Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:13,960
On March 11, 2004, in Madrid,
2
00:00:14,040 --> 00:00:16,280
193 people diedin the greatest terrorist attack
3
00:00:16,360 --> 00:00:18,440
perpetratedby a jihadist cell in Spain.
4
00:00:18,520 --> 00:00:20,600
Since then,Spain has become the country
5
00:00:20,680 --> 00:00:22,800
with the greatest numberof operations
6
00:00:22,880 --> 00:00:24,960
againstinternational jihadist terrorism.
7
00:00:25,040 --> 00:00:26,920
Most of these operationsare carried out
8
00:00:27,000 --> 00:00:29,600
by the General Information Officeof the National Police,
9
00:00:29,680 --> 00:00:30,480
also known as...
10
00:00:31,040 --> 00:00:32,240
THE UNIT
11
00:00:32,320 --> 00:00:34,080
-Until 5 in the morning.
-At Playa Nueva?
12
00:00:35,200 --> 00:00:38,640
At Playa Nueva. Susi was there, too.
13
00:00:39,120 --> 00:00:40,880
-Susi.
-Susi.
14
00:00:40,960 --> 00:00:42,880
-You're still with her, right?
-No.
15
00:00:42,960 --> 00:00:45,360
I haven't seen her for two years.
And I don't want to.
16
00:00:45,440 --> 00:00:46,600
What are you saying? Why?
17
00:00:53,960 --> 00:00:54,760
Welcome.
18
00:00:56,440 --> 00:00:57,240
Welcome.
19
00:00:59,440 --> 00:01:00,880
-Hey!
-You do your thing.
20
00:01:00,960 --> 00:01:03,200
Sure, but my thing...
21
00:01:03,280 --> 00:01:06,480
-She was dangerous, too dangerous.
-Why dangerous?
22
00:01:06,560 --> 00:01:08,120
-She was a bigmouth.
-A bigmouth?
23
00:01:08,200 --> 00:01:10,120
-A wicked tongue?
-Yes, she talks too much.
24
00:01:10,200 --> 00:01:11,800
A wicked tongue, that's bad.
25
00:01:11,880 --> 00:01:13,560
If you look for trouble,
you'll find it.
26
00:01:13,640 --> 00:01:15,720
We're in no mood for problems,
which is the worst.
27
00:01:17,040 --> 00:01:19,800
I've got problems with my woman,
poor thing, she's sick of me.
28
00:01:19,880 --> 00:01:21,000
I don't know how she...
29
00:01:30,960 --> 00:01:34,880
MELILLA, GORGE OF DEATH
30
00:01:54,360 --> 00:01:56,680
MILITARY POLICE
31
00:02:19,400 --> 00:02:22,880
-What have I got here?
-A 2-euro coin, legal tender.
32
00:02:23,000 --> 00:02:24,880
-Want to touch it?
-No need.
33
00:02:24,960 --> 00:02:28,280
I put the coin here,
pass it slowly to my other hand...
34
00:02:28,360 --> 00:02:29,160
You blow...
35
00:02:30,040 --> 00:02:31,800
and the coin's disappeared.
36
00:02:46,360 --> 00:02:47,240
The coin is here.
37
00:02:48,720 --> 00:02:51,320
-We have to go, they're home.
-You're nervous.
38
00:02:51,400 --> 00:02:54,880
You just have to do right
by your daughter.
39
00:02:54,960 --> 00:02:58,880
Go, Lúa! That was great,
you are my mermaid! Good!
40
00:02:58,960 --> 00:02:59,880
MADRID
41
00:02:59,960 --> 00:03:01,160
-Go to Susana.
-Now to me.
42
00:03:01,240 --> 00:03:02,600
-Like that.
-Very good!
43
00:03:02,680 --> 00:03:03,880
That's it.
44
00:03:03,960 --> 00:03:06,080
Hold on a moment.
45
00:03:11,480 --> 00:03:13,040
-Marcos.
-They've arrived.
46
00:03:13,120 --> 00:03:14,320
The girls are at home.
47
00:03:14,400 --> 00:03:17,440
Good. We'll update when
news arrives from Morocco and France.
48
00:03:17,520 --> 00:03:19,840
-Waiting for the green light.
-Right, I'm on my way.
49
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
Lúa, the last one.
50
00:03:32,560 --> 00:03:34,080
Why so tense, Alemán?
51
00:03:35,240 --> 00:03:36,520
You'll scare the kids.
52
00:03:38,560 --> 00:03:41,080
Listen up, please...
53
00:03:43,360 --> 00:03:47,360
People, it's almost time.
From now on, please,
54
00:03:47,440 --> 00:03:50,200
accuracy and precision.
55
00:03:50,920 --> 00:03:53,000
And when I say
accuracy and precision,
56
00:03:53,480 --> 00:03:56,960
I mean the accuracy and precision
of an atomic clock.
57
00:03:57,720 --> 00:04:01,440
As you know, this operation
is carried out in three countries.
58
00:04:01,520 --> 00:04:05,000
One tiny error here in Melilla
may result in a fatal error
59
00:04:05,080 --> 00:04:08,480
in Tangier or Toulouse
for our colleagues.
60
00:04:08,560 --> 00:04:10,880
So, when the order comes,
61
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
we'll have very few seconds
62
00:04:13,320 --> 00:04:15,920
to neutralize the targets
63
00:04:16,000 --> 00:04:18,160
and rescue the two girls.
64
00:04:18,240 --> 00:04:22,160
There is only one thing I ask:
maximum concentration, please.
65
00:04:22,240 --> 00:04:23,080
Officer,
66
00:04:24,920 --> 00:04:27,240
I know what I'm asking.
If possible, I'd need to know
67
00:04:27,360 --> 00:04:29,280
what the critical entry time will be.
68
00:04:29,360 --> 00:04:32,360
I need time, Sergio. I need an hour.
69
00:04:33,000 --> 00:04:36,120
To work out if our entry is up top
or through the door.
70
00:04:36,560 --> 00:04:38,160
-Okay?
-Got it.
71
00:04:39,640 --> 00:04:43,680
That's all.
Now we wait for the green light.
72
00:04:43,760 --> 00:04:45,920
We'll be waiting a few moments.
Thank you.
73
00:04:48,880 --> 00:04:50,760
Still thinking about the coin?
Is that it?
74
00:04:51,360 --> 00:04:52,800
You know why I don't like magic?
75
00:04:53,880 --> 00:04:55,120
Because I can't control it.
76
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
-Granddad!
-Oh, my girl!
77
00:04:59,560 --> 00:05:02,120
-Hey, Dad. This is the pool gear.
-Okay.
78
00:05:02,800 --> 00:05:05,360
No uniform tomorrow,
everything she needs is in the bag.
79
00:05:05,480 --> 00:05:07,520
-Blue trousers and polo shirt, okay?
-Okay.
80
00:05:07,600 --> 00:05:08,920
-See you later.
-Bye.
81
00:05:09,320 --> 00:05:11,040
Hello? I'm on my way.
82
00:05:11,120 --> 00:05:12,800
-Do you want to see a movie?
-Okay.
83
00:05:13,320 --> 00:05:16,240
TANGIER, MOROCCO
84
00:05:26,240 --> 00:05:28,040
-Do you see the Medina there?-Yes.
85
00:05:28,120 --> 00:05:29,320
The factory's there.
86
00:05:29,400 --> 00:05:31,840
And inside is Wadi, our target.
87
00:05:48,640 --> 00:05:52,200
I know you're not expecting anyone
at home, Wadi,
88
00:05:52,280 --> 00:05:55,760
but move it. My wife is young.
89
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
Is there a problem?
90
00:06:02,960 --> 00:06:05,040
-Play, my friend.
-Come on.
