All language subtitles for La.Unidad.S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,240 --> 00:00:13,960 On March 11, 2004, in Madrid, 2 00:00:14,040 --> 00:00:16,280 193 people died in the greatest terrorist attack 3 00:00:16,360 --> 00:00:18,440 perpetrated by a jihadist cell in Spain. 4 00:00:18,520 --> 00:00:20,600 Since then, Spain has become the country 5 00:00:20,680 --> 00:00:22,800 with the greatest number of operations 6 00:00:22,880 --> 00:00:24,960 against international jihadist terrorism. 7 00:00:25,040 --> 00:00:26,920 Most of these operations are carried out 8 00:00:27,000 --> 00:00:29,600 by the General Information Office of the National Police, 9 00:00:29,680 --> 00:00:30,480 also known as... 10 00:00:31,040 --> 00:00:32,240 THE UNIT 11 00:00:32,320 --> 00:00:34,080 -Until 5 in the morning. -At Playa Nueva? 12 00:00:35,200 --> 00:00:38,640 At Playa Nueva. Susi was there, too. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,880 -Susi. -Susi. 14 00:00:40,960 --> 00:00:42,880 -You're still with her, right? -No. 15 00:00:42,960 --> 00:00:45,360 I haven't seen her for two years. And I don't want to. 16 00:00:45,440 --> 00:00:46,600 What are you saying? Why? 17 00:00:53,960 --> 00:00:54,760 Welcome. 18 00:00:56,440 --> 00:00:57,240 Welcome. 19 00:00:59,440 --> 00:01:00,880 -Hey! -You do your thing. 20 00:01:00,960 --> 00:01:03,200 Sure, but my thing... 21 00:01:03,280 --> 00:01:06,480 -She was dangerous, too dangerous. -Why dangerous? 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,120 -She was a bigmouth. -A bigmouth? 23 00:01:08,200 --> 00:01:10,120 -A wicked tongue? -Yes, she talks too much. 24 00:01:10,200 --> 00:01:11,800 A wicked tongue, that's bad. 25 00:01:11,880 --> 00:01:13,560 If you look for trouble, you'll find it. 26 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 We're in no mood for problems, which is the worst. 27 00:01:17,040 --> 00:01:19,800 I've got problems with my woman, poor thing, she's sick of me. 28 00:01:19,880 --> 00:01:21,000 I don't know how she... 29 00:01:30,960 --> 00:01:34,880 MELILLA, GORGE OF DEATH 30 00:01:54,360 --> 00:01:56,680 MILITARY POLICE 31 00:02:19,400 --> 00:02:22,880 -What have I got here? -A 2-euro coin, legal tender. 32 00:02:23,000 --> 00:02:24,880 -Want to touch it? -No need. 33 00:02:24,960 --> 00:02:28,280 I put the coin here, pass it slowly to my other hand... 34 00:02:28,360 --> 00:02:29,160 You blow... 35 00:02:30,040 --> 00:02:31,800 and the coin's disappeared. 36 00:02:46,360 --> 00:02:47,240 The coin is here. 37 00:02:48,720 --> 00:02:51,320 -We have to go, they're home. -You're nervous. 38 00:02:51,400 --> 00:02:54,880 You just have to do right by your daughter. 39 00:02:54,960 --> 00:02:58,880 Go, Lúa! That was great, you are my mermaid! Good! 40 00:02:58,960 --> 00:02:59,880 MADRID 41 00:02:59,960 --> 00:03:01,160 -Go to Susana. -Now to me. 42 00:03:01,240 --> 00:03:02,600 -Like that. -Very good! 43 00:03:02,680 --> 00:03:03,880 That's it. 44 00:03:03,960 --> 00:03:06,080 Hold on a moment. 45 00:03:11,480 --> 00:03:13,040 -Marcos. -They've arrived. 46 00:03:13,120 --> 00:03:14,320 The girls are at home. 47 00:03:14,400 --> 00:03:17,440 Good. We'll update when news arrives from Morocco and France. 48 00:03:17,520 --> 00:03:19,840 -Waiting for the green light. -Right, I'm on my way. 49 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 Lúa, the last one. 50 00:03:32,560 --> 00:03:34,080 Why so tense, Alemán? 51 00:03:35,240 --> 00:03:36,520 You'll scare the kids. 52 00:03:38,560 --> 00:03:41,080 Listen up, please... 53 00:03:43,360 --> 00:03:47,360 People, it's almost time. From now on, please, 54 00:03:47,440 --> 00:03:50,200 accuracy and precision. 55 00:03:50,920 --> 00:03:53,000 And when I say accuracy and precision, 56 00:03:53,480 --> 00:03:56,960 I mean the accuracy and precision of an atomic clock. 57 00:03:57,720 --> 00:04:01,440 As you know, this operation is carried out in three countries. 58 00:04:01,520 --> 00:04:05,000 One tiny error here in Melilla may result in a fatal error 59 00:04:05,080 --> 00:04:08,480 in Tangier or Toulouse for our colleagues. 60 00:04:08,560 --> 00:04:10,880 So, when the order comes, 61 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 we'll have very few seconds 62 00:04:13,320 --> 00:04:15,920 to neutralize the targets 63 00:04:16,000 --> 00:04:18,160 and rescue the two girls. 64 00:04:18,240 --> 00:04:22,160 There is only one thing I ask: maximum concentration, please. 65 00:04:22,240 --> 00:04:23,080 Officer, 66 00:04:24,920 --> 00:04:27,240 I know what I'm asking. If possible, I'd need to know 67 00:04:27,360 --> 00:04:29,280 what the critical entry time will be. 68 00:04:29,360 --> 00:04:32,360 I need time, Sergio. I need an hour. 69 00:04:33,000 --> 00:04:36,120 To work out if our entry is up top or through the door. 70 00:04:36,560 --> 00:04:38,160 -Okay? -Got it. 71 00:04:39,640 --> 00:04:43,680 That's all. Now we wait for the green light. 72 00:04:43,760 --> 00:04:45,920 We'll be waiting a few moments. Thank you. 73 00:04:48,880 --> 00:04:50,760 Still thinking about the coin? Is that it? 74 00:04:51,360 --> 00:04:52,800 You know why I don't like magic? 75 00:04:53,880 --> 00:04:55,120 Because I can't control it. 76 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 -Granddad! -Oh, my girl! 77 00:04:59,560 --> 00:05:02,120 -Hey, Dad. This is the pool gear. -Okay. 78 00:05:02,800 --> 00:05:05,360 No uniform tomorrow, everything she needs is in the bag. 79 00:05:05,480 --> 00:05:07,520 -Blue trousers and polo shirt, okay? -Okay. 80 00:05:07,600 --> 00:05:08,920 -See you later. -Bye. 81 00:05:09,320 --> 00:05:11,040 Hello? I'm on my way. 82 00:05:11,120 --> 00:05:12,800 -Do you want to see a movie? -Okay. 83 00:05:13,320 --> 00:05:16,240 TANGIER, MOROCCO 84 00:05:26,240 --> 00:05:28,040 -Do you see the Medina there? -Yes. 85 00:05:28,120 --> 00:05:29,320 The factory's there. 86 00:05:29,400 --> 00:05:31,840 And inside is Wadi, our target. 87 00:05:48,640 --> 00:05:52,200 I know you're not expecting anyone at home, Wadi, 88 00:05:52,280 --> 00:05:55,760 but move it. My wife is young. 89 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Is there a problem? 