,009
I suppose flirting has
a stimulating effect.
500
00:35:00,640 --> 00:35:02,050
Shall I take off my glasses?
501
00:35:02,058 --> 00:35:03,298
Nol
502
00:35:03,310 --> 00:35:04,470
all right.
503
00:35:06,605 --> 00:35:08,937
Now we're not frightened, are we?
504
00:35:08,940 --> 00:35:10,555
No... oh, I...
505
00:35:11,985 --> 00:35:13,771
Kiss me, doodlebug.
506
00:35:20,994 --> 00:35:22,074
Let go of me.
507
00:35:22,078 --> 00:35:23,193
Nol
508
00:35:23,204 --> 00:35:24,284
you're expecting someone!
509
00:35:24,289 --> 00:35:25,404
- Yes, yes.
- A woman?
510
00:35:25,415 --> 00:35:26,655
Yes!
511
00:35:26,666 --> 00:35:28,827
She can't have you!
512
00:35:28,835 --> 00:35:30,416
They're breaking in!
513
00:35:30,420 --> 00:35:32,206
I hope so.
514
00:35:47,103 --> 00:35:48,263
Susiel
515
00:35:49,689 --> 00:35:51,475
- papa!
- Papa?
516
00:35:55,487 --> 00:35:58,399
So it's true!
517
00:35:58,406 --> 00:35:59,816
Is it?
518
00:35:59,824 --> 00:36:02,691
Susie, my only child!
519
00:36:02,702 --> 00:36:04,238
Don't be dramatic, papa.
520
00:36:04,245 --> 00:36:05,860
You're much too stout.
521
00:36:05,872 --> 00:36:07,737
I've lost four pounds.
522
00:36:07,749 --> 00:36:09,535
As for you, young man!
523
00:36:09,542 --> 00:36:11,203
But... but... but my dear sir,
524
00:36:11,211 --> 00:36:14,374
I assure you your daughter
is non compos mentis.
525
00:36:14,381 --> 00:36:17,168
Well, if she is,
you'll answer for it.
526
00:36:17,175 --> 00:36:19,712
No, no, I mean she's absolutely innocent.
527
00:36:19,719 --> 00:36:21,004
Is that true?
528
00:36:21,054 --> 00:36:22,715
Yes, papa.
529
00:36:22,722 --> 00:36:24,303
Temporarily.
530
00:36:28,103 --> 00:36:30,560
Then why did you take her glasses off?
531
00:36:30,563 --> 00:36:33,600
And what about her visits here
every afternoon at 5 o'clock?
532
00:36:33,608 --> 00:36:35,394
- What? Why, she never...
- Now, don't lie!
533
00:36:35,402 --> 00:36:38,860
I have a full account of all your meetings.
534
00:36:38,863 --> 00:36:41,980
Oh, you have, did she?
535
00:36:41,991 --> 00:36:43,527
That trained nurse.
536
00:36:43,535 --> 00:36:44,945
I'll disconnect her!
537
00:36:44,953 --> 00:36:46,489
I'll pull her plugs out!
538
00:36:46,496 --> 00:36:48,532
I'll tear her switchboard end from end!
539
00:36:48,540 --> 00:36:50,451
Mr. de lussac!
540
00:36:50,458 --> 00:36:53,245
How soon can you marry my daughter?
541
00:36:53,253 --> 00:36:54,993
Three weeks from tomorrow, papa.
542
00:36:55,004 --> 00:36:56,210
That's not soon enough.
543
00:36:56,214 --> 00:36:58,580
I know it isn't, but it's as soon
as the law will allow.
544
00:36:58,591 --> 00:37:00,547
Then that's what it's going to be.
545
00:37:01,928 --> 00:37:03,509
I'll answer it, dear.
546
00:37:05,890 --> 00:37:07,426
- Oh!
- Oh, dear.
547
00:37:08,685 --> 00:37:10,175
Did you hurt yourself?
548
00:37:10,186 --> 00:37:11,596
Sit down in this chair there,
my dear.
549
00:37:11,604 --> 00:37:12,935
Here we are.
550
00:37:12,939 --> 00:37:15,931
Put your glasses on
and see if you're hurt.
551
00:37:17,694 --> 00:37:19,730
- You've got your hat on.
- Huh?
552
00:37:19,738 --> 00:37:20,853
Oh.