91
00:06:05,120 --> 00:06:07,240
Play without goofing around.
92
00:06:07,760 --> 00:06:14,680
NUEVO CANILLAS
NATIONAL POLICE HQ
93
00:06:28,680 --> 00:06:30,800
Carla, targets located
in Tangier and Melilla,
94
00:06:31,200 --> 00:06:33,080
waiting for news from Toulouse.
95
00:06:38,360 --> 00:06:41,120
If the French target doesn't appear
in 30 minutes, we abort.
96
00:06:42,520 --> 00:06:47,040
TOULOUSE, FRANCE
97
00:07:40,440 --> 00:07:41,680
Haven't you heard Soolking?
98
00:07:43,160 --> 00:07:44,960
The guy's huge in France.
99
00:07:45,360 --> 00:07:47,640
He's got over
200 million Internet hits.
100
00:07:49,200 --> 00:07:51,840
He's got a song called "Guerrilla".
Haven't you heard it?
101
00:07:52,440 --> 00:07:53,560
I'll sing it for you.
102
00:07:53,640 --> 00:07:56,800
In our headIt's always a guerrilla warfare
103
00:07:57,680 --> 00:08:01,240
I sing of love in the middle of itGuerrilla
104
00:08:01,760 --> 00:08:04,880
Because I will always love youMy Algeria.
105
00:08:04,960 --> 00:08:06,880
Guerrilla, guerrilla
106
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
You never heard it?
107
00:08:09,640 --> 00:08:12,240
-Were you singing?
-Of course.
108
00:08:13,240 --> 00:08:14,120
Listen.
109
00:08:15,360 --> 00:08:17,360
My grandma had a sheep called Aisha
110
00:08:18,320 --> 00:08:19,480
that sang better than you.
111
00:09:18,000 --> 00:09:19,760
Okay. In Toulouse
we've already got them.
112
00:09:19,880 --> 00:09:21,640
Marta, get me the prosecutor.
113
00:09:25,440 --> 00:09:26,520
-Marcos?
-Yes.
114
00:09:26,640 --> 00:09:29,440
Toulouse targets located.Tangier, too.
115
00:09:29,520 --> 00:09:31,440
-Start the raid.
-Copy that.
116
00:09:33,960 --> 00:09:35,400
Activate Geo, we're going.
117
00:09:35,880 --> 00:09:39,400
People, convoy formation
in five minutes. We're going.
118
00:09:41,960 --> 00:09:42,760
It's my brother.
119
00:09:43,400 --> 00:09:45,320
Something's happening!
Plainclothes pigs!
120
00:09:49,040 --> 00:09:51,880
Slowly, don't let them see you.
Take it easy.
121
00:09:58,880 --> 00:10:02,200
POLICE
122
00:10:04,960 --> 00:10:07,840
MELILLA
123
00:10:40,120 --> 00:10:43,240
-Chief Sanabria wants a word.
-Not now, I'll call him later.
124
00:10:44,480 --> 00:10:47,720
Hello. She can't right now,
but we'll be in touch right away.
125
00:10:48,160 --> 00:10:51,000
TOULOUSE
126
00:10:56,440 --> 00:10:58,480
Said, go up and check it out.
127
00:10:58,800 --> 00:11:00,120
Don't let anyone see you.
128
00:11:00,760 --> 00:11:01,560
Go.
129
00:11:02,120 --> 00:11:04,800
MELILLA
130
00:11:05,240 --> 00:11:07,720
POLICE
131
00:11:22,400 --> 00:11:23,560
We'll have company.
132
00:11:23,640 --> 00:11:26,440
Guys, those of you
who want to smile for the photos
133
00:11:26,520 --> 00:11:29,280
that the Gorge of Death narco
kindly wants to take,
134
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
this is your chance.
135
00:11:40,640 --> 00:11:43,320
It's time. Green light in Melilla,
Tangier, and Toulouse.
136
00:11:43,400 --> 00:11:45,800
MELILLA, GORGE OF DEATH
137
00:11:53,280 --> 00:11:55,480
Lynx 1 here. Green light, Geo.
138
00:12:11,600 --> 00:12:15,080
TANGIER
139
00:12:24,000 --> 00:12:26,680
Police! Police, stop! On the floor!
140
00:12:28,080 --> 00:12:31,800
TOULOUSE
141
00:12:32,800 --> 00:12:34,720
Police, out of the way!
142
00:12:35,320 --> 00:12:37,080
Let us through! Police!
143
00:12:39,840 --> 00:12:41,560
Police! Let us through!
144
00:12:52,440 --> 00:12:54,680
He should've come back.
What the hell is he doing?
145
00:12:54,760 --> 00:12:55,800
Calm down.
146
00:12:58,120 --> 00:13:00,560
TANGIER
147
00:13:06,320 --> 00:13:09,480
Police! Hands up!
148
00:13:12,480 --> 00:13:14,320
Hands up! Hands up!
149
00:13:14,400 --> 00:13:16,120
MELILLA
150
00:13:18,760 --> 00:13:19,560
Go!
151
00:13:36,880 --> 00:13:39,880
Stop! Police! On your knees!
Drop the phone!
152
00:13:41,560 --> 00:13:42,360
On the ground!
153
00:13:48,000 --> 00:13:52,440
Police! Hands up! Drop the gun!
154
00:14:00,120 --> 00:14:02,040
Police! Police!
155
00:14:13,000 --> 00:14:13,880
Clear.
156
00:14:14,360 --> 00:14:17,640
Objectives detained. Holding for IDs.
157
00:14:21,320 --> 00:14:23,840
TANGIER
158
00:14:25,080 --> 00:14:26,360
Yes, hello, boss.
159
00:14:27,160 --> 00:14:28,840
Here in Morocco, two agents hurt.
160
00:14:29,760 --> 00:14:31,800
I'll check now and tell you, okay?
161
00:14:32,560 --> 00:14:34,640
I'm with Omar. I'll tell him.
162
00:14:43,760 --> 00:14:44,600
It's him.
163
00:14:54,400 --> 00:14:56,840
Congratulations from the boss
on the operation,
164
00:14:56,920 --> 00:14:59,400
thanks for the collaboration...
That stuff, you know.
165
00:14:59,840 --> 00:15:00,640
Thanks.
166
00:15:04,040 --> 00:15:06,880
My personal gift for the boss.
167
00:15:06,960 --> 00:15:08,600
I'll take it to her, Omar.
168
00:15:10,640 --> 00:15:12,400
-Take something for your wife.
-Me?
169
00:15:13,400 --> 00:15:14,960
Sure, you have to be romantic.
170
00:15:15,040 --> 00:15:17,560
What I am is hungry,
forget romance. Let's go.
171
00:15:18,120 --> 00:15:19,280
-Go on, take it.
-Okay.
172
00:15:19,760 --> 00:15:22,320
-Couscous?
-Couscous, right now. Let's go.
173
00:15:22,400 --> 00:15:23,200
TOULOUSE
174
00:15:23,280 --> 00:15:25,840
Yes, boss, it's them.
Confirmed: we've arrested all four.
175
00:15:29,040 --> 00:15:29,960
How are you, Miriam?
176
00:15:30,040 --> 00:15:31,000
Well.
177
00:15:31,080 --> 00:15:32,440
Let's celebrate with the team.
178
00:15:33,800 --> 00:15:35,520
I'm not much into parties.
179
00:15:36,680 --> 00:15:37,720
Shall I see you back?
180
00:15:39,480 --> 00:15:41,440
You're sweet, but no.
181
00:15:43,440 --> 00:15:44,760
Come on, let's get out.
182
00:15:49,280 --> 00:15:51,400
It was the disco.
They arrested four people.
183
00:15:51,480 --> 00:15:55,360
See? They weren't after us.
