Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,545 --> 00:00:25,545
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:27,729 --> 00:00:29,664
(somber music playing,
woman vocalizing)
3
00:00:33,333 --> 00:00:35,537
(horns honking)
4
00:00:47,214 --> 00:00:49,249
(rifles clicking)
5
00:00:57,725 --> 00:00:59,727
Repent, brother.
6
00:00:59,761 --> 00:01:01,195
Accept Allah's word
7
00:01:01,228 --> 00:01:03,631
and proclaim Muhammad
as his messenger.
8
00:01:10,270 --> 00:01:12,239
Should've spoken to you more
about martyrdom.
9
00:01:12,272 --> 00:01:14,509
If I had, you'd be laughing
at these fuckers.
10
00:01:14,542 --> 00:01:18,111
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
11
00:01:21,583 --> 00:01:23,618
We're not afraid to die.
12
00:01:24,786 --> 00:01:27,689
That's why we're gonna win.
13
00:01:30,492 --> 00:01:32,594
I'm not afraid, either.
14
00:01:34,194 --> 00:01:36,531
Do your job.
15
00:01:48,576 --> 00:01:51,211
♪ ♪
16
00:01:54,381 --> 00:01:57,519
- (Ramzi shouts orders in Farsi)
- (men shout)
17
00:01:57,552 --> 00:02:00,153
(echoing gunfire)
18
00:02:00,187 --> 00:02:02,155
♪ ♪
19
00:02:21,341 --> 00:02:23,545
♪ ♪
20
00:02:44,599 --> 00:02:46,768
♪ ♪
21
00:03:06,588 --> 00:03:08,756
♪ ♪
22
00:03:25,607 --> 00:03:27,274
(rain falling)
23
00:03:32,279 --> 00:03:34,181
(engine revving)
24
00:03:34,214 --> 00:03:36,183
(brakes squeal)
25
00:03:41,456 --> 00:03:43,424
♪ ♪
26
00:03:43,458 --> 00:03:45,627
(siren wailing in distance)
27
00:03:54,469 --> 00:03:56,671
(cell phone chimes, buzzing)
28
00:04:00,475 --> 00:04:02,443
Doug's here.
29
00:04:07,749 --> 00:04:10,250
- (distant phone ringing)
- (indistinct chatter)
30
00:04:11,753 --> 00:04:13,788
- Hey, don't forget this.
- Oh.
31
00:04:13,821 --> 00:04:16,924
- Gosh, thank you, Janet.
- Have fun.
32
00:04:16,958 --> 00:04:18,793
Thanks.
33
00:04:32,774 --> 00:04:34,575
LIZ:
Guess what I got her.
34
00:04:34,609 --> 00:04:35,977
Not a burka.
35
00:04:36,010 --> 00:04:37,412
Now, that would be funny.
36
00:04:37,445 --> 00:04:38,913
No.
37
00:04:38,946 --> 00:04:40,982
A sexy gold anklet
38
00:04:41,015 --> 00:04:44,786
and some belly-dancing lessons.
39
00:04:44,819 --> 00:04:46,421
Oh, you didn't.
40
00:04:46,454 --> 00:04:47,455
It's a joke.
41
00:04:47,488 --> 00:04:48,956
(laughing):
He's gonna kill her.
42
00:04:49,957 --> 00:04:51,492
It's not for him.
43
00:04:51,526 --> 00:04:54,394
Anyway, he's supposed to be
an American now.
44
00:04:54,429 --> 00:04:56,396
There's got to be
a sense of humor
45
00:04:56,431 --> 00:04:58,231
buried under that beard
somewhere.
46
00:04:58,265 --> 00:05:00,367
You talking about him or me?
47
00:05:00,401 --> 00:05:01,636
(laughs)
48
00:05:01,669 --> 00:05:02,904
(both laughing)
49
00:05:07,875 --> 00:05:09,644
(engine revs)
50
00:05:09,677 --> 00:05:11,412
- (tires squeal)
- (Liz gasps)
51
00:05:11,446 --> 00:05:12,923
- (horn honks)
- DOUG: Whoa. - LIZ: Watch out!
52
00:05:12,947 --> 00:05:15,382
- DOUG: Geez.
- LIZ (sighs): Christ.
53
00:05:15,416 --> 00:05:17,250
What the hell?
54
00:05:17,284 --> 00:05:19,352
Oh, my God.
55
00:05:23,658 --> 00:05:25,358
Excuse me.
56
00:05:25,392 --> 00:05:27,628
That was a little reckless,
don't you think?
57
00:05:27,662 --> 00:05:28,863
And?
58
00:05:28,896 --> 00:05:30,531
DOUG:
That's a Maserati GranTurismo.
59
00:05:30,565 --> 00:05:32,365
Asshole.
60
00:05:32,399 --> 00:05:34,469
DOUG: If I had that,
people would like me.
61
00:05:34,502 --> 00:05:35,503
JAVID:
Ha!
