All language subtitles for La.Unidad.S01E05_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,760 --> 00:00:16,800
The
jihad does not die with its men,
when the sacrifices
2
00:00:17,760 --> 00:00:20,280
of our brother martyrs
are still remembered
3
00:00:20,360 --> 00:00:21,920
and perpetuated by those who live.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,360
The sacrifices
of our brother martyrs.
5
00:00:26,400 --> 00:00:28,520
Salah Al Garheeb is dead.
6
00:00:29,440 --> 00:00:32,640
He was tortured to death
in your Spanish prison!
7
00:00:32,720 --> 00:00:36,200
-Hi, honey.
-This is Christ's mystic body...
8
00:00:36,280 --> 00:00:37,240
He was murdered,
9
00:00:38,560 --> 00:00:41,120
but his death
will never be forgotten.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,800
The Word defines us as people...
11
00:00:43,880 --> 00:00:47,080
I tell you, all those who stained
their hands with his blood
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,120
will be punished.
13
00:00:48,200 --> 00:00:50,600
-I'm sorry.
-Mum, you're leaving?
14
00:00:51,160 --> 00:00:54,320
I invite every brother
to avenge my father.
15
00:00:54,680 --> 00:00:56,920
...will be members of the Church...
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,360
Allah is the greatest.
17
00:00:59,200 --> 00:01:02,800
THE UNIT
18
00:01:13,520 --> 00:01:14,800
And no one noticed anything?
19
00:01:15,920 --> 00:01:17,560
It must've happened at night.
20
00:01:18,200 --> 00:01:20,000
We found him
first thing in the morning.
21
00:01:20,800 --> 00:01:21,920
Fuck.
22
00:01:31,720 --> 00:01:33,200
You're fucking kidding me.
23
00:01:33,880 --> 00:01:35,920
He bashed his own head
against the wall.
24
00:01:36,680 --> 00:01:37,600
And those wounds?
25
00:01:38,000 --> 00:01:39,760
Self-inflicted, he did it for weeks
26
00:01:43,520 --> 00:01:45,960
How do we prove
it was suicide now?
27
00:01:48,160 --> 00:01:51,960
News of his death mustn't spread
inside the prison and beyond.
28
00:01:52,040 --> 00:01:55,480
That's tricky,
news travels fast here.
29
00:01:55,960 --> 00:01:59,600
Hakim has to be isolated again
before he starts a reprisal mutiny.
30
00:02:08,800 --> 00:02:12,600
Brothers, Salah Al Garheeb
was tortured in prison
31
00:02:13,040 --> 00:02:14,840
by the guards until he died.
32
00:02:19,360 --> 00:02:22,440
-Hakim, come with me.
-Why?
33
00:02:23,160 --> 00:02:25,840
The warden wants to see you.
He'll explain.
34
00:02:26,800 --> 00:02:27,600
Come on, let's go.
35
00:02:28,960 --> 00:02:31,160
This is proof that it's true.
36
00:02:31,600 --> 00:02:34,000
They killed him.
37
00:02:34,720 --> 00:02:35,520
Let's go.
38
00:02:37,040 --> 00:02:39,680
Brothers, peace, peace!
39
00:02:40,440 --> 00:02:41,960
Peace, peace.
40
00:02:42,360 --> 00:02:43,320
-Let's go.
-Peace.
41
00:02:44,480 --> 00:02:45,280
Peace.
42
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
What did Hakim tell you?
43
00:02:52,680 --> 00:02:54,960
That the guards tortured him
for days
44
00:02:55,040 --> 00:02:58,400
-and beat him to death.
-When did he tell you?
45
00:02:58,800 --> 00:03:01,120
To me and my cellmates, last night.
46
00:03:01,400 --> 00:03:02,680
To the others, this morning.
47
00:03:04,440 --> 00:03:06,680
I want the names
of all the inmates he spoke to,
48
00:03:07,840 --> 00:03:11,600
even if it was to say, "hello",
"pass the salt", whatever.
49
00:03:11,680 --> 00:03:12,480
Everyone.
50
00:03:14,080 --> 00:03:15,400
Did he talk about doing anything?
51
00:03:16,480 --> 00:03:18,520
Some kind of reprisal?
52
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
Nothing, he's always told us
he's a man of peace.
53
00:03:23,680 --> 00:03:24,480
Nothing.
54
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Okay.
55
00:03:32,680 --> 00:03:36,080
He announced Al Garheeb's death
before they found the body.
56
00:03:36,160 --> 00:03:39,360
-It's a coordinated action.
-Al Garheeb was meant to be isolated.
57
00:03:39,440 --> 00:03:41,640
He could've sent word
through his lawyer.
58
00:03:41,720 --> 00:03:44,080
We have to arrest him
before news gets out.
59
00:03:44,160 --> 00:03:46,120
Come on, Carla. He's a lawyer.
60
00:03:46,560 --> 00:03:48,960
They'll go for our jugular
if we just arrest him.
61
00:03:49,040 --> 00:03:52,680
This suicide makes no sense
unless it's meant to provoke
62
00:03:52,760 --> 00:03:56,120
some reaction: a mutiny here
or a response outside.
63
00:03:56,200 --> 00:03:57,920
We have to be ready.
64
00:03:58,000 --> 00:04:00,960
Now I understand
why the Americans killed Bin Laden.
65
00:04:01,720 --> 00:04:04,640
We made a mistake putting
Hakim with the common inmates.
66
00:04:04,720 --> 00:04:06,480
"We"? No, make no mistake,
67
00:04:06,560 --> 00:04:09,520
we did it because you scared
the people upstairs.
68
00:04:10,720 --> 00:04:13,800
But relax, we can still play it
to our advantage.
69
00:04:25,240 --> 00:04:26,560
Marcos, one question.
70
00:04:26,640 --> 00:04:29,920
Did you like the stripper clowns
that we sent you?
71
00:04:30,800 --> 00:04:33,320
Yes, LĂșa loved them.
