Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,209
Kan ik u voordragen als mijn opvolger?
2
00:00:21,215 --> 00:00:24,215
Dag, Hugo, wat leuk om je
eindelijk eens te ontmoeten.
3
00:00:25,195 --> 00:00:27,141
Ik doe er alles aan om dit
tegen te houden. Alles.
4
00:00:27,216 --> 00:00:30,139
Als ik gelinkt word aan
die schoonzoon van jou...
5
00:00:30,214 --> 00:00:33,212
kan er dus van alles bovenkomen.
Zoals, eh... Wally.
6
00:00:36,198 --> 00:00:39,123
Hij beweert dat hij op dat
bewuste moment bij u was.
7
00:00:39,198 --> 00:00:41,195
Spreekt hij de waarheid? Ja.
8
00:00:44,207 --> 00:00:47,128
Wat is er aan de hand? Uw
man is aangehouden. Wat?
9
00:00:47,203 --> 00:00:50,133
Doodslag, poging tot doodslag.
Dat roepen ze gewoon.
10
00:00:50,208 --> 00:00:53,136
Het blijkt dat die lange me
nog 80 ruggen schuldig is.
11
00:00:53,211 --> 00:00:55,211
Kun jij dat bedrag in orde maken?
12
00:00:59,198 --> 00:01:02,138
De FIOD stelt op dit moment een
officieel onderzoek naar u in.
13
00:01:02,213 --> 00:01:06,136
Die Kitty, heeft ze problemen? Als
ik haar was zou ik snel schikken.
14
00:01:06,211 --> 00:01:09,141
Ik kan zelf niks doen, maar
ik kan je een linkje sturen.
15
00:01:09,216 --> 00:01:14,194
Van Mook? Die heeft net geinformeerd
voor een mogelijkheid tot schikken.
16
00:01:17,194 --> 00:01:19,212
Wally... dood?
17
00:01:22,214 --> 00:01:24,207
Onder die trampoline van Hugo?
18
00:01:26,196 --> 00:01:28,131
Dus jij wilt onze allerlaatste geld...
19
00:01:28,206 --> 00:01:31,129
aan zo'n gevaarlijke gek
als die Otacar geven...
20
00:01:31,204 --> 00:01:34,217
of je moet het aan die Ron betalen.
En mijn schikking dan?
21
00:01:37,213 --> 00:01:40,123
Die meneer Warmond heeft mij benaderd.
22
00:01:40,198 --> 00:01:43,139
Weet jij nog wat die Borgesius
tegen je gezegd heeft die avond?
23
00:01:43,214 --> 00:01:45,131
Hoezo is dat belangrijk?
24
00:01:45,206 --> 00:01:48,136
Hugo Warmond is waarschijnlijk
de opdrachtgever...
25
00:01:48,211 --> 00:01:50,202
voor die moordaanslag op mij.
26
00:01:51,216 --> 00:01:53,203
SPANNENDE MUZIEK
27
00:02:22,205 --> 00:02:23,405
ZE FLUISTEREN MET ELKAAR
28
00:02:46,205 --> 00:02:47,405
ER BLAFT EEN HOND
29
00:02:58,204 --> 00:02:59,404
Lau.
30
00:03:01,216 --> 00:03:03,203
Lautje?
31
00:03:11,207 --> 00:03:14,141
Z'n eigen dochter, die dat
over haar vader zegt.
32
00:03:14,216 --> 00:03:17,141
Een van de hoogste
belastingbazen van het land...
33
00:03:17,216 --> 00:03:19,214
stuurt Marius Milner op iemand af?
34
00:03:20,194 --> 00:03:23,137
Of all people. Alle reden om het
voorarrest te verlengen, toch?
35
00:03:23,212 --> 00:03:27,123
We hebben nu een motief. Jullie
dachten eerst iets anders.
36
00:03:27,198 --> 00:03:29,133
Ja... Was die dochter erbij die avond?
37
00:03:29,208 --> 00:03:31,135
Heeft ze hem horen zeggen? Nee.
38
00:03:31,210 --> 00:03:33,127
Hm... en verder?
39
00:03:33,202 --> 00:03:36,136
Andere bewijsmiddelen? Verklaring slachtoffer.
40
00:03:36,211 --> 00:03:38,217
Medisch rapport. Heb je al gezien. Ja...
41
00:03:40,203 --> 00:03:42,196
Zwaar hersenletsel, he? Ja...
42
00:03:44,213 --> 00:03:46,130
Ik denk erover.
43
00:03:46,205 --> 00:03:47,405
Ik laat het morgen horen.
44
00:03:50,201 --> 00:03:51,401
Hee. Hee. En?
45
00:03:52,193 --> 00:03:54,128
Hij weet het niet zo goed meer.
46
00:03:54,203 --> 00:03:57,131
Die Borgesius is in de woorden
van Marius een, ehm...
47
00:03:57,206 --> 00:03:59,139
ballerige tyfuslijer.
48
00:03:59,214 --> 00:04:02,217
Adequate omschrijving, maar
waar het mij dus om gaat...
49
00:04:03,197 --> 00:04:06,127
is wat die tyfuslijer precies
tegen hem gezegd heeft.
50
00:04:06,202 --> 00:04:09,137
Want dat kan misschien helpen.
Marius weet het niet meer.
51
00:04:09,212 --> 00:04:12,138
En bovendien, als-ie het
zich al zou herinneren...
52
00:04:12,213 --> 00:04:15,141
dan is het toch weer zijn
woord tegen dat van die Wout.
53
00:04:15,216 --> 00:04:19,129
Waarom wilt u dat zo graag weten?
Wat denkt u eraan te hebben?
54
00:04:19,204 --> 00:04:21,140
Vraag het hem nog een keer, alsjeblieft.
55
00:04:21,215 --> 00:04:23,211
Wat hem ook maar te binnen schiet.
56
00:04:28,204 --> 00:04:29,404
Moet jij niet naar je werk?
57
00:04:30,196 --> 00:04:31,141
Vrij vandaag.
58
00:04:31,216 --> 00:04:33,135
O, oke.
59
00:04:33,210 --> 00:04:36,128
Nou, blijf maar lekker tukken dan.
60
00:04:36,203 --> 00:04:39,134
Je mag zo lang blijven als je wilt.
Is dat geen probleem?
61
00:04:39,209 --> 00:04:41,196
Tuurlijk niet.
62
00:04:43,193 --> 00:04:44,438
Kom eens hier, directeurtje.
63
00:04:53,199 --> 00:04:56,138
Eh... dat samenwonen.
64
00:04:56,213 --> 00:04:58,130
Wat dat echt serieus?
65
00:04:58,205 --> 00:05:02,193
Ik bedoel, eh, echt, echt... Ja.
66
00:05:03,216 --> 00:05:05,203
En je dochters?
67
00:05:06,200 --> 00:05:07,142
Zit wel goed.
68
00:05:07,217 --> 00:05:11,142
Met Suus sowieso en met Laura, dat, eh...
komt goed.
69
00:05:11,217 --> 00:05:13,204
Weet ik zeker.
70
00:05:14,206 --> 00:05:16,193
Oke.
71
00:05:36,206 --> 00:05:39,136
Dat betekent dus niet dat je
geen verdachte meer bent.