62
00:05:35,536 --> 00:05:37,605
Infidels. You're late.
63
00:05:37,638 --> 00:05:38,840
- DOUG: Javid.
- (chuckles)
64
00:05:38,873 --> 00:05:40,508
How have you been,
my infidel friend?
65
00:05:40,541 --> 00:05:41,952
- How are you, Javid?
- Is Liz too busy
66
00:05:41,976 --> 00:05:43,554
fighting the war on terror,
you can't come
67
00:05:43,578 --> 00:05:44,588
to Meena's graduation on time?
68
00:05:44,612 --> 00:05:45,813
Oh, knock it off, Javid.
69
00:05:45,847 --> 00:05:47,415
- I do trade policy.
- No, no, no, no.
70
00:05:47,448 --> 00:05:49,817
You're a spy,
and everybody here knows
71
00:05:49,851 --> 00:05:51,384
you're a spy, so...
and it's fine.
72
00:05:51,419 --> 00:05:52,987
- Come on in.
- Thanks. (chuckles)
73
00:05:53,020 --> 00:05:55,556
JAVID: There she is,
the most beautiful graduate.
74
00:05:55,590 --> 00:05:57,992
Thank you for coming.
Thank you so much.
75
00:05:58,025 --> 00:05:59,994
That's for you. Congratulations.
76
00:06:00,027 --> 00:06:01,796
Oh, my God, that's so sweet.
77
00:06:01,829 --> 00:06:03,396
- Thank you.
- It's okay.
78
00:06:03,431 --> 00:06:05,767
(whispers):
Open it later. It's girl stuff.
79
00:06:05,800 --> 00:06:07,602
- Shh.
- MEENA: Oh, I get it.
80
00:06:07,635 --> 00:06:10,938
Well, he has his secrets,
and we have ours.
81
00:06:10,972 --> 00:06:13,541
(Liz and Meena chuckle)
82
00:06:13,574 --> 00:06:15,610
Wow. Congratulations.
83
00:06:15,643 --> 00:06:17,310
(whispering)
84
00:06:17,344 --> 00:06:18,989
- LIZ: Oh, am I sitting here?
- JAVID: Doug, my brother,
85
00:06:19,013 --> 00:06:21,682
it's such an honor
to speak at Al-Azhar.
86
00:06:21,716 --> 00:06:22,850
What did I tell you, huh?
87
00:06:22,884 --> 00:06:24,317
I told you the blog post
would get
88
00:06:24,351 --> 00:06:25,052
a positive reaction
in the Middle East.
89
00:06:25,086 --> 00:06:26,020
Huh? What did I say?
90
00:06:26,053 --> 00:06:27,889
Oh, you-you told me.
91
00:06:27,922 --> 00:06:29,690
Thank you. And, Liz,
92
00:06:29,724 --> 00:06:32,794
everyone is extremely proud
of your husband here.
93
00:06:32,827 --> 00:06:34,695
Such an honor he has received.
94
00:06:34,729 --> 00:06:36,631
So he must go to Cairo, okay?
95
00:06:36,664 --> 00:06:37,932
Yeah, he must.
96
00:06:37,965 --> 00:06:39,066
See, guys?
97
00:06:39,100 --> 00:06:42,369
Faith is what unites us.
98
00:06:42,403 --> 00:06:44,872
- That's right.
- And this is what Doug's post is about.
99
00:06:44,906 --> 00:06:50,044
And you would understand if you
went with him to church, huh?
100
00:06:50,077 --> 00:06:51,746
- LIZ: Mm-hmm.
- (Javid chuckling)
101
00:06:51,779 --> 00:06:55,883
Javid, you know, you can always
go to church with me, too.
102
00:06:55,917 --> 00:06:58,019
- (laughs) Yeah, right.
- (chuckles)
103
00:06:58,052 --> 00:07:00,087
Of course. That's a good one.
104
00:07:00,121 --> 00:07:02,456
Funny fellow here, huh?
105
00:07:03,758 --> 00:07:04,859
Very funny.
106
00:07:04,892 --> 00:07:05,960
What?
107
00:07:05,993 --> 00:07:07,595
Who's the young guy over there?
108
00:07:08,996 --> 00:07:11,566
- The one with the tattoos?
- Yeah.
109
00:07:11,599 --> 00:07:13,100
He wants to date Meena.
110
00:07:13,134 --> 00:07:15,002
Can you believe such a thing?
111
00:07:15,036 --> 00:07:17,738
Look, I seriously would not
let him in my house.
112
00:07:17,772 --> 00:07:19,440
Never mind.
113
00:07:19,473 --> 00:07:21,042
There.
114
00:07:22,910 --> 00:07:25,012
Thank you for coming, seriously.
115
00:07:25,046 --> 00:07:27,415
- You're welcome.
- Means a lot.
116
00:07:27,448 --> 00:07:29,016
Okay, everyone.