72
00:04:36,080 --> 00:04:39,440
Okay, the fugitives turned on
the hostage's phone in a forest
73
00:04:39,520 --> 00:04:42,000
some 30 kilometres
from where we found the body.
74
00:04:42,080 --> 00:04:44,520
-When did they activate it?
-Ten minutes ago,
75
00:04:44,600 --> 00:04:46,920
for a few seconds, enough for us.
76
00:04:47,040 --> 00:04:48,600
We're heading there right now,
77
00:04:48,680 --> 00:04:51,600
-they're fleeing on foot, desperate.
-Desperate...
78
00:04:52,080 --> 00:04:54,160
or not, Sergio, be careful, okay?
79
00:04:56,000 --> 00:04:59,080
You're pissed to not be here
when we get them, huh?
80
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
No response?
81
00:05:01,240 --> 00:05:03,160
You climbing the walls right now?
82
00:05:03,600 --> 00:05:04,360
Sergio.
83
00:05:05,520 --> 00:05:08,240
-You're climbing the walls.
-Any news, call me.
84
00:05:19,880 --> 00:05:21,160
LAWYER
85
00:05:25,600 --> 00:05:27,880
-RamĂłn.
-Hear this.
86
00:05:27,960 --> 00:05:30,280
Al Garheeb's lawyer has disappeared.
87
00:05:30,360 --> 00:05:32,120
They haven't
heard from him since yesterday.
88
00:05:32,560 --> 00:05:36,520
-And his mobile's off.
-Right. Keep looking.
89
00:05:37,480 --> 00:05:39,120
Leave a message at the practice.
90
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
Say he'd better contact me
before making any move.
91
00:05:42,920 --> 00:05:44,200
Okay, I'm on my way.
92
00:06:08,120 --> 00:06:08,920
She told me.
93
00:06:09,760 --> 00:06:12,480
She's been seeing him
for a month in secret.
94
00:06:15,480 --> 00:06:16,560
Why are you in the robe?
95
00:06:17,200 --> 00:06:19,640
-I don't feel like swimming.
-Neither do I.
96
00:06:20,160 --> 00:06:22,880
But take it off,
I'm hot just looking at you.
97
00:06:27,760 --> 00:06:29,520
What's wrong? You're acting strange.
98
00:06:29,600 --> 00:06:31,280
Don't worry, I'm fine.
99
00:06:36,760 --> 00:06:39,320
But he's married.
Doesn't Rachida mind?
100
00:06:39,400 --> 00:06:42,680
Why would she mind?
He gives her loads of gifts.
101
00:06:42,760 --> 00:06:43,640
Handbags.
102
00:06:44,080 --> 00:06:44,960
Jewels.
103
00:06:46,080 --> 00:06:46,880
And...
104
00:06:48,440 --> 00:06:49,360
He's well endowed.
105
00:06:52,560 --> 00:06:54,840
The wine's running low.
Do you have any more?
106
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
It's the last bottle.
107
00:06:56,640 --> 00:06:58,080
Well, we'll get another one.
108
00:06:59,840 --> 00:07:02,360
And smile. You look like a sourpuss.
109
00:07:03,160 --> 00:07:04,960
That sourpuss Rachida
110
00:07:05,280 --> 00:07:07,040
should look for other women's men.
111
00:07:08,800 --> 00:07:09,600
Or I should,
112
00:07:10,840 --> 00:07:13,120
I married the least rich
113
00:07:13,200 --> 00:07:15,440
and the dumbest of the two brothers.
114
00:07:19,960 --> 00:07:20,760
Cheer up, Amina.
115
00:07:21,520 --> 00:07:24,280
With this house
and your husband's money,
116
00:07:25,120 --> 00:07:27,000
I don't know
what else you want from life.
117
00:07:27,280 --> 00:07:30,280
I'd give anything for...
118
00:07:30,800 --> 00:07:32,200
They're coming!
119
00:07:48,680 --> 00:07:50,200
You two have a hard life!
120
00:07:50,960 --> 00:07:52,520
We're very bored.
121
00:07:53,080 --> 00:07:55,400
-Where's Ismael?
-On the phone.
122
00:07:56,320 --> 00:07:57,920
-How are you?
-I missed you.
123
00:07:58,440 --> 00:07:59,360
Me, too.
124
00:08:02,080 --> 00:08:02,880
A problem!
125
00:08:02,960 --> 00:08:06,840
Look, fool, tomorrow at 8,
bring me the merchandise.
126
00:08:07,240 --> 00:08:08,160
Do you understand?
127
00:08:11,040 --> 00:08:13,520
Bring it to me at 8.
It's not my problem.
128
00:08:16,320 --> 00:08:17,480
Alright, Hakim.
129
00:08:19,080 --> 00:08:22,480
As of now, you'll be totally cut off,
from you lawyer as well.
130
00:08:23,000 --> 00:08:23,800
Got me?
131
00:08:28,120 --> 00:08:29,440
I know you won't tell me
132
00:08:29,880 --> 00:08:31,880
your intentions with the death
of Al Garheeb.
133
00:08:33,520 --> 00:08:34,360
I know.
134
00:08:35,640 --> 00:08:39,400
But you know that, whatever happens,
you'll pay the most here.
135
00:08:45,000 --> 00:08:47,640
We know you were going
to meet with Ismail.
136
00:08:49,600 --> 00:08:51,040
We follow him, Hakim.
137
00:08:51,480 --> 00:08:53,280
We follow all of you.
138
00:08:54,480 --> 00:08:55,640
Everyone.
139
00:08:58,520 --> 00:09:00,280
Al Garheeb's plans won't go anywhere.
140
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
Your war is lost, accept it.
141
00:09:05,120 --> 00:09:07,080
Do you really think it's worth
142
00:09:07,760 --> 00:09:10,720
rotting here in jail,
for the rest of your life,
143
00:09:11,480 --> 00:09:13,240
for a lost cause, Hakim?