72
00:05:39,211 --> 00:05:42,142
Nee, dat snap ik. Alleen dat
ze geen aanleiding zien...
73
00:05:42,217 --> 00:05:45,133
om je langer in voorarrest te houden. Ja, ja.
74
00:05:45,208 --> 00:05:48,126
Je mag niet het land uit.
Nee, oke. En nog iets.
75
00:05:48,201 --> 00:05:51,129
Die meneer Warmond blijft
steeds hetzelfde vragen.
76
00:05:51,204 --> 00:05:52,404
DEURBEL
77
00:05:53,196 --> 00:05:55,133
Zo, ben je ook eens huis?
78
00:05:55,208 --> 00:05:57,132
Jij ook hallo.
79
00:05:57,207 --> 00:05:59,129
Wat is er, Ans? Wat er is?
80
00:05:59,204 --> 00:06:01,138
Er is dat jij mij nooit terugbelt.
81
00:06:01,213 --> 00:06:04,128
En dat ik nog een heel hoop geld van je krijg.
82
00:06:04,203 --> 00:06:07,138
Ik ben failliet, dat weet je toch.
Dat heb ik begrepen, ja.
83
00:06:07,213 --> 00:06:10,133
En ook dat er zogenaamd geen stuiver over is...
84
00:06:10,208 --> 00:06:13,136
om je schuldeisers te betalen, zoals mij.
Ja, dus...
85
00:06:13,211 --> 00:06:16,124
Ik vind dat heel moeilijk te geloven, Kit.
86
00:06:16,199 --> 00:06:18,139
Die zaak liep slecht, maar hij liep nog wel.
87
00:06:18,214 --> 00:06:21,127
Er waren mooie spullen, goodwill. Tja...
88
00:06:21,202 --> 00:06:24,135
Volgens de curator wordt er
nu een onderzoek ingesteld.
89
00:06:24,210 --> 00:06:27,140
Dan vraag ik me af of die man
wel de goede cijfers heeft.
90
00:06:27,215 --> 00:06:31,123
Ga met hem praten. Heeft-ie
nog geen contact opgenomen?
91
00:06:31,198 --> 00:06:32,140
Kit...
92
00:06:32,215 --> 00:06:35,129
Hee. Hoe kan dit nou? Ik mocht eruit.
93
00:06:35,204 --> 00:06:36,404
Voorlopig dan, he. Hoe dan?
94
00:06:37,197 --> 00:06:38,575
Zullen we naar binnen gaan? Ja.
95
00:06:39,197 --> 00:06:42,123
Wat, eh... O, nee, wij zijn wel klaar.
96
00:06:42,198 --> 00:06:43,398
Doei, Ans.
97
00:06:47,204 --> 00:06:50,216
Ehm... Dank u wel.
98
00:06:52,196 --> 00:06:53,396
Hallo, meneer Warmond.
99
00:06:56,193 --> 00:06:59,133
Wat, eh... Wij hebben vanmorgen
de voorlopige hechtenis...
100
00:06:59,208 --> 00:07:01,199
van meneer Milner opgeheven.
101
00:07:02,208 --> 00:07:04,126
O, maar waarom komt u mij...
102
00:07:04,201 --> 00:07:06,335
Wat niet betekent dat hij
niet meer verdacht is.
103
00:07:07,197 --> 00:07:10,137
En we hebben inmiddels nieuwe informatie.
En die gaat over u.
104
00:07:10,212 --> 00:07:13,137
Uw dochter is bij ons geweest.
Met een verklaring.
105
00:07:13,212 --> 00:07:16,217
Over de toedracht van het
incident met meneer Borgesius.
106
00:07:21,197 --> 00:07:22,442
Wat denkt je dat... TELEFOON
107
00:07:29,212 --> 00:07:31,199
Ja.
108
00:07:43,206 --> 00:07:46,199
Hee, Huug, wat, eh...
Zullen we naar binnen gaan?
109
00:07:47,200 --> 00:07:48,400
Ja.
110
00:08:03,215 --> 00:08:05,213
Wel te gek, he, dat ik weer vrij ben.
111
00:08:06,193 --> 00:08:07,705
Kunnen we tenminste... Hou je bek.
112
00:08:08,196 --> 00:08:09,396
Sorry? Hou je bek...
113
00:08:12,202 --> 00:08:15,125
Vanaf het begin, vanaf het allereerste begin...
114
00:08:15,200 --> 00:08:17,213
was het idee van deze onzalige exercitie...
115
00:08:18,193 --> 00:08:21,349
dat Laura nooit mocht denken dat ik
jou op die corpsbal heb afgestuurd.
116
00:08:22,196 --> 00:08:23,485
En dat is nu precies gebeurd.
117
00:08:24,214 --> 00:08:27,135
Hoe dan? Ze is al naar de
politie geweest, eikel.
118
00:08:27,210 --> 00:08:30,125
Eikel? M'n eigen dochter getuigt tegen me.
119
00:08:30,200 --> 00:08:33,193
Poging tot moord hebben
ze het godverdomme over.
120
00:08:34,199 --> 00:08:36,217
En het ergste is... ik had het kunnen weten.
121
00:08:38,207 --> 00:08:41,128
Sterker nog, ik had het moeten weten.
122
00:08:41,203 --> 00:08:43,215
Eerst die hele zwart geld toestand.
123
00:08:44,195 --> 00:08:46,200
En nu dat achterlijke alibi van jullie.
124
00:08:47,213 --> 00:08:50,214
Sinds ik jou ken ben ik in een
oceaan van leugens beland.
125
00:08:51,194 --> 00:08:53,202
En daar ga ik nu in verdrinken. Snap je dat?
126
00:08:55,203 --> 00:08:56,403
Nou, ik zie je vanmiddag.
127
00:08:57,195 --> 00:08:58,395
Zet hem op, schatje.
128
00:08:59,207 --> 00:09:01,209
Misschien... Wat?
129
00:09:03,210 --> 00:09:07,133
Misschien ga ik even naar huis vanmiddag.
Naar je vader, bedoel je?
130
00:09:07,208 --> 00:09:09,214
Ja. Dat lijkt me niet zo'n goed idee, Lau.
131
00:09:11,198 --> 00:09:14,133
Doe maar gewoon niet, wordt
alleen maar ellende.
132
00:09:14,208 --> 00:09:16,214
Ja, maar... Niet doen.
133
00:09:17,194 --> 00:09:21,206
Ik kom je vanmiddag weer halen.
Hoe laat ben je uit? Vier... Oke.
134
00:09:22,214 --> 00:09:25,123
Nu niet gaan twijfelen.
135
00:09:25,198 --> 00:09:26,140
Je hebt het goede gedaan.
136
00:09:26,215 --> 00:09:28,202
Hee...
137
00:09:40,199 --> 00:09:42,140
Effe relaxed, Huug, ik begrijp heel goed...
138
00:09:42,215 --> 00:09:46,130
Je begrijpt er juist niks van.
Dat dacht ik wel. Dacht ik niet.
139
00:09:46,205 --> 00:09:49,140
M'n dochter wil me nooit meer
zien en wij draaien de bak in.
140
00:09:49,215 --> 00:09:52,207
Jij, ik... en jij misschien ook wel.
141
00:09:53,208 --> 00:09:55,206
Ik... Ja, we zitten er allemaal in.