Listen to me, guys.
184
00:15:58,240 --> 00:16:00,200
Let this be a lesson to you.
185
00:16:01,800 --> 00:16:05,920
Next time, if something happens,
we have to keep calm.
186
00:16:06,320 --> 00:16:07,280
I'm in charge.
187
00:16:07,640 --> 00:16:10,360
I give the orders, okay?
188
00:16:12,160 --> 00:16:13,200
Okay?
189
00:16:13,280 --> 00:16:17,040
MELILLA
190
00:16:27,600 --> 00:16:28,840
This is incredible.
191
00:16:30,840 --> 00:16:33,480
Look, I'll tell you again,
192
00:16:33,960 --> 00:16:35,520
there was no one else here.
193
00:16:36,240 --> 00:16:38,360
When we went in,
we found the girls and Hakim.
194
00:16:38,760 --> 00:16:41,360
-There was no other man.
-That information is wrong.
195
00:16:41,440 --> 00:16:43,680
We need an exhaustive search inside.
196
00:16:43,760 --> 00:16:48,160
So, green light to the BOID,
to the K-9 unit, to person search.
197
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
My guys never make mistakes.
198
00:16:49,680 --> 00:16:52,400
They saw them enter
and didn't see them come out.
199
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
Your guys never make mistakes,
but mine do?
200
00:16:55,480 --> 00:16:58,560
Mine did an impeccable job,
they got in there in eight seconds.
201
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
In eight seconds we had them--
202
00:17:00,080 --> 00:17:03,840
The procedure is over
when the house is secured.
203
00:17:03,920 --> 00:17:07,400
My sources confirm
that this is how it is.
204
00:17:07,480 --> 00:17:10,320
This is not the right forum
for this discussion.
205
00:17:10,400 --> 00:17:12,720
So, let's take the required measures
206
00:17:12,800 --> 00:17:15,920
to locate this individual.
End of conversation.
207
00:17:22,240 --> 00:17:23,240
Where's the other man?
208
00:17:26,080 --> 00:17:26,920
Hakim.
209
00:17:28,240 --> 00:17:29,800
Where's the man who was with you?
210
00:17:45,880 --> 00:17:48,320
-You're Noe, right?
-How do you know my name?
211
00:17:48,400 --> 00:17:50,160
We're here for you. And for Ann.
212
00:17:51,000 --> 00:17:53,280
The man with Hakim,
when did he leave?
213
00:17:54,160 --> 00:17:55,560
Is this really for us two?
214
00:18:05,000 --> 00:18:08,240
-What are they doing in there?
-I think they can't find him.
215
00:18:08,680 --> 00:18:09,480
Okay.
216
00:18:10,200 --> 00:18:13,680
Listen, Sergio.
Sergio. Protect yourselves.
217
00:18:14,160 --> 00:18:16,200
I don't want any riots,
is that clear?
218
00:18:17,000 --> 00:18:18,440
At the least sign of it, we go.
219
00:18:19,480 --> 00:18:20,560
Keep me informed.
220
00:18:21,720 --> 00:18:22,560
Okay.
221
00:18:29,080 --> 00:18:31,440
We've combed the place,
thermal cameras, everything.
222
00:18:32,240 --> 00:18:34,320
-There's no one else here.
-There was an error.
223
00:18:34,920 --> 00:18:38,200
Thermal cameras aren't conclusive.
224
00:18:38,280 --> 00:18:39,680
And prayers are starting.
225
00:18:39,760 --> 00:18:43,200
The area's waking up,
they'll soon be trying to stone us.
226
00:18:43,760 --> 00:18:44,800
So you tell me.
227
00:18:45,440 --> 00:18:48,320
I'll be outside,
getting the press photos ready.
228
00:18:53,480 --> 00:18:54,400
Another sweep.
229
00:18:55,800 --> 00:18:56,640
Go.
230
00:19:08,720 --> 00:19:09,680
Tell me.
231
00:19:09,760 --> 00:19:12,400
I just spoke to the head
of the narcos, this is haywire.
232
00:19:12,480 --> 00:19:15,720
-Why aren't we leaving?
-You have to hold on.
233
00:19:16,440 --> 00:19:17,880
The procedure will be over
234
00:19:17,960 --> 00:19:21,560
when we locate
the missing individual, you hear?
235
00:19:21,640 --> 00:19:23,160
-Hold on.
-Fucking hell!
236
00:19:23,240 --> 00:19:25,240
Hotel 1, green light for the bird.
237
00:19:25,800 --> 00:19:28,080
Green light for the bird. Hold on.
238
00:19:29,000 --> 00:19:32,200
-Leave me alone with Noe, please.
-You're in charge.
239
00:19:33,200 --> 00:19:34,040
Don't I look like it?
240
00:19:35,240 --> 00:19:37,560
You're not... Spanish.
241
00:19:43,160 --> 00:19:45,000
I lived in Argentina
when I was little,
242
00:19:45,720 --> 00:19:48,560
but I have my ID card,
and I can make a good paella.
243
00:19:51,200 --> 00:19:53,680
-Why did you go to Argentina?
-My father was killed.
244
00:19:55,000 --> 00:19:57,800
My mother wanted a change,
and Buenos Aires seemed perfect.
245
00:19:58,240 --> 00:20:00,080
-Really?
-Noe,
246
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
do you understand
why we've rescued you?
247
00:20:03,560 --> 00:20:05,400
Girls like you
end up as slaves in Syria.
248
00:20:05,480 --> 00:20:06,440
That's a lie.
249
00:20:08,080 --> 00:20:09,640
I've seen many girls
end up that way.
250
00:20:10,320 --> 00:20:14,320
They see a video of a handsome
Mujahedin online, leave a comment,
251
00:20:15,000 --> 00:20:15,800
and he answers.
252
00:20:16,320 --> 00:20:18,560
They feel important,
253
00:20:18,640 --> 00:20:21,800
they exchange messages,
think they're going to marry him,
254
00:20:22,760 --> 00:20:24,560
and when they realize
it's all a façade,
255
00:20:24,680 --> 00:20:26,720
they're already in Syria
living with an old fuck
256
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
who abuses and rapes them.
257
00:20:30,040 --> 00:20:32,080
-Why should I believe you?
-Because you're smart.
258
00:20:33,800 --> 00:20:35,240
And deep down, you know it.
259
00:20:41,880 --> 00:20:44,960
Go back to your homes!Clear the area!
260
00:20:45,040 --> 00:20:46,880
Please, go back to your homes!
261
00:20:48,880 --> 00:20:49,680
Noe,
262
00:20:51,880 --> 00:20:54,480
-I need you to help me.
-Me, help you?
263
00:20:55,040 --> 00:20:56,800
Unless I find the man
who was with Hakim,
264
00:20:58,080 --> 00:21:01,080
other girls will end up in a bad way.
Girls like you.
265
00:21:02,960 --> 00:21:06,480
Listen, I want to help you,
but first you have to help me.
266
00:21:10,560 --> 00:21:11,960
These girls will suffer terribly.
267
00:21:14,160 --> 00:21:15,080
What'll happen to me?
268
00:21:18,080 --> 00:21:20,680
You'll go home.
Or end up in a center.
269
00:21:21,560 --> 00:21:22,560
It depends on you.
270
00:21:24,200 --> 00:21:27,000
And you?
Are you really going to help me?
271
00:21:32,920 --> 00:21:33,760
Tell me.
272
00:21:59,880 --> 00:22:03,880
Police! Hands up!
I want to see those hands!
273
00:22:03,960 --> 00:22:06,400
I want to see those hands! Hands up!
274
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
On the floor!
275
00:22:11,240 --> 00:22:13,240
Clear the area!
