Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,560 --> 00:00:16,040
There's no time to cry,
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
we can't afford that.
3
00:00:18,680 --> 00:00:21,480
We're alone, this unit
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,680
and our teams,
5
00:00:24,400 --> 00:00:26,400
in hunting down these fuckers.
6
00:00:27,240 --> 00:00:31,160
Detach yourself from the outside,
don't listen to anything:
7
00:00:32,400 --> 00:00:35,400
rumours, the press,
the media, the bosses...
8
00:00:36,520 --> 00:00:38,440
I'll deal with the noise.
9
00:00:38,520 --> 00:00:42,320
You're to concentrate
solely and exclusively on the job.
10
00:00:43,480 --> 00:00:46,760
Go over every detail, everything
we've done, which we've done well.
11
00:00:47,520 --> 00:00:49,160
We're not to overlook anything.
12
00:00:49,720 --> 00:00:53,200
Cancel leave for your people,
motivate them to the utmost,
13
00:00:53,280 --> 00:00:55,120
but demand the utmost, too.
14
00:00:55,200 --> 00:00:57,200
And if someone isn't working out,
they're out.
15
00:00:58,360 --> 00:01:00,440
And if someone
can't give it all they've got,
16
00:01:01,120 --> 00:01:03,400
set them aside,
replace them ruthlessly.
17
00:01:04,920 --> 00:01:05,760
Guys,
18
00:01:07,280 --> 00:01:09,280
there's only us.
19
00:01:10,160 --> 00:01:11,680
You're the best...
20
00:01:14,040 --> 00:01:16,120
and we're going to catch
these sons of bitches.
21
00:01:18,480 --> 00:01:21,000
We cannot and will not fail.
22
00:01:22,920 --> 00:01:24,400
Go, guys, get to work.
23
00:01:27,640 --> 00:01:29,840
THE UNIT
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,440
One, two, and three.
25
00:01:35,840 --> 00:01:38,040
We can both go later,
we're free all morning.
26
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
I'd rather go when the bank's empty.
Later, there's a line of old people.
27
00:01:42,000 --> 00:01:43,320
It's a drag.
28
00:01:43,400 --> 00:01:44,240
Whatever you like.
29
00:01:44,840 --> 00:01:46,760
Come on, girls. Teeth and bags.
30
00:01:46,840 --> 00:01:49,520
-And, Basma, listen to your aunt.
-Okay.
31
00:01:51,400 --> 00:01:53,120
I'm off.
You know where everything is.
32
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
If anything happens, call me.
33
00:01:55,160 --> 00:01:56,720
-Handbag.
-What?
34
00:01:56,800 --> 00:01:57,840
You forgot your handbag.
35
00:02:02,240 --> 00:02:04,000
See you downtown at 10, okay?
36
00:02:04,400 --> 00:02:06,560
Relax. The bank's not running away.
37
00:02:06,880 --> 00:02:09,520
After the incident,the Home Secretary
38
00:02:09,600 --> 00:02:13,160
will have to explain,in his address to Congress,
39
00:02:13,280 --> 00:02:15,440
this chain of errors that led
40
00:02:15,560 --> 00:02:17,520
to an inmate radicalized in jail
41
00:02:17,600 --> 00:02:19,360
being able to carry out the attack
42
00:02:19,440 --> 00:02:21,320
-days after getting out.
-Mum, my jumper.
43
00:02:22,600 --> 00:02:25,160
-Mum.
-Fourteen in a serious condition
44
00:02:25,240 --> 00:02:27,880
-in two hospitals in Madrid...
-Mum... Mum!
45
00:02:27,960 --> 00:02:29,760
What? What's wrong?
46
00:02:29,840 --> 00:02:32,680
You don't shout inside.
Here's your juice.
47
00:02:33,000 --> 00:02:34,360
-My jumper.
-What jumper?
48
00:02:34,440 --> 00:02:35,520
My uniform!
49
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
I forgot to put it in the dryer
last night, it's all wet.
50
00:02:40,080 --> 00:02:41,600
-Dad's here.
-Okay.
51
00:02:41,720 --> 00:02:42,960
And my sandwich?
52
00:02:43,600 --> 00:02:44,920
-Go open up.
-Daddy!
53
00:02:45,000 --> 00:02:47,880
Breakfast first, it's alright
if you're five minutes late.
54
00:02:47,960 --> 00:02:50,480
Come in. We have a problem
with your daughter's uniform.
55
00:02:50,560 --> 00:02:52,600
We have a problem
with my daughter's uniform?
56
00:02:52,680 --> 00:02:54,720
What's the problem
with my daughter's uniform?
57
00:02:55,200 --> 00:02:56,560
It's just...
58
00:02:56,640 --> 00:02:59,600
we left the jumpers
in the washing machine last night.
59
00:02:59,680 --> 00:03:01,360
-Coffee?
-Okay.
60
00:03:01,440 --> 00:03:02,240
Okay.
61
00:03:02,560 --> 00:03:04,480
-How are you?
-Good, good. Relax.
62
00:03:04,560 --> 00:03:05,640
-Yeah?
-Yes.
63
00:03:06,040 --> 00:03:09,400
How do we solve this?
Where can we get a jumper?
64
00:03:11,760 --> 00:03:14,160
Amina, why didn't you tell us
he was leaving?
65
00:03:14,240 --> 00:03:16,760
He didn't tell me,
I had no time to tell you.
66
00:03:16,840 --> 00:03:18,920
Has he left like this before,
it is normal?
67
00:03:19,000 --> 00:03:22,040
His brother told me he'll be away
a few days on business.
68
00:03:22,120 --> 00:03:25,440
-Your brother-in-law's at home?
-He minds us when Ismail's not there.
69
00:03:25,520 --> 00:03:28,520
Fine, Amina, call Ismail.
We have to locate him--
70
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
I can't, he never takes
his mobile phone.
71
00:03:31,280 --> 00:03:35,000
He's cautious. If I have problems,
my brother-in-law contacts him.
72
00:03:35,080 --> 00:03:37,640
Fine. Call your brother-in-law,
make something up.
73
00:03:37,720 --> 00:03:40,040
You saw what happened in Madrid.
Your husband--
74
00:03:40,120 --> 00:03:41,760
No, no, it wasn't him.
75
00:03:42,680 --> 00:03:45,280
Amina, you're not helping us,
and this is very--
76
00:03:45,360 --> 00:03:48,040
-I swear I don't know where he is.
-Give us a moment, Najwa.
77
00:03:49,840 --> 00:03:50,640
Pardon?
78
00:03:51,960 --> 00:03:53,680
Give us a moment, please, Najwa.
79
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
Really, I can't call him.
I don't know where he is.
80
00:04:02,080 --> 00:04:05,160
Relax, Amina, relax.
Don't worry. Listen to me.
81
00:04:06,480 --> 00:04:09,400
Your sister-in-law asks your daughter
questions when you're gone.
82
00:04:09,480 --> 00:04:12,040
-I saw it on the cameras.
-What questions?
83
00:04:12,520 --> 00:04:14,120
Where you were going, or if...
84
00:04:14,840 --> 00:04:18,240
you'd met a man.
But relax, she has no idea.
85
00:04:18,600 --> 00:04:22,080
Amina, I have to ask you to please,
86
00:04:22,640 --> 00:04:25,200
please, be very careful
of your sister-in-law.
87
00:04:25,920 --> 00:04:28,520
Alright? Do you promise me?
88
00:04:46,560 --> 00:04:47,520
Dad?
89
00:04:47,600 --> 00:04:48,360
Yes?
90
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
Do you know if Mum
still has a bad tummy?
91
00:04:53,720 --> 00:04:55,720
She told me she was sick, but...
92
00:04:56,760 --> 00:04:59,920
she was better now,
and she's going to be fine.
93
00:05:01,160 --> 00:05:04,320
-Mum's going to be great.
-She's always angry.
94
00:05:04,800 --> 00:05:05,600
Right.