142
00:09:56,215 --> 00:09:58,215
Dringt dat tot je door?
143
00:09:59,195 --> 00:10:02,140
En dat stompzinnige spinnenweb
van gekruip en gedraai.
144
00:10:02,215 --> 00:10:04,206
Gelieg, bedrieg. Hee.
145
00:10:05,204 --> 00:10:06,404
Hee, Pietje pik.
146
00:10:07,196 --> 00:10:11,124
Het begon er allemaal mee dat we jou
wilden helpen, ja. Hou toch op, man.
147
00:10:11,199 --> 00:10:14,137
Jullie helpen m'n hele leven naar God.
Oke, nou, dank je wel.
148
00:10:14,212 --> 00:10:17,142
Ik dacht dat je het over een
oplossing wilde hebben...
149
00:10:17,217 --> 00:10:20,127
maar als je zo... O, maar dat weet ik wel.
150
00:10:20,202 --> 00:10:23,135
Weet je hoe ik dit oplos? Nou?
Ik ga nu naar m'n dochter...
151
00:10:23,210 --> 00:10:26,141
dan naar de politie en alles vertellen.
Nee, nee, Hugo.
152
00:10:26,216 --> 00:10:30,126
Hoe jullie mij dit criminele
moeras hebben ingetrokken.
153
00:10:30,201 --> 00:10:33,142
Jij gaat niet naar de politie.
Echt wel, let maar op. Niet doen.
154
00:10:33,217 --> 00:10:37,135
Laat me erlangs. Eerst rustig
worden en geen gekke dingen doen.
155
00:10:37,210 --> 00:10:40,215
Laat me erlangs. Ga effe zitten.
Jij gaat effe zitten nou.
156
00:10:41,195 --> 00:10:43,128
Ik ga naar de politie. Jongens, hou op.
157
00:10:43,203 --> 00:10:46,128
Dat is het allerstomste wat
je kunt doen, luister.
158
00:10:46,203 --> 00:10:47,403
Ik ga...
159
00:10:50,194 --> 00:10:51,394
Godverdomme.
160
00:11:02,193 --> 00:11:03,616
Ophouden. Bemoei je er niet mee.
161
00:11:09,216 --> 00:11:11,203
Wat denk je nou, lul.
162
00:11:14,206 --> 00:11:16,123
Hugo, hou op.
163
00:11:16,198 --> 00:11:17,398
Hugo... hou op.
164
00:11:22,217 --> 00:11:24,216
Je kan niet naar de politie.
165
00:11:26,196 --> 00:11:28,194
Vanwege een gast genaamd Ron.
166
00:11:32,196 --> 00:11:33,619
Wat zou jij doen? Hoe bedoel je?
167
00:11:34,194 --> 00:11:36,130
Als een of andere eikel, 20 jaar ouder...
168
00:11:36,205 --> 00:11:39,133
er met je dochter vandoor wilde.
Ik heb geen dochter.
169
00:11:39,208 --> 00:11:43,134
Dat weet ik, maar stel. Kinderen
moeten hun eigen keuzes maken, toch?
170
00:11:43,209 --> 00:11:45,217
Zou jij je ermee bemoeien? Absoluut niet.
171
00:11:46,197 --> 00:11:49,138
Ik heb veel mensen ondervraagd
in m'n leven, maar die Warmond.
172
00:11:49,213 --> 00:11:52,138
Het leek de betrouwbaarste
man ter wereld. Tja...
173
00:11:52,213 --> 00:11:54,205
Weten wij echt alles over hem?
174
00:12:06,206 --> 00:12:08,196
Heb je het allemaal verteld?
175
00:12:10,194 --> 00:12:11,394
Ja.
176
00:12:12,200 --> 00:12:15,123
Maar toch niet... Van Wally, ja.
177
00:12:15,198 --> 00:12:16,398
Dat weet ik nu ook.
178
00:12:18,197 --> 00:12:20,135
Nou... mooi dan.
179
00:12:20,210 --> 00:12:22,131
Hij is weer geweest namelijk.
180
00:12:22,206 --> 00:12:24,139
Die koffie-idioot.
181
00:12:24,214 --> 00:12:27,132
Over wie heb je het nou? Over Ron, natuurlijk.
182
00:12:27,207 --> 00:12:31,128
Koffie-idioot? Ja, hij is helemaal
lijp van koffie, die mongool.
183
00:12:31,203 --> 00:12:34,213
Wat heeft dat ermee te maken?
Niks, maar hij wil wel weer geld.
184
00:12:35,193 --> 00:12:38,123
Ik had het toch gezegd.
Steeds weer hetzelfde liedje.
185
00:12:38,198 --> 00:12:41,136
Als ik niet betaal gaat-ie bij
de politie zeiken over Wally.
186
00:12:41,211 --> 00:12:45,132
En daarom kan jij niet lopen zeggen
dat je hele verhaal niet klopt.
187
00:12:45,207 --> 00:12:48,203
En dat we dat dus... samen hebben bedacht.
188
00:12:49,206 --> 00:12:53,127
Een connectie tussen mij en jij,
Huug, lijkt jou dat een goed idee?
189
00:12:53,202 --> 00:12:55,132
Terwijl het steeds linker wordt...
190
00:12:55,207 --> 00:12:58,195
dat er in die Wally-shit geroerd gaat worden.
191
00:13:00,193 --> 00:13:01,393
En die, eh... die Ron?
192
00:13:02,209 --> 00:13:04,126
Hoeveel wil-ie deze keer?
193
00:13:04,201 --> 00:13:06,132
Doet er niet toe. Hoezo niet?
194
00:13:06,207 --> 00:13:08,196
Omdat we niet gaan betalen.
195
00:13:12,196 --> 00:13:13,396
TELEFOON
196
00:13:27,210 --> 00:13:29,197
Maar... hoe moet dat dan?
197
00:13:30,197 --> 00:13:33,142
Nou, meneer hier wilde alweer
een huurmoordenaar inschakelen.
198
00:13:33,217 --> 00:13:36,217
Ja, ik los het op, ja, komt goed.
Hoe dan? Ik bedenk wat.
199
00:13:37,197 --> 00:13:38,397
Oke?
200
00:13:40,195 --> 00:13:41,707
Er zitten mensen op me te wachten.
201
00:13:42,196 --> 00:13:44,134
Ik hoop dat je wel zo ver bent dat je weet...
202
00:13:44,209 --> 00:13:46,139
dat je niet naar de politie kan gaan.
203
00:13:46,214 --> 00:13:48,217
En niet naar Laura. Ja, Huug?
204
00:13:51,217 --> 00:13:53,134
Oke dan.
205
00:13:53,209 --> 00:13:55,127
Maar ik heb EEN voorwaarde.
206
00:13:55,202 --> 00:13:58,138
Wat dan? Ik heb al een paar keer
via je advocaat gevraagd...
207
00:13:58,213 --> 00:14:01,123
of je nog eens heel goed na wilde denken.
208
00:14:01,198 --> 00:14:03,137
Heb je dat gedaan? Ja. En?
209
00:14:03,212 --> 00:14:07,128
Ja, nou, ja, ik weet nog ongeveer
wat die gast allemaal riep...
210
00:14:07,203 --> 00:14:10,134
maar ik denk niet dat we er wat aan hebben.