553
00:37:20,864 --> 00:37:22,149
Hm.
554
00:37:26,411 --> 00:37:27,491
Hello.
555
00:37:29,247 --> 00:37:30,737
Yes, this is...
556
00:37:32,292 --> 00:37:35,329
An option on the nitrate concession?
557
00:37:35,336 --> 00:37:38,043
Yes, yes, immensely valuable.
558
00:37:38,047 --> 00:37:40,208
No, up to the moment, no.
559
00:37:44,345 --> 00:37:48,839
Mr. de lussac, I represent
a very important syndicate.
560
00:37:53,396 --> 00:37:55,762
We are prepared to offer you,
561
00:37:55,774 --> 00:37:58,186
for a half interest in your concession,
562
00:37:58,193 --> 00:38:01,151
one million francs.
563
00:38:01,154 --> 00:38:02,894
One million francs for half interest?
564
00:38:02,906 --> 00:38:04,567
Don't give him an answer now.
565
00:38:04,574 --> 00:38:05,939
I want to discuss it with you.
566
00:38:05,950 --> 00:38:07,235
Oh, right.
567
00:38:07,243 --> 00:38:09,404
I'm very sorry,
but I can't give you an answer now.
568
00:38:09,412 --> 00:38:12,199
You see, I want to discuss it
with my, uh...
569
00:38:12,207 --> 00:38:13,947
Fiancée's father.
570
00:38:13,958 --> 00:38:15,494
Father... fiancee!
571
00:38:15,502 --> 00:38:16,582
Oh.
572
00:38:16,586 --> 00:38:18,292
My father's fiancée.
573
00:38:19,839 --> 00:38:20,919
What?
574
00:38:20,924 --> 00:38:22,289
Yes, it's Anna.
575
00:38:22,300 --> 00:38:25,212
I arranged everything.
576
00:38:25,261 --> 00:38:27,798
No, that was Henry.
577
00:38:27,806 --> 00:38:29,262
The doorman.
578
00:38:31,476 --> 00:38:33,933
What happened? Who was it?
579
00:38:33,937 --> 00:38:35,848
- Doorman.
- Who?
580
00:38:36,731 --> 00:38:38,938
Mr. doorman. Henry doorman.
581
00:38:38,942 --> 00:38:41,228
- I never heard of him.
- Well, that's funny.
582
00:38:41,236 --> 00:38:44,069
He has very big interest
in the street.
583
00:38:44,072 --> 00:38:45,858
Yes, he's often let me in
on the ground floor.
584
00:38:45,865 --> 00:38:47,526
Yes, I should like to meet him.
585
00:38:47,534 --> 00:38:48,614
Oh, you probably will.
586
00:38:48,618 --> 00:38:49,858
He seems to know a lot about you.
587
00:38:49,869 --> 00:38:51,154
Yeah, I daresay.
588
00:38:51,162 --> 00:38:53,494
Yes, he said that if you got in
on this nitrate deal,
589
00:38:53,498 --> 00:38:55,614
we'd all die in the poor house.
590
00:38:55,625 --> 00:38:57,286
Poor house, eh?
591
00:38:57,293 --> 00:38:58,749
Let me tell you something.
592
00:38:58,753 --> 00:39:00,914
If that concession
is all you say it is,
593
00:39:00,922 --> 00:39:03,538
you'll have enough money
to support a dozen wives.
594
00:39:03,550 --> 00:39:05,086
Papa!
595
00:39:06,302 --> 00:39:09,294
Here's a description of the property
with full reports and mineral tests.
596
00:39:09,305 --> 00:39:11,762
Uh-huh.
Well, how long is this option to run?
597
00:39:11,766 --> 00:39:15,634
Well, the first payment must be made
at the Chilean consulate by noon, Monday.
598
00:39:15,645 --> 00:39:17,135
Oh, I see.
599
00:39:21,818 --> 00:39:23,149
Julian.
600
00:39:26,906 --> 00:39:28,612
Were you going away somewhere?
601
00:39:28,616 --> 00:39:32,700
Oh, just a little trip,
three days, business.
602
00:39:32,704 --> 00:39:36,538
Oh, but you won't go away now,
will you, doodlebug?
603
00:39:39,043 --> 00:39:40,123
Sulian!