95
00:05:06,720 --> 00:05:09,120
She's not angry, she's worried.
96
00:05:10,040 --> 00:05:10,920
About work.
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
You saw what happened
at Puerta del Sol?
98
00:05:14,600 --> 00:05:16,920
We're all upset about it and...
99
00:05:17,880 --> 00:05:21,320
Mum even more, because
she's the boss and feels responsible.
100
00:05:22,440 --> 00:05:25,280
So, as much as possible,
101
00:05:25,360 --> 00:05:28,280
we'll try not to give her
any more reasons to worry.
102
00:05:29,520 --> 00:05:33,520
You understand, right?
No getting mad, no tantrums and...
103
00:05:35,160 --> 00:05:38,680
none of those things
that you learned from me, okay?
104
00:05:43,440 --> 00:05:46,000
Before he vanished,
Ismail contacted someone.
105
00:05:46,080 --> 00:05:48,200
We can't recover the conversation,
which sucks.
106
00:05:48,760 --> 00:05:50,600
But he accessed
this erotic chat line.
107
00:05:51,080 --> 00:05:54,240
The same one Kader used when
we surrounded him, and he vanished.
108
00:05:54,320 --> 00:05:55,240
Yes, the same one.
109
00:05:56,160 --> 00:05:58,680
If he spoke to Ismail
and gave him logistic support...
110
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
They clearly link operations.
111
00:06:01,120 --> 00:06:04,680
Kader was put in Spain
to substitute Hakim in his work.
112
00:06:04,760 --> 00:06:07,560
You found out that Al Garheeb
tried to buy sarin
113
00:06:07,640 --> 00:06:08,880
and introduce it here.
114
00:06:08,960 --> 00:06:10,600
-Sarin gas?
-Yes, sarin.
115
00:06:10,920 --> 00:06:13,120
For years,
Ismail has been bringing in drugs
116
00:06:13,200 --> 00:06:15,960
without the police catching him.
We know that, right?
117
00:06:16,040 --> 00:06:19,240
So I think they're going to use
his distribution network
118
00:06:19,320 --> 00:06:21,800
to get sarin gas
to hidden cells in Europe.
119
00:06:21,880 --> 00:06:23,240
-It makes sense.
-Yes,
120
00:06:23,320 --> 00:06:24,560
but it's still speculation.
121
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
It would explain why Al Garheeb
went to Melilla.
122
00:06:28,520 --> 00:06:32,160
What doesn't fit is why Ismail
would risk so much with Daesh,
123
00:06:32,240 --> 00:06:34,360
considering what he makes
from drug trafficking.
124
00:06:34,440 --> 00:06:37,240
Because Daesh can give him access
to the ports of Nigeria
125
00:06:37,320 --> 00:06:41,120
to expand his business.
Whoever controls the ports of Laos
126
00:06:41,200 --> 00:06:43,000
controls smuggling in half the world.
127
00:06:43,080 --> 00:06:45,920
The problem is that we don't know
where these weapons are.
128
00:06:46,000 --> 00:06:48,720
If they exist, if they've arrived
or they're waiting for them
129
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
-or what is going on.
-Ismail disappeared.
130
00:06:51,080 --> 00:06:53,920
That means he's with Kader
waiting for the sarin.
131
00:06:54,280 --> 00:06:57,320
We have to find him. I don't care
what you do, find out where he is.
132
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
We're following
the brother everywhere,
133
00:07:00,320 --> 00:07:02,360
we tapped his phone,
but there was no contact.
134
00:07:02,440 --> 00:07:05,280
We have to try harder, all of us.
135
00:07:11,280 --> 00:07:12,720
Marcos, Marcos.
136
00:07:15,280 --> 00:07:18,520
We haven't spoken since Carla
entrusted me with the operation.
137
00:07:18,600 --> 00:07:20,000
The boss made a good decision.
138
00:07:21,400 --> 00:07:23,960
-You did great work in Nigeria.
-Thanks.
139
00:07:27,920 --> 00:07:28,800
Pickle!
140
00:07:41,400 --> 00:07:42,480
One moment.
141
00:07:46,640 --> 00:07:49,840
Marta, send a copy of the dossier
to the Secretary of State
142
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
and tell me when the security
meeting will be.
143
00:07:52,240 --> 00:07:54,440
They just told us
the meeting took place already.
144
00:07:56,320 --> 00:07:58,160
-When?
-Yesterday afternoon.
145
00:07:58,840 --> 00:08:01,080
-And who was there?
-Everyone.
146
00:08:01,920 --> 00:08:04,800
Very well. Send a copy anyway.
147
00:08:14,760 --> 00:08:15,680
Good morning.
148
00:08:18,880 --> 00:08:20,640
-Any news?
-No.
149
00:08:21,760 --> 00:08:24,680
Alberto, can you go outside
for a moment, please?
150
00:08:32,440 --> 00:08:33,320
Is something wrong?
151
00:08:35,160 --> 00:08:37,160
We're not being effective
with Amina, Roberto.
152
00:08:37,240 --> 00:08:40,000
She's at home while her husband
is about to attack somewhere.
153
00:08:40,520 --> 00:08:43,520
Amina's done what we've asked,
and she's taking a huge risk.
154
00:08:43,640 --> 00:08:47,400
-We stay after the brother-in-law.
-Roberto, she has to do more.
155
00:08:47,480 --> 00:08:49,320
-We have to pressure her.
-Najwa,
156
00:08:49,640 --> 00:08:53,120
if we do, she'll make mistakes.
You know what would happen to her.
157
00:08:54,480 --> 00:08:56,760
It's not the first time
we've worked with a source.
158
00:08:56,840 --> 00:08:57,640
What do you mean?
159
00:08:58,280 --> 00:09:00,400
I've seen you push others
to the limit.
160
00:09:00,480 --> 00:09:03,200
You've never been so considerate.
What's up with you and her?
161
00:09:03,280 --> 00:09:07,040
Nothing! But I don't want
to gamble with an innocent life.
162
00:09:11,640 --> 00:09:13,000
Hello.
163
00:09:13,080 --> 00:09:14,520
-Noe.
-Leave me alone.
164
00:09:15,880 --> 00:09:17,440
-How are you?
-What do you care?
165
00:09:17,520 --> 00:09:19,160
Okay, I need to talk to you.
166
00:09:19,240 --> 00:09:21,520
So, are you getting me out of here?
167
00:09:22,640 --> 00:09:23,640
That's not in my power,
168
00:09:24,520 --> 00:09:26,680
but I can improve your situation.
169
00:09:26,760 --> 00:09:30,600
Would you like to work outside?
Tell me where, I'll make it happen.
170
00:09:31,200 --> 00:09:32,000
Look, Noe.
171
00:09:32,480 --> 00:09:35,320
Your intel on the golf course
helped us with the investigation.
172
00:09:35,400 --> 00:09:37,240
-I'm so glad.
-You should be!
173
00:09:37,320 --> 00:09:39,400
Hakim and Al Garheeb
had planned something awful.
174
00:09:39,480 --> 00:09:41,400
If we'd done nothing,
many would've died.
175
00:09:42,120 --> 00:09:43,200
But it can still happen.
176
00:09:43,280 --> 00:09:46,520
At least Hakim treated me well, like
a daughter. You locked me in here.
177
00:09:46,600 --> 00:09:49,640
Hakim doesn't care about anyone.
He was going to sell you like meat.
178
00:09:49,720 --> 00:09:52,040
No. I heard him talk to his son,
he's a good father.
179
00:09:52,120 --> 00:09:53,760
-What son?
-He contacted me online.
180
00:09:53,880 --> 00:09:55,960
That's a photo
that you believed was his son.
181
00:09:56,040 --> 00:09:59,080
-No, it was his son. I know it.
-How? Did you see him in person?
182
00:09:59,160 --> 00:10:00,320
-No.
-Then?
183
00:10:01,760 --> 00:10:04,160
I heard him on the phone,
for his birthday.