90 00:06:02,960 --> 00:06:05,040 -Play, my friend. -Come on. 91 00:06:05,120 --> 00:06:07,240 Play without goofing around. 92 00:06:07,760 --> 00:06:14,680 NUEVO CANILLAS NATIONAL POLICE HQ 93 00:06:28,680 --> 00:06:30,800 Carla, targets located in Tangier and Melilla, 94 00:06:31,200 --> 00:06:33,080 waiting for news from Toulouse. 95 00:06:38,360 --> 00:06:41,120 If the French target doesn't appear in 30 minutes, we abort. 96 00:06:42,520 --> 00:06:47,040 TOULOUSE, FRANCE 97 00:07:40,440 --> 00:07:41,680 Haven't you heard Soolking? 98 00:07:43,160 --> 00:07:44,960 The guy's huge in France. 99 00:07:45,360 --> 00:07:47,640 He's got over 200 million Internet hits. 100 00:07:49,200 --> 00:07:51,840 He's got a song called "Guerrilla". Haven't you heard it? 101 00:07:52,440 --> 00:07:53,560 I'll sing it for you. 102 00:07:53,640 --> 00:07:56,800 In our head It's always a guerrilla warfare 103 00:07:57,680 --> 00:08:01,240 I sing of love in the middle of it Guerrilla 104 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 Because I will always love you My Algeria. 105 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 Guerrilla, guerrilla 106 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 You never heard it? 107 00:08:09,640 --> 00:08:12,240 -Were you singing? -Of course. 108 00:08:13,240 --> 00:08:14,120 Listen. 109 00:08:15,360 --> 00:08:17,360 My grandma had a sheep called Aisha 110 00:08:18,320 --> 00:08:19,480 that sang better than you. 111 00:09:18,000 --> 00:09:19,760 Okay. In Toulouse we've already got them. 112 00:09:19,880 --> 00:09:21,640 Marta, get me the prosecutor. 113 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 -Marcos? -Yes. 114 00:09:26,640 --> 00:09:29,440 Toulouse targets located. Tangier, too. 115 00:09:29,520 --> 00:09:31,440 -Start the raid. -Copy that. 116 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 Activate Geo, we're going. 117 00:09:35,880 --> 00:09:39,400 People, convoy formation in five minutes. We're going. 118 00:09:41,960 --> 00:09:42,760 It's my brother. 119 00:09:43,400 --> 00:09:45,320 Something's happening! Plainclothes pigs! 120 00:09:49,040 --> 00:09:51,880 Slowly, don't let them see you. Take it easy. 121 00:09:58,880 --> 00:10:02,200 POLICE 122 00:10:04,960 --> 00:10:07,840 MELILLA 123 00:10:40,120 --> 00:10:43,240 -Chief Sanabria wants a word. -Not now, I'll call him later. 124 00:10:44,480 --> 00:10:47,720 Hello. She can't right now, but we'll be in touch right away. 125 00:10:48,160 --> 00:10:51,000 TOULOUSE 126 00:10:56,440 --> 00:10:58,480 Said, go up and check it out. 127 00:10:58,800 --> 00:11:00,120 Don't let anyone see you. 128 00:11:00,760 --> 00:11:01,560 Go. 129 00:11:02,120 --> 00:11:04,800 MELILLA 130 00:11:05,240 --> 00:11:07,720 POLICE 131 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 We'll have company. 132 00:11:23,640 --> 00:11:26,440 Guys, those of you who want to smile for the photos 133 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 that the Gorge of Death narco kindly wants to take, 134 00:11:29,360 --> 00:11:31,040 this is your chance. 135 00:11:40,640 --> 00:11:43,320 It's time. Green light in Melilla, Tangier, and Toulouse. 136 00:11:43,400 --> 00:11:45,800 MELILLA, GORGE OF DEATH 137 00:11:53,280 --> 00:11:55,480 Lynx 1 here. Green light, Geo. 138 00:12:11,600 --> 00:12:15,080 TANGIER 139 00:12:24,000 --> 00:12:26,680 Police! Police, stop! On the floor! 140 00:12:28,080 --> 00:12:31,800 TOULOUSE 141 00:12:32,800 --> 00:12:34,720 Police, out of the way! 142 00:12:35,320 --> 00:12:37,080 Let us through! Police! 143 00:12:39,840 --> 00:12:41,560 Police! Let us through! 144 00:12:52,440 --> 00:12:54,680 He should've come back. What the hell is he doing? 145 00:12:54,760 --> 00:12:55,800 Calm down. 146 00:12:58,120 --> 00:13:00,560 TANGIER 147 00:13:06,320 --> 00:13:09,480 Police! Hands up! 148 00:13:12,480 --> 00:13:14,320 Hands up! Hands up! 149 00:13:14,400 --> 00:13:16,120 MELILLA 150 00:13:18,760 --> 00:13:19,560 Go! 151 00:13:36,880 --> 00:13:39,880 Stop! Police! On your knees! Drop the phone! 152 00:13:41,560 --> 00:13:42,360 On the ground! 153 00:13:48,000 --> 00:13:52,440 Police! Hands up! Drop the gun! 154 00:14:00,120 --> 00:14:02,040 Police! Police! 155 00:14:13,000 --> 00:14:13,880 Clear. 156 00:14:14,360 --> 00:14:17,640 Objectives detained. Holding for IDs. 157 00:14:21,320 --> 00:14:23,840 TANGIER 158 00:14:25,080 --> 00:14:26,360 Yes, hello, boss. 159 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 Here in Morocco, two agents hurt. 160 00:14:29,760 --> 00:14:31,800 I'll check now and tell you, okay? 161 00:14:32,560 --> 00:14:34,640 I'm with Omar. I'll tell him. 162 00:14:43,760 --> 00:14:44,600 It's him. 163 00:14:54,400 --> 00:14:56,840 Congratulations from the boss on the operation, 164 00:14:56,920 --> 00:14:59,400 thanks for the collaboration... That stuff, you know. 165 00:14:59,840 --> 00:15:00,640 Thanks. 166 00:15:04,040 --> 00:15:06,880 My personal gift for the boss. 167 00:15:06,960 --> 00:15:08,600 I'll take it to her, Omar. 168 00:15:10,640 --> 00:15:12,400 -Take something for your wife. -Me? 169 00:15:13,400 --> 00:15:14,960 Sure, you have to be romantic. 170 00:15:15,040 --> 00:15:17,560 What I am is hungry, forget romance. Let's go. 171 00:15:18,120 --> 00:15:19,280 -Go on, take it. -Okay. 172 00:15:19,760 --> 00:15:22,320 -Couscous? -Couscous, right now. Let's go. 173 00:15:22,400 --> 00:15:23,200 TOULOUSE 174 00:15:23,280 --> 00:15:25,840 Yes, boss, it's them. Confirmed: we've arrested all four. 175 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 How are you, Miriam? 176 00:15:30,040 --> 00:15:31,000 Well. 177 00:15:31,080 --> 00:15:32,440 Let's celebrate with the team. 178 00:15:33,800 --> 00:15:35,520 I'm not much into parties. 179 00:15:36,680 --> 00:15:37,720 Shall I see you back? 180 00:15:39,480 --> 00:15:41,440 You're sweet, but no. 181 00:15:43,440 --> 00:15:44,760 Come on, let's get out. 182 00:15:49,280 --> 00:15:51,400 It was the disco. They arrested four people. 183 00:15:51,480 --> 00:15:55,360 See? They weren't after us. Listen to me, guys. 184 00:15:58,240 --> 00:16:00,200 Let this be a lesson to you. 185 00:16:01,800 --> 00:16:05,920 Next time, if something happens, we have to keep calm. 186 00:16:06,320 --> 00:16:07,280 I'm in charge. 