604
00:39:40,128 --> 00:39:41,413
Jusiel
605
00:39:49,178 --> 00:39:52,466
Hello, Paul, old fellow.
606
00:39:52,473 --> 00:39:54,304
Aren't you going to congratulate us?
607
00:39:54,309 --> 00:39:55,344
Congratulate?
608
00:39:55,351 --> 00:39:58,218
Yes, we're going to be married
three weeks from tomorrow.
609
00:39:58,229 --> 00:40:00,641
Well, how about me?
610
00:40:00,648 --> 00:40:02,058
Oh, you're included.
611
00:40:02,066 --> 00:40:03,226
As the best man.
612
00:40:03,234 --> 00:40:04,895
Isn't he, Julian?
613
00:40:08,823 --> 00:40:11,405
Mr. flamberg, I...
614
00:40:11,409 --> 00:40:13,650
Are you going to back him
and his nitrate concession?
615
00:40:13,661 --> 00:40:15,447
Well, suppose I am?
616
00:40:15,455 --> 00:40:17,070
So, that's it.
617
00:40:17,081 --> 00:40:20,289
You deliberately deceive
this defenseless little dumpling
618
00:40:20,293 --> 00:40:22,249
to save your nonsensical nitrates.
619
00:40:22,253 --> 00:40:23,333
He didn't.
620
00:40:23,338 --> 00:40:25,795
His nitrates came up quite by accident.
621
00:40:26,925 --> 00:40:29,962
Julian, I must ask a question.
622
00:40:29,969 --> 00:40:32,756
Not until he answers mine.
623
00:40:32,764 --> 00:40:34,675
What about those 5:00 visits?
624
00:40:34,682 --> 00:40:36,388
Don't lie, darling.
625
00:40:36,392 --> 00:40:38,007
We confess.
626
00:40:39,562 --> 00:40:40,972
That settles it.
627
00:40:40,980 --> 00:40:43,096
Tomorrow's papers will
carry the announcement.
628
00:40:43,107 --> 00:40:45,189
- Oh...
- Oh...
629
00:40:45,193 --> 00:40:46,729
That's a papa!
630
00:40:47,779 --> 00:40:48,939
Thunder!
631
00:40:50,239 --> 00:40:52,901
- Come, susie.
- A thunderstorm.
632
00:40:52,909 --> 00:40:57,699
Oh, dear, think how romantic
it might have been if we could've...
633
00:40:59,707 --> 00:41:00,947
Dumpling!
634
00:41:06,422 --> 00:41:08,162
Dumpling!
635
00:41:08,174 --> 00:41:09,254
Paul, I...
636
00:41:09,258 --> 00:41:11,169
You, you monster!
637
00:41:11,177 --> 00:41:13,088
You unspeakable...
638
00:41:14,639 --> 00:41:16,379
Hitratel
639
00:41:26,317 --> 00:41:28,433
Hello, hello, Anna?
640
00:41:28,444 --> 00:41:30,435
Anna went out.
641
00:41:32,573 --> 00:41:34,564
Well, tell her
the minute she comes in to...
642
00:41:36,995 --> 00:41:39,452
So, you are at home.
643
00:41:39,455 --> 00:41:41,696
Oh, Marguerite, darling,
644
00:41:41,708 --> 00:41:43,824
why in heaven's name
couldn't you have come sooner?
645
00:41:43,835 --> 00:41:45,416
Your telephone girl said
you weren't here.
646
00:41:45,420 --> 00:41:46,956
I...
647
00:41:46,963 --> 00:41:48,578
Naturally.
648
00:41:48,589 --> 00:41:49,795
Your door is smashed.
649
00:41:49,799 --> 00:41:51,164
Were you injured?
650
00:41:51,175 --> 00:41:53,006
Permanently.
651
00:41:53,011 --> 00:41:54,547
Where?
652
00:41:54,554 --> 00:41:56,840
Marguerite...
653
00:41:56,848 --> 00:41:58,804
I'm about to become a husband.
654
00:41:58,808 --> 00:42:01,720
- What?
- I've been trapped.
655
00:42:01,728 --> 00:42:04,060
I'm going to marry a girl
I don't love.
656
00:42:04,063 --> 00:42:06,019
I don't think even her father loves her.
657
00:42:06,024 --> 00:42:07,935
Well, why marry her?
658
00:42:07,942 --> 00:42:11,150
Well, Mr. flamberg thinks
I took her glasses off.