184
00:10:04,480 --> 00:10:07,720
You could tell that he loves him.
He's not a monster like you say.
185
00:10:08,320 --> 00:10:12,000
Where is this son?
In Morocco? Melilla? Where?
186
00:10:15,240 --> 00:10:16,360
In a clothes store.
187
00:10:18,640 --> 00:10:21,200
I'd like to work in a store
where they design clothes.
188
00:10:28,320 --> 00:10:31,360
...inmate radicalized in jailbeing able to carry out the attack
189
00:10:31,440 --> 00:10:34,520
just days after getting out.
190
00:10:45,600 --> 00:10:48,280
-Peace be upon you.
-And upon you. How are you?
191
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
We're shut in this boat like rats.
192
00:10:57,120 --> 00:10:58,240
We're wasting time.
193
00:11:00,120 --> 00:11:01,600
Things have gotten complicated.
194
00:11:01,680 --> 00:11:05,080
Your faces are in all the papers.
All the cops are looking for you.
195
00:11:05,160 --> 00:11:06,080
Where's the product?
196
00:11:06,160 --> 00:11:08,440
Don't worry,
it'll be here in two days.
197
00:11:08,520 --> 00:11:10,560
The freighter's
already off the Spanish coast.
198
00:11:10,640 --> 00:11:13,400
I'll transfer the cargo
to a smaller boat to avoid controls.
199
00:11:15,400 --> 00:11:17,960
-I'm the best, right?
-That's why I'm working with you.
200
00:11:19,080 --> 00:11:22,440
Then trust me.
I just ask one thing: caution.
201
00:11:23,360 --> 00:11:26,040
Until it arrives,
you have to stay hidden here.
202
00:11:26,120 --> 00:11:28,720
-Is that clear? Stay right here.
-Okay, okay.
203
00:11:28,800 --> 00:11:32,160
But try to get the product
on time and as soon as possible.
204
00:11:32,240 --> 00:11:34,040
Trust me, it's my job.
205
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
-See you in two days?
-God willing.
206
00:11:37,120 --> 00:11:38,960
-It's very important.
-Count on me.
207
00:11:43,080 --> 00:11:48,520
SOUTHERN WATERS FREIGHTER
NIGERIA-SPAIN ROUTE
208
00:11:51,640 --> 00:11:55,040
These are all the vessels that went
through the port of Laos
209
00:11:55,120 --> 00:11:57,320
headed for Spanish ports,
so as long as
210
00:11:57,400 --> 00:12:00,480
they haven't transferred
the product to another vessel...
211
00:12:01,400 --> 00:12:03,840
-It's impossible to check them all.
-Alright,
212
00:12:03,920 --> 00:12:06,720
we have a list
of all the warehouses Ismail used
213
00:12:06,800 --> 00:12:09,000
in the past for his imports.
Or a lot of them.
214
00:12:09,080 --> 00:12:11,320
He won't be so stupid
as to put the weapons there.
215
00:12:12,680 --> 00:12:15,640
-We can't count on people, as usual.
-Here we go, the optimist.
216
00:12:15,720 --> 00:12:18,760
He doesn't know we're after him,
he doesn't have to change strategy.
217
00:12:18,840 --> 00:12:22,240
They never found the drugs.
Why would we find the weapons?
218
00:12:22,320 --> 00:12:25,280
We're using special systems:
dragonfly, thermal--
219
00:12:25,360 --> 00:12:27,480
And we're still one step behind.
220
00:12:27,560 --> 00:12:29,520
What the hell's wrong with you today?
221
00:12:30,720 --> 00:12:32,520
Someone's known the plan
from the start.
222
00:12:34,440 --> 00:12:35,760
-And we have him.
-Hakim.
223
00:12:36,880 --> 00:12:39,120
But he's not talking.
And he won't talk.
224
00:12:40,200 --> 00:12:43,920
Maybe. Or maybe
it's a problem of communication.
225
00:12:44,000 --> 00:12:44,800
Maybe.
226
00:12:48,120 --> 00:12:49,120
Miriam, at your age...
227
00:12:51,160 --> 00:12:54,040
I didn't want bullets
to leave gun barrels, and today...
228
00:12:54,880 --> 00:12:58,600
if I have to break all the fingers
of an individual like Hakim,
229
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
I have no problem.
230
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Don't talk shit, please.
231
00:13:09,640 --> 00:13:11,880
-How do you want to do it?
-What the fuck is this?
232
00:13:12,400 --> 00:13:13,200
Marcos?
233
00:13:14,320 --> 00:13:16,560
-I don't need to save my reputation.
-Me neither.
234
00:13:17,320 --> 00:13:18,640
We're here to save lives.
235
00:13:21,520 --> 00:13:22,320
Are you kidding?
236
00:13:24,280 --> 00:13:25,320
You're kidding, right?
237
00:13:26,640 --> 00:13:28,360
It's fine
if you don't want to be part.
238
00:13:29,720 --> 00:13:31,480
But then
you'd better not know anything.
239
00:14:16,080 --> 00:14:18,280
Carla, Sanabria's in your office.
240
00:14:19,320 --> 00:14:21,840
Okay, put it in a report
and send it there.
241
00:14:21,920 --> 00:14:24,080
Or tell Marta. Thanks.
242
00:14:36,320 --> 00:14:38,760
-Boss.
-Carla.
243
00:14:40,880 --> 00:14:42,800
Sorry I haven't seen you
these past days,
244
00:14:42,880 --> 00:14:44,800
but it's a tough time for everyone.
245
00:14:45,800 --> 00:14:49,520
Sorry as well for not calling you
to the CES security meeting,
246
00:14:49,600 --> 00:14:51,720
but I did it for your own sake.
247
00:14:52,520 --> 00:14:53,960
-I'm not following you.
-Yes.
248
00:14:55,200 --> 00:14:58,880
As you know, we're under a lot
of pressure: political, media...
249
00:14:58,960 --> 00:15:01,840
Our work is being seriously
called into question.
250
00:15:01,920 --> 00:15:04,680
At all levels. For those upstairs,
251
00:15:04,760 --> 00:15:07,200
it would be easier
to hand the head of Antiterrorism
252
00:15:07,280 --> 00:15:09,040
to the public as a scapegoat.
253
00:15:09,680 --> 00:15:12,120
But I didn't want them
to go after you.
254
00:15:13,280 --> 00:15:16,360
And, fortunately, that was the case.
So you can relax.
255
00:15:16,760 --> 00:15:20,480
They saw that the responsibility lies
with the prison authorities.
256
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
It was us.
257
00:15:23,840 --> 00:15:26,360
Samir never would've acted
if it wasn't for Hakim.
258
00:15:26,440 --> 00:15:29,040
The decision to put him
with the common inmates was ours.
259
00:15:29,440 --> 00:15:32,120
-Yours and mine.
-No, Carla, no.
260
00:15:32,560 --> 00:15:35,360
No, no, our strategy was correct,
261
00:15:35,440 --> 00:15:37,080
and you should see it that way, too.
262
00:15:37,160 --> 00:15:39,560
Remember why
we had to reach that point.
263
00:15:40,520 --> 00:15:42,240
Listen, I hope you understand
264
00:15:43,280 --> 00:15:44,760
who's supporting you in all this.
265
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
We have to be united, right?
266
00:15:52,400 --> 00:15:54,640
Good. Good, because...
267
00:15:54,720 --> 00:15:58,080
we still have two terrorists
on the loose in the country
268
00:15:58,720 --> 00:16:00,840
and a shipment
of chemical weapons somewhere.
269
00:16:03,880 --> 00:16:04,960
Devote yourself to that.
270
00:16:09,400 --> 00:16:12,200
The Home Secretaryappeared in Congress
271
00:16:12,280 --> 00:16:15,600
to explain the chainof errors that allowed
272
00:16:15,680 --> 00:16:18,680
an inmate radicalizedin jail to carry out an attack
273
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
a few days after his release.