144
00:09:15,320 --> 00:09:16,880
Do you really think it's worth it?
145
00:09:18,080 --> 00:09:19,400
I can offer you a way out.
146
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
I spoke to the prosecutor and...
147
00:09:23,720 --> 00:09:25,520
a few years here, very few,
148
00:09:26,480 --> 00:09:27,280
and then...
149
00:09:28,200 --> 00:09:31,120
money, a life wherever you want.
150
00:09:31,200 --> 00:09:33,640
Wherever you want, Hakim.
151
00:09:35,520 --> 00:09:36,360
Think it over.
152
00:09:39,080 --> 00:09:41,240
What are your intentions
with Al Garheeb's death?
153
00:09:42,120 --> 00:09:43,840
Be smart, tell me.
154
00:09:46,520 --> 00:09:48,640
Our war is not lost.
155
00:09:52,840 --> 00:09:54,320
It's useless, he won't give in.
156
00:09:57,160 --> 00:09:58,440
Let him rot in there.
157
00:10:25,520 --> 00:10:28,760
Come on, we have to sweep
a perimeter of 4 kilometres!
158
00:10:28,840 --> 00:10:29,760
Please!
159
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
They've found a mobile.
Near the riverbank.
160
00:10:44,080 --> 00:10:46,640
15-4 to Iker-0:
We'll take care of it.
161
00:10:48,480 --> 00:10:51,000
-Look for any prints.
-Where's this mobile?
162
00:10:51,080 --> 00:10:51,880
Here.
163
00:10:52,440 --> 00:10:53,720
Get that dog back.
164
00:11:03,160 --> 00:11:04,880
It's the woman's mobile.
165
00:11:05,440 --> 00:11:08,360
From here on, eyes peeled!
166
00:11:08,440 --> 00:11:10,680
They found a trail
three kilometres from here.
167
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
Bag this mobile.
168
00:11:30,680 --> 00:11:32,280
-They're recent.
-They are.
169
00:11:33,800 --> 00:11:35,840
They're the tracks of a Land Rover.
170
00:11:35,920 --> 00:11:38,240
Road access is meant to be closed.
171
00:11:38,320 --> 00:11:40,760
What cars do the Rangers use?
172
00:11:41,520 --> 00:11:43,760
-Jeeps, I think. Find out.
-On it.
173
00:11:44,240 --> 00:11:48,440
They hijacked another vehicle
or someone picked them up.
174
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
Speak to the Rangers personally,
175
00:11:50,640 --> 00:11:54,200
see if they're missing a vehicle.
And put out a search on a Land Rover.
176
00:11:54,280 --> 00:11:55,160
Got it.
177
00:11:59,520 --> 00:12:02,760
I don't know. They may have called
someone to transport them,
178
00:12:02,840 --> 00:12:06,600
but they definitely have help,
and we've lost them, Marcos.
179
00:12:08,800 --> 00:12:12,000
Where's the logic in that?
It's common sense, I think.
180
00:12:14,760 --> 00:12:15,640
Everything alright?
181
00:12:17,080 --> 00:12:18,720
Everything's fine, fine.
182
00:12:21,800 --> 00:12:25,040
Just supposing.
Maybe in other places...
183
00:12:31,680 --> 00:12:34,080
Look, Pepe, take it back. Please...
184
00:12:36,280 --> 00:12:40,000
-See? No looks, but they communicate.
-Who's that inmate?
185
00:12:40,080 --> 00:12:41,040
Rachid Hamid.
186
00:12:41,120 --> 00:12:43,640
He got out a few weeks ago.
Theft and drugs.
187
00:12:44,320 --> 00:12:47,040
He has no link to the
jihad,
but he's crazy.
188
00:12:48,400 --> 00:12:51,160
These two also got out
a couple of weeks ago
189
00:12:51,240 --> 00:12:54,040
and were seen with him in jail.
But, as far as we know,
190
00:12:54,120 --> 00:12:55,680
they had no contact with him.
191
00:12:57,640 --> 00:12:58,760
I want all three of them.
192
00:12:59,120 --> 00:13:02,400
We're onto him, but the other two
are whereabouts unknown.
193
00:13:04,040 --> 00:13:05,040
You take care of them.
194
00:13:05,880 --> 00:13:07,120
Okay. Thanks.
195
00:13:13,760 --> 00:13:15,560
Are you happy?
Did you like the magician?
196
00:13:18,000 --> 00:13:19,160
-Bye.
-Bye.
197
00:13:21,800 --> 00:13:22,600
Hey!
198
00:13:23,400 --> 00:13:24,280
Thanks.
199
00:13:31,640 --> 00:13:34,960
Don't worry, LĂșa's fine.
She's inside with your dad.
200
00:13:35,840 --> 00:13:37,440
-Well, I...
-Wait.
201
00:13:39,160 --> 00:13:41,800
We lost them. And I wasn't there.
202
00:13:41,880 --> 00:13:43,440
It wouldn't have changed anything.
203
00:13:44,880 --> 00:13:46,120
You're going already?
204
00:13:46,640 --> 00:13:49,360
-Did you have fun?
-Yes, it was great.
205
00:13:49,440 --> 00:13:50,600
-Thank you.
-Bye.
206
00:13:51,560 --> 00:13:52,480
See you soon.
207
00:13:53,320 --> 00:13:54,160
Marcos.
208
00:13:56,360 --> 00:13:57,600
They have logistic support.
209
00:13:57,680 --> 00:13:58,480
Right.
210
00:13:58,880 --> 00:14:01,440
They called someone.
Someone picked them up.
211
00:14:01,520 --> 00:14:02,960
We have another problem, Marcos.
212
00:14:03,520 --> 00:14:05,200
Al Garheeb killed himself last night.
213
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
For now, we've kept it quiet,
but if news gets out,
214
00:14:08,560 --> 00:14:11,000
-we're in deep shit.
-How did he kill himself?