Hoe bedoel je?
211
00:14:10,209 --> 00:14:12,126
Dus je weet het wel? Ja.
212
00:14:12,201 --> 00:14:14,217
Maar, ja, het is een beetje... Wat?
213
00:14:30,212 --> 00:14:33,215
Hier, die Warmond is drie keer
langs geweest vorig jaar.
214
00:14:35,208 --> 00:14:37,195
Wie zat daarop?
215
00:14:41,196 --> 00:14:44,208
Kan je mij doorzetten met Aya
Demani of Willem Wagenaar?
216
00:14:59,193 --> 00:15:00,135
Vier ton.
217
00:15:00,210 --> 00:15:02,127
Klopt, toch?
218
00:15:02,202 --> 00:15:04,203
Ja, dat is wat er over is.
219
00:15:09,197 --> 00:15:13,194
Mari... dat schikkingsvoorstel...
220
00:15:14,213 --> 00:15:17,137
Ik weet niet op hoeveel ze gaan uitkomen.
221
00:15:17,212 --> 00:15:19,135
Ga het toch maar in gang zetten.
222
00:15:19,210 --> 00:15:21,215
Echt? Ja.
223
00:15:23,209 --> 00:15:25,199
Maar... Wat?
224
00:15:27,193 --> 00:15:30,126
Dan heb je dus definitief...
geen geld meer voor die Ron.
225
00:15:30,201 --> 00:15:31,401
Klopt.
226
00:15:35,207 --> 00:15:37,194
TELEFOON
227
00:15:38,214 --> 00:15:40,208
Hallo, met Sophie. Met Suus.
228
00:15:41,211 --> 00:15:43,139
Hee, hoi. Ik had papa net gebeld...
229
00:15:43,214 --> 00:15:46,125
en hij zei dat ik het aan jou moest vragen.
230
00:15:46,200 --> 00:15:48,126
Ben je nog bij ons? Eh, ja, wat dan?
231
00:15:48,201 --> 00:15:50,139
Ik moest een formulier mee naar school...
232
00:15:50,214 --> 00:15:54,129
maar papa was het steeds vergeten.
Het is voor het afzwemmen.
233
00:15:54,204 --> 00:15:57,132
Het moet voor vanmiddag,
anders zijn we te laat. Oke.
234
00:15:57,207 --> 00:16:02,130
Hij had een mail gekregen, kan
jij het opzoeken en terugsturen?
235
00:16:02,205 --> 00:16:05,123
Ik? Ja.
236
00:16:05,198 --> 00:16:07,141
Maar, eh, waarom doet-ie het dan zelf niet?
237
00:16:07,216 --> 00:16:11,127
Omdat school nog steeds naar
m'n moeders e-mail stuurt...
238
00:16:11,202 --> 00:16:14,123
alleen daar kan m'n vader
op z'n werk niet bij...
239
00:16:14,198 --> 00:16:18,124
maar wel op de grote computer thuis.
O. Verdomme...
240
00:16:18,199 --> 00:16:21,125
Oke, ehm... Ja?
241
00:16:21,200 --> 00:16:25,134
Hoe heette ze ook alweer? Je moeder.
Vera... Numan.
242
00:16:25,209 --> 00:16:28,125
Moet je even tekenen met zijn handtekening.
243
00:16:28,200 --> 00:16:31,131
Vindt-ie geen probleem en
dan scannen en terugsturen.
244
00:16:31,206 --> 00:16:33,138
Ja? Nou, als dat alles is.
245
00:16:33,213 --> 00:16:37,124
Ze begonnen al te mopperen,
maar ik heb ze rustig gehouden.
246
00:16:37,199 --> 00:16:39,142
Je bent geweldig. Maar, eh, wat is er gebeurd?
247
00:16:39,217 --> 00:16:42,128
Hoezo? Je neus.
248
00:16:42,203 --> 00:16:43,403
En je bril.
249
00:16:44,195 --> 00:16:46,209
Gevallen met de fiets, daarom ben ik zo laat.
250
00:16:48,206 --> 00:16:50,193
Ja, ja...
251
00:18:31,217 --> 00:18:33,215
Excuse me?
252
00:19:19,196 --> 00:19:21,213
Ja, hallo, u kent mij niet.
253
00:19:22,193 --> 00:19:23,138
Hugo Warmond is mijn naam.
254
00:19:23,213 --> 00:19:25,213
Ik heb u gezien bij de zwemles.
255
00:19:27,216 --> 00:19:30,142
Ja, ik zou u graag zo snel
mogelijk willen spreken.
256
00:19:30,217 --> 00:19:32,135
Is het echt zo dringend? Ja.
257
00:19:32,210 --> 00:19:36,135
Hugo Warmond, de belastingdirecteur,
ik weet het nog heel goed.
258
00:19:36,210 --> 00:19:39,125
Hij was betrokken bij een schietpartij...
259
00:19:39,200 --> 00:19:42,130
voor de deur van Marius Milner.
Dat hebben we gelezen.
260
00:19:42,205 --> 00:19:45,140
We hebben hem toen een paar keer gehoord.
Dat weten we ook.
261
00:19:45,215 --> 00:19:49,131
Je zou denken dat-ie daarna ver
bij Milner uit de buurt blijft.
262
00:19:49,206 --> 00:19:53,124
Maar is dat ook echt zo? Hun
dochtertjes zitten samen op school.
263
00:19:53,199 --> 00:19:55,139
Dat weten we nu wel van die dochtertjes. Ja.
264
00:19:55,214 --> 00:19:59,132
Wat wil je dan precies weten?
Kwamen ze bij elkaar over de vloer?
265
00:19:59,207 --> 00:20:02,142
Die poging moord of doodslag
op het Taverneplantsoen...
266
00:20:02,217 --> 00:20:05,123
ik neem aan dat dit daarover gaat. Ja.
267
00:20:05,198 --> 00:20:07,135
Wordt die Warmond ergens van verdacht?
268
00:20:07,210 --> 00:20:09,197
Nog niet.
269
00:20:13,215 --> 00:20:15,209
Tja... Heel collegiaal(.)
270
00:20:17,194 --> 00:20:19,239
Ze hebben hem iets beloofd. Informant geweest.
271
00:20:23,208 --> 00:20:26,141
Afwachten, meer kunnen we nu niet doen.
Nou, lekker dan.
272
00:20:26,216 --> 00:20:30,132
Maar ik ben optimistisch, ze
hebben niks in handen. Echt niet?
273
00:20:30,207 --> 00:20:33,125
Het is wel belangrijk dat jij je rustig houdt.
274
00:20:33,200 --> 00:20:36,195
Geen gekke dingen doen.
Tuurlijk, geen probleem.
275
00:20:37,201 --> 00:20:40,215
Heb je die meneer Warmond al gesproken? Eh, ja.
276
00:20:41,195 --> 00:20:42,395
Ja, dat, eh, is geregeld.
277
00:20:44,205 --> 00:20:45,405
Tot ziens. Tot ziens.
278
00:20:50,200 --> 00:20:54,140
Pap. Dag, m'n lieverdje. Je bent er weer. Ja.
279
00:20:54,215 --> 00:20:57,216
En nu hoef je nooit meer terug
naar de gevangenis, toch?