187 00:16:07,640 --> 00:16:10,360 I give the orders, okay? 188 00:16:12,160 --> 00:16:13,200 Okay? 189 00:16:13,280 --> 00:16:17,040 MELILLA 190 00:16:27,600 --> 00:16:28,840 This is incredible. 191 00:16:30,840 --> 00:16:33,480 Look, I'll tell you again, 192 00:16:33,960 --> 00:16:35,520 there was no one else here. 193 00:16:36,240 --> 00:16:38,360 When we went in, we found the girls and Hakim. 194 00:16:38,760 --> 00:16:41,360 -There was no other man. -That information is wrong. 195 00:16:41,440 --> 00:16:43,680 We need an exhaustive search inside. 196 00:16:43,760 --> 00:16:48,160 So, green light to the BOID, to the K-9 unit, to person search. 197 00:16:48,240 --> 00:16:49,600 My guys never make mistakes. 198 00:16:49,680 --> 00:16:52,400 They saw them enter and didn't see them come out. 199 00:16:52,960 --> 00:16:55,400 Your guys never make mistakes, but mine do? 200 00:16:55,480 --> 00:16:58,560 Mine did an impeccable job, they got in there in eight seconds. 201 00:16:58,640 --> 00:17:00,000 In eight seconds we had them-- 202 00:17:00,080 --> 00:17:03,840 The procedure is over when the house is secured. 203 00:17:03,920 --> 00:17:07,400 My sources confirm that this is how it is. 204 00:17:07,480 --> 00:17:10,320 This is not the right forum for this discussion. 205 00:17:10,400 --> 00:17:12,720 So, let's take the required measures 206 00:17:12,800 --> 00:17:15,920 to locate this individual. End of conversation. 207 00:17:22,240 --> 00:17:23,240 Where's the other man? 208 00:17:26,080 --> 00:17:26,920 Hakim. 209 00:17:28,240 --> 00:17:29,800 Where's the man who was with you? 210 00:17:45,880 --> 00:17:48,320 -You're Noe, right? -How do you know my name? 211 00:17:48,400 --> 00:17:50,160 We're here for you. And for Ann. 212 00:17:51,000 --> 00:17:53,280 The man with Hakim, when did he leave? 213 00:17:54,160 --> 00:17:55,560 Is this really for us two? 214 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 -What are they doing in there? -I think they can't find him. 215 00:18:08,680 --> 00:18:09,480 Okay. 216 00:18:10,200 --> 00:18:13,680 Listen, Sergio. Sergio. Protect yourselves. 217 00:18:14,160 --> 00:18:16,200 I don't want any riots, is that clear? 218 00:18:17,000 --> 00:18:18,440 At the least sign of it, we go. 219 00:18:19,480 --> 00:18:20,560 Keep me informed. 220 00:18:21,720 --> 00:18:22,560 Okay. 221 00:18:29,080 --> 00:18:31,440 We've combed the place, thermal cameras, everything. 222 00:18:32,240 --> 00:18:34,320 -There's no one else here. -There was an error. 223 00:18:34,920 --> 00:18:38,200 Thermal cameras aren't conclusive. 224 00:18:38,280 --> 00:18:39,680 And prayers are starting. 225 00:18:39,760 --> 00:18:43,200 The area's waking up, they'll soon be trying to stone us. 226 00:18:43,760 --> 00:18:44,800 So you tell me. 227 00:18:45,440 --> 00:18:48,320 I'll be outside, getting the press photos ready. 228 00:18:53,480 --> 00:18:54,400 Another sweep. 229 00:18:55,800 --> 00:18:56,640 Go. 230 00:19:08,720 --> 00:19:09,680 Tell me. 231 00:19:09,760 --> 00:19:12,400 I just spoke to the head of the narcos, this is haywire. 232 00:19:12,480 --> 00:19:15,720 -Why aren't we leaving? -You have to hold on. 233 00:19:16,440 --> 00:19:17,880 The procedure will be over 234 00:19:17,960 --> 00:19:21,560 when we locate the missing individual, you hear? 235 00:19:21,640 --> 00:19:23,160 -Hold on. -Fucking hell! 236 00:19:23,240 --> 00:19:25,240 Hotel 1, green light for the bird. 237 00:19:25,800 --> 00:19:28,080 Green light for the bird. Hold on. 238 00:19:29,000 --> 00:19:32,200 -Leave me alone with Noe, please. -You're in charge. 239 00:19:33,200 --> 00:19:34,040 Don't I look like it? 240 00:19:35,240 --> 00:19:37,560 You're not... Spanish. 241 00:19:43,160 --> 00:19:45,000 I lived in Argentina when I was little, 242 00:19:45,720 --> 00:19:48,560 but I have my ID card, and I can make a good paella. 243 00:19:51,200 --> 00:19:53,680 -Why did you go to Argentina? -My father was killed. 244 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 My mother wanted a change, and Buenos Aires seemed perfect. 245 00:19:58,240 --> 00:20:00,080 -Really? -Noe, 246 00:20:00,920 --> 00:20:02,560 do you understand why we've rescued you? 247 00:20:03,560 --> 00:20:05,400 Girls like you end up as slaves in Syria. 248 00:20:05,480 --> 00:20:06,440 That's a lie. 249 00:20:08,080 --> 00:20:09,640 I've seen many girls end up that way. 250 00:20:10,320 --> 00:20:14,320 They see a video of a handsome Mujahedin online, leave a comment, 251 00:20:15,000 --> 00:20:15,800 and he answers. 252 00:20:16,320 --> 00:20:18,560 They feel important, 253 00:20:18,640 --> 00:20:21,800 they exchange messages, think they're going to marry him, 254 00:20:22,760 --> 00:20:24,560 and when they realize it's all a façade, 255 00:20:24,680 --> 00:20:26,720 they're already in Syria living with an old fuck 256 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 who abuses and rapes them. 257 00:20:30,040 --> 00:20:32,080 -Why should I believe you? -Because you're smart. 258 00:20:33,800 --> 00:20:35,240 And deep down, you know it. 259 00:20:41,880 --> 00:20:44,960 Go back to your homes! Clear the area! 260 00:20:45,040 --> 00:20:46,880 Please, go back to your homes! 261 00:20:48,880 --> 00:20:49,680 Noe, 262 00:20:51,880 --> 00:20:54,480 -I need you to help me. -Me, help you? 263 00:20:55,040 --> 00:20:56,800 Unless I find the man who was with Hakim, 264 00:20:58,080 --> 00:21:01,080 other girls will end up in a bad way. Girls like you. 265 00:21:02,960 --> 00:21:06,480 Listen, I want to help you, but first you have to help me. 266 00:21:10,560 --> 00:21:11,960 These girls will suffer terribly. 267 00:21:14,160 --> 00:21:15,080 What'll happen to me? 268 00:21:18,080 --> 00:21:20,680 You'll go home. Or end up in a center. 269 00:21:21,560 --> 00:21:22,560 It depends on you. 270 00:21:24,200 --> 00:21:27,000 And you? Are you really going to help me? 271 00:21:32,920 --> 00:21:33,760 Tell me. 272 00:21:59,880 --> 00:22:03,880 Police! Hands up! I want to see those hands! 273 00:22:03,960 --> 00:22:06,400 I want to see those hands! Hands up! 274 00:22:06,480 --> 00:22:08,000 On the floor! 