215
00:14:11,400 --> 00:14:13,840
Hey! How are you? Did you have fun?
216
00:14:13,920 --> 00:14:15,960
-Thank you for inviting us.
-Right.
217
00:14:16,040 --> 00:14:17,000
See you.
218
00:14:17,360 --> 00:14:18,760
-See you soon.
-Bye.
219
00:14:19,720 --> 00:14:21,240
I want you here with RamĂłn, okay?
220
00:14:21,720 --> 00:14:23,240
Okay. Go to LĂșa, don't worry.
221
00:14:29,320 --> 00:14:30,120
Olga.
222
00:14:34,160 --> 00:14:36,480
-Look who's here.
-LĂșa, honey.
223
00:14:40,720 --> 00:14:42,200
She's acting offended now,
224
00:14:42,280 --> 00:14:46,400
but she was playing all the time
with the girls. She had great fun.
225
00:14:47,440 --> 00:14:50,320
I feel bad for her,
it's not her fault.
226
00:14:50,400 --> 00:14:54,120
I get it. And I'm not saying it
so you'll forgive me.
227
00:14:56,600 --> 00:15:00,160
Do you remember I once left
you and your brother in a shop?
228
00:15:00,520 --> 00:15:02,320
There was an ETA alarm, remember?
229
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
A supermarket, Dad.
230
00:15:05,400 --> 00:15:06,200
Well...
231
00:15:07,000 --> 00:15:09,120
You held it against me for...
232
00:15:09,840 --> 00:15:11,080
I don't know how long.
233
00:15:13,320 --> 00:15:15,640
You also forgot to call Mum
to come and get us.
234
00:15:19,480 --> 00:15:20,760
You haven't eaten, have you?
235
00:15:21,320 --> 00:15:23,320
You don't look well.
Can I get you something?
236
00:15:25,880 --> 00:15:28,760
Well... Don't worry about LĂșa,
237
00:15:29,080 --> 00:15:31,760
she's not as resentful
as another girl I remember.
238
00:15:33,560 --> 00:15:36,040
Besides, you're doing better
than I did.
239
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
Well, that's not so hard.
240
00:15:46,200 --> 00:15:47,520
Are you sure you're alright?
241
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
I'm worn out, Dad.
242
00:16:02,880 --> 00:16:06,400
I'm missing something,
and I don't know where to look.
243
00:16:09,600 --> 00:16:10,800
It's impossible.
244
00:16:12,120 --> 00:16:13,320
I know the score, Carla.
245
00:16:15,960 --> 00:16:19,400
When I ignored you two
or was mean to your mother,
246
00:16:20,760 --> 00:16:22,160
it was really because...
247
00:16:22,560 --> 00:16:26,120
I didn't know
how to handle the pressure here,
248
00:16:26,200 --> 00:16:29,600
the impotence, the frustration...
249
00:16:31,160 --> 00:16:33,920
You know that if you fail,
someone dies. And you can't fail.
250
00:16:34,760 --> 00:16:37,720
But you can't control everything.
251
00:16:40,000 --> 00:16:41,400
Sooner or later, it'll happen,
252
00:16:42,080 --> 00:16:44,800
and there'll be a victim
you couldn't save, and...
253
00:16:45,280 --> 00:16:46,440
that's how this is.
254
00:16:52,200 --> 00:16:53,160
Go on,
255
00:16:53,800 --> 00:16:55,960
go to the little one.
Don't do what I did.
256
00:17:01,920 --> 00:17:02,720
Hey, you...
257
00:17:19,960 --> 00:17:23,240
Grandpa told me you figured out
almost all the magician's tricks.
258
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
Is that true?
259
00:17:31,800 --> 00:17:34,680
What's wrong, Longstocking,
are you never talking to me?
260
00:17:36,520 --> 00:17:37,480
You're the only one,
261
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
the only mother
who left her daughter's Communion.
262
00:17:41,080 --> 00:17:42,080
Well, honey,
263
00:17:43,280 --> 00:17:45,080
your mother's a police officer.
264
00:17:45,760 --> 00:17:47,560
Lucas' mum is a police officer, too,
265
00:17:47,880 --> 00:17:50,800
but she goes to
all of his hockey games. All of them.
266
00:17:50,920 --> 00:17:52,200
I've explained to you, LĂșa.
267
00:17:53,680 --> 00:17:55,720
-Mine is a different unit.
-Dad was there.
268
00:17:55,800 --> 00:17:58,200
Only you have emergencies. Always.
269
00:17:58,640 --> 00:18:00,800
You shouldn't have had kids,
270
00:18:00,880 --> 00:18:02,680
because kids suffer, you know?
271
00:18:02,760 --> 00:18:05,080
Don't get dramatic,
it doesn't suit you.
272
00:18:37,160 --> 00:18:39,480
Mum, are you alright?
273
00:18:40,960 --> 00:18:41,760
Yes, honey.
274
00:18:44,320 --> 00:18:45,520
Let's go home, okay?
275
00:20:24,680 --> 00:20:27,480
Tarek, they're here.
Let's go. Move it.
276
00:20:30,880 --> 00:20:35,720
BOKO HARAM BARRACKS, NIGERIA
277
00:20:36,440 --> 00:20:39,960
My heart, my life, my soul!
278
00:20:52,760 --> 00:20:55,080
I was told of your father's dead.
279
00:20:56,560 --> 00:20:58,560
I'm sorry, my friend.
280
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
It's not good to go through the pain
281
00:21:03,680 --> 00:21:04,960
in solitude.
282
00:21:07,080 --> 00:21:10,000
Nadim, my gift.
283
00:21:13,560 --> 00:21:16,400
I have a wife in Syria,
and I remain faithful to her.
284
00:21:17,560 --> 00:21:19,800
-She must go, please.
-Are you sure?
285
00:21:19,920 --> 00:21:22,400
-Yes.
-Okay.
286
00:21:39,080 --> 00:21:40,560
Andrés, go ahead.