274
00:16:21,040 --> 00:16:22,840
-Hi.
-How are you?
275
00:16:23,200 --> 00:16:24,760
Good. Come in.
276
00:16:27,000 --> 00:16:27,960
Are you alone?
277
00:16:28,040 --> 00:16:30,440
Lúa's in her room,
she'll be right down.
278
00:16:31,720 --> 00:16:35,240
-I got your favourite wine.
-Oh, so I see.
279
00:16:41,960 --> 00:16:43,080
What's wrong?
280
00:16:43,840 --> 00:16:46,280
Do you remember
Alberto Sanz González?
281
00:16:46,760 --> 00:16:47,560
Wow...
282
00:16:48,880 --> 00:16:51,080
He's to be your replacement.
283
00:16:53,920 --> 00:16:55,680
Proposed by Sanabria himself.
284
00:16:56,720 --> 00:16:59,160
He's dumped the responsibility
on you for the failure
285
00:16:59,240 --> 00:17:01,200
of the source put with Hakim.
286
00:17:01,960 --> 00:17:03,560
He had it in for you, Carla.
287
00:17:03,640 --> 00:17:04,800
Son of a bitch.
288
00:17:06,880 --> 00:17:09,000
He already told
the Secretary of State,
289
00:17:09,760 --> 00:17:12,160
and it was approved
the day of the attack.
290
00:17:13,240 --> 00:17:15,880
They're just waiting
for a quiet day to announce it.
291
00:17:15,960 --> 00:17:19,160
Alberto Sanz González is a drone,
he won't solve anything.
292
00:17:19,240 --> 00:17:20,720
-He's mediocre, yes...
-Yes.
293
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
...who won't bother Sanabria.
294
00:17:22,720 --> 00:17:25,800
He'll ruin the operation in two
months, that's what'll happen, Jesús.
295
00:17:26,920 --> 00:17:27,760
Shit!
296
00:17:31,400 --> 00:17:33,640
Well, there's still something...
297
00:17:34,800 --> 00:17:36,080
that can be done.
298
00:17:38,480 --> 00:17:40,080
But it has consequences.
299
00:17:42,200 --> 00:17:45,320
I'm not talking as a friend now
but as an Intelligence officer.
300
00:17:46,560 --> 00:17:50,000
In fact, this goes beyond
the personal relationship that...
301
00:17:50,080 --> 00:17:52,720
you and I may have. Alright?
302
00:17:52,800 --> 00:17:54,640
Forget everything
that binds us together,
303
00:17:55,560 --> 00:17:57,480
because once your hands get dirty,
304
00:17:57,560 --> 00:18:00,960
they'll never get clean,
and I won't be able to help you.
305
00:18:01,800 --> 00:18:03,080
Hello, Jesús.
306
00:18:03,200 --> 00:18:05,560
-Hi, honey. How are you?
-What are you two doing?
307
00:18:05,640 --> 00:18:08,960
We're talking shop, Lúa. Will you do
your homework? I won't be long.
308
00:18:09,040 --> 00:18:09,800
Okay.
309
00:18:09,920 --> 00:18:11,880
-Bye.
-Bye, honey.
310
00:18:14,200 --> 00:18:15,280
She's getting so big.
311
00:18:17,560 --> 00:18:18,880
What are you asking of me?
312
00:18:20,640 --> 00:18:24,200
Your unit has an open investigation
on a businessman in Almeria,
313
00:18:24,800 --> 00:18:25,640
Karim Abid.
314
00:18:27,560 --> 00:18:30,200
We have certain interest
in things not moving forward.
315
00:18:32,520 --> 00:18:34,240
You want me to redirect
the inquiry?
316
00:18:34,920 --> 00:18:36,520
That's just the first thing.
317
00:18:38,240 --> 00:18:40,080
You're going to have
an outstanding debt.
318
00:18:54,400 --> 00:18:55,480
She won't come.
319
00:18:57,800 --> 00:18:59,160
-No, she won't come.
-No.
320
00:19:00,560 --> 00:19:03,560
At this stage in my career,
if they open a file on me...
321
00:19:04,280 --> 00:19:05,760
But you two, watch out.
322
00:19:16,560 --> 00:19:18,880
-Ten says she's coming.
-I'll match that.
323
00:19:21,160 --> 00:19:22,920
I can afford 10 euros.
324
00:19:25,000 --> 00:19:26,760
And you'll have to cough up.
325
00:19:35,520 --> 00:19:36,320
Fuck.
326
00:19:40,040 --> 00:19:41,200
Same old story.
327
00:19:46,960 --> 00:19:49,080
Don't get mad,
I'll buy you some sweets later.
328
00:19:57,320 --> 00:20:01,320
Some of us thought the system
was starting to regurgitate you,
329
00:20:01,400 --> 00:20:03,440
-Pickle.
-What the hell's wrong with you?
330
00:20:10,560 --> 00:20:14,160
-I never understand what he's saying.
-Nobody does.
331
00:20:14,240 --> 00:20:15,200
Hakim,
332
00:20:16,240 --> 00:20:18,880
now that your lawyer's not present,
333
00:20:19,320 --> 00:20:22,400
you may want to expand on your story.
334
00:20:22,960 --> 00:20:24,080
I'm not scared.
335
00:20:27,680 --> 00:20:29,320
Where will Ismail
receive the weapons?
336
00:20:30,760 --> 00:20:34,040
I don't know what you mean.I'm a man of peace.
337
00:20:39,080 --> 00:20:40,080
Hakim,
338
00:20:41,240 --> 00:20:43,880
believe me,
it'd be much better for everyone
339
00:20:44,440 --> 00:20:45,560
if you talked now.
340
00:20:49,640 --> 00:20:50,440
Okay?
341
00:21:04,960 --> 00:21:06,240
Peace be upon you.
342
00:21:08,760 --> 00:21:11,480
-You know who I am, right, Hakim?
-What's this?
343
00:21:11,560 --> 00:21:13,080
I'm from the Moroccan Police.
344
00:21:14,040 --> 00:21:16,640
Yesterday, thanks to the cooperation
of Spanish officers,
345
00:21:17,320 --> 00:21:18,720
we arrested a suspect.
346
00:21:23,440 --> 00:21:24,640
Do you know him?
347
00:21:26,080 --> 00:21:27,480
Ahmed? My son!
348
00:21:29,000 --> 00:21:32,920
My son has nothing to do with this!
My son has nothing to do with this!
349
00:21:33,000 --> 00:21:34,680
Hakim, take it easy.
350
00:21:36,080 --> 00:21:38,680
He's suspected of roping in
young Europeans.
351
00:21:42,520 --> 00:21:44,560
He has nothing to do with this.
352
00:21:45,240 --> 00:21:49,000
I... I used his photo. I did.
353
00:21:49,080 --> 00:21:51,720
I was the one who spoke to the girls.
354
00:21:53,720 --> 00:21:56,200
You sons of bitches.
355
00:21:57,160 --> 00:21:58,080
Hakim,
356
00:21:59,560 --> 00:22:00,360
look at me.
357
00:22:02,440 --> 00:22:04,120
You're not a fanatic like Al Garheeb.
358
00:22:04,680 --> 00:22:07,720
Take this as a chance
to not fuck up your life
359
00:22:09,040 --> 00:22:11,560
-or that of your son.
-He's a kid.
360
00:22:12,000 --> 00:22:15,680
He's a kid. He'll beat him to death.
Please, please.
361
00:22:16,200 --> 00:22:17,000
Hakim.
362
00:22:17,520 --> 00:22:20,400
Hakim, listen. Look at me.
Hakim, look at me.
363
00:22:20,680 --> 00:22:23,040
Do you care about your son?
You do, don't you?
364
00:22:24,800 --> 00:22:26,040
Where will the delivery be?
365
00:22:29,440 --> 00:22:32,760
Fine, you don't care about your son.
It's up to you. Goodbye.
366
00:22:33,600 --> 00:22:34,400
In Vigo.