280
00:20:58,196 --> 00:20:59,663
Nee, schat, vast niet. Echt niet?
281
00:21:01,199 --> 00:21:02,399
Ik beloof het.
282
00:21:41,207 --> 00:21:43,124
Hee, schatje.
283
00:21:43,199 --> 00:21:45,134
Goed opgelet wat de meester zei?
284
00:21:45,209 --> 00:21:48,217
Heb je al iets gehoord? Van wie?
Van de politie, natuurlijk.
285
00:21:49,197 --> 00:21:51,130
Ja, die zijn er druk mee bezig, denk ik.
286
00:21:51,205 --> 00:21:52,405
Doe je ogen eens dicht.
287
00:21:53,197 --> 00:21:55,193
Wat? Doe je ogen eens dicht.
288
00:21:58,195 --> 00:21:59,395
En... open.
289
00:22:02,203 --> 00:22:04,201
Omdat ik zoveel van m'n meisje hou.
290
00:22:09,212 --> 00:22:11,199
Hmm...
291
00:22:24,205 --> 00:22:27,197
Ik ga. Ja, tot morgen.
292
00:22:35,209 --> 00:22:38,132
Prima. Eentje opsturen en
eentje in het dossier.
293
00:22:38,207 --> 00:22:40,127
Had je me nodig? EEN vraagje.
294
00:22:40,202 --> 00:22:43,130
Jij was toch vrij vandaag?
Ik wil even iets opzoeken.
295
00:22:43,205 --> 00:22:46,213
Alle Hawala hier in de regio,
hebben wij dat goed op de radar?
296
00:22:47,193 --> 00:22:50,129
Min of meer? India, Afghanistan,
Pakistan... Veel Dubai.
297
00:22:50,204 --> 00:22:51,404
Hoezo? Weet ik nog niet.
298
00:22:52,196 --> 00:22:54,463
Moet je weg of kun je even
een pizza met haar eten?
299
00:22:56,194 --> 00:22:58,210
Ah, dank je, Bibi, tot straks.
300
00:23:03,198 --> 00:23:05,141
Het is wel een nogal niet alledaags verzoek..
301
00:23:05,216 --> 00:23:08,142
Dat begrijp ik, maar het zit
me vrij hoog en ik dacht:
302
00:23:08,217 --> 00:23:10,137
Wie niet waagt wie niet wint.
303
00:23:10,212 --> 00:23:14,132
Ik wil er ook voor betalen als het, eh...
Dat is het probleem niet.
304
00:23:14,207 --> 00:23:16,217
Ik moet het u even op de computer laten zien.
305
00:23:17,197 --> 00:23:19,375
U heeft internet, neem ik aan?
Nee, wat is dat(?)
306
00:23:24,194 --> 00:23:25,394
Ja.
307
00:23:33,209 --> 00:23:35,196
Daar heb ik van gehoord.
308
00:23:36,199 --> 00:23:39,139
Er wordt toch gezegd dat dat Marius Milner is.
309
00:23:39,214 --> 00:23:42,125
Dat is nog steeds niet echt duidelijk...
310
00:23:42,200 --> 00:23:45,128
maar die andere jongen is, eh, mijn schoonzoon.
311
00:23:45,203 --> 00:23:47,213
O... Ik besef dat het moeilijk te zien is...
312
00:23:48,193 --> 00:23:50,198
maar wat ik zo graag zou willen weten is:
313
00:23:51,204 --> 00:23:52,404
Wat zegt hij daar?
314
00:23:57,193 --> 00:23:59,128
Eh, maar weet-ie dat zelf niet meer dan?
315
00:23:59,203 --> 00:24:02,139
Eh, nee, dat is juist het punt,
hij is op z'n hoofd gevallen.
316
00:24:02,214 --> 00:24:04,214
O, God, ja, daar heb ik over gelezen.
317
00:24:05,194 --> 00:24:07,372
En de politie? Die komen
er niet echt verder mee.
318
00:24:09,214 --> 00:24:12,124
Ja... ik weet eigenlijk niet zo goed...
319
00:24:12,199 --> 00:24:14,131
waarom ik dit voor u zou moeten doen?
320
00:24:14,206 --> 00:24:17,134
Nou, ja, ehm...
321
00:24:17,209 --> 00:24:21,210
Misschien kunt u mij aan een
ander adres helpen anders?
322
00:24:23,206 --> 00:24:25,123
Nou, ik...
323
00:24:25,198 --> 00:24:26,576
kan er wel even naar kijken.
324
00:24:27,197 --> 00:24:29,214
Eh, kan ik u bellen, later? Absoluut.
325
00:24:38,199 --> 00:24:40,209
OP DE ACHTERGROND ZINGEN KITTY EN CHRISSIE
326
00:24:46,204 --> 00:24:50,193
Ehm, maak je dit even af.
Gooi dit er zo maar bij. Ja.
327
00:24:58,196 --> 00:24:59,396
Kit...
328
00:25:00,216 --> 00:25:03,194
Er is echt geen andere oplossing meer.
329
00:25:06,205 --> 00:25:09,136
Als ik tenminste niet de rest
van m'n leven de bak in wil.
330
00:25:09,211 --> 00:25:13,194
Dit kunnen we niet meer betalen.
Dat wist je toch al?
331
00:25:16,201 --> 00:25:17,401
Dus?
332
00:25:23,204 --> 00:25:24,404
Moet je het zelf doen?
333
00:25:31,196 --> 00:25:34,207
Klaar. Komen jullie? Je
'welkom thuis eten', papa.
334
00:25:37,209 --> 00:25:40,127
STEM HUGO: Hawala banking is in het Westen...
335
00:25:40,202 --> 00:25:42,132
een toenemende vorm van witwassen.
336
00:25:42,207 --> 00:25:44,213
Het is afkomstig uit het Midden-Oosten.
337
00:25:45,193 --> 00:25:47,129
Er worden geen contracten ondertekend.
338
00:25:47,204 --> 00:25:49,215
Hawala is in veel gebieden de enige wijze...
339
00:25:50,195 --> 00:25:54,126
waarop mensen geld kunnen overmaken
en ontvangen over grote afstanden.
340
00:25:54,201 --> 00:25:57,127
Het systeem leent zich
uitstekend voor witwassen.
341
00:25:57,202 --> 00:26:01,210
Het zwarte geld wordt omgezet in
een legaal krediet bij een bank...
342
00:26:21,215 --> 00:26:23,214
Is-ie lekker? Ja.
343
00:26:26,209 --> 00:26:28,214
Hee, pap. Hee, lieverd. Hee, Bibi. Hee.
344
00:26:29,194 --> 00:26:31,142
Wat heb jij nou weer voor bril op?
Eh, m'n reserve.
345
00:26:31,217 --> 00:26:34,126
Die andere is gevallen.
346
00:26:34,201 --> 00:26:35,535
Het is gelukt, he. Wat, schat?
347
00:26:36,197 --> 00:26:38,130
Met dat formulier voor het afzwemmen.
348
00:26:38,205 --> 00:26:42,128
Sophie heeft het geregeld.
O, nou... fijn, schat.
349
00:26:42,203 --> 00:26:45,197
Ehm, Laura nog... langs geweest?
350
00:26:47,207 --> 00:26:49,194
TELEFOON
351
00:26:50,210 --> 00:26:54,130
Hugo. Ehm, meneer Warmond? Ja.