276
00:22:15,560 --> 00:22:17,040
Clear the area!
277
00:22:38,520 --> 00:22:40,960
You said you'd help me.
You lied, you son of a bitch.
278
00:22:41,040 --> 00:22:42,920
-Cover up, the press is downstairs.
-Shit!
279
00:22:44,280 --> 00:22:45,080
Yes, boss.
280
00:22:45,160 --> 00:22:47,960
The four in Toulouse and those
in Tangier have been identified.
281
00:22:48,040 --> 00:22:49,560
In Melilla the girls are safe.
282
00:22:49,640 --> 00:22:52,440
We have two detainees
and one to identify.
283
00:22:53,840 --> 00:22:56,440
Yes, I'll keep you informed. Thanks.
284
00:23:00,960 --> 00:23:02,240
-Marcos.
-Boss,
285
00:23:02,720 --> 00:23:05,480
-you'll be on the phone all night.
-What?
286
00:23:05,560 --> 00:23:07,200
You know who the missing guy was?
287
00:23:08,720 --> 00:23:09,640
Al Garheeb.
288
00:23:12,600 --> 00:23:14,200
Are... you sure?
289
00:23:14,640 --> 00:23:16,920
You heard right: Salah Al Garheeb.
290
00:23:17,880 --> 00:23:20,440
We've caught the world'smost wanted terrorist, Carla.
291
00:23:30,080 --> 00:23:31,040
Boss.
292
00:23:32,080 --> 00:23:35,280
Sorry to call again,
but we have to wake up the minister.
293
00:23:49,360 --> 00:23:51,720
Alright, we'll be on time.
294
00:23:52,200 --> 00:23:55,120
First, Carla, thanks for letting me
295
00:23:55,200 --> 00:23:57,640
-say a few words...
-Why not?
296
00:23:57,720 --> 00:24:00,840
before you speak, Pickle.
297
00:24:00,920 --> 00:24:02,040
You scared me.
298
00:24:03,520 --> 00:24:04,600
-Pickle.
-Go ahead.
299
00:24:06,760 --> 00:24:09,400
Let everyone be aware,
300
00:24:09,480 --> 00:24:11,040
those present here,
301
00:24:11,120 --> 00:24:14,880
that there were
some evident deviations
302
00:24:14,960 --> 00:24:17,440
in the course of this operation.
303
00:24:17,520 --> 00:24:19,000
Knowing this,
304
00:24:20,600 --> 00:24:22,000
I want to say one thing to you.
305
00:24:29,160 --> 00:24:31,920
You're great, really great!
306
00:24:32,720 --> 00:24:35,480
You are great! Today...
307
00:24:35,560 --> 00:24:37,760
-What a fright you gave me!
-Pickle.
308
00:24:37,840 --> 00:24:41,160
-Sorry again.
-Today you captured the devil,
309
00:24:41,240 --> 00:24:43,680
most likely, at the present time,
310
00:24:43,760 --> 00:24:47,200
the most lethal terrorist
on the face of the Earth.
311
00:24:47,280 --> 00:24:49,880
The devil, that's who you captured.
312
00:24:49,960 --> 00:24:54,400
And selfishly, I thank my people
for being certain, Marcos,
313
00:24:54,480 --> 00:24:56,920
that the target
was still inside the house.
314
00:24:57,000 --> 00:24:59,320
-He turned out to be the devil!
-Yes, sir!
315
00:24:59,400 --> 00:25:02,560
Congratulations, everyone.
Everyone, from the heart.
316
00:25:02,640 --> 00:25:06,240
Geo, Cyber, air support,
317
00:25:06,680 --> 00:25:09,120
K-9 team, BOID,
318
00:25:09,200 --> 00:25:11,680
forensics, everyone, from the heart.
319
00:25:11,760 --> 00:25:16,520
Especially
those who spent almost four hours...
320
00:25:16,600 --> 00:25:19,960
-And we've gone like this.
-over three days dodging rocks,
321
00:25:20,040 --> 00:25:22,840
bullets, those who knew
how to dodge them.
322
00:25:22,920 --> 00:25:25,560
Not all of you
knew how to dodge them.
323
00:25:26,080 --> 00:25:28,440
And by extension, why not,
324
00:25:28,520 --> 00:25:30,680
all of you here, but in support,
325
00:25:31,280 --> 00:25:33,960
sleeping peacefully at home,
326
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
calmly enjoying your pets,
327
00:25:37,600 --> 00:25:40,440
playing Candy Crush.
328
00:25:40,520 --> 00:25:44,120
-Some of us.
-Sorry, maybe I'm wrong,
329
00:25:44,200 --> 00:25:46,000
but I note a certain sensitivity.
330
00:25:46,720 --> 00:25:47,680
Is that right or not?
331
00:25:48,680 --> 00:25:50,960
-Pickle!
-Not me.
332
00:25:55,600 --> 00:25:58,560
The sensitivity is all mine!
All mine!
333
00:25:59,080 --> 00:26:02,520
-You're right here!
-But tiny. Or maybe,
334
00:26:02,600 --> 00:26:06,080
the front covers of papers
are pure chance.
335
00:26:06,160 --> 00:26:08,440
-No, the same ones always appear.
-True.
336
00:26:08,520 --> 00:26:11,760
The youngest ones,
the best-looking ones,
337
00:26:12,320 --> 00:26:14,240
the most Argentinean ones!
338
00:26:16,120 --> 00:26:18,760
Marcos, would you give us
the courtesy of your opinion
339
00:26:18,840 --> 00:26:22,160
-on these covers, this statistic?
-What a nerve!
340
00:26:22,240 --> 00:26:26,400
Or maybe we should ask Carla.
341
00:26:26,480 --> 00:26:28,960
Carla, I must ask you
before your comments
342
00:26:29,040 --> 00:26:31,840
-as chief of--
-Shut up, Gene Hackman!
343
00:26:32,880 --> 00:26:35,680
-Well done!
-Guys, seriously now.
344
00:26:36,320 --> 00:26:38,680
I don't need to explain
the importance of this.
345
00:26:39,400 --> 00:26:41,680
I'm very proud of you all,
346
00:26:41,760 --> 00:26:43,320
and I hope you are, too.
347
00:26:43,960 --> 00:26:47,600
I pass on congratulations from
the Minister, from Chief Sanabria...
348
00:26:47,680 --> 00:26:48,520
Sanabria is alive?
349
00:26:49,400 --> 00:26:52,360
Pickle, I want him stuffed
in a trunk tomorrow.
350
00:26:52,440 --> 00:26:55,680
-from the international agencies...
-The Spanish brand!
351
00:26:58,520 --> 00:27:01,680
And I know a lot of you haven't
been home in... how many days?
352
00:27:02,160 --> 00:27:04,240
There will be a pay raise, right?
353
00:27:04,920 --> 00:27:07,680
There would've been if the operation
had been perfect, but...
354
00:27:07,760 --> 00:27:09,560
-Don't overdo it.
-That's right.
355
00:27:10,200 --> 00:27:12,840
So enjoy your families,
they're waiting for you.
356
00:27:13,280 --> 00:27:14,800
I don't want to see you
until Monday.
357
00:27:14,880 --> 00:27:16,000
We've got a whopper on our hands!
358
00:27:16,080 --> 00:27:18,600
So be happy and come back fortified.
359
00:27:25,920 --> 00:27:27,280
Oh, Ramón...
360
00:27:27,760 --> 00:27:29,840
-I'll miss you.
-And I'll miss you guys.
361
00:27:31,080 --> 00:27:33,280
-A whopper... and a half.
-Yes, sir.
362
00:27:34,200 --> 00:27:36,600
I was thinking,
with this Al Garheeb thing...