367
00:22:37,520 --> 00:22:39,640
Vigo where? Where?
368
00:22:41,600 --> 00:22:42,880
Where, Hakim? Speak.
369
00:22:46,120 --> 00:22:47,200
Hakim, please.
370
00:22:47,640 --> 00:22:48,440
Save your son.
371
00:22:49,120 --> 00:22:49,920
Hakim...
372
00:22:51,160 --> 00:22:55,120
Where? Where in Vigo? In the port?
373
00:22:56,440 --> 00:22:58,160
-In the port of Vigo?
-Where?
374
00:22:58,560 --> 00:23:01,040
Look at him, look at him.
Look at him, look at him.
375
00:23:01,120 --> 00:23:02,760
-No.
-Look at him.
376
00:23:04,480 --> 00:23:07,880
-Where in Vigo, Hakim?
-In the port! The port!
377
00:23:07,960 --> 00:23:09,320
Good, go on! Where?
378
00:23:09,400 --> 00:23:11,320
-Where in the port? What ship?-In the port!
379
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
We've got him.
380
00:23:14,480 --> 00:23:15,280
Where?
381
00:23:15,720 --> 00:23:19,080
I don't know. I don't know.
382
00:23:20,040 --> 00:23:22,320
-Hakim...
-What are the weapons for?
383
00:23:22,960 --> 00:23:26,280
What did you have to do with them?
What are they for?
384
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
How were you meant
to use the weapons?
385
00:23:29,280 --> 00:23:30,080
Come on.
386
00:23:30,160 --> 00:23:32,560
-One part for the brothers in Europe.
-Very good.
387
00:23:33,120 --> 00:23:36,280
Who's supplying the weapons? Ismail?
388
00:23:36,760 --> 00:23:37,640
-Ismail?
-Who?
389
00:23:37,720 --> 00:23:39,080
Ismail, okay.
390
00:23:39,160 --> 00:23:41,920
Ismail's supplying the weapons.
Where's the other part going?
391
00:23:42,680 --> 00:23:46,560
-It was for me! For me! For me!
-Okay. Good.
392
00:23:47,520 --> 00:23:49,480
What were you meant to do
with the weapons?
393
00:23:49,560 --> 00:23:51,520
-The other part for what?-Speak, Hakim!
394
00:23:51,600 --> 00:23:54,560
-For an attack here, here!
-Where?
395
00:23:54,640 --> 00:23:57,440
-An attack where?-Speak, Hakim! Where?
396
00:23:57,520 --> 00:23:59,600
-I don't know.
-You don't know?
397
00:24:00,640 --> 00:24:03,600
They were supplying you with weapons,
and you know nothing.
398
00:24:03,680 --> 00:24:07,560
-I really don't know, I don't.
-I don't believe it.
399
00:24:07,640 --> 00:24:10,080
They would give me the target
at the last moment.
400
00:24:10,160 --> 00:24:11,480
I don't know anything.
401
00:24:11,560 --> 00:24:12,480
Fine.
402
00:24:17,200 --> 00:24:20,560
-You have to free my son! Please!
-You should've spoken up before.
403
00:24:20,640 --> 00:24:24,560
-It would've been better for you.
-Sons of bitches!
404
00:24:27,240 --> 00:24:29,080
-We're on our way there.
-Najwa,
405
00:24:29,600 --> 00:24:31,480
we have to confirm
that Ismail is in Vigo.
406
00:24:31,560 --> 00:24:33,600
-Put Roberto on, please.
-Miriam,
407
00:24:34,760 --> 00:24:37,160
-we have a problem with Roberto.
-What problem?
408
00:24:37,240 --> 00:24:38,880
-A big problem.
-What?
409
00:24:38,960 --> 00:24:42,520
-We should talk in private.
-I'll call you soon, okay?
410
00:24:42,600 --> 00:24:43,560
I'll call you soon.
411
00:24:45,040 --> 00:24:48,240
Well, it was a pleasure
working with you.
412
00:24:48,320 --> 00:24:49,120
Same here.
413
00:24:50,840 --> 00:24:53,000
This isn't
about religion or cultures.
414
00:24:53,080 --> 00:24:54,520
It's like in the movies.
415
00:24:55,600 --> 00:24:57,680
-The good guys get the bad guys.
-Right.
416
00:24:58,160 --> 00:25:01,360
-And we're the good guys.
-At least it looks that way, no?
417
00:25:03,200 --> 00:25:05,360
-Thanks.
-You owe me dinner in Tangier.
418
00:25:05,640 --> 00:25:07,320
-A good couscous.
-Please.
419
00:25:08,560 --> 00:25:10,000
-Thank you.
-Thank you.
420
00:25:17,680 --> 00:25:19,760
The port's 14 kilometres long.
421
00:25:19,840 --> 00:25:23,160
It has some 1,000 buildings,with warehouses, depots,
422
00:25:23,240 --> 00:25:25,520
and every day it handles100,000 containers.
423
00:25:26,000 --> 00:25:28,920
It's virtually unmanageable.
Even more so if we consider
424
00:25:29,000 --> 00:25:31,520
that we can't reveal ourselves
because we'd lose
425
00:25:31,600 --> 00:25:33,000
what little advantage we have.
426
00:25:33,080 --> 00:25:36,840
I don't understand
why Hakim decided to talk now.
427
00:25:36,920 --> 00:25:40,000
It's bullshit to waste our time.
428
00:25:41,480 --> 00:25:44,840
We were lucky that,
on an operation in Morocco,
429
00:25:44,920 --> 00:25:47,200
the local police arrested his son.
430
00:25:47,960 --> 00:25:51,200
We offered to release the lad
in return for information and...
431
00:25:51,280 --> 00:25:54,080
he showed himself
willing to cooperate.
432
00:25:55,120 --> 00:25:56,640
Were we informed of this?
433
00:25:58,120 --> 00:26:01,880
Yes, I authorized it. I tried to
get word out, but we couldn't talk.
434
00:26:05,840 --> 00:26:08,440
He told the truth, he told the truth.
435
00:26:08,840 --> 00:26:10,680
For the first time,
we have an advantage.
436
00:26:10,760 --> 00:26:14,280
And we can state
that it's an objective advantage.
437
00:26:14,920 --> 00:26:17,360
-Very good work, everyone.
-Thanks.
438
00:26:18,440 --> 00:26:22,080
First we check that the weapons
haven't left the port.
439
00:26:22,160 --> 00:26:25,000
So we have to find out
if Ismail's in Vigo or elsewhere.
440
00:26:25,080 --> 00:26:27,200
You get on that, Miriam.
Do what you have to do,
441
00:26:27,280 --> 00:26:28,760
-but find out.
-Sure.
442
00:26:28,840 --> 00:26:32,720
Ramón, re-check the warehouses,
storage lots, and transport firms
443
00:26:32,800 --> 00:26:35,280
that this guy has used
before for legal goods.
444
00:26:35,360 --> 00:26:36,800
And we need infiltrators.
445
00:26:36,880 --> 00:26:39,560
Carla, I took the liberty
of starting with that.
446
00:26:39,640 --> 00:26:40,520
Naturally.
447
00:26:41,560 --> 00:26:44,840
Will you handle the Vigo op?
You have carte blanche.
448
00:26:46,680 --> 00:26:49,240
-Let's go.
-Let's get to it.
449
00:26:53,600 --> 00:26:56,520
We have to speak to upstairs,
give them all the information.
450
00:26:56,600 --> 00:27:00,040
-We have to be transparent.
-I count on you for that, boss.
451
00:27:24,760 --> 00:27:25,560
Go ahead.
452
00:27:26,240 --> 00:27:28,240
-The heads of Tedax and GEO are here.
-Where?
453
00:27:28,320 --> 00:27:29,600
-Outside.
-Come along.
454
00:27:30,320 --> 00:27:33,320
We have ten minutes.
We'd be at your disposal.