117
00:07:30,885 --> 00:07:32,987
I would like to make a toast.
118
00:07:33,020 --> 00:07:35,890
- With water and soda only, okay?
- (guests chuckle)
119
00:07:35,923 --> 00:07:37,558
Except for those infidels.
I see you.
120
00:07:37,592 --> 00:07:39,660
- You're drinking alcohol.
- (light laughter)
121
00:07:40,695 --> 00:07:43,164
To my daughter, Meena.
122
00:07:43,197 --> 00:07:46,000
May Allah guide your future path
123
00:07:46,033 --> 00:07:50,104
in our beautiful,
adopted America.
124
00:07:50,137 --> 00:07:52,106
Beh salamati, Meena.
125
00:07:52,139 --> 00:07:53,407
ALL:
Beh salamati.
126
00:07:53,441 --> 00:07:54,742
JAVID:
Cheers, guys.
127
00:07:54,775 --> 00:07:56,444
Have a seat.
128
00:07:56,477 --> 00:07:58,646
Food time.
129
00:07:58,679 --> 00:08:01,115
- MAN: Yes, yes!
- WOMAN: I'm starving.
130
00:08:01,148 --> 00:08:03,551
("Dokhtare Irooni" by Andy
playing)
131
00:08:03,584 --> 00:08:06,053
(guests clapping
in rhythm to music)
132
00:08:26,707 --> 00:08:28,876
♪ ♪
133
00:08:35,149 --> 00:08:38,653
- (song stops abruptly)
- (hard rock music playing)
134
00:08:44,058 --> 00:08:46,460
♪ ♪
135
00:09:00,107 --> 00:09:02,243
(music ends)
136
00:09:02,276 --> 00:09:05,479
LIZ: "Doug, my very good
infidel friend.
137
00:09:05,513 --> 00:09:08,849
You're such an infidel,
but I tolerate you."
138
00:09:08,883 --> 00:09:10,785
You never liked him much anyway.
139
00:09:10,818 --> 00:09:12,920
But I love his daughter.
140
00:09:12,954 --> 00:09:14,622
And her mother.
141
00:09:14,655 --> 00:09:16,533
- (chuckles)
- She plays a dutiful Muslim wife...
142
00:09:16,557 --> 00:09:20,061
don't you think? but she's
got fire and resilience in her.
143
00:09:20,094 --> 00:09:22,763
You'd have to
to put up with that bullshit.
144
00:09:22,797 --> 00:09:24,231
It's a software company.
145
00:09:24,265 --> 00:09:26,767
And Javid's the only guy
at work I can talk to
146
00:09:26,801 --> 00:09:29,270
about international events,
politics.
147
00:09:29,303 --> 00:09:31,205
Everybody else is
just a bunch of geeks
148
00:09:31,238 --> 00:09:33,841
who want to talk...
149
00:09:33,874 --> 00:09:35,676
software.
150
00:09:35,710 --> 00:09:36,944
Yeah, he's fine.
151
00:09:36,978 --> 00:09:38,813
He's just always playing
the big shot.
152
00:09:38,846 --> 00:09:41,649
- He's so over the top.
- Mm-hmm.
153
00:09:41,682 --> 00:09:44,051
- (phone ringing)
- (TV playing quietly)
154
00:09:46,988 --> 00:09:49,090
Hello?
155
00:09:49,123 --> 00:09:51,092
Hello. Is anyone there?
156
00:09:51,125 --> 00:09:52,693
SOHEILA (over phone):
Liz?
157
00:09:52,727 --> 00:09:54,829
Soheila?
158
00:09:54,862 --> 00:09:57,131
Is Meena there?
159
00:09:57,164 --> 00:09:59,734
Meena here? No. Why?
160
00:09:59,767 --> 00:10:01,211
She left the party
with her boyfriend.
161
00:10:01,235 --> 00:10:03,904
He was supposed to
drop her off hours ago.
162
00:10:03,938 --> 00:10:05,773
- I'm worried, Liz.
- You're worried.
163
00:10:05,806 --> 00:10:09,610
I want to call the police,
but Javid won't let me.
164
00:10:09,643 --> 00:10:11,212
LIZ:
Well, you know, he probably
165
00:10:11,245 --> 00:10:13,214
just wants to give it
a bit more time.
166
00:10:13,247 --> 00:10:15,082
It's, uh...
it's graduation, Soheila.
167
00:10:15,116 --> 00:10:16,317
It's, you know...
168
00:10:16,350 --> 00:10:18,085
They party. They celebrate.
169
00:10:18,119 --> 00:10:19,987
It's a big night.
170
00:10:20,021 --> 00:10:21,164
- Give it a chance, yeah?
- Okay.
171
00:10:21,188 --> 00:10:23,824
Okay. Night. Bye.
172
00:10:23,858 --> 00:10:25,059
(snickers)
173
00:10:25,092 --> 00:10:26,894
Welcome to America.