363
00:27:37,200 --> 00:27:39,680
-We'll have a lot of work, right?
-When don't we?
364
00:27:39,760 --> 00:27:40,800
Right.
365
00:27:41,800 --> 00:27:44,480
Maybe it's not the best time
for our thing.
366
00:27:45,040 --> 00:27:46,960
You said after the Melilla operation.
367
00:27:47,040 --> 00:27:49,560
-I didn't know we'd have Al Garheeb.
-It has to be today.
368
00:27:49,640 --> 00:27:50,560
Make it easy for me.
369
00:28:00,640 --> 00:28:01,480
Daddy!
370
00:28:02,080 --> 00:28:05,920
Here comes the fastest Smurf
in the West. And she flies!
371
00:28:06,840 --> 00:28:08,280
-How are you?
-Good.
372
00:28:08,360 --> 00:28:11,440
Mum told me you got a 10 in math,
is that right?
373
00:28:11,520 --> 00:28:12,360
No... Yes.
374
00:28:12,440 --> 00:28:14,240
-Yeah?
-Hi. How are you?
375
00:28:14,320 --> 00:28:15,840
-Hi.
-I'm Elena's mum.
376
00:28:16,240 --> 00:28:19,080
My girl would love it
if Lúa came to our house to play.
377
00:28:19,160 --> 00:28:23,080
We thought Friday after school,
for example.
378
00:28:23,960 --> 00:28:25,720
Why not? Sure. Well...
379
00:28:26,360 --> 00:28:29,280
Let me talk to my wife,
she runs the schedule,
380
00:28:29,360 --> 00:28:31,240
-and I'll let you know.
-Perfect.
381
00:28:31,320 --> 00:28:34,080
-Do we have your number?
-Yes, we're in the parents chat line.
382
00:28:34,160 --> 00:28:36,600
-She's Elena Santos, the new girl.
-Santos?
383
00:28:37,240 --> 00:28:39,120
Thanks for the invitation, Elena.
384
00:28:39,200 --> 00:28:40,160
Thank you.
385
00:28:40,240 --> 00:28:42,600
-We'll be in touch this evening.
-Good. See you, Lúa.
386
00:28:42,680 --> 00:28:43,840
-Bye.
-Thanks. Bye.
387
00:28:44,520 --> 00:28:45,600
Let's go, darling.
388
00:28:48,080 --> 00:28:51,200
-A lot of homework today?
-Just Spanish.
389
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Spanish is my specialty.
Let's take a selfie for Mum.
390
00:29:00,920 --> 00:29:02,480
Here. The prettiest one.
391
00:29:04,400 --> 00:29:05,280
That's it.
392
00:29:06,040 --> 00:29:08,640
-How's your new classmate? Santos.
-Fine.
393
00:29:08,720 --> 00:29:09,560
Fine?
394
00:29:09,640 --> 00:29:12,040
-She's shy, but friendly.
-Give me your bag.
395
00:29:12,120 --> 00:29:14,800
A race to the car. One, two, three!
396
00:29:14,880 --> 00:29:16,520
I'm first! I'm first!
397
00:29:17,680 --> 00:29:21,280
But as we know,
the cards like to be together.
398
00:29:21,360 --> 00:29:23,960
Kings with kings, aces with aces...
399
00:29:24,040 --> 00:29:27,000
We put them all together,
like this...
400
00:29:28,320 --> 00:29:29,160
And...
401
00:29:32,880 --> 00:29:35,600
-Ramón.
-Marcos, about that report
402
00:29:35,680 --> 00:29:38,560
you asked on Santos and his wife.
403
00:29:38,960 --> 00:29:41,240
It looks like they're clean.
404
00:29:41,320 --> 00:29:43,040
She works for the Tax Department,
405
00:29:43,120 --> 00:29:44,160
so be careful.
406
00:29:44,880 --> 00:29:47,000
He's a civil servant, too,
no problem.
407
00:29:47,080 --> 00:29:48,000
Okay.
408
00:29:48,080 --> 00:29:51,240
Tell you friend that on Friday
you'll play with her at home.
409
00:29:52,520 --> 00:29:54,760
Thanks, Ramón. Bye.
410
00:29:55,720 --> 00:29:56,600
Now...
411
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Oh, you did it? I didn't do anything.
412
00:30:15,880 --> 00:30:18,200
Good afternoon, everyone. Welcome.
413
00:30:18,280 --> 00:30:20,880
We called you hereto inform you that,
414
00:30:20,960 --> 00:30:24,640
after months of investigation,we've dismantled a network
415
00:30:24,720 --> 00:30:27,200
that drew in young peoplein France and Spain
416
00:30:27,280 --> 00:30:29,520
and sent them to Syria via Morocco.
417
00:30:29,600 --> 00:30:33,320
This is an operation in collaboration
with French and Moroccan police,
418
00:30:33,880 --> 00:30:36,240
but led and coordinated,
it must be said,
419
00:30:36,320 --> 00:30:38,320
from here, by us,
420
00:30:38,400 --> 00:30:40,360
the General Information Office.
421
00:30:40,960 --> 00:30:43,480
Ladies and gentlemen,
this is a huge achievement
422
00:30:43,560 --> 00:30:45,520
if we consider
that Salah Al Garheeb is--
423
00:30:47,480 --> 00:30:50,920
well, was-- one of the world's
most wanted terrorists,
424
00:30:51,000 --> 00:30:54,360
Al-Baghdadi's man of trust
and possible successor
425
00:30:54,440 --> 00:30:55,680
after the death of the leader.
426
00:30:56,640 --> 00:30:59,320
Head Commissioner Carla Torres,
the soul of this operation,
427
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
will give you more specifics
on the operation.
428
00:31:01,680 --> 00:31:02,640
Carla, please.
429
00:31:03,720 --> 00:31:04,520
Thank you.
430
00:31:06,400 --> 00:31:07,360
Good afternoon.
431
00:31:07,920 --> 00:31:10,720
RAQQA, SYRIA
432
00:32:04,960 --> 00:32:07,560
I bring bad news, Nadim.
433
00:32:07,640 --> 00:32:09,560
-What news?
-They got your father.
434
00:32:09,640 --> 00:32:12,400
The council wants to get you out
of the country, to a safe place.
435
00:32:12,480 --> 00:32:15,160
This is my country, my honor.
My dignity is here.
436
00:32:15,240 --> 00:32:16,960
Nadim, brother, the city is lost.
437
00:32:20,200 --> 00:32:22,720
I'm not a coward.
I won't run away, I'm staying.
438
00:32:23,520 --> 00:32:27,320
The council wants it.
After your father, we can't lose you.
439
00:32:33,840 --> 00:32:34,720
Mummy!
440
00:32:34,800 --> 00:32:37,040
MADRID
441
00:32:37,120 --> 00:32:38,840
I'll show you a trick, sit down.
442
00:32:39,480 --> 00:32:42,520
-Not now, we have to talk to you.
-Ready?
443
00:32:43,040 --> 00:32:45,400
Take one from the first pile.
444
00:32:45,480 --> 00:32:48,080
Since it's the first,
we put one on each side,
445
00:32:48,160 --> 00:32:49,720
in the order you want.
446
00:32:49,800 --> 00:32:51,600
Alright, the second pile.
447
00:32:52,760 --> 00:32:55,600
-Two?
-Since it's the second pile, two.
448
00:32:56,280 --> 00:32:59,040
-Excellent.
-Aren't I clever? One, two...
449
00:32:59,440 --> 00:33:00,400
-Okay?
-And here.
450
00:33:01,560 --> 00:33:04,960
-Well, since it's the third, three.
-Great.
451
00:33:05,040 --> 00:33:07,560
Look how thick the pile is.
So, you pass three.