455
00:27:34,880 --> 00:27:38,240
The closest to a sarin attack
we could be facing
456
00:27:38,320 --> 00:27:41,000
is the one in 1996
in the Tokyo subway.
457
00:27:41,080 --> 00:27:44,120
On that occasion, a few litres
were released at various stations,
458
00:27:44,200 --> 00:27:46,800
and there were around 100 victims.
459
00:27:47,360 --> 00:27:49,200
Now we're talking about 500 litres.
460
00:27:49,280 --> 00:27:51,560
Okay, I need a window of time.
461
00:27:51,640 --> 00:27:54,840
-Give me an estimate.
-If they release the agent,
462
00:27:55,200 --> 00:27:58,040
the toxic cloud will spread
over an area of several kilometres.
463
00:27:58,120 --> 00:28:02,160
It'll be uncontrollable,
so we have to stop them soon.
464
00:28:02,240 --> 00:28:04,640
They don't plan to release it here,
465
00:28:04,720 --> 00:28:07,400
but to carry out an attack
on a larger scale.
466
00:28:07,480 --> 00:28:11,760
We imagine the shipment
is hidden among other items,
467
00:28:11,840 --> 00:28:14,280
-they won't have it at hand.
-That's good,
468
00:28:14,600 --> 00:28:17,880
but releasing the agent
isn't that complicated.
469
00:28:17,960 --> 00:28:21,240
It just needs contact with air,
and it turns into a vapour.
470
00:28:22,240 --> 00:28:24,840
So if they decide to explode
the product,
471
00:28:24,920 --> 00:28:26,480
wherever they hide it,
472
00:28:27,080 --> 00:28:29,200
500 litres will be released at once.
473
00:28:29,840 --> 00:28:33,720
We've distributed atropine
to all the city's medical centres,
474
00:28:33,800 --> 00:28:36,400
but it's going to be
a fucking disaster.
475
00:28:48,440 --> 00:28:50,480
-Welcome, Miriam.
-How are you doing, guys?
476
00:28:51,200 --> 00:28:53,280
How are spirits after the attack?
477
00:28:53,760 --> 00:28:55,920
-Bad, pretty bad.
-Sure.
478
00:28:56,640 --> 00:28:59,360
The car's in the carpark.
Want to stop at the hotel first?
479
00:28:59,440 --> 00:29:01,520
I'd like a word alone, if I may?
480
00:29:01,600 --> 00:29:04,480
-Yes, of course.
-Najwa, will you please?
481
00:29:09,800 --> 00:29:12,120
We're not getting
what we need from the source.
482
00:29:12,960 --> 00:29:15,880
Amina's taking a lot of risks.
Her brother-in-law suspects.
483
00:29:15,960 --> 00:29:18,880
Normally we'd leave her alone,
but the situation is critical.
484
00:29:18,960 --> 00:29:21,960
-We need to know where Ismail is.
-Yes, Miriam,
485
00:29:22,040 --> 00:29:25,640
but it's a delicate situation.
If she's discovered, the plan fails.
486
00:29:25,720 --> 00:29:29,240
I know the risk,
but they're going to attack again.
487
00:29:32,240 --> 00:29:34,760
I'll speak to her again,
but I can't guarantee anything.
488
00:29:34,840 --> 00:29:36,560
-No.
-No what?
489
00:29:37,040 --> 00:29:39,160
From now on,
Najwa will be her only handler.
490
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
-What are you saying?
-I'm sorry.
491
00:29:43,160 --> 00:29:43,960
Miriam,
492
00:29:45,600 --> 00:29:47,920
this is a mistake.
She'll realize something's wrong.
493
00:29:48,000 --> 00:29:49,640
She'll get nervous
and make mistakes.
494
00:29:49,720 --> 00:29:50,800
You're too involved.
495
00:29:50,880 --> 00:29:53,240
-No, Miriam.
-Yes, it's my decision.
496
00:29:53,320 --> 00:29:54,320
Miriam, listen to me.
497
00:29:55,160 --> 00:29:57,440
-It has to be me. Let me.
-No.
498
00:30:11,760 --> 00:30:14,520
He doesn't usually workwith the same clients, Marcos,
499
00:30:14,600 --> 00:30:15,920
but we've verified that,
500
00:30:16,400 --> 00:30:18,800
through his web of legal companies,
501
00:30:18,880 --> 00:30:21,360
he transferred money 5 to 10 days ago
502
00:30:21,440 --> 00:30:24,240
-to two companies here.
-Tell me the names.
503
00:30:24,320 --> 00:30:27,280
They're called... One is Fish&Go,
504
00:30:27,360 --> 00:30:29,120
a frozen goods company.
505
00:30:29,200 --> 00:30:31,680
He's never worked with this one,
the other he has.
506
00:30:32,280 --> 00:30:35,120
And that is Pescanorte S.L.
507
00:30:35,560 --> 00:30:37,680
He's worked with it a few times.
508
00:30:37,760 --> 00:30:40,600
-I'll send you the info now.-Okay.
509
00:30:40,680 --> 00:30:43,280
I'll speak to Sergioto set up surveillance.
510
00:30:59,560 --> 00:31:01,840
SENIOR POLICE OFFICIAL,
ALBERTO SANZ,
511
00:31:01,920 --> 00:31:03,480
HIT BY CORRUPTION SCANDAL
512
00:31:23,400 --> 00:31:27,080
FORBIDDEN PASSION
513
00:31:43,040 --> 00:31:45,760
-How are you? Everything alright?
-Yes.
514
00:31:45,840 --> 00:31:46,840
Sit down.
515
00:31:51,920 --> 00:31:55,600
Nadim has finally told me
where we strike.
516
00:31:55,680 --> 00:31:57,240
We are going to fulfil
517
00:31:57,320 --> 00:31:59,960
the will of almighty Allah.
518
00:32:00,360 --> 00:32:01,240
Almighty.
519
00:32:02,080 --> 00:32:04,960
-Are you sick? What's wrong?
-Nothing.
520
00:32:06,000 --> 00:32:09,120
Listen to me,
you're going to avenge your brother.
521
00:32:09,720 --> 00:32:11,280
Your mother will be proud of you.
522
00:32:12,440 --> 00:32:15,040
Remember that your brother
is not dead.
523
00:32:16,360 --> 00:32:20,080
And remember the verse.
In the name of God.
524
00:32:20,680 --> 00:32:23,840
"And do not believe that those
who have fallen for the cause of God
525
00:32:23,920 --> 00:32:25,400
are dead.
526
00:32:25,760 --> 00:32:29,040
On the contrary, they live and
receive sustenance beside their Lord.
527
00:32:29,720 --> 00:32:32,360
Amen". The great truth of God.
528
00:32:33,440 --> 00:32:35,080
Be happy, be happy.
529
00:32:36,160 --> 00:32:38,120
Do you know
where your brother awaits us?
530
00:32:39,520 --> 00:32:43,520
At the rivers of wine
and with the nymphs.
531
00:32:44,920 --> 00:32:46,480
Are you listening or not?
532
00:32:47,400 --> 00:32:49,520
We have one step left to go.
533
00:32:50,280 --> 00:32:53,320
One step. If we die, we die.
534
00:32:54,160 --> 00:32:58,040
And if we survive,
we fight for the love of God.
535
00:32:59,440 --> 00:33:03,160
Okay? Be brave.
If we die, we die martyrs.
536
00:33:04,000 --> 00:33:04,800
Did you hear me?
537
00:33:06,400 --> 00:33:08,880
-Okay?
-Okay.
538
00:33:08,960 --> 00:33:10,920
Okay? Say it from the heart!
539
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Okay, okay.
540
00:33:18,560 --> 00:33:20,560
-Look at this!
-Yes.
541
00:33:25,880 --> 00:33:27,800
Bring me the blue one, too, please.
542
00:33:29,280 --> 00:33:30,560
But you've got one the same.
543
00:33:31,880 --> 00:33:34,800
-Really?
-I saw you in it at Rachida's party.
544
00:33:35,280 --> 00:33:36,520
Then a white dress, please.