352
00:26:54,205 --> 00:26:55,405
Met Patty Scherpenzeel.
353
00:26:56,197 --> 00:26:57,140
Het was tamelijk lastig...
354
00:26:57,215 --> 00:27:00,135
maar ik denk dat ik wel
zo ongeveer een idee heb.
355
00:27:00,210 --> 00:27:04,141
Ja... het is allemaal niet zo fijn om te horen.
356
00:27:04,216 --> 00:27:07,131
Ehm... ik heb het even voor u opgeschreven.
357
00:27:07,206 --> 00:27:10,140
Zal ik u dat mailen? Ja.
358
00:27:10,215 --> 00:27:12,217
Ja, zoiets, ja, dat klopt wel.
359
00:27:15,210 --> 00:27:17,127
En nou?
360
00:27:17,202 --> 00:27:20,135
Ik wil dat je met me meegaat.
Wat? Waar naartoe?
361
00:27:20,210 --> 00:27:22,200
Laat ik je morgen weten.
362
00:27:23,203 --> 00:27:26,124
Als jij me nu helpt is dat
goed voor ons allebei.
363
00:27:26,199 --> 00:27:28,137
Heel goed, begrijp je? Nee.
364
00:27:28,212 --> 00:27:30,137
Nee, echt niet, veel te riskant.
365
00:27:30,212 --> 00:27:32,135
Ik wil graag dat je dit doet.
366
00:27:32,210 --> 00:27:35,135
En ik denk dat ik wel iets van je tegoed heb.
367
00:27:35,210 --> 00:27:37,140
Gaat het werken dan? Ik denk van wel.
368
00:27:37,215 --> 00:27:39,211
Het is bloedlink. Toch wil ik het.
369
00:27:41,211 --> 00:27:45,133
En, eh, over die Ron. Ja. Nog even niets doen.
370
00:27:45,208 --> 00:27:48,194
Helemaal niets. Oke?
371
00:27:53,217 --> 00:27:57,128
Wat fijn dat u weer aan het werk bent.
Ja, heel voorzichtig.
372
00:27:57,203 --> 00:28:00,138
Maar wat ik niet begrijp, die
Milner loopt weer vrij rond.
373
00:28:00,213 --> 00:28:04,126
Waarom? We kunnen iemand niet
zo lang in voorarrest houden.
374
00:28:04,201 --> 00:28:08,132
Ook moordenaars niet? Als de
rechtspraak oordeelt dat...
375
00:28:08,207 --> 00:28:10,216
Ja, sorry, ik vind dit belachelijk.
376
00:28:11,196 --> 00:28:14,124
Wij gaan er niet over en hij
blijft gewoon verdachte.
377
00:28:14,199 --> 00:28:17,204
Maar die vader van Laura, gaan
jullie die nog arresteren?
378
00:28:22,205 --> 00:28:24,133
Ik ga dat verder niet bespreken...
379
00:28:24,208 --> 00:28:28,131
maar daar is verder niet gewoon
aanleiding voor. Geen aanleiding?
380
00:28:28,206 --> 00:28:32,131
Je hebt Laura toch gehoord. Die man
wil Laura bij mij vandaan hebben.
381
00:28:32,206 --> 00:28:35,217
Dan komt die Milner bij hem en een
half uur later wacht-ie me op.
382
00:28:36,197 --> 00:28:38,135
Het is haar woord tegen dat van haar vader.
383
00:28:38,210 --> 00:28:40,140
Wilt u dat gat in m'n kop even voelen?
384
00:28:40,215 --> 00:28:43,216
Ik heb godverdomme op het randje gelegen.
Dat weten we.
385
00:28:44,196 --> 00:28:46,132
We doen er alles aan... Volgens mij niet.
386
00:28:46,207 --> 00:28:49,128
Het kan niemand hier ene bal schelen.
Zeg, eh...
387
00:28:49,203 --> 00:28:52,126
Als je maar weet dat ik het
er niet bij laat zitten.
388
00:28:52,201 --> 00:28:54,214
Ik heb ontzettend veel advocatenvriendjes.
389
00:28:55,194 --> 00:28:57,124
Als jullie dit laten versloffen...
390
00:28:57,199 --> 00:29:00,202
krijgen jullie een law suit op je dak.
Reken daar maar op.
391
00:29:19,194 --> 00:29:20,394
TELEFOON
392
00:30:55,210 --> 00:30:57,213
Rico?
393
00:31:06,208 --> 00:31:09,193
Hebben wij al iets van Marius gehoord? Nee.
394
00:31:24,204 --> 00:31:27,207
DE STEMMEN WORDEN OVERSTEMD
DOOR INSTRUMENTALE MUZIEK
395
00:32:08,205 --> 00:32:09,405
DEURBEL
396
00:32:12,206 --> 00:32:14,214
Zesde etage. Prima. Joe.
397
00:32:24,202 --> 00:32:25,402
BEL VAN DE LIFT
398
00:32:28,201 --> 00:32:31,127
Wat fijn dat je zo laat nog
bezichtigingen doet, Wout.
399
00:32:31,202 --> 00:32:33,197
Zullen we, eh, naar binnen gaan?
400
00:32:43,194 --> 00:32:46,203
Heb je nou onder een valse naam...
Courant zeker wel? Dit.
401
00:32:51,199 --> 00:32:53,140
Wat, eh...
402
00:32:53,215 --> 00:32:57,125
Wat is de bedoeling? Wat doet
dit nou zo in de huidige markt?
403
00:32:57,200 --> 00:32:59,126
En wat blijft er dan voor jou over?
404
00:32:59,201 --> 00:33:01,142
Als je een paar dingen wat mooier voorstelt.
405
00:33:01,217 --> 00:33:04,127
En andere dingen een beetje verzwijgt.
406
00:33:04,202 --> 00:33:08,123
Het is niet zo dat ik iets tegen
makelaars of tegen jou heb.
407
00:33:08,198 --> 00:33:10,136
Zeg... Maar dat je m'n dochter inpalmt...
408
00:33:10,211 --> 00:33:13,127
en tegen haar eigen vader opzet, daar, eh...
409
00:33:13,202 --> 00:33:15,130
kan ik niet zo erg akkoord mee gaan.
410
00:33:15,205 --> 00:33:17,142
Wout? Zo.
411
00:33:17,217 --> 00:33:19,137
Kan jij dat niet, Hugo?
412
00:33:19,212 --> 00:33:23,130
Nou, dan heb ik nieuws voor je, dat
zou me aan m'n gleuf oxideren.
413
00:33:23,205 --> 00:33:26,136
Voor jou zijn dat soort dingen
misschien heel normaal.
414
00:33:26,211 --> 00:33:29,129
Jij ziet je eigen ouders ook nooit meer, toch?
415
00:33:29,204 --> 00:33:31,137
Volgens mij is dat nogal een, eh, punt.
416
00:33:31,212 --> 00:33:35,123
Hoor ik jou nou over het opzetten
van mensen tegen anderen?
417
00:33:35,198 --> 00:33:38,135
Hoor ik dat echt goed? Ja,
dat, eh, hoor je heel goed.
418
00:33:38,210 --> 00:33:40,127
Oke.