174
00:10:26,927 --> 00:10:28,629
(both chuckle)
175
00:10:28,662 --> 00:10:30,865
Graduation.
176
00:10:33,868 --> 00:10:36,070
♪ ♪
177
00:10:36,103 --> 00:10:38,305
(door bangs shut)
178
00:10:46,280 --> 00:10:47,948
SOHEILA:
Javid?
179
00:10:47,982 --> 00:10:49,750
Shut up, Soheila!
180
00:11:03,731 --> 00:11:05,833
♪ ♪
181
00:11:25,086 --> 00:11:27,288
♪ ♪
182
00:11:43,170 --> 00:11:45,206
(shuts case)
183
00:11:59,920 --> 00:12:02,256
(whimpering)
184
00:12:11,265 --> 00:12:13,868
(whimpering continues)
185
00:12:13,901 --> 00:12:15,936
♪ ♪
186
00:12:21,108 --> 00:12:23,177
(panicked whimper)
187
00:12:26,046 --> 00:12:28,249
(cell phone buzzing)
188
00:12:37,057 --> 00:12:38,659
Hello?
189
00:12:39,461 --> 00:12:41,195
Soheila?
190
00:12:42,129 --> 00:12:44,165
Uh, I will. I will.
191
00:12:44,198 --> 00:12:46,300
Something's not right.
192
00:12:46,333 --> 00:12:48,903
What is it?
193
00:12:48,936 --> 00:12:50,204
(siren wailing)
194
00:12:50,237 --> 00:12:52,474
We called 911.
195
00:12:52,507 --> 00:12:54,442
OFFICER:
They're expecting you, sir.
196
00:12:55,376 --> 00:12:56,877
- SANDY: Hi. Excuse me.
- Hi.
197
00:12:56,911 --> 00:12:58,179
You Javid's friend?
198
00:12:58,212 --> 00:12:59,280
- Yes.
- Come on in.
199
00:12:59,313 --> 00:13:00,881
Stay here.
200
00:13:00,915 --> 00:13:02,983
- You work with Javid, right?
- Mm-hmm.
201
00:13:03,017 --> 00:13:04,285
I'm glad you're here.
202
00:13:04,318 --> 00:13:05,795
You're gonna witness
how my client's rights
203
00:13:05,819 --> 00:13:07,398
- are being violated.
- JAVID: This is my home!
204
00:13:07,422 --> 00:13:09,032
- A good Muslim home!
- SANDY: It's good you're here.
205
00:13:09,056 --> 00:13:11,459
- DOUG: Hey, Javid.
- Doug.
206
00:13:13,194 --> 00:13:14,361
DOUG:
It's okay.
207
00:13:14,395 --> 00:13:15,763
Look at what they're doing, man,
208
00:13:15,796 --> 00:13:17,073
just, like, treating us
like criminals.
209
00:13:17,097 --> 00:13:18,332
Mr. Rawlins?
210
00:13:18,365 --> 00:13:20,076
- Yes.
- I'm Sergeant Knebel, Fairfax Police.
211
00:13:20,100 --> 00:13:21,936
Yeah, this man is my friend.
212
00:13:21,969 --> 00:13:24,314
- He knows me, and he will tell you the truth.
- That's great.
213
00:13:24,338 --> 00:13:26,508
Can you tell your client
to back off, please?
214
00:13:26,541 --> 00:13:28,342
Can I talk to you
for a second, please?
215
00:13:28,375 --> 00:13:30,077
SANDY:
Give me a second.
216
00:13:30,110 --> 00:13:31,988
- Have you seen Mr. Hosseini's daughter?
- SANDY: Wait here.
217
00:13:32,012 --> 00:13:33,790
- Uh, earlier this evening...
- Don't answer that.
218
00:13:33,814 --> 00:13:35,049
It's immaterial.
219
00:13:35,082 --> 00:13:36,418
Meena's not here.
220
00:13:36,451 --> 00:13:37,952
You don't know
where she is, right?
221
00:13:37,985 --> 00:13:39,954
- Neither do the Hosseinis.
- Excuse me.
222
00:13:39,987 --> 00:13:43,190
Your presence here
is entirely unwarranted.
223
00:13:43,224 --> 00:13:44,925
No one here called you.
224
00:13:44,959 --> 00:13:47,394
The man's Muslim, so you enter
his house without a warrant,
225
00:13:47,429 --> 00:13:48,905
- without permission.
- Can you please take her?
226
00:13:48,929 --> 00:13:50,231
- Thank you.
- Islamophobia.
227
00:13:50,264 --> 00:13:52,500
You better not lay a hand on me.
228
00:13:52,534 --> 00:13:54,368
Where is your warrant?
229
00:13:54,402 --> 00:13:56,136
Do not touch me.
230
00:13:56,170 --> 00:13:57,871
Soheila.