545
00:33:46,080 --> 00:33:47,680
Same place, in half an hour.
546
00:33:56,720 --> 00:33:59,400
-Who was that?
-No one. She mistook me for someone.
547
00:34:01,960 --> 00:34:02,800
And my dress?
548
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
-Hello, Amina. How are you?
-Hello.
549
00:34:16,000 --> 00:34:17,600
Keep walking, we'll talk like this.
550
00:34:18,760 --> 00:34:21,640
-Where's Roberto?
-Roberto's not here. I am.
551
00:34:21,760 --> 00:34:24,200
Listen, we need you to get Ismail
to call you.
552
00:34:24,320 --> 00:34:25,920
Impossible, we spoke about this.
553
00:34:26,000 --> 00:34:28,160
Things have changed,
and it's very urgent.
554
00:34:29,000 --> 00:34:32,080
-Roberto promised me it was over.
-It's not over, Amina.
555
00:34:32,800 --> 00:34:36,600
Your husband's going to cause an
attack, and a lot of people will die.
556
00:34:36,680 --> 00:34:37,760
Innocent people.
557
00:34:38,800 --> 00:34:40,600
We have to find out where he is.
558
00:34:41,880 --> 00:34:43,320
Bring your girl to the hospital.
559
00:34:43,400 --> 00:34:45,840
We'll admit her
for something serious.
560
00:34:45,920 --> 00:34:49,520
-Is it enough for Ismail to call you?
-I don't want Basma involved.
561
00:34:49,600 --> 00:34:52,160
And my sister-in-law
knows that's she's perfectly healthy.
562
00:34:52,600 --> 00:34:55,120
Amina, if you don't do your part,
563
00:34:55,200 --> 00:34:56,920
we won't be able to do ours.
564
00:34:58,320 --> 00:34:59,480
Where's Roberto?
565
00:35:01,280 --> 00:35:02,560
Why didn't he come?
566
00:35:04,320 --> 00:35:07,080
-What's going on?
-If you want to see Roberto,
567
00:35:07,160 --> 00:35:08,600
do your part.
568
00:35:44,560 --> 00:35:45,880
-My son...
-Hello, Mum.
569
00:35:45,960 --> 00:35:47,840
Where are you, son?Why aren't you here?
570
00:35:47,920 --> 00:35:50,800
You know I'd love to be with you,
571
00:35:52,040 --> 00:35:53,920
-but I can't.
-Why can't you?
572
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
-I'm calling just to say goodbye.
-No, no, no,
573
00:35:57,280 --> 00:36:00,560
don't say goodbye!
Come here to your people!
574
00:36:00,640 --> 00:36:03,440
Mum, say hello
to my brothers and sisters for me.
575
00:36:04,360 --> 00:36:06,760
Come with me, please.
576
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
Come and tell them.Tell them yourself, tell them.
577
00:36:11,160 --> 00:36:14,400
I can't, Mum. I love you very much.
578
00:36:14,480 --> 00:36:16,080
-I love you.
-I love you, too.
579
00:36:20,320 --> 00:36:21,960
Why didn't you protect your brother?
580
00:36:22,520 --> 00:36:24,080
It's all I asked of you.
581
00:36:24,160 --> 00:36:27,800
Mum, they killed him.
He was a kid. They killed him.
582
00:36:27,880 --> 00:36:29,960
Don't worry,
I'll avenge him, God willing.
583
00:36:30,040 --> 00:36:30,960
No, no, no!
584
00:36:31,040 --> 00:36:34,440
Don't talk about revenge!
Don't talk about revenge, please!
585
00:36:35,080 --> 00:36:38,200
Allah does not want revenge.
No, no, no...
586
00:36:38,320 --> 00:36:40,200
They killed him, Mum.
They killed him.
587
00:36:41,160 --> 00:36:43,560
I wish you and your brother
had never been born!
588
00:36:43,640 --> 00:36:45,760
Why do you say this to me? Why?!
589
00:36:53,160 --> 00:36:55,600
Okay, the shift's over...
in two hours?
590
00:36:55,680 --> 00:36:57,760
-Yes, an hour and a half.
-Okay, then...
591
00:37:10,200 --> 00:37:11,760
What the fuck is she doing?
592
00:37:17,520 --> 00:37:20,640
-What's wrong?
-She just took a bottle of pills.
593
00:37:29,840 --> 00:37:32,880
This tea is weak as shit,
594
00:37:32,960 --> 00:37:36,280
with all due respect.
I don't like it.
595
00:37:36,360 --> 00:37:38,880
You're fucking shitting me...
596
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
Amina!
597
00:37:44,160 --> 00:37:45,960
She did it to get Ismail to call her.
598
00:37:46,040 --> 00:37:47,320
Good, she'll go to hospital.
599
00:37:47,400 --> 00:37:50,960
Set up the wires there first.
Alright? I'm calling Carla.
600
00:37:51,040 --> 00:37:51,840
Alright.
601
00:37:59,160 --> 00:38:00,560
-Carla.
-Yes?
602
00:38:00,640 --> 00:38:04,000
-Amina has cast the hook.
-Tap any phones you need to.
603
00:38:04,080 --> 00:38:05,880
I'll handle the prosecutor.
604
00:38:06,320 --> 00:38:08,040
Wait, don't hang up.
605
00:38:08,120 --> 00:38:12,080
I just wanted to wish you
the best of luck before you go.
606
00:38:12,160 --> 00:38:14,960
Anything you need, count on me.
607
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
-Thanks.
-I'll go with you.
608
00:38:17,360 --> 00:38:18,440
Oh, one thing.
609
00:38:19,120 --> 00:38:21,560
I'm so sorry
about Alberto Sanz González.
610
00:38:22,640 --> 00:38:24,440
I understand
he was a friend of yours.
611
00:38:25,360 --> 00:38:29,560
Let's hope it doesn't hit
anyone else. I'm off to Vigo.
612
00:38:29,640 --> 00:38:30,480
Yes?
613
00:38:30,960 --> 00:38:31,920
Listen...
614
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
Yes, yes, yes.
615
00:38:47,600 --> 00:38:49,160
-Peace be upon you.
-And upon you.
616
00:38:49,760 --> 00:38:53,080
The product is in the port.
Try not to be recognized.
617
00:38:53,160 --> 00:38:55,200
-And the weapons?
-I'll give them to you there.
618
00:38:55,320 --> 00:38:56,560
No, I want to see them now.
619
00:39:05,600 --> 00:39:07,560
Your brother. You're to call him.
620
00:39:07,640 --> 00:39:09,520
My brother? Okay.
621
00:39:20,400 --> 00:39:22,480
If anything happens,
detonate it. Alright?
622
00:39:22,560 --> 00:39:23,440
Okay.
623
00:39:25,680 --> 00:39:27,480
-Thank you.
-It's been a pleasure.
624
00:39:28,160 --> 00:39:29,360
Relax, Amina.
625
00:39:30,080 --> 00:39:33,560
You did great. Let Ismail call you,
and it'll all be over.
626
00:39:35,160 --> 00:39:36,080
We're with you.
627
00:39:43,320 --> 00:39:44,960
-You can come in.
-Thank you.
628
00:39:46,640 --> 00:39:49,160
-Feeling calmer?
-Yes, thank God.
629
00:39:50,000 --> 00:39:51,120
-Are you alright?
-Yes.
630
00:40:13,360 --> 00:40:15,200
Get in the truck, I'll follow you.
631
00:40:16,280 --> 00:40:18,680
-I want to check the product.
-In the warehouse.
632
00:40:18,800 --> 00:40:20,320
No, I want to see it now.
633
00:40:22,080 --> 00:40:23,200
Open up the truck!
634
00:40:39,880 --> 00:40:40,640
Yes?
635
00:40:43,200 --> 00:40:44,200
Okay.
636
00:40:46,680 --> 00:40:47,640
Ismail.
637
00:40:50,360 --> 00:40:51,560
I don't know.