275 00:22:11,240 --> 00:22:13,240 Clear the area! 276 00:22:15,560 --> 00:22:17,040 Clear the area! 277 00:22:38,520 --> 00:22:40,960 You said you'd help me. You lied, you son of a bitch. 278 00:22:41,040 --> 00:22:42,920 -Cover up, the press is downstairs. -Shit! 279 00:22:44,280 --> 00:22:45,080 Yes, boss. 280 00:22:45,160 --> 00:22:47,960 The four in Toulouse and those in Tangier have been identified. 281 00:22:48,040 --> 00:22:49,560 In Melilla the girls are safe. 282 00:22:49,640 --> 00:22:52,440 We have two detainees and one to identify. 283 00:22:53,840 --> 00:22:56,440 Yes, I'll keep you informed. Thanks. 284 00:23:00,960 --> 00:23:02,240 -Marcos. -Boss, 285 00:23:02,720 --> 00:23:05,480 -you'll be on the phone all night. -What? 286 00:23:05,560 --> 00:23:07,200 You know who the missing guy was? 287 00:23:08,720 --> 00:23:09,640 Al Garheeb. 288 00:23:12,600 --> 00:23:14,200 Are... you sure? 289 00:23:14,640 --> 00:23:16,920 You heard right: Salah Al Garheeb. 290 00:23:17,880 --> 00:23:20,440 We've caught the world's most wanted terrorist, Carla. 291 00:23:30,080 --> 00:23:31,040 Boss. 292 00:23:32,080 --> 00:23:35,280 Sorry to call again, but we have to wake up the minister. 293 00:23:49,360 --> 00:23:51,720 Alright, we'll be on time. 294 00:23:52,200 --> 00:23:55,120 First, Carla, thanks for letting me 295 00:23:55,200 --> 00:23:57,640 -say a few words... -Why not? 296 00:23:57,720 --> 00:24:00,840 before you speak, Pickle. 297 00:24:00,920 --> 00:24:02,040 You scared me. 298 00:24:03,520 --> 00:24:04,600 -Pickle. -Go ahead. 299 00:24:06,760 --> 00:24:09,400 Let everyone be aware, 300 00:24:09,480 --> 00:24:11,040 those present here, 301 00:24:11,120 --> 00:24:14,880 that there were some evident deviations 302 00:24:14,960 --> 00:24:17,440 in the course of this operation. 303 00:24:17,520 --> 00:24:19,000 Knowing this, 304 00:24:20,600 --> 00:24:22,000 I want to say one thing to you. 305 00:24:29,160 --> 00:24:31,920 You're great, really great! 306 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 You are great! Today... 307 00:24:35,560 --> 00:24:37,760 -What a fright you gave me! -Pickle. 308 00:24:37,840 --> 00:24:41,160 -Sorry again. -Today you captured the devil, 309 00:24:41,240 --> 00:24:43,680 most likely, at the present time, 310 00:24:43,760 --> 00:24:47,200 the most lethal terrorist on the face of the Earth. 311 00:24:47,280 --> 00:24:49,880 The devil, that's who you captured. 312 00:24:49,960 --> 00:24:54,400 And selfishly, I thank my people for being certain, Marcos, 313 00:24:54,480 --> 00:24:56,920 that the target was still inside the house. 314 00:24:57,000 --> 00:24:59,320 -He turned out to be the devil! -Yes, sir! 315 00:24:59,400 --> 00:25:02,560 Congratulations, everyone. Everyone, from the heart. 316 00:25:02,640 --> 00:25:06,240 Geo, Cyber, air support, 317 00:25:06,680 --> 00:25:09,120 K-9 team, BOID, 318 00:25:09,200 --> 00:25:11,680 forensics, everyone, from the heart. 319 00:25:11,760 --> 00:25:16,520 Especially those who spent almost four hours... 320 00:25:16,600 --> 00:25:19,960 -And we've gone like this. -over three days dodging rocks, 321 00:25:20,040 --> 00:25:22,840 bullets, those who knew how to dodge them. 322 00:25:22,920 --> 00:25:25,560 Not all of you knew how to dodge them. 323 00:25:26,080 --> 00:25:28,440 And by extension, why not, 324 00:25:28,520 --> 00:25:30,680 all of you here, but in support, 325 00:25:31,280 --> 00:25:33,960 sleeping peacefully at home, 326 00:25:34,560 --> 00:25:37,520 calmly enjoying your pets, 327 00:25:37,600 --> 00:25:40,440 playing Candy Crush. 328 00:25:40,520 --> 00:25:44,120 -Some of us. -Sorry, maybe I'm wrong, 329 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 but I note a certain sensitivity. 330 00:25:46,720 --> 00:25:47,680 Is that right or not? 331 00:25:48,680 --> 00:25:50,960 -Pickle! -Not me. 332 00:25:55,600 --> 00:25:58,560 The sensitivity is all mine! All mine! 333 00:25:59,080 --> 00:26:02,520 -You're right here! -But tiny. Or maybe, 334 00:26:02,600 --> 00:26:06,080 the front covers of papers are pure chance. 335 00:26:06,160 --> 00:26:08,440 -No, the same ones always appear. -True. 336 00:26:08,520 --> 00:26:11,760 The youngest ones, the best-looking ones, 337 00:26:12,320 --> 00:26:14,240 the most Argentinean ones! 338 00:26:16,120 --> 00:26:18,760 Marcos, would you give us the courtesy of your opinion 339 00:26:18,840 --> 00:26:22,160 -on these covers, this statistic? -What a nerve! 340 00:26:22,240 --> 00:26:26,400 Or maybe we should ask Carla. 341 00:26:26,480 --> 00:26:28,960 Carla, I must ask you before your comments 342 00:26:29,040 --> 00:26:31,840 -as chief of-- -Shut up, Gene Hackman! 343 00:26:32,880 --> 00:26:35,680 -Well done! -Guys, seriously now. 344 00:26:36,320 --> 00:26:38,680 I don't need to explain the importance of this. 345 00:26:39,400 --> 00:26:41,680 I'm very proud of you all, 346 00:26:41,760 --> 00:26:43,320 and I hope you are, too. 347 00:26:43,960 --> 00:26:47,600 I pass on congratulations from the Minister, from Chief Sanabria... 348 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Sanabria is alive? 349 00:26:49,400 --> 00:26:52,360 Pickle, I want him stuffed in a trunk tomorrow. 350 00:26:52,440 --> 00:26:55,680 -from the international agencies... -The Spanish brand! 351 00:26:58,520 --> 00:27:01,680 And I know a lot of you haven't been home in... how many days? 352 00:27:02,160 --> 00:27:04,240 There will be a pay raise, right? 353 00:27:04,920 --> 00:27:07,680 There would've been if the operation had been perfect, but... 354 00:27:07,760 --> 00:27:09,560 -Don't overdo it. -That's right. 355 00:27:10,200 --> 00:27:12,840 So enjoy your families, they're waiting for you. 356 00:27:13,280 --> 00:27:14,800 I don't want to see you until Monday. 357 00:27:14,880 --> 00:27:16,000 We've got a whopper on our hands! 358 00:27:16,080 --> 00:27:18,600 So be happy and come back fortified. 359 00:27:25,920 --> 00:27:27,280 Oh, Ramón... 360 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 -I'll miss you. -And I'll miss you guys. 361 00:27:31,080 --> 00:27:33,280 -A whopper... and a half. -Yes, sir. 362 00:27:34,200 --> 00:27:36,600 I was thinking, with this Al Garheeb thing... 363 00:27:37,200 --> 00:27:39,680 -We'll have a lot of work, right? -When don't we? 364 00:27:39,760 --> 00:27:40,800 Right. 