659
00:42:13,114 --> 00:42:14,650
Come with me tonight.
660
00:42:14,657 --> 00:42:16,067
Julian.
661
00:42:16,075 --> 00:42:18,282
You'll never regret it.
662
00:42:18,286 --> 00:42:19,822
Never.
663
00:42:31,799 --> 00:42:32,879
What do you want?
664
00:42:32,884 --> 00:42:34,499
I've come to fix your door.
665
00:42:34,510 --> 00:42:35,716
Well, come back later.
666
00:42:35,720 --> 00:42:38,132
I can't do any hammering after 10:00.
667
00:42:38,139 --> 00:42:40,346
Then come back in the morning.
668
00:42:40,349 --> 00:42:42,385
Anna thought I'd better fix it now.
669
00:42:42,393 --> 00:42:45,885
Just enough so people
won't come walking in,
670
00:42:45,897 --> 00:42:47,387
Anna thought.
671
00:42:47,398 --> 00:42:49,730
Hm, Anna thinks of everything.
672
00:42:49,734 --> 00:42:51,065
Yes, sir.
673
00:42:53,154 --> 00:42:55,611
Oh, I suppose you'd better go home.
674
00:42:55,615 --> 00:42:57,105
I can't go home.
675
00:42:57,116 --> 00:43:00,529
I left a note telling my husband
I was leaving him.
676
00:43:00,536 --> 00:43:01,696
You did what?
677
00:43:01,704 --> 00:43:03,240
That's what you told me to do.
678
00:43:03,247 --> 00:43:05,954
Oh, call your home, get the maid,
get anybody, get everybody,
679
00:43:05,958 --> 00:43:07,994
but have them hide that note
before your husband finds it.
680
00:43:08,002 --> 00:43:09,208
But he...
681
00:43:09,212 --> 00:43:11,328
Come on, call her, call the maid.
682
00:43:11,339 --> 00:43:12,704
Here.
683
00:43:14,217 --> 00:43:15,377
Hello?
684
00:43:15,384 --> 00:43:18,126
Trudaine 7815, please.
685
00:43:27,230 --> 00:43:29,892
Stop that hammering,
I can't hear a thing.
686
00:43:34,112 --> 00:43:36,854
Hey! Telephone.
687
00:43:36,864 --> 00:43:37,944
For me?
688
00:43:37,949 --> 00:43:39,439
Quiet!
689
00:43:39,450 --> 00:43:40,690
But Anna thought I ought...
690
00:43:40,701 --> 00:43:42,157
Oh, quiet!
691
00:43:42,161 --> 00:43:45,949
Ramon, listen. He won't go.
692
00:43:45,957 --> 00:43:47,697
It's that flamberg girl.
693
00:43:47,708 --> 00:43:49,949
He's going to marry all those millions?
694
00:43:49,961 --> 00:43:51,952
Don't talk. Come over here.
695
00:43:54,757 --> 00:43:58,215
Yes, Marie.
696
00:43:58,219 --> 00:44:00,585
You sure he found the note?
697
00:44:00,596 --> 00:44:04,088
Oh... thank you, Marie.
698
00:44:04,100 --> 00:44:05,840
It's too late.
699
00:44:05,852 --> 00:44:06,967
He's got it.
700
00:44:06,978 --> 00:44:08,718
Well, tell him it was a joke.
701
00:44:08,729 --> 00:44:10,720
He has no sense of humor.
702
00:44:10,731 --> 00:44:12,346
Marguerite...
703
00:44:15,194 --> 00:44:17,150
Marguerite, where are you going?
704
00:44:17,155 --> 00:44:18,235
Margueri...
705
00:44:33,296 --> 00:44:35,503
May I go on with my hammering now?
706
00:44:35,506 --> 00:44:36,586
Anna thought...
707
00:44:36,591 --> 00:44:38,923
You better go downstairs
and watch the switchboard.
708
00:44:40,887 --> 00:44:42,377
Anna.
709
00:44:44,015 --> 00:44:45,630
I suppose you came up
to receive thanks
710
00:44:45,641 --> 00:44:47,757
for the beautiful way
you've arranged my life.
711
00:44:47,768 --> 00:44:50,054
No, cintos and his wife are framing you.
712
00:44:50,062 --> 00:44:51,927
- Again?