452
00:33:08,560 --> 00:33:11,160
And the fourth pile, how many?
453
00:33:12,200 --> 00:33:13,120
-Four.
-Four.
454
00:33:13,720 --> 00:33:16,840
One, two, three and four.
455
00:33:16,920 --> 00:33:20,520
And on each side
in the order you want. Here.
456
00:33:20,960 --> 00:33:22,120
-Here.
-Here.
457
00:33:22,200 --> 00:33:23,280
-And one here.
-And here.
458
00:33:24,680 --> 00:33:27,240
Now what? The magic happens.
459
00:33:29,720 --> 00:33:31,720
An ace should come up here.
460
00:33:33,240 --> 00:33:35,840
Another ace here, another here,
461
00:33:36,280 --> 00:33:38,080
-and another ace here!
-Bravo!
462
00:33:39,640 --> 00:33:40,680
You're a magician!
463
00:33:40,760 --> 00:33:43,640
-Cool, isn't it?
-Very, very cool.
464
00:33:43,720 --> 00:33:45,880
-Isn't it?
-Well, Lúa,
465
00:33:45,960 --> 00:33:48,080
Dad and I
want to tell you something, okay?
466
00:33:48,160 --> 00:33:48,960
Okay.
467
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
We've made a decision.
468
00:33:53,440 --> 00:33:56,840
Dad and I are going to separate.
469
00:33:58,080 --> 00:34:00,720
But it's not at all serious
or sad or...
470
00:34:01,600 --> 00:34:04,520
It's like what Leonor's parents did,
your friend.
471
00:34:04,600 --> 00:34:08,680
-They live in different houses.
-The main thing is that...
472
00:34:10,040 --> 00:34:12,360
-we keep getting along well...
-Sure.
473
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
and...
474
00:34:15,080 --> 00:34:17,200
that we love you, very much.
475
00:34:17,880 --> 00:34:19,800
And it's not because of anything...
476
00:34:20,880 --> 00:34:24,000
It's not because of anything
that you did or...
477
00:34:24,640 --> 00:34:26,480
-Of course not.
-It's not because of anything.
478
00:34:26,560 --> 00:34:29,520
You'll just live in two houses
and have two different rooms.
479
00:34:30,880 --> 00:34:32,920
-Everything will be...
-Dad won't live here?
480
00:34:33,520 --> 00:34:36,080
No. No, but I'll...
481
00:34:36,160 --> 00:34:39,880
I'll pick you up from school every
day, we'll spend weekends together.
482
00:34:39,960 --> 00:34:43,600
And anytime you want, okay?
That won't change.
483
00:34:44,000 --> 00:34:45,080
Why?
484
00:34:51,560 --> 00:34:54,600
Don't go! Don't go!
485
00:35:09,600 --> 00:35:12,320
Alemán, are you at home?
486
00:35:13,640 --> 00:35:14,560
Coming!
487
00:35:14,840 --> 00:35:17,160
Don't cry for me
488
00:35:17,280 --> 00:35:19,560
Argentina...
489
00:35:19,640 --> 00:35:21,200
Always after you, sir.
490
00:35:22,440 --> 00:35:23,400
I'm sorry, Sergio.
491
00:35:25,000 --> 00:35:25,840
Really.
492
00:35:27,600 --> 00:35:29,880
It won't be more
than two or three days, tops.
493
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
All the time you need, Marcos.
494
00:35:32,560 --> 00:35:35,160
All the time you need.
Let's take a look...
495
00:35:35,920 --> 00:35:38,360
You say you're 5' 10".
496
00:35:38,440 --> 00:35:40,280
Your file says so.
497
00:35:40,360 --> 00:35:43,160
That info was never cross-checked.
498
00:35:43,280 --> 00:35:46,160
We assume... that you'll fit here.
499
00:35:46,640 --> 00:35:48,600
-I think so.
-Egyptian cotton.
500
00:35:49,320 --> 00:35:51,160
Ever tried Egyptian cotton?
501
00:35:53,000 --> 00:35:54,760
Egyptian cotton
isn't talked about much.
502
00:35:55,640 --> 00:35:57,800
Sit. Tyron.
503
00:35:58,360 --> 00:35:59,560
He'll sit.
504
00:36:00,640 --> 00:36:04,400
You're going to have
to feed the dogs. Sit down.
505
00:36:04,800 --> 00:36:07,160
There are rules in this house.
506
00:36:07,560 --> 00:36:10,440
You'll feed the dogs,
otherwise they'll eat you.
507
00:36:10,920 --> 00:36:11,800
Proceed.
508
00:36:14,040 --> 00:36:16,520
Feed. The. Dogs.
509
00:36:21,120 --> 00:36:22,120
Like the coin.
510
00:36:28,080 --> 00:36:29,480
I'm very glad you're here.
511
00:36:31,160 --> 00:36:32,400
Coffee liquor?
512
00:36:33,160 --> 00:36:37,120
This coffee liquor was made
by my grandfather, Quico the miller.
513
00:36:37,560 --> 00:36:39,800
There's a before and after
514
00:36:39,880 --> 00:36:42,080
you try this coffee liquor.
515
00:36:45,440 --> 00:36:48,000
That face! That face! That face!
516
00:36:49,160 --> 00:36:50,640
-To you.
-Thanks.
517
00:36:54,120 --> 00:36:55,520
It's like talking to God.
518
00:36:55,600 --> 00:36:59,560
-It's good, really good.
-Tyron! Tyron!
519
00:37:02,840 --> 00:37:04,920
-Do they sleep here?
-In my room,
520
00:37:05,000 --> 00:37:07,640
but you know what the problem is
with these dogs?
521
00:37:08,480 --> 00:37:10,880
They can open doors, so...
522
00:37:11,640 --> 00:37:13,160
they start sleeping there,
523
00:37:13,920 --> 00:37:15,960
but you never know
where they'll see the dawn.
524
00:37:18,400 --> 00:37:19,280
How are you?
525
00:37:20,640 --> 00:37:24,000
It's a stage. Couples have one stage,
then another.
526
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
I'll be alright.
527
00:37:27,640 --> 00:37:28,520
You?
528
00:37:30,040 --> 00:37:31,160
I was never alright.
529
00:37:33,920 --> 00:37:35,400
I'm sad to hear that.
530
00:37:36,160 --> 00:37:38,480
It'll pass, you know? It'll pass.
531
00:37:39,680 --> 00:37:41,200
Cheer up!
532
00:37:44,600 --> 00:37:46,440
TOULOUSE
533
00:37:46,520 --> 00:37:47,320
Relax.
534
00:37:48,000 --> 00:37:49,160
Turn around, brother.
535
00:37:52,600 --> 00:37:56,360
Try not to get bumped here,
it's at the height of the pin.
536
00:37:59,680 --> 00:38:02,120
This remote activates the bomb vest.
537
00:38:02,520 --> 00:38:03,600
Press this three times.
538
00:38:04,160 --> 00:38:07,760
Three times, got it?
So there won't be a mistake.
539
00:38:08,640 --> 00:38:09,480
Take this.
540
00:38:13,080 --> 00:38:15,520
Munir, you are great, my brother.
541
00:38:17,120 --> 00:38:19,000
All the brothers
will be proud of you.
542
00:38:34,280 --> 00:38:38,000
We are the vanguard,
and you're the first stone.
543
00:38:40,840 --> 00:38:43,000
Your action will open the way
for other brothers.
544
00:38:44,960 --> 00:38:47,120
With your act, we'll study the enemy.
545
00:38:48,880 --> 00:38:49,920
How they react,
546
00:38:51,040 --> 00:38:53,480
how they behave,
547
00:38:54,200 --> 00:38:56,360
what measures they'll take
after the attack.
548
00:38:59,560 --> 00:39:00,480
Remember...