231
00:14:01,275 --> 00:14:02,977
She let us in.
232
00:14:03,010 --> 00:14:05,246
Look, um...
233
00:14:05,279 --> 00:14:06,914
these are good people.
234
00:14:06,947 --> 00:14:10,050
I've known Mr. Hosseini
for some time now.
235
00:14:10,084 --> 00:14:11,453
Have you ever seen him exhibit
236
00:14:11,486 --> 00:14:13,320
extremist behaviors
or attitudes?
237
00:14:13,354 --> 00:14:15,222
What?
238
00:14:15,256 --> 00:14:16,924
No.
239
00:14:17,925 --> 00:14:19,860
Come with me.
240
00:14:21,262 --> 00:14:23,030
Come on.
241
00:14:24,031 --> 00:14:26,066
♪ ♪
242
00:14:29,870 --> 00:14:32,840
I've read your blog, by the way.
243
00:14:32,873 --> 00:14:34,308
Good stuff.
244
00:14:34,341 --> 00:14:36,343
Thanks.
245
00:14:38,480 --> 00:14:40,914
(cameras beeping, clicking)
246
00:14:57,998 --> 00:15:00,334
KNEBEL:
Recruitment videos.
247
00:15:01,436 --> 00:15:03,237
Beheadings.
248
00:15:03,270 --> 00:15:05,839
Islamic rah-rah shit.
249
00:15:06,608 --> 00:15:08,976
He's running
a terrorist nerve center
250
00:15:09,009 --> 00:15:10,311
or recruitment website.
251
00:15:10,344 --> 00:15:13,380
Or am I just an Islamophobe?
252
00:15:13,415 --> 00:15:14,982
SANDY:
I'm going in there.
253
00:15:15,015 --> 00:15:17,151
You don't have the right
to restrain me.
254
00:15:17,184 --> 00:15:20,187
Excuse me. I am his lawyer.
Now, let me through.
255
00:15:20,220 --> 00:15:22,856
(sighs) Fruit of
the poisoned vine, my friend.
256
00:15:22,890 --> 00:15:26,528
You have no legal right
to be here.
257
00:15:26,561 --> 00:15:29,163
Everything in this room
is inadmissible.
258
00:15:29,196 --> 00:15:30,532
(chuckles) Go ahead. Keep going.
259
00:15:30,565 --> 00:15:32,534
Mr. Rawlins, I'm so sorry.
260
00:15:32,567 --> 00:15:35,069
I'm sure you're aware,
this is a gross violation
261
00:15:35,102 --> 00:15:38,473
of your friend Mr. Hosseini's
Fourth Amendment rights.
262
00:15:38,506 --> 00:15:41,909
Mr. Rawlins? Mr. Rawlins?
263
00:15:48,215 --> 00:15:49,417
(siren whoops)
264
00:15:49,451 --> 00:15:51,218
- Get in the car.
- Did you see Meena?
265
00:15:51,251 --> 00:15:52,554
No.
266
00:15:52,587 --> 00:15:54,188
Is she still missing?
267
00:15:54,221 --> 00:15:56,624
Get in the car, Liz.
268
00:16:16,043 --> 00:16:18,580
- (car honks horn)
- My Uber's outside, honey.
269
00:16:18,613 --> 00:16:21,215
I'm leaving, Liz.
270
00:16:21,248 --> 00:16:22,684
What's this?
271
00:16:22,717 --> 00:16:26,086
Knocking-around shoes
with a twist.
272
00:16:27,522 --> 00:16:29,123
See this?
273
00:16:30,391 --> 00:16:32,059
You type your message...
274
00:16:32,092 --> 00:16:34,462
an e-mail, text, tweet,
whatever, okay?
275
00:16:34,496 --> 00:16:36,964
- Mm-hmm.
- Type your secret message.
276
00:16:36,997 --> 00:16:39,266
Then you put this in the drive.
See it highlight?
277
00:16:39,299 --> 00:16:41,235
- Mm-hmm.
- Then you delete it.
278
00:16:41,268 --> 00:16:44,338
Now you write something
mundane, something like:
279
00:16:44,371 --> 00:16:45,973
"Awfully sticky here in Cairo."
280
00:16:46,006 --> 00:16:48,075
Listen to this. It's important.
281
00:16:49,309 --> 00:16:50,944
- Then you press "send."
- Okay.
282
00:16:50,978 --> 00:16:53,615
To the rest of the world,
anyone who is trying to hack
283
00:16:53,648 --> 00:16:55,617
into your messages,
they will read the mundane.
284
00:16:55,650 --> 00:16:59,521
But from my end,
I can read your invisible text.
285
00:16:59,554 --> 00:17:02,122
Okay? By accessing it
with my own drive.
286
00:17:02,156 --> 00:17:04,024
(cell phone chimes)
287
00:17:07,027 --> 00:17:09,129
So this is what you do
at the State Department.