638
00:40:51,640 --> 00:40:53,840
I suddenly got dizzy and fainted.
639
00:40:54,440 --> 00:40:57,480
I took some sleeping pills,but I think I took too many.
640
00:40:57,560 --> 00:41:00,520
-Yes, she's talking to him.
-We need to hear him.
641
00:41:00,600 --> 00:41:03,080
They're talking
on two Romanian SIMs.
642
00:41:03,160 --> 00:41:04,320
I'm hacking the number.
643
00:41:24,280 --> 00:41:27,280
Sure, but I'm fine now.
644
00:41:29,760 --> 00:41:31,840
-Come on, come on.
-The girl is fine.
645
00:41:32,280 --> 00:41:33,080
Come on.
646
00:41:33,160 --> 00:41:34,640
Happy with her new friend.
647
00:41:36,640 --> 00:41:39,560
You rest. Let my brothertake care of everything.
648
00:41:39,640 --> 00:41:41,640
They're in Vigo, the port.
649
00:41:42,120 --> 00:41:44,840
I'm doing a job. I'll call you later.
650
00:41:45,280 --> 00:41:46,520
Take care, honey.
651
00:41:54,440 --> 00:41:55,520
Carla, we've got them.
652
00:41:56,120 --> 00:41:58,160
Yes, he's in Vigo,
the port, sector 22.
653
00:41:58,280 --> 00:41:59,640
He's talking to her right now.
654
00:42:00,400 --> 00:42:01,640
-We've got him.
-There he is.
655
00:42:08,800 --> 00:42:10,880
-What's wrong?
-Can you come here a moment?
656
00:42:12,880 --> 00:42:14,280
-What do you want?
-Nothing.
657
00:42:14,360 --> 00:42:15,640
Your older sister wants you.
658
00:42:18,800 --> 00:42:19,680
We'll be right back.
659
00:42:32,160 --> 00:42:34,560
AMINA'S HELPING THE POLICE,
CALLS MAY NOT BE SECURE
660
00:42:51,280 --> 00:42:52,080
Is it alright?
661
00:43:03,320 --> 00:43:06,520
Follow the truck,
I'll catch up later. Go on.
662
00:44:11,560 --> 00:44:13,760
-Stay here and keep watch.
-Okay.
663
00:44:24,800 --> 00:44:27,320
-Where's Ismail?
-I don't know, I didn't see him.
664
00:44:37,880 --> 00:44:38,680
Prepare the sarin.
665
00:45:09,920 --> 00:45:12,680
-What's wrong?
-Get the grenade ready.
666
00:45:12,760 --> 00:45:15,920
Explode it if anything happens.
Something's wrong.
667
00:45:16,000 --> 00:45:17,080
-No.
-What?
668
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
I'm not going to explode it.
669
00:45:18,800 --> 00:45:20,120
Stop! Police!
670
00:45:21,640 --> 00:45:25,480
Don't shoot!
Don't shoot! Don't shoot!
671
00:45:32,120 --> 00:45:34,440
Did we kill them? Confirm.
672
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
-Come out!
-Come out!
673
00:45:36,840 --> 00:45:39,040
-Come out!
-He's leaving in the truck!
674
00:45:39,120 --> 00:45:41,800
-One down here!
-One down!
675
00:45:41,880 --> 00:45:42,880
Go!
676
00:45:45,400 --> 00:45:48,120
One down, the other one got away.
677
00:45:53,560 --> 00:45:54,880
They're all traitors!
678
00:45:54,960 --> 00:45:57,880
He's in the truck.We open fire on visual contact.
679
00:45:57,960 --> 00:46:00,800
-The truck? The gas is in the truck!
-The gas!
680
00:46:00,880 --> 00:46:03,280
-Marcos, the truck's headed for you.
-Copy that.
681
00:46:04,640 --> 00:46:05,600
It's coming this way!
682
00:46:06,880 --> 00:46:10,080
The cargo's in the truck.
Only safe shots.
683
00:46:11,280 --> 00:46:12,480
Guys, in position.
684
00:46:51,960 --> 00:46:52,760
Have you got him?
685
00:46:53,680 --> 00:46:54,800
Jaime, have you got him?
686
00:46:57,320 --> 00:46:58,160
Jaime!
687
00:46:59,120 --> 00:47:01,200
-I've got him.
-Guys, have you got him?
688
00:47:01,280 --> 00:47:02,360
Have you got him?
689
00:47:03,200 --> 00:47:04,200
Fire!
690
00:47:54,600 --> 00:47:55,400
Good.
691
00:47:56,520 --> 00:48:00,160
Terrorist down.Repeat, terrorist down.
692
00:48:00,880 --> 00:48:02,720
Great, guys. Good work.
693
00:48:04,680 --> 00:48:07,560
Terrorists down. Both of them.
694
00:48:07,640 --> 00:48:09,800
Repeat, they're down.
695
00:48:09,880 --> 00:48:13,280
The cargo's in the container, intact.
696
00:48:13,360 --> 00:48:14,400
It's over.
697
00:48:28,400 --> 00:48:31,320
Ismail's not here. His mansays he didn't get in the car.
698
00:48:31,880 --> 00:48:34,320
-He left his phone on the seat.
-Miriam.
699
00:48:34,960 --> 00:48:36,720
Ismail has disappeared.
700
00:48:39,280 --> 00:48:40,320
Go, go!
701
00:48:53,120 --> 00:48:56,480
They've taken her!
Block all exits, block all exits!
702
00:49:27,720 --> 00:49:31,200
The operation resulted in the deathof the two wanted terrorists.
703
00:49:31,960 --> 00:49:33,480
It was a clean operation,
704
00:49:33,560 --> 00:49:36,600
the fruit of longand patient surveillance activity
705
00:49:36,680 --> 00:49:39,320
which, it must be said,involved no danger
706
00:49:39,400 --> 00:49:40,600
to citizens.
707
00:49:41,440 --> 00:49:42,600
The team I'm proud to lead...
708
00:49:42,680 --> 00:49:43,600
THIS JERK WILL BE MINISTER
709
00:49:43,680 --> 00:49:46,480
...has displayed full effectiveness
and professionalism.
710
00:49:46,560 --> 00:49:49,560
It was slow and meticulous workthat involved
711
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
the collaboration of other agencies,such as the CNI, the CIA,
712
00:49:53,000 --> 00:49:54,840
and the French and Moroccan police.
713
00:49:54,920 --> 00:49:58,480
To all of them,I give my heartfelt thanks.
714
00:49:59,160 --> 00:50:00,920
The terrorists shot down...
715
00:50:26,200 --> 00:50:29,480
I'm so sorry, Nadim,but I couldn't do anything.
716
00:50:29,560 --> 00:50:33,040
-The police followed them.
-We have to go now.
717
00:50:34,560 --> 00:50:35,560
Nadim!
718
00:50:41,040 --> 00:50:41,840
Fuck!
719
00:50:46,320 --> 00:50:47,120
Pick it up.
720
00:50:47,760 --> 00:50:49,000
Pick it up, go on!
721
00:50:59,880 --> 00:51:00,680
When?
722
00:51:01,680 --> 00:51:03,240
-Tomorrow.
-Promise me.
723
00:51:04,080 --> 00:51:07,080
I promise. Tomorrow
we'll see Dad's new flat, okay?
724
00:51:07,160 --> 00:51:09,120
-Okay.
-But you have to go to sleep now.
725
00:51:09,200 --> 00:51:10,800
-Yes?
-Okay.
726
00:51:11,480 --> 00:51:14,880
-In you go.
-Goodnight, Mum.
727
00:51:18,240 --> 00:51:20,560
-Sleep well.
-Good night.
728
00:51:51,640 --> 00:51:55,240
FOR G, LUCÍA, ÁLEX,
AND ALL OUR PEOPLE IN THE UNIT
729
00:51:55,720 --> 00:51:57,640
Subtitles: Plint
www.plint.com
56234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.