287
00:21:40,680 --> 00:21:44,480
Sorry. Rumaya has sent out
a new appeal from Nadim.
288
00:21:45,160 --> 00:21:46,040
Alright...
289
00:21:50,240 --> 00:21:51,040
How awful.
290
00:21:53,240 --> 00:21:55,760
...are still remembered
and perpetuated by the living.
291
00:21:56,720 --> 00:22:00,840
Salah Al Garheeb is dead.
Tortured in his Spanish prison...
292
00:22:00,920 --> 00:22:04,360
-Now we know Al Garheeb's plan.
-Yes, and we'll look like shit.
293
00:22:04,760 --> 00:22:08,200
If Nadim spreads this video and
not us, the media will crucify us.
294
00:22:08,280 --> 00:22:11,160
We have to ask the media
not to hype this up.
295
00:22:11,240 --> 00:22:13,400
When we have the situation
under control,
296
00:22:13,480 --> 00:22:16,280
-we'll give them the details.
-It's not that easy, Carla.
297
00:22:16,360 --> 00:22:17,960
If anyone can do it, it's you.
298
00:22:18,040 --> 00:22:19,920
These favours
are costly in the long run.
299
00:22:20,000 --> 00:22:22,200
If the news gets out,
I'll have all my personnel
300
00:22:22,280 --> 00:22:24,720
watching every reaction
in every corner of the country!
301
00:22:24,800 --> 00:22:27,160
We'll lose control of the situation,
it'll be chaos!
302
00:22:31,040 --> 00:22:33,160
Salah Al Garheeb is dead...
303
00:22:33,880 --> 00:22:37,000
I'll talk to the Minister
to see what can be done.
304
00:22:37,080 --> 00:22:38,080
...Spanish...
305
00:22:43,840 --> 00:22:44,640
Are you alright?
306
00:22:47,880 --> 00:22:48,800
We carry on.
307
00:22:53,800 --> 00:22:56,840
I invite every brother
to avenge my father.
308
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Allah is the greatest.
309
00:23:17,120 --> 00:23:20,560
Good morning. We've called you here
this morning to tell you
310
00:23:20,640 --> 00:23:23,880
of the death of Salah Al Garheeb,
which occurred yesterday.
311
00:23:24,320 --> 00:23:27,360
The press was not told
strictly for security reasons.
312
00:23:28,520 --> 00:23:31,040
We also want to point out
that this is, without a doubt,
313
00:23:31,120 --> 00:23:32,480
a suicide.
314
00:23:32,560 --> 00:23:34,840
And for complete transparency,
315
00:23:35,400 --> 00:23:39,200
external experts
will witness the autopsy,
316
00:23:39,280 --> 00:23:41,320
one of them
from Madrid's Islamic community.
317
00:23:42,160 --> 00:23:45,880
As we have more information,
we will keep you updated.
318
00:23:46,160 --> 00:23:47,960
Good day, and thank you.
319
00:23:55,840 --> 00:23:57,400
Good morning, dear passengers.
320
00:23:57,480 --> 00:24:00,880
We will be shortly landing
in Laos International Airport.
321
00:24:07,200 --> 00:24:10,760
LAGOS, NIGERIA
322
00:24:41,800 --> 00:24:44,080
-Where is he?
-It's here. We have to wait.
323
00:24:45,080 --> 00:24:47,680
We stay with the patrol, okay?
324
00:24:57,320 --> 00:24:59,080
I shall take you to see William.
325
00:24:59,920 --> 00:25:00,880
Okay.
326
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Guys!
327
00:25:04,240 --> 00:25:06,320
Just two of you. No police.
328
00:25:06,600 --> 00:25:08,720
No, no. Where is William?
329
00:25:12,360 --> 00:25:14,400
-No, wait, wait!
-No, no!
330
00:25:14,480 --> 00:25:17,000
-It's dangerous to go alone.
-I'm talking to him, period.
331
00:25:17,080 --> 00:25:19,360
-Not without the patrol.
-Are you coming or not?
332
00:25:21,520 --> 00:25:22,400
Wait!
333
00:25:22,480 --> 00:25:23,440
-Miriam!
-Wait.
334
00:25:24,880 --> 00:25:26,240
Fucking hell.
335
00:26:21,440 --> 00:26:22,880
Hi. Excuse me.
336
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
I'm a bit lost, I'm not from around.
337
00:26:25,200 --> 00:26:27,920
I'm looking for my cousin,
I think I got the wrong address.
338
00:26:28,480 --> 00:26:30,280
Samir's his name. Samir Amir.
339
00:26:31,000 --> 00:26:32,720
No? You haven't seen him?
340
00:26:33,920 --> 00:26:35,000
Thanks a lot.
341
00:26:35,800 --> 00:26:37,960
Of the inmates who contacted
Hakim in prison,
342
00:26:38,040 --> 00:26:41,120
we only have the whereabouts
of Rachid, in a flat in Tres Cantos.
343
00:26:41,680 --> 00:26:44,080
-Pressure him to talk.
-What about the prosecutor?
344
00:26:44,160 --> 00:26:46,840
I'll take care of the authorization,
don't worry.
345
00:26:47,840 --> 00:26:48,920
One thing, Carla.
346
00:26:49,800 --> 00:26:52,640
Everyone's also very nervous
about Nadim's appeal.
347
00:26:53,040 --> 00:26:54,800
Al Garheeb's death
will have consequences.
348
00:26:54,880 --> 00:26:57,000
At the slightest thing,
we'll act, with everyone.
349
00:26:59,760 --> 00:27:00,720
I'm going for Rachid.
350
00:27:01,080 --> 00:27:04,160
Allah is enough for me.
What better guardian!
351
00:27:04,240 --> 00:27:05,440
Copy that.
352
00:27:07,800 --> 00:27:09,360
More than 100 messages per second.
353
00:27:09,760 --> 00:27:11,880
On social networks, the deep web.
It's a plague.
354
00:27:11,960 --> 00:27:13,160
I can imagine.