419
00:33:40,202 --> 00:33:43,215
Dan kan ik jou vertellen dat de
politie op dit moment bezig is...
420
00:33:44,195 --> 00:33:45,395
DEURBEL
421
00:33:48,198 --> 00:33:50,376
What the fuck is dit nou,
doe dat eens even niet.
422
00:33:51,193 --> 00:33:54,139
Mag ik jou verzoeken om de hel op
te sodemieteren nu? Zeker, doe ik.
423
00:33:54,214 --> 00:33:56,201
Paar minuutjes nog.
424
00:34:01,214 --> 00:34:03,131
BELLETJE VAN DE LIFT
425
00:34:03,206 --> 00:34:05,123
Zo.
426
00:34:05,198 --> 00:34:06,398
Goeienavond.
427
00:34:07,207 --> 00:34:09,142
Marius, we moeten het even kort houden.
428
00:34:09,217 --> 00:34:14,193
Meneer Borgesius verzocht me net
om de hel op te sodemieteren. O.
429
00:34:15,203 --> 00:34:16,403
Oke, geen probleem.
430
00:34:17,195 --> 00:34:19,329
In de eerste plaats, Wout...
Waar is hier de wc?
431
00:34:20,194 --> 00:34:21,439
Ik geloof daar. Godverdomme.
432
00:34:25,202 --> 00:34:27,126
Ben jij nou helemaal gestoord?
433
00:34:27,201 --> 00:34:29,214
Wat ik dus zei...
434
00:34:30,194 --> 00:34:32,139
Ik wil met nadruk stellen dat ik Marius hier...
435
00:34:32,214 --> 00:34:37,139
absoluut niet gevraagd heb om jou
met een bezoekje te vereren.
436
00:34:37,214 --> 00:34:39,135
Die bewuste avond.
437
00:34:39,210 --> 00:34:42,133
Marius. Dat kan ik bevestigen, Wout.
438
00:34:42,208 --> 00:34:46,129
Dit in tegenstelling tot wat je m'n
dochter probeert wij te maken.
439
00:34:46,204 --> 00:34:50,125
Luister, jullie moeten allebei...
WIJ moeten niks, jij moet wat.
440
00:34:50,200 --> 00:34:51,489
Namelijk effe je muil houden.
441
00:34:52,196 --> 00:34:55,131
Het tweede is, je hebt een paar
dingen geroepen die avond.
442
00:34:55,206 --> 00:34:59,133
Weet je nog wat? Dus nu geef je wel toe dat...
Wat heb je gezegd?
443
00:34:59,208 --> 00:35:01,195
Daar op dat plantsoen.
444
00:35:12,206 --> 00:35:14,139
Weet ik veel.
445
00:35:14,214 --> 00:35:18,140
Jij hebt me bijna doodgeslagen, he.
Grappig, want ik weet het nog wel.
446
00:35:18,215 --> 00:35:20,132
Vrij goed zelfs.
447
00:35:20,207 --> 00:35:22,140
Het waren een paar dingen over Lautje.
448
00:35:22,215 --> 00:35:26,138
Namelijk dat die hele verkering van
jullie maar voor eventjes was.
449
00:35:26,213 --> 00:35:30,129
Dat het niks om het lijf had. Verkering?
Nee, doe even normaal.
450
00:35:30,204 --> 00:35:32,217
Even scharrelen met een lekker jong chickie.
451
00:35:33,197 --> 00:35:35,127
Het is geen lange-termijnproject.
452
00:35:35,202 --> 00:35:38,215
Heel gek, terwijl zij dacht dat
jullie zouden gaan samenwonen.
453
00:35:39,195 --> 00:35:40,707
Dat is gelul, heb ik nooit gezegd.
454
00:35:41,196 --> 00:35:43,552
Je wou ook nog een geintje
met me maken, weet je nog?
455
00:35:44,196 --> 00:35:47,213
Dat ze zo lekker fris en strak...
456
00:35:48,193 --> 00:35:50,215
middelbare school kutje had.
457
00:35:51,195 --> 00:35:53,130
Ik hou gewoon van jonge chickies.
458
00:35:53,205 --> 00:35:54,405
So what.
459
00:35:55,197 --> 00:35:58,131
Dat kan jij nu wel allemaal beweren.
460
00:35:58,206 --> 00:36:01,217
Maar dat gaat nooit iemand geloven.
Dat is niet helemaal waar.
461
00:36:02,197 --> 00:36:04,127
Wout?
462
00:36:04,202 --> 00:36:06,133
Het staat op beeld, he.
463
00:36:06,208 --> 00:36:08,195
Dat heeft de politie.
464
00:36:09,213 --> 00:36:13,139
Heel vervelend dat degene tegenover
je bijna niet te herkennen is...
465
00:36:13,214 --> 00:36:16,135
maar dat wat jij zegt, met
moeite, geef ik toe...
466
00:36:16,210 --> 00:36:18,197
prima te ontcijferen is.
467
00:36:19,196 --> 00:36:21,212
Echt waar, joh? Denk jij dat echt?
468
00:36:25,203 --> 00:36:27,136
Ik heb het even laten uitschrijven...
469
00:36:27,211 --> 00:36:30,201
door een Mrs die al 20 jaar met doven werkt.
470
00:36:34,202 --> 00:36:35,402
Liplezen heb ik het over.
471
00:36:37,213 --> 00:36:41,123
Je hebt nog een paar dingen
over Laura geroepen.
472
00:36:41,198 --> 00:36:42,398
Allemaal niet zo fraai.
473
00:36:45,208 --> 00:36:48,136
Vooral als het over iemands dochter gaat.
474
00:36:48,211 --> 00:36:51,131
Van wie ook alweer? Dat was jij, Huug.
475
00:36:51,206 --> 00:36:53,208
O, ja... mijn dochter.
476
00:36:55,199 --> 00:36:58,135
Als dit ooit tot een zaak zou komen dan, eh...
477
00:36:58,210 --> 00:37:00,213
wordt dit breed uitgemeten in de pers.
478
00:37:01,193 --> 00:37:04,133
Lijkt me vervelend voor iemand
die al eens is aangeklaagd...
479
00:37:04,208 --> 00:37:06,128
voor seksuele intimidatie.
480
00:37:06,203 --> 00:37:08,208
Het internet is voor eeuwig, zeggen ze.
481
00:37:10,211 --> 00:37:13,133
Er is een way out... Wout.
482
00:37:13,208 --> 00:37:16,126
Namelijk dat je naar de politie gaat.
483
00:37:16,201 --> 00:37:19,139
En dat je zegt dat je begint te
twijfelen over je verklaring.
484
00:37:19,214 --> 00:37:22,199
Zo'n hersenbeschadiging, dat wil ook wat.
485
00:37:23,195 --> 00:37:25,125
En dan hoort niemand er meer wat van.
486
00:37:25,200 --> 00:37:29,126
Met als klein detail dat je het zo
snel mogelijk uitmaakt met Laura...
487
00:37:29,201 --> 00:37:32,142
en dat je je lelijke gezicht nooit
meer in haar buurt laat zien.
488
00:37:32,217 --> 00:37:35,205
Morgen, uiterlijk om vijf uur, belt ze mij op.
489
00:37:36,211 --> 00:37:39,134
En dan hoor ik van jou dat
het afgelopen is met jou.