365 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Maybe it's not the best time for our thing. 366 00:27:45,040 --> 00:27:46,960 You said after the Melilla operation. 367 00:27:47,040 --> 00:27:49,560 -I didn't know we'd have Al Garheeb. -It has to be today. 368 00:27:49,640 --> 00:27:50,560 Make it easy for me. 369 00:28:00,640 --> 00:28:01,480 Daddy! 370 00:28:02,080 --> 00:28:05,920 Here comes the fastest Smurf in the West. And she flies! 371 00:28:06,840 --> 00:28:08,280 -How are you? -Good. 372 00:28:08,360 --> 00:28:11,440 Mum told me you got a 10 in math, is that right? 373 00:28:11,520 --> 00:28:12,360 No... Yes. 374 00:28:12,440 --> 00:28:14,240 -Yeah? -Hi. How are you? 375 00:28:14,320 --> 00:28:15,840 -Hi. -I'm Elena's mum. 376 00:28:16,240 --> 00:28:19,080 My girl would love it if Lúa came to our house to play. 377 00:28:19,160 --> 00:28:23,080 We thought Friday after school, for example. 378 00:28:23,960 --> 00:28:25,720 Why not? Sure. Well... 379 00:28:26,360 --> 00:28:29,280 Let me talk to my wife, she runs the schedule, 380 00:28:29,360 --> 00:28:31,240 -and I'll let you know. -Perfect. 381 00:28:31,320 --> 00:28:34,080 -Do we have your number? -Yes, we're in the parents chat line. 382 00:28:34,160 --> 00:28:36,600 -She's Elena Santos, the new girl. -Santos? 383 00:28:37,240 --> 00:28:39,120 Thanks for the invitation, Elena. 384 00:28:39,200 --> 00:28:40,160 Thank you. 385 00:28:40,240 --> 00:28:42,600 -We'll be in touch this evening. -Good. See you, Lúa. 386 00:28:42,680 --> 00:28:43,840 -Bye. -Thanks. Bye. 387 00:28:44,520 --> 00:28:45,600 Let's go, darling. 388 00:28:48,080 --> 00:28:51,200 -A lot of homework today? -Just Spanish. 389 00:28:51,600 --> 00:28:55,800 Spanish is my specialty. Let's take a selfie for Mum. 390 00:29:00,920 --> 00:29:02,480 Here. The prettiest one. 391 00:29:04,400 --> 00:29:05,280 That's it. 392 00:29:06,040 --> 00:29:08,640 -How's your new classmate? Santos. -Fine. 393 00:29:08,720 --> 00:29:09,560 Fine? 394 00:29:09,640 --> 00:29:12,040 -She's shy, but friendly. -Give me your bag. 395 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 A race to the car. One, two, three! 396 00:29:14,880 --> 00:29:16,520 I'm first! I'm first! 397 00:29:17,680 --> 00:29:21,280 But as we know, the cards like to be together. 398 00:29:21,360 --> 00:29:23,960 Kings with kings, aces with aces... 399 00:29:24,040 --> 00:29:27,000 We put them all together, like this... 400 00:29:28,320 --> 00:29:29,160 And... 401 00:29:32,880 --> 00:29:35,600 -Ramón. -Marcos, about that report 402 00:29:35,680 --> 00:29:38,560 you asked on Santos and his wife. 403 00:29:38,960 --> 00:29:41,240 It looks like they're clean. 404 00:29:41,320 --> 00:29:43,040 She works for the Tax Department, 405 00:29:43,120 --> 00:29:44,160 so be careful. 406 00:29:44,880 --> 00:29:47,000 He's a civil servant, too, no problem. 407 00:29:47,080 --> 00:29:48,000 Okay. 408 00:29:48,080 --> 00:29:51,240 Tell you friend that on Friday you'll play with her at home. 409 00:29:52,520 --> 00:29:54,760 Thanks, Ramón. Bye. 410 00:29:55,720 --> 00:29:56,600 Now... 411 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Oh, you did it? I didn't do anything. 412 00:30:15,880 --> 00:30:18,200 Good afternoon, everyone. Welcome. 413 00:30:18,280 --> 00:30:20,880 We called you here to inform you that, 414 00:30:20,960 --> 00:30:24,640 after months of investigation, we've dismantled a network 415 00:30:24,720 --> 00:30:27,200 that drew in young people in France and Spain 416 00:30:27,280 --> 00:30:29,520 and sent them to Syria via Morocco. 417 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 This is an operation in collaboration with French and Moroccan police, 418 00:30:33,880 --> 00:30:36,240 but led and coordinated, it must be said, 419 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 from here, by us, 420 00:30:38,400 --> 00:30:40,360 the General Information Office. 421 00:30:40,960 --> 00:30:43,480 Ladies and gentlemen, this is a huge achievement 422 00:30:43,560 --> 00:30:45,520 if we consider that Salah Al Garheeb is-- 423 00:30:47,480 --> 00:30:50,920 well, was-- one of the world's most wanted terrorists, 424 00:30:51,000 --> 00:30:54,360 Al-Baghdadi's man of trust and possible successor 425 00:30:54,440 --> 00:30:55,680 after the death of the leader. 426 00:30:56,640 --> 00:30:59,320 Head Commissioner Carla Torres, the soul of this operation, 427 00:30:59,400 --> 00:31:01,600 will give you more specifics on the operation. 428 00:31:01,680 --> 00:31:02,640 Carla, please. 429 00:31:03,720 --> 00:31:04,520 Thank you. 430 00:31:06,400 --> 00:31:07,360 Good afternoon. 431 00:31:07,920 --> 00:31:10,720 RAQQA, SYRIA 432 00:32:04,960 --> 00:32:07,560 I bring bad news, Nadim. 433 00:32:07,640 --> 00:32:09,560 -What news? -They got your father. 434 00:32:09,640 --> 00:32:12,400 The council wants to get you out of the country, to a safe place. 435 00:32:12,480 --> 00:32:15,160 This is my country, my honor. My dignity is here. 436 00:32:15,240 --> 00:32:16,960 Nadim, brother, the city is lost. 437 00:32:20,200 --> 00:32:22,720 I'm not a coward. I won't run away, I'm staying. 438 00:32:23,520 --> 00:32:27,320 The council wants it. After your father, we can't lose you. 439 00:32:33,840 --> 00:32:34,720 Mummy! 440 00:32:34,800 --> 00:32:37,040 MADRID 441 00:32:37,120 --> 00:32:38,840 I'll show you a trick, sit down. 442 00:32:39,480 --> 00:32:42,520 -Not now, we have to talk to you. -Ready? 443 00:32:43,040 --> 00:32:45,400 Take one from the first pile. 444 00:32:45,480 --> 00:32:48,080 Since it's the first, we put one on each side, 445 00:32:48,160 --> 00:32:49,720 in the order you want. 446 00:32:49,800 --> 00:32:51,600 Alright, the second pile. 447 00:32:52,760 --> 00:32:55,600 -Two? -Since it's the second pile, two. 448 00:32:56,280 --> 00:32:59,040 -Excellent. -Aren't I clever? One, two... 449 00:32:59,440 --> 00:33:00,400 -Okay? -And here. 450 00:33:01,560 --> 00:33:04,960 -Well, since it's the third, three. -Great. 451 00:33:05,040 --> 00:33:07,560 Look how thick the pile is. So, you pass three. 