355
00:27:15,920 --> 00:27:18,360
It's probably nothing,
but we can't rule anything out.
356
00:27:18,440 --> 00:27:19,560
WE WILL RETURN TO ALLAH
357
00:27:21,080 --> 00:27:22,400
He sent it to me here.
358
00:27:24,520 --> 00:27:26,680
Police!
359
00:27:26,760 --> 00:27:29,120
But what worries me most,
beyond the tide of messages,
360
00:27:29,200 --> 00:27:30,880
is that some "delicate" profiles
361
00:27:31,480 --> 00:27:34,320
are either strangely silent
or meet their contacts in person,
362
00:27:34,400 --> 00:27:35,960
they don't trust the networks.
363
00:27:38,520 --> 00:27:42,040
We can't go after all of them.
All the teams are on this,
364
00:27:42,120 --> 00:27:43,960
working double shifts.
We can't keep up.
365
00:27:44,040 --> 00:27:46,720
This is what Nadim and Al Garheeb
want with the suicide,
366
00:27:46,800 --> 00:27:49,400
for us to go mad
and miss the main thing.
367
00:27:49,480 --> 00:27:51,360
We're doing well. Okay?
368
00:27:51,440 --> 00:27:55,040
If there's anything big, tell me.
But we carry on. Good work.
369
00:27:55,120 --> 00:27:55,920
Thanks.
370
00:28:15,200 --> 00:28:18,080
Rachid's flatmates
say he left a few hours ago.
371
00:28:21,880 --> 00:28:22,680
Let's go.
372
00:28:37,640 --> 00:28:40,080
-Police! Hands on your head!
-I haven't done anything!
373
00:28:40,160 --> 00:28:42,440
-Who are you?
-Hold it! On the ground.
374
00:28:42,520 --> 00:28:44,920
I haven't done anything!
I haven't done anything!
375
00:28:45,480 --> 00:28:47,680
I haven't done anything! Let me go!
376
00:28:48,280 --> 00:28:49,960
Let go of me!
I haven't done anything!
377
00:28:51,160 --> 00:28:52,760
I haven't done anything, fuck!
378
00:28:52,840 --> 00:28:55,720
Let go of me, you're hurting me!
379
00:28:55,800 --> 00:28:56,600
Let go of me!
380
00:28:59,160 --> 00:29:00,080
Nothing on him.
381
00:29:01,040 --> 00:29:04,360
I haven't done anything, fuck!
Let go of me!
382
00:29:10,280 --> 00:29:12,560
We've got him, we've arrested Rachid.
383
00:29:12,640 --> 00:29:15,400
I don't buy it, I don't.
384
00:29:15,480 --> 00:29:17,480
Find out if he's talked
to the people around him.
385
00:29:17,560 --> 00:29:21,240
-What do we know about Samir?
-Nothing yet, but we're on it.
386
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
-I want them all.
-I'll keep in touch.
387
00:29:23,880 --> 00:29:24,680
We carry on.
388
00:29:34,600 --> 00:29:37,200
OPERATION BOW
389
00:29:58,000 --> 00:30:01,360
-Go and rest, I'll stay.
-It's not like there's much to do...
390
00:30:01,440 --> 00:30:02,600
No football today?
391
00:30:08,560 --> 00:30:11,360
He's either extremely cautious,
or he smells something.
392
00:30:12,120 --> 00:30:13,440
He never gives anything away.
393
00:30:17,160 --> 00:30:18,560
Ismail, leave me alone.
394
00:30:21,600 --> 00:30:22,640
Ismail, leave me alone.
395
00:30:23,800 --> 00:30:25,360
Ismail, leave me alone!
396
00:30:26,360 --> 00:30:27,280
I'm your husband.
397
00:30:27,960 --> 00:30:29,920
-Fuck...
-Not like this, Ismail!
398
00:30:30,480 --> 00:30:31,320
I'm your husband!
399
00:30:33,200 --> 00:30:35,720
Quiet, don't wake the girl.
400
00:30:35,800 --> 00:30:36,960
I'm your husband.
401
00:30:50,080 --> 00:30:51,600
I'm your husband!
402
00:32:27,720 --> 00:32:29,120
Is William here?
403
00:32:31,280 --> 00:32:32,200
Go inside.
404
00:32:33,160 --> 00:32:33,960
Inside.
405
00:32:44,760 --> 00:32:45,560
William?
406
00:32:46,560 --> 00:32:47,480
Stay there.
407
00:32:59,440 --> 00:33:01,200
I'm risking my life
with you being here.
408
00:33:01,600 --> 00:33:04,080
I appreciate this opportunity
to talk with you.
409
00:33:05,080 --> 00:33:07,800
Let's get straight to the point.
What do you want?
410
00:33:08,400 --> 00:33:11,960
I need to find out why Al Garheeb
travelled from Nigeria to Spain.
411
00:33:12,240 --> 00:33:15,360
The fact that I met him doesn't mean
he told me the story of his life.
412
00:33:15,920 --> 00:33:18,200
Please. When did you see him?
413
00:33:19,720 --> 00:33:21,120
About four months ago
414
00:33:21,760 --> 00:33:22,880
in a Boko Haram camp,
415
00:33:22,960 --> 00:33:25,000
at the border
between Nigeria and Chad.
416
00:33:26,560 --> 00:33:28,280
What were you doing in that camp?
417
00:33:29,400 --> 00:33:31,240
Did Al Garheeb
want to buy any weapons?
418
00:33:34,640 --> 00:33:36,160
But later, he...
419
00:33:37,000 --> 00:33:38,520
he went over to Spain
420
00:33:38,800 --> 00:33:41,440
without an escort or any weapons,
as far as we know.
421
00:33:42,240 --> 00:33:44,760
All I know is he disappeared
before we closed the deal.
422
00:33:45,720 --> 00:33:47,320
Why didn't the CIA arrest him?