490
00:37:39,209 --> 00:37:42,126
En als dat niet gebeurt...
491
00:37:42,201 --> 00:37:44,214
neem ik haar mee naar die lipleesMrs.
492
00:37:48,199 --> 00:37:50,244
Wat heb ik hier nou eigenlijk allemaal gezegd?
493
00:37:51,194 --> 00:37:52,136
Ik weet 't niet meer.
494
00:37:52,211 --> 00:37:55,196
O, sorry van je telefoon, man.
495
00:38:02,211 --> 00:38:04,198
God zegen de greep.
496
00:38:05,212 --> 00:38:07,136
Hee. HUGO ZUCHT
497
00:38:07,211 --> 00:38:09,134
Goed werk, Huug.
498
00:38:09,209 --> 00:38:11,126
Ja...
499
00:38:11,201 --> 00:38:12,490
Nou, ja... we houden contact.
500
00:38:13,197 --> 00:38:14,397
Nog EEN ding.
501
00:38:16,214 --> 00:38:18,138
Over die Ron.
502
00:38:18,213 --> 00:38:22,131
Je gaat niet betalen, toch? Nee.
503
00:38:22,206 --> 00:38:24,215
Nee, dat kan allemaal niet meer.
504
00:38:25,195 --> 00:38:26,395
Dus...
505
00:38:29,194 --> 00:38:31,135
Marius... niks doen.
506
00:38:31,210 --> 00:38:33,127
Geen gekke dingen.
507
00:38:33,202 --> 00:38:36,135
Jij niet en al helemaal
geen rare idioten inhuren.
508
00:38:36,210 --> 00:38:39,126
Laat hem maar lekken bij de politie. Huug...
509
00:38:39,201 --> 00:38:42,216
Dat is godverdomme levensgevaarlijk.
Ze hebben toch geen lijk.
510
00:38:43,196 --> 00:38:46,123
Ze gaan niet aan mij denken, echt niet.
511
00:38:46,198 --> 00:38:50,138
Zeker niet nu we, eh, dit... geregeld hebben.
512
00:38:50,213 --> 00:38:52,206
Dat, eh... dat hoop je dan maar.
513
00:38:56,202 --> 00:38:57,491
Ik slaap er een nachtje over.
514
00:39:52,209 --> 00:39:54,196
Fuck.
515
00:40:17,198 --> 00:40:18,398
Papa?
516
00:40:25,213 --> 00:40:27,200
Pap?
517
00:40:53,201 --> 00:40:54,401
Wat doe jij nou?
518
00:40:56,202 --> 00:40:59,135
Hee. Slaap je niet? Ik was wakker.
519
00:40:59,210 --> 00:41:01,127
Wat doe je?
520
00:41:01,202 --> 00:41:03,217
Lieverd, dat ding moet weg. Waarom?
521
00:41:04,197 --> 00:41:06,140
Hij is niet meer goed, hij is een beetje kapot.
522
00:41:06,215 --> 00:41:08,132
Gevaarlijk, echt.
523
00:41:08,207 --> 00:41:10,200
En je bent nu al zo groot, he.
524
00:41:12,197 --> 00:41:14,195
Kom eens bij me.
525
00:41:18,217 --> 00:41:21,136
Pap? Ja, schat.
526
00:41:21,211 --> 00:41:23,140
Wanneer komt Lautje weer terug?
527
00:41:23,215 --> 00:41:25,216
O, gauw hoop ik, lieverd.
528
00:41:26,196 --> 00:41:27,396
Gauw.
529
00:41:39,193 --> 00:41:40,393
Hee.
530
00:41:43,200 --> 00:41:46,196
Ik heb je helemaal niet
thuis horen komen vannacht.
531
00:41:48,203 --> 00:41:49,403
Hm?
532
00:41:52,202 --> 00:41:53,402
Ik ga naar school.
533
00:42:13,204 --> 00:42:14,404
Pap, daar zijn ze.
534
00:42:41,201 --> 00:42:43,209
Veel plezier vandaag, schat. Doei. Doeg.
535
00:42:50,202 --> 00:42:52,130
Marius heeft nagedacht.
536
00:42:52,205 --> 00:42:53,405
En ik ook.
537
00:42:54,197 --> 00:42:59,141
Nou? Hij gaat even helemaal niks
doen met, eh... je weet wel.
538
00:42:59,216 --> 00:43:01,133
Wat jij zei.
539
00:43:01,208 --> 00:43:03,207
Oke, mooi.
540
00:43:05,202 --> 00:43:07,141
Heeft Laura al gebeld?
541
00:43:07,216 --> 00:43:09,203
Nog niet.
542
00:43:38,203 --> 00:43:39,403
En?
543
00:43:41,198 --> 00:43:42,140
Vier ton.
544
00:43:42,215 --> 00:43:45,205
Dan zien ze af van strafrechtelijk onderzoek.
545
00:43:51,198 --> 00:43:53,124
Wanneer hoor je wat uit Dubai?
546
00:43:53,199 --> 00:43:54,399
Ik hoop snel.
547
00:44:22,206 --> 00:44:24,211
Mozes. Mozes.
548
00:44:41,196 --> 00:44:42,396
MOZES BLAFT
549
00:44:45,217 --> 00:44:47,204
TELEFOON
550
00:44:49,198 --> 00:44:51,216
Hallo? Zag je niet dat ik het was?
551
00:44:52,196 --> 00:44:55,142
O, ja, tuurlijk, ik verwachtte
eigenlijk een ander telefoontje.
552
00:44:55,217 --> 00:44:57,141
Wat doen we vanavond?
553
00:44:57,216 --> 00:45:01,136
Lieverd, ik moet echt ophangen,
ik kan elk moment gebeld worden.
554
00:45:01,211 --> 00:45:03,128
Maar... vanavond dan?
555
00:45:03,203 --> 00:45:06,124
Vandaag word heel moeilijk. Morgen heel graag.
556
00:45:06,199 --> 00:45:07,141
Ja? Ik bel je.
557
00:45:07,216 --> 00:45:09,203
Huug?
558
00:45:23,210 --> 00:45:25,212
MOZES BLAFT Wat heb je daar?
559
00:45:31,216 --> 00:45:33,203
MOZES BLIJFT BLAFFEN
560
00:45:48,209 --> 00:45:50,196
TELEFOON
561
00:45:52,203 --> 00:45:53,403
Hallo?
562
00:45:57,213 --> 00:45:59,130
Ik heb de huur opgezegd.
563
00:45:59,205 --> 00:46:03,125
Ik ga samenwonen met de nieuwe
staatssecretaris van Financien.
564
00:46:03,200 --> 00:46:05,131
Het gebeurt niet Ron, ik betaal niet.
565
00:46:05,206 --> 00:46:08,141
Niks, nada, noppes. Daar ga
je weer, Marius, doe normaal.
566
00:46:08,216 --> 00:46:11,204
Ik ben bang, Mari. Ik weet het, schat.
567
00:46:13,207 --> 00:46:16,197
Wij regelen het, hoe minder je weet, hoe beter.
568
00:46:18,208 --> 00:46:21,139
Doe open. Godverdomme doe die deur open.
569
00:46:21,214 --> 00:46:23,212
Waar the fuck ben jij mee bezig?
570
00:46:23,262 --> 00:46:27,812
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.