288
00:17:09,163 --> 00:17:12,366
- Mm-hmm.
- Who gave it to you? Samantha?
289
00:17:12,399 --> 00:17:13,735
(Doug chuckles)
290
00:17:13,768 --> 00:17:15,437
- Take it, please.
- No.
291
00:17:15,470 --> 00:17:17,439
Take it.
292
00:17:18,372 --> 00:17:21,208
You know, she's the one
that's got you paranoid.
293
00:17:21,241 --> 00:17:23,645
Travel to Egypt
by high-profile Christians
294
00:17:23,678 --> 00:17:25,112
is especially risky now.
295
00:17:25,145 --> 00:17:26,681
That is the latest
travel warning.
296
00:17:26,714 --> 00:17:28,683
So I'll be low-profile.
297
00:17:28,716 --> 00:17:30,984
- Low to the ground. I mean...
- Bullshit.
298
00:17:31,018 --> 00:17:33,987
You're a featured guest
at an international conference.
299
00:17:34,021 --> 00:17:36,658
- Come on.
- Is it that important?
300
00:17:36,691 --> 00:17:39,293
Wh-Why were you invited?
301
00:17:39,326 --> 00:17:40,360
I don't know.
302
00:17:40,394 --> 00:17:41,629
(chuckling):
Okay.
303
00:17:41,663 --> 00:17:43,197
This is how
you'll come off in Cairo:
304
00:17:43,230 --> 00:17:45,733
a vanilla Christian,
ticket to Heaven punched,
305
00:17:45,767 --> 00:17:48,670
with a big smile showing
how close you are to Jesus.
306
00:17:48,703 --> 00:17:51,506
I am close to him.
Sorry that bothers you.
307
00:17:51,539 --> 00:17:53,140
And if only those poor,
lost Muslims
308
00:17:53,173 --> 00:17:55,777
could feel as happy inside
as you are.
309
00:17:55,810 --> 00:17:58,979
You are so beautiful.
How'd you get so cynical?
310
00:18:00,815 --> 00:18:03,150
I just keep thinking,
311
00:18:03,183 --> 00:18:05,152
if we had a kid...
312
00:18:05,185 --> 00:18:08,021
if we had a family,
you wouldn't be
313
00:18:08,055 --> 00:18:11,225
running around the world
playing the holy apostle.
314
00:18:12,660 --> 00:18:16,196
You'd have a reason
to stay home.
315
00:18:17,799 --> 00:18:22,537
Now you're making this into
a much bigger deal than it is.
316
00:18:23,738 --> 00:18:25,573
They don't answer their phone.
317
00:18:25,607 --> 00:18:26,817
- Their daughter's missing.
- (sighs)
318
00:18:26,841 --> 00:18:29,309
Javid is supposed to be
your friend.
319
00:18:29,343 --> 00:18:32,312
He's supposedly your friend.
320
00:18:32,346 --> 00:18:34,014
Supposedly.
321
00:18:35,015 --> 00:18:39,052
As I've told you,
he won't talk to me anymore.
322
00:18:39,086 --> 00:18:41,221
He knows what I saw
in that room.
323
00:18:41,255 --> 00:18:43,257
Okay, and what
does that tell you?
324
00:18:43,290 --> 00:18:45,560
He is the one that said,
"Go to Cairo.
325
00:18:45,593 --> 00:18:46,694
Talk about the faith."
326
00:18:46,728 --> 00:18:48,796
You're not suspicious?
327
00:18:48,830 --> 00:18:51,666
I was played, okay?
328
00:18:51,699 --> 00:18:53,735
I have to go.
329
00:18:53,768 --> 00:18:56,604
Whatever you do, don't preach.
330
00:18:59,474 --> 00:19:02,109
It's just who I am.
331
00:19:03,545 --> 00:19:05,279
And I love you.
332
00:19:05,312 --> 00:19:07,247
Okay, don't go. I'm asking you.
333
00:19:07,281 --> 00:19:09,082
Don't go. Don't go.
334
00:19:09,116 --> 00:19:10,250
I will call you.
335
00:19:10,284 --> 00:19:11,519
(mouths):
Bye.
336
00:19:12,654 --> 00:19:14,556
(door closes)
337
00:19:24,398 --> 00:19:26,601
- (engine revving)
- (horn honking)
338
00:19:26,634 --> 00:19:29,169
(tires squealing)
339
00:19:30,638 --> 00:19:32,840
(crash)
340
00:19:33,775 --> 00:19:36,544
(metal shrieking, clanging)
341
00:19:37,679 --> 00:19:40,213
(prolonged blaring of horn)
342
00:19:44,552 --> 00:19:46,320
Liz.
343
00:19:48,923 --> 00:19:50,458
Liz!
344
00:19:50,491 --> 00:19:52,259
(blaring continues)
345
00:19:53,428 --> 00:19:55,162
Liz!