- They're trying to ruin you.
713
00:44:51,939 --> 00:44:54,521
They can't.
You've already done it.
714
00:44:54,525 --> 00:44:55,856
What do you mean?
715
00:44:57,361 --> 00:44:59,067
Thanks to you, tomorrow morning,
716
00:44:59,071 --> 00:45:02,734
the flambergs will publicly announce
my engagement to their daughter.
717
00:45:05,786 --> 00:45:09,028
I suppose there still are a few problems
to be worked out.
718
00:45:14,629 --> 00:45:16,540
You must be psychic.
719
00:45:22,511 --> 00:45:24,217
Wait a minute, I...
720
00:45:44,492 --> 00:45:46,403
Hello.
721
00:45:46,410 --> 00:45:48,992
- Oh, it's you.
- Mm-hm.
722
00:45:48,996 --> 00:45:51,863
I just had to call you, darling.
723
00:45:51,874 --> 00:45:53,330
I'm in bed.
724
00:45:55,962 --> 00:45:57,168
Are you, really?
725
00:45:57,171 --> 00:45:59,332
Well, tuck yourself in.
726
00:46:00,925 --> 00:46:03,541
And kiss yourself good night.
727
00:46:11,519 --> 00:46:13,350
How... how do you do?
728
00:46:13,354 --> 00:46:15,811
I have received a note from my wife.
729
00:46:15,815 --> 00:46:17,555
Really? I didn't know she'd gone away.
730
00:46:17,566 --> 00:46:18,726
She hasn't.
731
00:46:18,734 --> 00:46:20,440
And what's more, she's not going to.
732
00:46:20,444 --> 00:46:21,934
Sorry I mentioned it.
733
00:46:21,946 --> 00:46:23,561
Listen, my friend,
734
00:46:23,572 --> 00:46:27,110
the law says you must pay
for stealing a man's wife,
735
00:46:27,118 --> 00:46:29,154
so I have come to collect.
736
00:46:29,161 --> 00:46:32,153
- How much?
- No, it isn't money.
737
00:46:34,834 --> 00:46:37,200
You will sign this paper.
738
00:46:41,966 --> 00:46:43,456
- Wait a minute!
- Sit down!
739
00:46:44,385 --> 00:46:46,250
But this gives you all the rights
to all my nitrate option.
740
00:46:46,262 --> 00:46:47,342
Exactly.
741
00:46:47,346 --> 00:46:48,426
I won't sign it.
742
00:46:48,431 --> 00:46:49,716
No?
743
00:46:54,478 --> 00:46:56,139
I think you will.
744
00:46:59,483 --> 00:47:01,644
Sorry.
745
00:47:01,652 --> 00:47:03,734
Well, Anna was right, all right.
746
00:47:03,738 --> 00:47:05,569
- As right as a trivet.
- What?
747
00:47:05,573 --> 00:47:06,858
- Trivet.
- What's that?
748
00:47:06,866 --> 00:47:08,731
Oh, I don't know.
I never looked it up.
749
00:47:08,743 --> 00:47:10,483
Are you going to sign?
750
00:47:10,494 --> 00:47:13,031
Well, since you put it that way.
751
00:47:19,086 --> 00:47:20,576
What's that?
752
00:47:22,048 --> 00:47:24,334
- Sounded like thunder.
- Ah.
753
00:47:25,676 --> 00:47:27,337
Hello! Hello!
754
00:47:27,345 --> 00:47:32,180
Now, let me get this straight,
senor cintos.
755
00:47:32,183 --> 00:47:35,425
If I refuse to sign this paper,
you will fire that gun.
756
00:47:35,436 --> 00:47:36,721
- Correct.
- Yes...
757
00:47:36,729 --> 00:47:38,594
And at that distance
you will probably kill me.
758
00:47:38,606 --> 00:47:40,597
Undoubtedly.
759
00:47:40,608 --> 00:47:43,224
Yes, well, in that case
I'd better sign.
760
00:47:43,235 --> 00:47:45,351
Thank you.
761
00:47:45,363 --> 00:47:46,603
Don't mention it.
762
00:47:52,244 --> 00:47:53,404
- Carl, Henry!
- What?
763
00:47:53,412 --> 00:47:54,993
It's Mr. de lussac.
Come with me quickly.