452 00:33:08,560 --> 00:33:11,160 And the fourth pile, how many? 453 00:33:12,200 --> 00:33:13,120 -Four. -Four. 454 00:33:13,720 --> 00:33:16,840 One, two, three and four. 455 00:33:16,920 --> 00:33:20,520 And on each side in the order you want. Here. 456 00:33:20,960 --> 00:33:22,120 -Here. -Here. 457 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 -And one here. -And here. 458 00:33:24,680 --> 00:33:27,240 Now what? The magic happens. 459 00:33:29,720 --> 00:33:31,720 An ace should come up here. 460 00:33:33,240 --> 00:33:35,840 Another ace here, another here, 461 00:33:36,280 --> 00:33:38,080 -and another ace here! -Bravo! 462 00:33:39,640 --> 00:33:40,680 You're a magician! 463 00:33:40,760 --> 00:33:43,640 -Cool, isn't it? -Very, very cool. 464 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 -Isn't it? -Well, Lúa, 465 00:33:45,960 --> 00:33:48,080 Dad and I want to tell you something, okay? 466 00:33:48,160 --> 00:33:48,960 Okay. 467 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 We've made a decision. 468 00:33:53,440 --> 00:33:56,840 Dad and I are going to separate. 469 00:33:58,080 --> 00:34:00,720 But it's not at all serious or sad or... 470 00:34:01,600 --> 00:34:04,520 It's like what Leonor's parents did, your friend. 471 00:34:04,600 --> 00:34:08,680 -They live in different houses. -The main thing is that... 472 00:34:10,040 --> 00:34:12,360 -we keep getting along well... -Sure. 473 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 and... 474 00:34:15,080 --> 00:34:17,200 that we love you, very much. 475 00:34:17,880 --> 00:34:19,800 And it's not because of anything... 476 00:34:20,880 --> 00:34:24,000 It's not because of anything that you did or... 477 00:34:24,640 --> 00:34:26,480 -Of course not. -It's not because of anything. 478 00:34:26,560 --> 00:34:29,520 You'll just live in two houses and have two different rooms. 479 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 -Everything will be... -Dad won't live here? 480 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 No. No, but I'll... 481 00:34:36,160 --> 00:34:39,880 I'll pick you up from school every day, we'll spend weekends together. 482 00:34:39,960 --> 00:34:43,600 And anytime you want, okay? That won't change. 483 00:34:44,000 --> 00:34:45,080 Why? 484 00:34:51,560 --> 00:34:54,600 Don't go! Don't go! 485 00:35:09,600 --> 00:35:12,320 Alemán, are you at home? 486 00:35:13,640 --> 00:35:14,560 Coming! 487 00:35:14,840 --> 00:35:17,160 Don't cry for me 488 00:35:17,280 --> 00:35:19,560 Argentina... 489 00:35:19,640 --> 00:35:21,200 Always after you, sir. 490 00:35:22,440 --> 00:35:23,400 I'm sorry, Sergio. 491 00:35:25,000 --> 00:35:25,840 Really. 492 00:35:27,600 --> 00:35:29,880 It won't be more than two or three days, tops. 493 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 All the time you need, Marcos. 494 00:35:32,560 --> 00:35:35,160 All the time you need. Let's take a look... 495 00:35:35,920 --> 00:35:38,360 You say you're 5' 10". 496 00:35:38,440 --> 00:35:40,280 Your file says so. 497 00:35:40,360 --> 00:35:43,160 That info was never cross-checked. 498 00:35:43,280 --> 00:35:46,160 We assume... that you'll fit here. 499 00:35:46,640 --> 00:35:48,600 -I think so. -Egyptian cotton. 500 00:35:49,320 --> 00:35:51,160 Ever tried Egyptian cotton? 501 00:35:53,000 --> 00:35:54,760 Egyptian cotton isn't talked about much. 502 00:35:55,640 --> 00:35:57,800 Sit. Tyron. 503 00:35:58,360 --> 00:35:59,560 He'll sit. 504 00:36:00,640 --> 00:36:04,400 You're going to have to feed the dogs. Sit down. 505 00:36:04,800 --> 00:36:07,160 There are rules in this house. 506 00:36:07,560 --> 00:36:10,440 You'll feed the dogs, otherwise they'll eat you. 507 00:36:10,920 --> 00:36:11,800 Proceed. 508 00:36:14,040 --> 00:36:16,520 Feed. The. Dogs. 509 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Like the coin. 510 00:36:28,080 --> 00:36:29,480 I'm very glad you're here. 511 00:36:31,160 --> 00:36:32,400 Coffee liquor? 512 00:36:33,160 --> 00:36:37,120 This coffee liquor was made by my grandfather, Quico the miller. 513 00:36:37,560 --> 00:36:39,800 There's a before and after 514 00:36:39,880 --> 00:36:42,080 you try this coffee liquor. 515 00:36:45,440 --> 00:36:48,000 That face! That face! That face! 516 00:36:49,160 --> 00:36:50,640 -To you. -Thanks. 517 00:36:54,120 --> 00:36:55,520 It's like talking to God. 518 00:36:55,600 --> 00:36:59,560 -It's good, really good. -Tyron! Tyron! 519 00:37:02,840 --> 00:37:04,920 -Do they sleep here? -In my room, 520 00:37:05,000 --> 00:37:07,640 but you know what the problem is with these dogs? 521 00:37:08,480 --> 00:37:10,880 They can open doors, so... 522 00:37:11,640 --> 00:37:13,160 they start sleeping there, 523 00:37:13,920 --> 00:37:15,960 but you never know where they'll see the dawn. 524 00:37:18,400 --> 00:37:19,280 How are you? 525 00:37:20,640 --> 00:37:24,000 It's a stage. Couples have one stage, then another. 526 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 I'll be alright. 527 00:37:27,640 --> 00:37:28,520 You? 528 00:37:30,040 --> 00:37:31,160 I was never alright. 529 00:37:33,920 --> 00:37:35,400 I'm sad to hear that. 530 00:37:36,160 --> 00:37:38,480 It'll pass, you know? It'll pass. 531 00:37:39,680 --> 00:37:41,200 Cheer up! 532 00:37:44,600 --> 00:37:46,440 TOULOUSE 533 00:37:46,520 --> 00:37:47,320 Relax. 534 00:37:48,000 --> 00:37:49,160 Turn around, brother. 535 00:37:52,600 --> 00:37:56,360 Try not to get bumped here, it's at the height of the pin. 536 00:37:59,680 --> 00:38:02,120 This remote activates the bomb vest. 537 00:38:02,520 --> 00:38:03,600 Press this three times. 538 00:38:04,160 --> 00:38:07,760 Three times, got it? So there won't be a mistake. 539 00:38:08,640 --> 00:38:09,480 Take this. 540 00:38:13,080 --> 00:38:15,520 Munir, you are great, my brother. 541 00:38:17,120 --> 00:38:19,000 All the brothers will be proud of you. 542 00:38:34,280 --> 00:38:38,000 We are the vanguard, and you're the first stone. 543 00:38:40,840 --> 00:38:43,000 Your action will open the way for other brothers. 544 00:38:44,960 --> 00:38:47,120 With your act, we'll study the enemy. 545 00:38:48,880 --> 00:38:49,920 How they react, 546 00:38:51,040 --> 00:38:53,480 how they behave, 547 00:38:54,200 --> 00:38:56,360 what measures they'll take after the attack. 