346
00:20:03,838 --> 00:20:05,673
(Doug coughs)
347
00:20:07,842 --> 00:20:11,211
- (blaring fades)
- (siren wails)
348
00:20:13,347 --> 00:20:15,382
♪ ♪
349
00:20:30,898 --> 00:20:33,434
LIZ: I'm never gonna set foot
in church again.
350
00:20:33,468 --> 00:20:35,369
I don't want to see
those people.
351
00:20:35,403 --> 00:20:37,772
Forget about those people.
Forget them.
352
00:20:38,606 --> 00:20:40,642
Liz, I see him in you.
353
00:20:40,675 --> 00:20:42,644
There's nothing in me.
354
00:20:42,677 --> 00:20:44,311
(sighs)
355
00:20:48,750 --> 00:20:50,852
I lost my last chance
at having a kid.
356
00:20:50,885 --> 00:20:53,421
We both did.
357
00:20:54,889 --> 00:20:56,824
Understand this.
358
00:20:56,858 --> 00:20:58,526
(breath trembling)
359
00:20:58,559 --> 00:21:00,795
I'm done with God.
360
00:21:03,431 --> 00:21:05,767
And if you want to stay
married to me, understand this:
361
00:21:05,800 --> 00:21:07,367
I'm done with God.
362
00:21:07,402 --> 00:21:09,904
(Liz panting heavily)
363
00:21:11,673 --> 00:21:13,875
He's done with me.
364
00:21:26,353 --> 00:21:28,255
♪ ♪
365
00:21:31,759 --> 00:21:33,260
DOUG:
Well, thank you very much.
366
00:21:33,293 --> 00:21:34,862
I am so honored to be invited o
367
00:21:34,896 --> 00:21:39,534
Al-Azhar University of Cairo,
Islam's seat of learning.
368
00:21:39,567 --> 00:21:41,703
Not to talk about
what divides us
369
00:21:41,736 --> 00:21:43,538
but what unites us.
370
00:21:43,571 --> 00:21:46,007
MUSTAFA: We are
so honored to have you here.
371
00:21:46,040 --> 00:21:48,643
I have been following your blog,
372
00:21:48,676 --> 00:21:50,611
your writings.
373
00:21:50,645 --> 00:21:52,947
You are amazing.
I am a huge fan.
374
00:21:52,980 --> 00:21:55,382
You are here because you are
375
00:21:55,416 --> 00:21:59,721
a man willing to speak honestly
about faith.
376
00:21:59,754 --> 00:22:03,658
And I want you to talk to us
tonight about Jesus
377
00:22:03,691 --> 00:22:06,527
and help us build bridges.
378
00:22:06,561 --> 00:22:09,362
Well, thank you, Mustafa.
379
00:22:10,531 --> 00:22:12,365
Um...
380
00:22:12,399 --> 00:22:15,603
you know, the media,
the pundits, the dividers,
381
00:22:15,636 --> 00:22:19,272
they tell us we're engaged
in a clash of civilizations
382
00:22:19,306 --> 00:22:21,676
- between Islam and the West.
- Yeah.
383
00:22:21,709 --> 00:22:23,511
That we're at war.
384
00:22:23,544 --> 00:22:24,879
But I beg to differ.
385
00:22:24,912 --> 00:22:28,015
The real clash is between
the Abrahamic religions
386
00:22:28,049 --> 00:22:30,485
and modern secularism.
387
00:22:30,518 --> 00:22:34,522
It's the secularists
that fear and hate us.
388
00:22:34,555 --> 00:22:37,759
It is the secularists...
they preach the loudest
389
00:22:37,792 --> 00:22:39,727
against religion.
390
00:22:39,761 --> 00:22:41,429
So true. So true.
391
00:22:41,462 --> 00:22:45,032
People say we Muslims
are living in the Dark Ages.
392
00:22:45,066 --> 00:22:47,468
But the Dark Ages
weren't dark in Islam.
393
00:22:47,502 --> 00:22:51,606
In the 1500s,
Islam was the richest,
394
00:22:51,639 --> 00:22:54,542
most learned civilization
in the world.
395
00:22:54,575 --> 00:22:57,512
And today,
we embrace technology,
396
00:22:57,545 --> 00:23:00,782
modern advancements,
as you can see.
397
00:23:00,815 --> 00:23:02,683
Westernization, no.
398
00:23:02,717 --> 00:23:04,719
Modernization, yes.
399
00:23:04,752 --> 00:23:06,754
DOUG:
Mm-hmm. Well...
400
00:23:09,657 --> 00:23:12,760
But, cultural differences aside,
401
00:23:12,794 --> 00:23:15,496
I'll go much deeper with you.
402
00:23:15,530 --> 00:23:18,099
Islam and Christianity
share monotheism.
403
00:23:18,132 --> 00:23:21,936
And despite our tensions
in the past and in the present,
404
00:23:21,969 --> 00:23:23,838
we share Jesus.