764
00:47:54,997 --> 00:47:57,204
What is it, Anna?
What are you saying?
765
00:48:00,961 --> 00:48:02,542
Come, my friend.
766
00:48:02,546 --> 00:48:04,286
I'm going to count ten.
767
00:48:04,298 --> 00:48:05,583
Uno, dos...
768
00:48:05,591 --> 00:48:07,081
- In Spanish?
- Si.
769
00:48:07,093 --> 00:48:09,129
Tres, quatro, cinco...
770
00:48:09,136 --> 00:48:10,717
Ah, ah, you skipped three.
771
00:48:10,721 --> 00:48:13,929
No... tres, quatro, cinco...
772
00:48:13,933 --> 00:48:15,423
Oh, yes, yes, that's right.
773
00:48:15,434 --> 00:48:17,220
- Seis...
- Wait a minute.
774
00:48:17,228 --> 00:48:18,843
How will I know
when you get to ten?
775
00:48:18,854 --> 00:48:21,220
- You'll be dead.
- Ah...
776
00:48:21,232 --> 00:48:23,518
Siete, ocho...
777
00:48:23,526 --> 00:48:25,482
- Sign!
- I'm signing, I'm signing.
778
00:48:25,486 --> 00:48:28,603
But after I've signed, will you tell me
what ten sounds like in Spanish?
779
00:48:28,614 --> 00:48:29,729
Sign!
780
00:48:38,499 --> 00:48:39,659
Are you all right?
781
00:48:39,667 --> 00:48:41,407
Yes, and I owe you
an apology, Anna.
782
00:48:41,419 --> 00:48:42,579
You were right.
783
00:48:42,586 --> 00:48:43,951
See the gentleman out, Henry.
784
00:48:43,963 --> 00:48:46,955
Que cobarde! Me pegas
quando no estoy mirando, eh?
785
00:48:46,966 --> 00:48:49,582
That's right, Henry.
Don't let him get to ten.
786
00:49:08,070 --> 00:49:09,276
Anna.
787
00:49:09,280 --> 00:49:10,395
Yes?
788
00:49:13,325 --> 00:49:16,442
Do you remember the first time
you came to my rooms?
789
00:49:16,454 --> 00:49:19,116
The time I killed myself?
790
00:49:19,123 --> 00:49:22,035
Do you remember what I did?
791
00:49:22,042 --> 00:49:23,157
You kissed me.
792
00:49:23,169 --> 00:49:25,080
That's right.
793
00:49:25,087 --> 00:49:27,703
And something tells me
I'm going to do it again.
794
00:49:27,715 --> 00:49:29,580
You really shouldn't.
795
00:49:29,592 --> 00:49:30,707
Why not?
796
00:49:30,718 --> 00:49:33,084
You've been just like a sister to me.
797
00:49:36,765 --> 00:49:39,723
Anna... you're angry.
798
00:49:39,727 --> 00:49:43,219
No, I was only thinking...
799
00:49:43,230 --> 00:49:46,222
That's the way I feel about Henry.
800
00:49:46,233 --> 00:49:47,848
Henry?
801
00:49:47,860 --> 00:49:50,693
Yes, the doorman.
802
00:49:50,696 --> 00:49:53,278
I suppose that's why
I'm engaged to him.
803
00:49:53,282 --> 00:49:54,567
Eng...
804
00:49:55,534 --> 00:49:57,525
Oh, oh...
805
00:49:57,536 --> 00:49:59,151
I have ideas for Henry.
806
00:49:59,163 --> 00:50:01,028
He won't always be a doorman.
807
00:50:01,040 --> 00:50:03,122
Oh, no, no. Of course not, no.
808
00:50:19,141 --> 00:50:21,928
Well, here's to you and Henry.
809
00:50:21,936 --> 00:50:23,927
Thank you.
810
00:50:23,938 --> 00:50:25,394
And a happy marriage.
811
00:50:25,397 --> 00:50:26,978
Same to you.
812
00:50:28,484 --> 00:50:31,226
Oh, yes, yes,
I'd almost forgotten.
813
00:50:32,821 --> 00:50:35,312
Three weeks from tomorrow.
814
00:50:37,159 --> 00:50:38,820
The same to me.
815
00:52:15,341 --> 00:52:16,877
Cigarette?
816
00:52:16,884 --> 00:52:18,920
Offering or asking?