423
00:33:49,560 --> 00:33:52,000
Was Al Garheeb a CIA agent?
424
00:33:53,400 --> 00:33:56,640
Look. Al Garheeb wasn't an agent.
425
00:33:57,040 --> 00:33:58,960
The CIA was having him followed.
426
00:33:59,040 --> 00:34:01,800
They wanted to see if
he might lead them to the big shots
427
00:34:01,880 --> 00:34:03,440
who control
the chemical weapons traffic
428
00:34:03,520 --> 00:34:05,080
that goes
through the port of Laos.
429
00:34:05,720 --> 00:34:08,440
He and the Boko Haram
were searching for sarin.
430
00:34:09,520 --> 00:34:10,880
Five hundred litres.
431
00:34:11,320 --> 00:34:14,000
Enough to wipe out the population
of an entire city.
432
00:34:16,760 --> 00:34:18,760
But nobody produces sarin anymore.
433
00:34:19,320 --> 00:34:21,080
That's why they couldn't make a deal.
434
00:34:21,160 --> 00:34:24,560
But why did the CIA let him escape?
435
00:34:25,080 --> 00:34:25,880
They didn't.
436
00:34:26,960 --> 00:34:30,160
Al Garheeb disappeared unexpectedly
from the scene and remained missing
437
00:34:30,280 --> 00:34:32,160
until you guys arrested him
in Melilla.
438
00:34:33,840 --> 00:34:37,280
Did he manage to obtain the sarin
from another trafficker?
439
00:34:37,880 --> 00:34:40,800
Well, there are still
some old arsenals in Libya and Iraq,
440
00:34:41,360 --> 00:34:42,560
hiding God knows where.
441
00:34:44,920 --> 00:34:46,040
Do you know this man?
442
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
Put the picture on the table.
443
00:34:48,320 --> 00:34:50,200
-Okay. Here?
-There.
444
00:34:57,760 --> 00:34:59,480
I don't know him. Who is he?
445
00:34:59,800 --> 00:35:00,800
Ismail Hamid.
446
00:35:01,200 --> 00:35:03,160
He's a drug trafficker from Melilla.
447
00:35:04,040 --> 00:35:07,840
Al Garheeb went there to see him.
448
00:35:07,920 --> 00:35:10,680
Perhaps the drugs they needed
to exchange for chemical weapons--
449
00:35:10,800 --> 00:35:13,040
The drugs the DAESH handles
don't come from Spain,
450
00:35:13,120 --> 00:35:16,880
they come from Asia and are sold
to Europe, not the other way around.
451
00:35:17,400 --> 00:35:20,560
Sold to people like this guy, who
then introduces them into his market.
452
00:35:20,640 --> 00:35:24,160
If Al Garheeb wanted to see him,
it must have been for another reason.
453
00:35:25,000 --> 00:35:28,880
Ismail has set up
a solid distribution network.
454
00:35:28,960 --> 00:35:33,000
If he is capable of delivering
his drugs all over Europe,
455
00:35:33,880 --> 00:35:36,080
he can deliver any other stuff.
456
00:35:36,160 --> 00:35:37,200
Like the sarin.
457
00:35:38,280 --> 00:35:41,080
Enough with talking. Go.
458
00:35:42,320 --> 00:35:43,120
Okay.
459
00:35:44,400 --> 00:35:45,440
Thank you.
460
00:36:35,200 --> 00:36:37,360
At Ensenada de los GalĂĄpagos,
in ten minutes.
461
00:37:03,160 --> 00:37:04,680
-Hello.
-Hello.
462
00:37:11,480 --> 00:37:13,000
I'm sorry about
what happened last night.
463
00:37:16,080 --> 00:37:17,560
Your partner, where is she?
464
00:37:17,640 --> 00:37:19,360
She doesn't know I'm here.
465
00:37:20,000 --> 00:37:23,000
-I must go, it's dangerous for me.
-I know. I know, Amina.
466
00:37:24,760 --> 00:37:26,000
That's why I'm here.
467
00:37:32,360 --> 00:37:35,760
You don't know how sorry I am
for not intervening.
468
00:37:37,840 --> 00:37:38,800
It's alright,
469
00:37:40,000 --> 00:37:42,200
-Don't worry.
-I do worry.
470
00:37:45,800 --> 00:37:47,160
Amina, I want you to know...
471
00:37:49,680 --> 00:37:51,080
that I won't desert you.
472
00:37:51,160 --> 00:37:54,560
Neither you nor Basma. I mean it.
473
00:37:56,160 --> 00:37:59,040
I promise I'll do all I can
to get you out of here.
474
00:38:01,160 --> 00:38:02,160
Trust me.
475
00:38:07,360 --> 00:38:08,160
Here.
476
00:38:10,080 --> 00:38:11,600
-What's this?
-Look.
477
00:38:18,400 --> 00:38:21,400
-It's your favourite, isn't it?
-Yes. Thank you.
478
00:38:25,280 --> 00:38:28,160
Listen, inside is my personal
phone number.
479
00:38:29,560 --> 00:38:32,280
Memorize it and rip up the paper,
alright?
480
00:38:33,160 --> 00:38:36,840
And anything you want,
anything, whatever,
481
00:38:36,920 --> 00:38:37,680
call me.
482
00:38:38,840 --> 00:38:39,640
Okay?
483
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Thank you.
484
00:38:46,760 --> 00:38:47,600
You're welcome.
485
00:39:35,520 --> 00:39:38,200
Don't think that those killed
by Allah are dead.
486
00:39:38,320 --> 00:39:41,280
On the contrary, they're alive
with their Lord, well provided for.
487
00:39:47,840 --> 00:39:49,920
Die, you sons of bitches!
488
00:39:51,160 --> 00:39:54,760
Die, you sons of bitches! Die!
489
00:40:16,200 --> 00:40:17,800
Drop the gun!
490
00:40:33,640 --> 00:40:34,960
Help!
491
00:40:39,520 --> 00:40:40,840
An ambulance!