548 00:38:59,560 --> 00:39:00,480 Remember... 549 00:39:05,160 --> 00:39:07,000 In the name of God, the Compassionate, 550 00:39:08,000 --> 00:39:09,520 the Merciful, God All-powerful, says: 551 00:39:10,640 --> 00:39:12,360 "Oh, believers, 552 00:39:13,400 --> 00:39:16,640 the law of reprisals is established for you in cases of murder. 553 00:39:17,800 --> 00:39:20,960 Free for free, slave for slave, 554 00:39:22,600 --> 00:39:26,000 and woman for woman". True words of the Lord. 555 00:39:28,800 --> 00:39:30,200 I'm proud of you, brother. 556 00:39:37,120 --> 00:39:38,160 I'm proud of you. 557 00:39:40,440 --> 00:39:44,360 MADRID 558 00:39:44,960 --> 00:39:48,480 Look, look. Look at the photomontage Xocas did. 559 00:39:48,560 --> 00:39:49,920 -What...? -Flawless. 560 00:39:50,000 --> 00:39:53,160 Marcos, look. Wait... Look, guys, look. 561 00:39:53,280 --> 00:39:55,200 -Where did he get this photo? -Xocas. 562 00:39:55,960 --> 00:39:58,200 -Look, look. -Coffee? 563 00:40:00,600 --> 00:40:02,440 -How are you? -But he's in the Congo. 564 00:40:02,520 --> 00:40:04,360 -Hello. -He's in the Congo. 565 00:40:04,440 --> 00:40:08,320 -Oh, okay, okay. -Well, he's not alone. 566 00:40:08,400 --> 00:40:10,360 Before you find out somewhere else, 567 00:40:10,440 --> 00:40:13,560 Carla and I have separated, okay? 568 00:40:14,560 --> 00:40:15,360 By mutual consent. 569 00:40:17,040 --> 00:40:19,640 The Al Garheeb surprise is going bring us a lot of noise. 570 00:40:19,760 --> 00:40:21,560 -What I need-- -Hold on, Marcos. 571 00:40:23,680 --> 00:40:25,280 -Are you alright? -Yes. 572 00:40:26,160 --> 00:40:27,760 Yes, it's mutual consent. 573 00:40:27,840 --> 00:40:28,640 Okay. 574 00:40:30,200 --> 00:40:33,640 "The Beard" in Melilla was carrying fake Moroccan papers. 575 00:40:33,760 --> 00:40:37,400 Find out from your friend in the Moroccan police where he got them. 576 00:40:37,480 --> 00:40:40,040 I will. Hold on, Marcos. 577 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 You can't just blurt it out like that. 578 00:40:43,640 --> 00:40:45,840 -Are you sure you're alright? -Yes. 579 00:40:46,480 --> 00:40:47,920 -Yes. -Okay. 580 00:40:48,480 --> 00:40:51,960 I'll talk to him. I bet my ass this guy came in as a carrier. 581 00:40:52,040 --> 00:40:54,960 -Yes. -Then we have to find out 582 00:40:55,320 --> 00:40:57,920 who went with him over the border and how. 583 00:40:59,960 --> 00:41:01,560 -Did we say coffee? Let's go. -Yes. 584 00:41:03,280 --> 00:41:04,080 Wait! 585 00:41:09,320 --> 00:41:11,640 Here's the woman in charge of all this. 586 00:41:11,760 --> 00:41:14,360 I don't know if you know Jesús Jiménez, head of the CNI. 587 00:41:14,440 --> 00:41:16,880 I think we've crossed paths, right? 588 00:41:16,960 --> 00:41:17,960 Maybe. 589 00:41:18,040 --> 00:41:20,960 An excellent operation. Well done. 590 00:41:21,040 --> 00:41:24,360 Thanks, but it was luck, we didn't know he was there. 591 00:41:24,880 --> 00:41:26,960 Luck favors those who look. There we have him. 592 00:41:30,760 --> 00:41:32,080 What's going to happen today? 593 00:41:33,560 --> 00:41:34,560 He won't talk today. 594 00:41:35,320 --> 00:41:38,160 It'll be a slow process, as usual with these people. 595 00:41:38,640 --> 00:41:40,160 Let's see what garbage he says. 596 00:41:51,080 --> 00:41:52,160 What were you doing in town? 597 00:42:03,760 --> 00:42:06,200 He says his house was bombed, and he had nowhere to go. 598 00:42:07,400 --> 00:42:09,320 Melilla is a long way from Syria, isn't it? 599 00:42:22,080 --> 00:42:24,120 He says that we throw them out of our country, 600 00:42:24,200 --> 00:42:26,760 and we complain that they live like fugitives. 601 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 Ask him 602 00:42:30,000 --> 00:42:32,520 how he got to Melilla and when. 603 00:42:45,480 --> 00:42:47,680 He says that all the hate we poured on his country 604 00:42:48,840 --> 00:42:49,960 will be returned. 605 00:42:51,400 --> 00:42:55,440 We had no idea of his presence in Spain, nor can we explain it. 606 00:42:55,520 --> 00:42:58,160 A leader outside his country and without an escort 607 00:42:58,280 --> 00:43:01,320 -is an anomaly and very worrying. -A woman. 608 00:43:02,640 --> 00:43:04,960 -What? -It wouldn't be the first time 609 00:43:05,040 --> 00:43:07,480 that one of them broke cover to visit one of his wives. 610 00:43:07,560 --> 00:43:08,640 Or a lover. 611 00:43:09,880 --> 00:43:11,680 Never a big fish like this. 612 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 Don't underestimate the power of feminine seduction. 613 00:43:16,640 --> 00:43:20,280 We're considering the idea that he might be fleeing Syria. 614 00:43:20,360 --> 00:43:21,880 His days were numbered there. 615 00:43:21,960 --> 00:43:25,200 He could be going to Morocco to await his ultimate destination. 616 00:43:25,320 --> 00:43:26,280 But Melilla... 617 00:43:26,360 --> 00:43:28,840 We can't rule out that he went in there to do something. 618 00:43:29,400 --> 00:43:33,040 Hey, we have to handle this situation delicately. 619 00:43:33,520 --> 00:43:36,880 He's a religious leader, not a sheik. And we've got him. 620 00:43:37,440 --> 00:43:39,680 If he was planning something, he's behind bars now. 621 00:43:40,400 --> 00:43:41,920 This is a goal for the whole squad. 622 00:43:54,040 --> 00:43:55,360 He says we're not innocent, 623 00:43:56,400 --> 00:43:59,080 that our bombs killed his wives and children. 624 00:43:59,560 --> 00:44:01,400 Our government sells the bombs to Saudi Arabia, 625 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 and washes its hands of them. 626 00:44:05,120 --> 00:44:06,480 You're not a victim. 627 00:44:07,720 --> 00:44:08,960 Not you in particular. 628 00:44:11,880 --> 00:44:15,080 Why were you in Melilla and in Hakim's house? 629 00:44:27,360 --> 00:44:30,680 "The bars you lock me behind will light the flames of Jihad. 630 00:44:31,760 --> 00:44:33,480 You will pay dearly." 631 00:44:35,840 --> 00:44:37,160 Well, the usual stuff. 632 00:44:38,920 --> 00:44:40,520 You might get something out of him. 633 00:44:41,160 --> 00:44:42,200 Good work, Carla. 634 00:44:43,240 --> 00:44:46,400 Officers, my client isn't answering any more questions. 