817
00:52:18,927 --> 00:52:20,212
Either or both.
818
00:52:20,262 --> 00:52:21,843
In that case, no thank you.
819
00:52:21,847 --> 00:52:23,963
- You're very welcome.
- Not at all.
820
00:52:23,974 --> 00:52:26,386
Suppose we resume our silence
where we left off.
821
00:52:26,393 --> 00:52:27,758
Why not?
822
00:52:29,438 --> 00:52:31,770
There's where I first met
the cintos woman.
823
00:52:31,774 --> 00:52:33,105
Oh, yes, yes...
824
00:52:33,108 --> 00:52:35,019
No, no, no, no, it was there.
825
00:52:36,028 --> 00:52:37,313
Let's not argue.
826
00:52:37,321 --> 00:52:39,403
Perhaps I shouldn't have come.
827
00:52:43,994 --> 00:52:45,450
You better be good to her.
828
00:52:45,454 --> 00:52:46,534
- Who?
- Susie.
829
00:52:46,538 --> 00:52:47,903
Oh, don't worry about susie.
830
00:52:47,915 --> 00:52:50,748
Our lives stretch out before us
like a concrete road.
831
00:52:50,751 --> 00:52:53,584
That's right,
smooth and clean and well-lighted.
832
00:52:53,587 --> 00:52:56,420
Yes, and a stop signal
at every crossing.
833
00:52:56,423 --> 00:53:00,507
Why... why, you sound as though
you weren't in love with susie.
834
00:53:00,511 --> 00:53:02,627
Who is it? Mrs. cintos?
835
00:53:02,638 --> 00:53:06,130
- You're an idiot.
- No, no, no, now. Who?
836
00:53:06,141 --> 00:53:08,974
Mrs. Henry doorman.
837
00:53:08,977 --> 00:53:11,263
You uncover more strange women.
838
00:53:11,271 --> 00:53:12,556
And overnight.
839
00:53:12,564 --> 00:53:15,101
When did Mrs. dormouse materialize?
840
00:53:15,109 --> 00:53:16,144
Doorman!
841
00:53:16,151 --> 00:53:17,266
Oh.
842
00:53:17,277 --> 00:53:19,313
She hasn't quite,
they're only engaged.
843
00:53:19,321 --> 00:53:21,937
Oh... oh.
844
00:53:24,159 --> 00:53:26,866
Why was I such a failure with susie?
845
00:53:26,870 --> 00:53:29,156
Your approach was wrong.
You treated her with respect.
846
00:53:29,164 --> 00:53:31,029
Why, of course.
847
00:53:31,041 --> 00:53:32,121
Yes, that's the trouble.
848
00:53:32,126 --> 00:53:35,835
You treat respectable women one way
and the other kind another.
849
00:53:35,838 --> 00:53:38,079
Reverse the procedure
and see what happens.
850
00:53:38,090 --> 00:53:40,672
Your popularity will surprise you.
851
00:53:40,676 --> 00:53:42,837
Even with a girl like susie?
852
00:53:42,845 --> 00:53:46,884
Please! Now you're speaking
of my future wife.
853
00:53:46,890 --> 00:53:51,179
Then let me remind you the flambergs
are very prompt with dinner.
854
00:54:38,817 --> 00:54:40,603
Hasn't it been fun?
855
00:54:40,611 --> 00:54:42,772
The dinner was excellent.
856
00:54:42,780 --> 00:54:45,237
Tomorrow night we'll have it served
in our room.
857
00:54:46,325 --> 00:54:47,906
Susiel
858
00:54:54,208 --> 00:54:56,745
- Well?
- Mr. piquard is in the library, sir.
859
00:54:56,752 --> 00:54:59,915
Oh, yes, the transfer
of the nitrate concession.
860
00:54:59,922 --> 00:55:01,583
Come along, Julian,
you'll have to sign.
861
00:55:01,590 --> 00:55:03,876
I know, when you count to ten.
862
00:55:03,884 --> 00:55:06,421
Oh, it'll take longer than that
to go through all the papers.
863
00:55:06,470 --> 00:55:07,960
Two hours anyway.
864
00:55:08,013 --> 00:55:10,971
But we have theater tickets,
haven't we, doodlebug?
865
00:55:10,974 --> 00:55:13,260
Yes, we have, dumpling.