492
00:40:42,320 --> 00:40:44,080
This way, please!
493
00:41:23,200 --> 00:41:24,960
You've done your best.
494
00:41:30,520 --> 00:41:31,520
Marcos.
495
00:41:32,000 --> 00:41:32,960
Marcos!
496
00:41:33,680 --> 00:41:34,640
Okay.
497
00:41:35,200 --> 00:41:36,040
Carla,
498
00:41:37,160 --> 00:41:39,040
-we're evacuating the wounded.
-What?
499
00:41:39,120 --> 00:41:41,040
Anyway, we're combing the area.
500
00:41:41,880 --> 00:41:43,200
How many victims are there?
501
00:41:44,440 --> 00:41:45,680
Ten so far.
502
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
Five more are in a critical
condition, we're waiting for news.
503
00:41:50,160 --> 00:41:50,960
Come.
504
00:41:51,920 --> 00:41:53,120
We've identified him.
505
00:41:54,600 --> 00:41:56,200
He got out of jail a week ago.
506
00:41:57,120 --> 00:41:59,400
-I knew it, I knew it.
-Yes.
507
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Shit!
508
00:42:00,760 --> 00:42:03,440
An officer on duty shot him, but...
509
00:42:04,000 --> 00:42:05,320
he'd already made this mess.
510
00:42:07,040 --> 00:42:08,160
Are you alright?
511
00:42:08,280 --> 00:42:11,640
Come here, come here. Come sit down.
512
00:42:12,560 --> 00:42:14,920
Sit down, Carla. Sit down here.
513
00:42:15,960 --> 00:42:16,920
Sit here.
514
00:42:20,320 --> 00:42:22,680
-I was my fault!
-No, Carla.
515
00:42:27,760 --> 00:42:29,120
-This is a crisis.
-God damn it!
516
00:42:29,200 --> 00:42:32,880
It is not the first crisis.
Please, we have to focus,
517
00:42:33,360 --> 00:42:36,160
-to carry on, to carry on.
-I have cancer, Marcos.
518
00:42:36,600 --> 00:42:38,440
I've got cancer, damn it!
519
00:42:39,200 --> 00:42:40,960
They removed it a month ago.
520
00:42:41,280 --> 00:42:44,360
They found cancer,
they removed a node.
521
00:42:44,440 --> 00:42:46,400
I've been on chemo for two months.
522
00:42:48,920 --> 00:42:50,120
Forgive me.
523
00:42:54,280 --> 00:42:56,160
Forgive me, forgive me.
524
00:42:58,560 --> 00:43:01,880
-What kind of cancer is it?
-Breast cancer.
525
00:43:02,360 --> 00:43:04,800
-Forgive me.
-Why didn't you tell me?
526
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
-I didn't want to worry you.
-You didn't want to worry me?
527
00:43:07,840 --> 00:43:08,680
No, I didn't...
528
00:43:11,760 --> 00:43:14,640
I wanted to be here,
I wanted to control this.
529
00:43:15,640 --> 00:43:18,080
I wanted to control all this.
530
00:43:21,320 --> 00:43:23,560
Attention,
firemen down the end, please!
531
00:43:26,600 --> 00:43:29,040
I'm here, okay? Okay, stay here.
532
00:43:29,120 --> 00:43:33,080
-We'll get a doctor, okay?
-No, I want to speak to RamĂłn.
533
00:43:33,160 --> 00:43:35,680
We'll talk about it all,
I promise. Okay?
534
00:43:38,480 --> 00:43:41,920
Let's get back.
Let's get back to work.
535
00:43:42,320 --> 00:43:43,120
Let's go.
536
00:43:44,760 --> 00:43:47,800
The area's been cleared, boss.
He acted alone,
537
00:43:49,160 --> 00:43:50,840
with a delivery van...
538
00:44:58,440 --> 00:45:01,840
Guys, Ismail is leaving.
Monitoring team ready. Let's go.
539
00:45:13,360 --> 00:45:15,080
Nothing to declare?
540
00:45:17,960 --> 00:45:18,840
Next.
541
00:45:27,360 --> 00:45:30,480
Something must've happened
for him to...
542
00:45:32,360 --> 00:45:34,760
Tell the other side
to get ready to take over.
543
00:45:37,360 --> 00:45:39,040
Get ready to take over.
544
00:45:39,920 --> 00:45:41,720
I have to identify him.
545
00:45:50,400 --> 00:45:53,960
-They're ready on the other side.
-Good. Good.
546
00:45:54,040 --> 00:45:56,640
-Cooperate, otherwise...
-I'm cooperating, but you...
547
00:45:58,080 --> 00:46:00,440
-What have you got there?
-A bag and food.
548
00:46:01,760 --> 00:46:03,720
-What's wrong?
-Go, sir, carry on, please.
549
00:46:03,800 --> 00:46:07,160
-What? The same old story...
-Get back, please.
550
00:46:08,080 --> 00:46:10,920
Get back. Please, sir.
551
00:46:15,640 --> 00:46:17,960
-Take it easy.
-Don't worry.
552
00:46:22,000 --> 00:46:23,640
Get back. Please, sir.
553
00:46:24,320 --> 00:46:25,280
People, get back.
554
00:46:25,920 --> 00:46:26,800
What's wrong?
555
00:46:26,880 --> 00:46:28,640
Get back. Please, sir.
556
00:46:33,640 --> 00:46:34,960
Get back, sir.
557
00:46:36,480 --> 00:46:37,880
Sir, sir.
558
00:46:38,720 --> 00:46:39,840
What the fuck...?
559
00:46:51,000 --> 00:46:52,440
Police! Let me through!
560
00:46:55,880 --> 00:46:59,240
God! God! God!
561
00:47:04,720 --> 00:47:05,600
God!
562
00:47:09,280 --> 00:47:10,360
We've lost him.
563
00:47:18,080 --> 00:47:21,360
Subtitles: Plint
www.plint.com
41371