635 00:44:46,480 --> 00:44:49,480 If you please, the interrogation is over. 636 00:44:50,720 --> 00:44:53,480 JAZRAH, SYRIA 637 00:44:54,120 --> 00:44:57,760 My father knew what could happen, he foresaw it. 638 00:44:58,240 --> 00:45:01,200 That's why he gave me instructions to continue his mission. 639 00:45:01,480 --> 00:45:03,240 You have our full support, Nadim. 640 00:45:03,880 --> 00:45:05,680 Salah Al Garheeb will be proud of his son. 641 00:45:06,640 --> 00:45:09,280 -Thank you. -What are you going to do, Nadim? 642 00:45:09,960 --> 00:45:13,600 If they've reached him, they may have discovered something. 643 00:45:13,680 --> 00:45:15,160 We shall not stop. 644 00:45:15,680 --> 00:45:18,000 But we must use our heads. 645 00:45:18,680 --> 00:45:20,000 We'll create distractions 646 00:45:20,560 --> 00:45:22,880 so that they stop looking where they shouldn't. 647 00:45:22,960 --> 00:45:25,040 We'll confuse them, sow chaos, 648 00:45:25,120 --> 00:45:28,200 so they'll be unable to stop our true plan. 649 00:45:29,280 --> 00:45:31,840 TOULOUSE 650 00:48:07,800 --> 00:48:10,160 MADRID 651 00:48:10,600 --> 00:48:12,840 They mentioned your feat on the radio today. 652 00:48:13,240 --> 00:48:16,360 -Really? -Yes. One said that Al Salah... 653 00:48:17,160 --> 00:48:19,040 whatever, is like Bin Laden. 654 00:48:20,880 --> 00:48:23,080 -Will you stop nibbling? -Sorry. 655 00:48:27,400 --> 00:48:28,240 Sorry. 656 00:48:30,600 --> 00:48:33,200 -Sure, another expert said no. -No? 657 00:48:33,280 --> 00:48:36,240 No, that there a no leaders as powerful as Bin Laden anymore, 658 00:48:36,800 --> 00:48:40,560 that ISIS is split, fragmented, a mess. 659 00:48:40,640 --> 00:48:42,160 Well, if the expert says so... 660 00:48:42,880 --> 00:48:46,160 Another thing, we have to decide if we're going to Core's wedding or not, 661 00:48:46,240 --> 00:48:47,920 and what we're getting as a present. 662 00:48:48,600 --> 00:48:50,520 My cousins are coughing up 200 euros each. 663 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 I think it's outrageous. 664 00:48:55,160 --> 00:48:55,960 What's happened? 665 00:48:59,080 --> 00:48:59,880 Excuse me. 666 00:49:07,840 --> 00:49:10,440 We're told now that there are six dead 667 00:49:10,520 --> 00:49:11,640 and 36 seriously injured. 668 00:49:12,040 --> 00:49:14,600 So far, no one has claimed responsibility for the attack, 669 00:49:14,680 --> 00:49:16,800 but everything points to a jihadi attack. 670 00:49:20,400 --> 00:49:22,920 Wow, that's a radical change. 671 00:49:23,400 --> 00:49:26,200 Well, I have separated. 672 00:49:26,280 --> 00:49:28,520 New life, new look. How do I look? 673 00:49:28,600 --> 00:49:30,040 You look gorgeous, Carla. 674 00:49:30,400 --> 00:49:32,560 Thanks. So...? 675 00:49:33,000 --> 00:49:35,960 The Toulouse attack has revolutionized everything. 676 00:49:36,320 --> 00:49:38,320 Your new boss is a moron, isn't he? 677 00:49:39,120 --> 00:49:41,960 "Don't underestimate the power of feminine seduction". 678 00:49:42,040 --> 00:49:44,840 -Let's give him some time. -Listen to your buddy. 679 00:49:44,920 --> 00:49:48,000 He's a moron today, in a week, and in a month. 680 00:49:48,080 --> 00:49:51,600 I have an interesting dossier on him, if you want to read it one day. 681 00:49:51,680 --> 00:49:54,520 Don't tempt me. Anyway, what's so urgent? 682 00:49:55,240 --> 00:49:56,080 Yes. 683 00:49:57,400 --> 00:49:58,440 Look at this. 684 00:50:05,040 --> 00:50:06,640 Your superiors haven't seen it yet. 685 00:50:07,160 --> 00:50:09,840 It's Nadim Al Garheeb, Salah's son. 686 00:50:10,920 --> 00:50:12,800 He's young, we don't know much about him. 687 00:50:12,880 --> 00:50:15,440 It's said that he's taken his father's place. 688 00:50:15,920 --> 00:50:19,280 -How did you get this? -Mossad has a mole in Rumiyah. 689 00:50:19,840 --> 00:50:22,000 It's a matter of time before they make it public. 690 00:50:22,440 --> 00:50:24,520 It's nothing we haven't heard before, 691 00:50:24,600 --> 00:50:26,240 it looks like just a tantrum, but... 692 00:50:27,000 --> 00:50:28,640 Or a statement of intention. 693 00:50:29,960 --> 00:50:32,320 He wants to show his people that he's the new leader, 694 00:50:32,600 --> 00:50:34,360 and he's capable of avenging his father. 695 00:50:34,760 --> 00:50:38,280 You've arrested his father, there will be reprisals. 696 00:50:41,440 --> 00:50:43,520 FORBIDDEN PASSION 697 00:50:54,080 --> 00:50:55,320 FORBIDDEN PASSION 698 00:50:55,400 --> 00:50:58,680 I WANT YOU TO GO TO SPAIN, BROTHER. I NEED YOU THERE NOW. 699 00:51:04,880 --> 00:51:07,280 MONTPELLIER, FRANCE 700 00:51:09,440 --> 00:51:10,320 The bus is leaving! 701 00:51:15,360 --> 00:51:16,360 What is it? 702 00:51:17,240 --> 00:51:19,360 We're going into Spain. We have new orders. 703 00:51:19,440 --> 00:51:22,400 -What are we going to do? -We have to get the material first. 704 00:51:22,480 --> 00:51:24,400 -No more questions. -Okay. 705 00:51:26,320 --> 00:51:28,400 -What's happened? -Get the bags out. 706 00:51:28,480 --> 00:51:31,280 -Why? -Get them, we're going to Spain. 707 00:51:37,400 --> 00:51:38,640 In God's name, 708 00:51:39,800 --> 00:51:42,880 I seek refuge with Allah from Satan, the accursed. 709 00:51:42,960 --> 00:51:44,840 I bear witness that there is no god 710 00:51:44,920 --> 00:51:46,640 but Allah, and Muhammad is his messenger. 711 00:51:46,720 --> 00:51:49,240 Come to prayer, come to prosperity. The Prayer is ready. 712 00:51:49,320 --> 00:51:51,080 Allah is the greatest. 713 00:51:51,160 --> 00:51:53,480 In the name of Allah, the Gracious, the Merciful. 714 00:51:53,560 --> 00:51:56,320 Praise Allah, lord of the universe, gracious and merciful. 715 00:51:56,400 --> 00:52:00,240 Master of the Day of Judgement, Thee alone do we worship. 716 00:52:00,320 --> 00:52:05,080 Guide us on the right path, the path of the blessed. 717 00:52:05,160 --> 00:52:06,480 Allah is the greatest. 718 00:52:07,680 --> 00:52:10,720 God listens to those who praise Him. Lord, this praise is for You. 719 00:52:10,800 --> 00:52:11,960 Allah is the greatest. 720 00:52:15,680 --> 00:52:17,080 Allah is the greatest. 721 00:52:21,960 --> 00:52:24,520 Subtitles: Plint www.plint.com 53626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.