549
00:39:05,160 --> 00:39:07,000
In the name of God,
the Compassionate,
550
00:39:08,000 --> 00:39:09,520
the Merciful,
God All-powerful, says:
551
00:39:10,640 --> 00:39:12,360
"Oh, believers,
552
00:39:13,400 --> 00:39:16,640
the law of reprisals is established
for you in cases of murder.
553
00:39:17,800 --> 00:39:20,960
Free for free, slave for slave,
554
00:39:22,600 --> 00:39:26,000
and woman for woman".
True words of the Lord.
555
00:39:28,800 --> 00:39:30,200
I'm proud of you, brother.
556
00:39:37,120 --> 00:39:38,160
I'm proud of you.
557
00:39:40,440 --> 00:39:44,360
MADRID
558
00:39:44,960 --> 00:39:48,480
Look, look.
Look at the photomontage Xocas did.
559
00:39:48,560 --> 00:39:49,920
-What...?
-Flawless.
560
00:39:50,000 --> 00:39:53,160
Marcos, look.
Wait... Look, guys, look.
561
00:39:53,280 --> 00:39:55,200
-Where did he get this photo?
-Xocas.
562
00:39:55,960 --> 00:39:58,200
-Look, look.
-Coffee?
563
00:40:00,600 --> 00:40:02,440
-How are you?
-But he's in the Congo.
564
00:40:02,520 --> 00:40:04,360
-Hello.
-He's in the Congo.
565
00:40:04,440 --> 00:40:08,320
-Oh, okay, okay.
-Well, he's not alone.
566
00:40:08,400 --> 00:40:10,360
Before you find out somewhere else,
567
00:40:10,440 --> 00:40:13,560
Carla and I have separated, okay?
568
00:40:14,560 --> 00:40:15,360
By mutual consent.
569
00:40:17,040 --> 00:40:19,640
The Al Garheeb surprise
is going bring us a lot of noise.
570
00:40:19,760 --> 00:40:21,560
-What I need--
-Hold on, Marcos.
571
00:40:23,680 --> 00:40:25,280
-Are you alright?
-Yes.
572
00:40:26,160 --> 00:40:27,760
Yes, it's mutual consent.
573
00:40:27,840 --> 00:40:28,640
Okay.
574
00:40:30,200 --> 00:40:33,640
"The Beard" in Melilla
was carrying fake Moroccan papers.
575
00:40:33,760 --> 00:40:37,400
Find out from your friend in the
Moroccan police where he got them.
576
00:40:37,480 --> 00:40:40,040
I will. Hold on, Marcos.
577
00:40:40,960 --> 00:40:42,600
You can't just
blurt it out like that.
578
00:40:43,640 --> 00:40:45,840
-Are you sure you're alright?
-Yes.
579
00:40:46,480 --> 00:40:47,920
-Yes.
-Okay.
580
00:40:48,480 --> 00:40:51,960
I'll talk to him. I bet my ass
this guy came in as a carrier.
581
00:40:52,040 --> 00:40:54,960
-Yes.
-Then we have to find out
582
00:40:55,320 --> 00:40:57,920
who went with him
over the border and how.
583
00:40:59,960 --> 00:41:01,560
-Did we say coffee? Let's go.
-Yes.
584
00:41:03,280 --> 00:41:04,080
Wait!
585
00:41:09,320 --> 00:41:11,640
Here's the woman
in charge of all this.
586
00:41:11,760 --> 00:41:14,360
I don't know if you know
Jesús Jiménez, head of the CNI.
587
00:41:14,440 --> 00:41:16,880
I think we've crossed paths, right?
588
00:41:16,960 --> 00:41:17,960
Maybe.
589
00:41:18,040 --> 00:41:20,960
An excellent operation. Well done.
590
00:41:21,040 --> 00:41:24,360
Thanks, but it was luck,
we didn't know he was there.
591
00:41:24,880 --> 00:41:26,960
Luck favors those who look.
There we have him.
592
00:41:30,760 --> 00:41:32,080
What's going to happen today?
593
00:41:33,560 --> 00:41:34,560
He won't talk today.
594
00:41:35,320 --> 00:41:38,160
It'll be a slow process,
as usual with these people.
595
00:41:38,640 --> 00:41:40,160
Let's see what garbage he says.
596
00:41:51,080 --> 00:41:52,160
What were you doing in town?
597
00:42:03,760 --> 00:42:06,200
He says his house was bombed,
and he had nowhere to go.
598
00:42:07,400 --> 00:42:09,320
Melilla is a long way
from Syria, isn't it?
599
00:42:22,080 --> 00:42:24,120
He says that we throw them
out of our country,
600
00:42:24,200 --> 00:42:26,760
and we complainthat they live like fugitives.
601
00:42:27,280 --> 00:42:29,080
Ask him
602
00:42:30,000 --> 00:42:32,520
how he got to Melilla and when.
603
00:42:45,480 --> 00:42:47,680
He says that all the hatewe poured on his country
604
00:42:48,840 --> 00:42:49,960
will be returned.
605
00:42:51,400 --> 00:42:55,440
We had no idea of his presence
in Spain, nor can we explain it.
606
00:42:55,520 --> 00:42:58,160
A leader outside his country
and without an escort
607
00:42:58,280 --> 00:43:01,320
-is an anomaly and very worrying.
-A woman.
608
00:43:02,640 --> 00:43:04,960
-What?
-It wouldn't be the first time
609
00:43:05,040 --> 00:43:07,480
that one of them broke cover
to visit one of his wives.
610
00:43:07,560 --> 00:43:08,640
Or a lover.
611
00:43:09,880 --> 00:43:11,680
Never a big fish like this.
612
00:43:12,000 --> 00:43:14,560
Don't underestimate
the power of feminine seduction.
613
00:43:16,640 --> 00:43:20,280
We're considering the idea
that he might be fleeing Syria.
614
00:43:20,360 --> 00:43:21,880
His days were numbered there.
615
00:43:21,960 --> 00:43:25,200
He could be going to Morocco
to await his ultimate destination.
616
00:43:25,320 --> 00:43:26,280
But Melilla...
617
00:43:26,360 --> 00:43:28,840
We can't rule out that
he went in there to do something.
618
00:43:29,400 --> 00:43:33,040
Hey, we have to handle
this situation delicately.
619
00:43:33,520 --> 00:43:36,880
He's a religious leader, not a sheik.
And we've got him.
620
00:43:37,440 --> 00:43:39,680
If he was planning something,
he's behind bars now.
621
00:43:40,400 --> 00:43:41,920
This is a goal for the whole squad.
622
00:43:54,040 --> 00:43:55,360
He says we're not innocent,
623
00:43:56,400 --> 00:43:59,080
that our bombs killed
his wives and children.
624
00:43:59,560 --> 00:44:01,400
Our government sells the bombsto Saudi Arabia,
625
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
and washes its hands of them.
626
00:44:05,120 --> 00:44:06,480
You're not a victim.
627
00:44:07,720 --> 00:44:08,960
Not you in particular.
628
00:44:11,880 --> 00:44:15,080
Why were you in Melillaand in Hakim's house?
629
00:44:27,360 --> 00:44:30,680
"The bars you lock me behind
will light the flames of Jihad.
630
00:44:31,760 --> 00:44:33,480
You will pay dearly."
631
00:44:35,840 --> 00:44:37,160
Well, the usual stuff.
632
00:44:38,920 --> 00:44:40,520
You might get something out of him.
633
00:44:41,160 --> 00:44:42,200
Good work, Carla.
634
00:44:43,240 --> 00:44:46,400
Officers, my client isn't answeringany more questions.
635
00:44:46,480 --> 00:44:49,480
If you please,the interrogation is over.