866
00:55:13,268 --> 00:55:14,974
Well, Paul,
can take you to the theater.
867
00:55:14,978 --> 00:55:18,186
Oh, really?
Of course, with pleasure.
868
00:55:18,190 --> 00:55:20,602
She'll be perfectly safe with Paul.
869
00:55:32,079 --> 00:55:34,661
Susie, did you hear what they said?
870
00:55:34,665 --> 00:55:36,701
- Safe.
- Of course.
871
00:55:36,708 --> 00:55:41,168
That's what I like about you, Paul.
You're so respectful.
872
00:55:41,171 --> 00:55:42,456
Did you say respectful?
873
00:55:42,464 --> 00:55:44,921
Why, yes. Aren't you?
874
00:55:44,925 --> 00:55:46,461
Well, not exactly, I...
875
00:55:46,468 --> 00:55:48,709
That is to say, no, I'm not!
876
00:55:48,762 --> 00:55:49,922
Oh, Paul!
877
00:55:49,930 --> 00:55:51,090
Don't laugh, susie.
878
00:55:51,098 --> 00:55:52,759
I might forget myself.
879
00:55:52,766 --> 00:55:54,506
What are you saying?
880
00:55:54,518 --> 00:55:57,305
Oh, I can't stand it!
Susie flamberg, take off those glasses!
881
00:55:57,312 --> 00:55:58,472
- What?
- Take them off this instant!
882
00:55:58,480 --> 00:56:00,892
- If you don't, I'll... t'll...
- You'll what?
883
00:56:00,899 --> 00:56:02,605
I'll be sorry.
884
00:56:02,609 --> 00:56:04,975
Paul, what is it?
885
00:56:04,987 --> 00:56:06,318
Oh, it's you, susie.
886
00:56:06,321 --> 00:56:08,061
- You make me shiver.
- What?
887
00:56:08,073 --> 00:56:11,110
I shiver, shake and shiver
just to be near you.
888
00:56:11,118 --> 00:56:12,324
I shiver and shake.
889
00:56:12,327 --> 00:56:14,238
You send the veins
coursing through my blood.
890
00:56:14,246 --> 00:56:16,737
- Oh, Paul!
- Respectful, am I? I'll show you.
891
00:56:16,748 --> 00:56:18,864
- Paul, go away.
- I will not go away!
892
00:56:18,876 --> 00:56:21,242
- Paul!
- You little siren!
893
00:56:21,253 --> 00:56:22,709
Paull
894
00:56:36,602 --> 00:56:37,682
Paul.
895
00:56:37,686 --> 00:56:38,892
Yes?
896
00:56:41,732 --> 00:56:45,020
Have you a pin?
897
00:56:45,027 --> 00:56:46,483
Yes.
898
00:57:09,718 --> 00:57:11,379
Wait for me downstairs.
899
00:57:11,386 --> 00:57:12,922
Yes, Anna.
900
00:58:02,354 --> 00:58:03,434
Susiel
901
00:58:03,438 --> 00:58:04,678
Julian!
902
00:58:04,690 --> 00:58:08,433
I'm so sorry,
but something terrible has happened.
903
00:58:08,443 --> 00:58:09,979
Paul and I...
904
00:58:09,987 --> 00:58:11,818
Well, I mean, that is...
905
00:58:11,822 --> 00:58:13,403
Come, dumpling.
906
00:58:29,089 --> 00:58:30,249
Annal
907
00:58:30,257 --> 00:58:32,589
Anna doesn't work here anymore.
908
00:58:51,111 --> 00:58:53,978
Did, uh, did you write this?
909
00:58:53,989 --> 00:58:55,069
Yes.
910
00:58:55,073 --> 00:58:56,188
Why?
911
00:58:56,199 --> 00:58:58,531
Because I'm catching a train
early in the morning.
912
00:58:58,535 --> 00:58:59,695
What time?
913
00:58:59,703 --> 00:59:01,489
A quarter to six.
914
00:59:01,496 --> 00:59:03,862
A quarter to six, okay.
915
00:59:20,724 --> 00:59:22,055
Let's shut the window!
916
00:59:22,059 --> 00:59:23,924
No, no, don't look!
917
00:59:43,246 --> 00:59:45,953
Are you really engaged to Henry?
918
00:59:48,460 --> 00:59:50,246
What do you think?
60178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.