636
00:44:50,720 --> 00:44:53,480
JAZRAH, SYRIA
637
00:44:54,120 --> 00:44:57,760
My father knew what could happen,
he foresaw it.
638
00:44:58,240 --> 00:45:01,200
That's why he gave me instructions
to continue his mission.
639
00:45:01,480 --> 00:45:03,240
You have our full support, Nadim.
640
00:45:03,880 --> 00:45:05,680
Salah Al Garheebwill be proud of his son.
641
00:45:06,640 --> 00:45:09,280
-Thank you.
-What are you going to do, Nadim?
642
00:45:09,960 --> 00:45:13,600
If they've reached him,they may have discovered something.
643
00:45:13,680 --> 00:45:15,160
We shall not stop.
644
00:45:15,680 --> 00:45:18,000
But we must use our heads.
645
00:45:18,680 --> 00:45:20,000
We'll create distractions
646
00:45:20,560 --> 00:45:22,880
so that they stop looking
where they shouldn't.
647
00:45:22,960 --> 00:45:25,040
We'll confuse them, sow chaos,
648
00:45:25,120 --> 00:45:28,200
so they'll be unable
to stop our true plan.
649
00:45:29,280 --> 00:45:31,840
TOULOUSE
650
00:48:07,800 --> 00:48:10,160
MADRID
651
00:48:10,600 --> 00:48:12,840
They mentioned your feat
on the radio today.
652
00:48:13,240 --> 00:48:16,360
-Really?
-Yes. One said that Al Salah...
653
00:48:17,160 --> 00:48:19,040
whatever, is like Bin Laden.
654
00:48:20,880 --> 00:48:23,080
-Will you stop nibbling?
-Sorry.
655
00:48:27,400 --> 00:48:28,240
Sorry.
656
00:48:30,600 --> 00:48:33,200
-Sure, another expert said no.
-No?
657
00:48:33,280 --> 00:48:36,240
No, that there a no leaders
as powerful as Bin Laden anymore,
658
00:48:36,800 --> 00:48:40,560
that ISIS is split,
fragmented, a mess.
659
00:48:40,640 --> 00:48:42,160
Well, if the expert says so...
660
00:48:42,880 --> 00:48:46,160
Another thing, we have to decide if
we're going to Core's wedding or not,
661
00:48:46,240 --> 00:48:47,920
and what we're getting as a present.
662
00:48:48,600 --> 00:48:50,520
My cousins are coughing up
200 euros each.
663
00:48:50,600 --> 00:48:52,680
I think it's outrageous.
664
00:48:55,160 --> 00:48:55,960
What's happened?
665
00:48:59,080 --> 00:48:59,880
Excuse me.
666
00:49:07,840 --> 00:49:10,440
We're told nowthat there are six dead
667
00:49:10,520 --> 00:49:11,640
and 36 seriously injured.
668
00:49:12,040 --> 00:49:14,600
So far, no one has claimedresponsibility for the attack,
669
00:49:14,680 --> 00:49:16,800
but everything pointsto a jihadi attack.
670
00:49:20,400 --> 00:49:22,920
Wow, that's a radical change.
671
00:49:23,400 --> 00:49:26,200
Well, I have separated.
672
00:49:26,280 --> 00:49:28,520
New life, new look. How do I look?
673
00:49:28,600 --> 00:49:30,040
You look gorgeous, Carla.
674
00:49:30,400 --> 00:49:32,560
Thanks. So...?
675
00:49:33,000 --> 00:49:35,960
The Toulouse attack
has revolutionized everything.
676
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
Your new boss is a moron, isn't he?
677
00:49:39,120 --> 00:49:41,960
"Don't underestimate the power
of feminine seduction".
678
00:49:42,040 --> 00:49:44,840
-Let's give him some time.
-Listen to your buddy.
679
00:49:44,920 --> 00:49:48,000
He's a moron today,
in a week, and in a month.
680
00:49:48,080 --> 00:49:51,600
I have an interesting dossier on him,
if you want to read it one day.
681
00:49:51,680 --> 00:49:54,520
Don't tempt me.
Anyway, what's so urgent?
682
00:49:55,240 --> 00:49:56,080
Yes.
683
00:49:57,400 --> 00:49:58,440
Look at this.
684
00:50:05,040 --> 00:50:06,640
Your superiors haven't seen it yet.
685
00:50:07,160 --> 00:50:09,840
It's Nadim Al Garheeb, Salah's son.
686
00:50:10,920 --> 00:50:12,800
He's young,
we don't know much about him.
687
00:50:12,880 --> 00:50:15,440
It's said that he's taken
his father's place.
688
00:50:15,920 --> 00:50:19,280
-How did you get this?
-Mossad has a mole in Rumiyah.
689
00:50:19,840 --> 00:50:22,000
It's a matter of time
before they make it public.
690
00:50:22,440 --> 00:50:24,520
It's nothing we haven't heard before,
691
00:50:24,600 --> 00:50:26,240
it looks like just a tantrum, but...
692
00:50:27,000 --> 00:50:28,640
Or a statement of intention.
693
00:50:29,960 --> 00:50:32,320
He wants to show his people
that he's the new leader,
694
00:50:32,600 --> 00:50:34,360
and he's capable
of avenging his father.
695
00:50:34,760 --> 00:50:38,280
You've arrested his father,
there will be reprisals.
696
00:50:41,440 --> 00:50:43,520
FORBIDDEN PASSION
697
00:50:54,080 --> 00:50:55,320
FORBIDDEN PASSION
698
00:50:55,400 --> 00:50:58,680
I WANT YOU TO GO TO SPAIN, BROTHER.
I NEED YOU THERE NOW.
699
00:51:04,880 --> 00:51:07,280
MONTPELLIER, FRANCE
700
00:51:09,440 --> 00:51:10,320
The bus is leaving!
701
00:51:15,360 --> 00:51:16,360
What is it?
702
00:51:17,240 --> 00:51:19,360
We're going into Spain.
We have new orders.
703
00:51:19,440 --> 00:51:22,400
-What are we going to do?
-We have to get the material first.
704
00:51:22,480 --> 00:51:24,400
-No more questions.
-Okay.
705
00:51:26,320 --> 00:51:28,400
-What's happened?
-Get the bags out.
706
00:51:28,480 --> 00:51:31,280
-Why?
-Get them, we're going to Spain.
707
00:51:37,400 --> 00:51:38,640
In God's name,
708
00:51:39,800 --> 00:51:42,880
I seek refuge with Allah from Satan,the accursed.
709
00:51:42,960 --> 00:51:44,840
I bear witness that there is no god
710
00:51:44,920 --> 00:51:46,640
but Allah, and Muhammadis his messenger.
711
00:51:46,720 --> 00:51:49,240
Come to prayer, come to prosperity.The Prayer is ready.
712
00:51:49,320 --> 00:51:51,080
Allah is the greatest.
713
00:51:51,160 --> 00:51:53,480
In the name of Allah,the Gracious, the Merciful.
714
00:51:53,560 --> 00:51:56,320
Praise Allah, lord of the universe,gracious and merciful.
715
00:51:56,400 --> 00:52:00,240
Master of the Day of Judgement,Thee alone do we worship.
716
00:52:00,320 --> 00:52:05,080
Guide us on the right path,the path of the blessed.
717
00:52:05,160 --> 00:52:06,480
Allah is the greatest.
718
00:52:07,680 --> 00:52:10,720
God listens to those who praise Him.Lord, this praise is for You.
719
00:52:10,800 --> 00:52:11,960
Allah is the greatest.
720
00:52:15,680 --> 00:52:17,080
Allah is the greatest.
721
00:52:21,960 --> 00:52:24,520
Subtitles: Plint
www.plint.com
53626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.