405
00:23:23,871 --> 00:23:26,440
- Yes. Yes.
- (applause)
406
00:23:26,474 --> 00:23:30,745
Jesus is considered
a messenger of God.
407
00:23:30,778 --> 00:23:34,115
A holy and revered prophet.
408
00:23:34,148 --> 00:23:36,884
Christians are unaware
of the fact
409
00:23:36,918 --> 00:23:39,954
that we love Jesus Christ.
410
00:23:39,987 --> 00:23:41,622
We love him.
411
00:23:41,656 --> 00:23:46,527
Muslims accept his birth
to be that of a good man,
412
00:23:46,561 --> 00:23:48,361
a great teacher,
413
00:23:48,395 --> 00:23:50,898
one of God's miracles
through Virgin Mary...
414
00:23:50,932 --> 00:23:53,333
or "Maryam."
415
00:23:56,971 --> 00:24:01,075
Well, uh, Mustafa, um...
416
00:24:02,109 --> 00:24:03,778
...since I'm here to talk,
417
00:24:03,811 --> 00:24:06,013
- as you say, honestly...
- Yes.
418
00:24:06,047 --> 00:24:08,983
...about Christianity, um...
419
00:24:14,689 --> 00:24:17,525
He may have been a great teacher
420
00:24:17,558 --> 00:24:19,560
and a good man...
421
00:24:20,862 --> 00:24:23,164
...but he was so much more.
422
00:24:23,197 --> 00:24:24,832
See...
423
00:24:24,866 --> 00:24:27,501
(stammering)
424
00:24:27,535 --> 00:24:29,604
How do I say this?
425
00:24:29,637 --> 00:24:31,873
Oh, no, no, you don't.
426
00:24:38,913 --> 00:24:40,848
He is God.
427
00:24:40,882 --> 00:24:42,717
(gasping, murmuring)
428
00:24:44,652 --> 00:24:46,954
He is God.
429
00:24:50,825 --> 00:24:52,460
Um, uh, semantics.
430
00:24:52,493 --> 00:24:54,462
We-we... we say "prophet."
431
00:24:54,495 --> 00:24:56,564
Uh, that's what we say.
We say "prophet."
432
00:24:56,597 --> 00:24:57,832
No, not semantics.
433
00:24:57,865 --> 00:25:00,167
Jesus is God.
434
00:25:00,201 --> 00:25:04,572
He said, "I am the way,
the truth and the life."
435
00:25:04,605 --> 00:25:06,741
(speaking Arabic)
436
00:25:06,774 --> 00:25:10,611
"And nobody comes to the Father
but by me."
437
00:25:11,846 --> 00:25:13,080
"For God so loved the world
438
00:25:13,114 --> 00:25:14,849
"that he gave
his only begotten son,
439
00:25:14,882 --> 00:25:18,085
"that whosoever believeth in him
440
00:25:18,119 --> 00:25:22,623
shall not perish
but have everlasting life."
441
00:25:23,791 --> 00:25:26,027
You say you love Jesus.
442
00:25:26,060 --> 00:25:28,496
Well, he loves you.
443
00:25:29,130 --> 00:25:30,665
Well, we love him.
444
00:25:30,698 --> 00:25:33,467
Of course, we...
we love Jesus Christ.
445
00:25:35,169 --> 00:25:37,738
And he wants to be your god.
446
00:25:39,941 --> 00:25:41,809
What are you doing?
447
00:25:41,842 --> 00:25:43,720
- (reporters clamoring)
- MARIA: Mr. Rawlins. Mr. Rawlins.
448
00:25:43,744 --> 00:25:45,622
- REPORTER: Are you anti-Islam?
- Mr. Rawlins, are you aware
449
00:25:45,646 --> 00:25:47,181
that Cairo broadcast
your appearance
450
00:25:47,214 --> 00:25:48,716
to over 45 countries?
451
00:25:48,749 --> 00:25:50,227
MARIA: It's gone viral
in the Middle East.
452
00:25:50,251 --> 00:25:51,886
Everyone is talking about it.
453
00:25:51,919 --> 00:25:53,764
- How does this make you feel?
- PIERRE: Many are saying
454
00:25:53,788 --> 00:25:56,123
you've crossed a line, that
you're preaching to Muslims.
455
00:25:56,157 --> 00:25:57,668
- Can you comment?
- REPORTER: Mr. Rawlins!
456
00:25:57,692 --> 00:25:59,093
Mr. Rawlins,
I need your comment.
457
00:25:59,126 --> 00:26:00,528
(cameras clicking)
458
00:26:00,561 --> 00:26:02,863
I was asked about my faith.
459
00:26:02,897 --> 00:26:04,765
I just said what I believed.
460
00:26:04,799 --> 00:26:06,734
MUSTAFA: Give him way, please.
Give him way.
461
00:26:06,767 --> 00:26:08,545
MARIA: M-Mr. Rawlins,
one more question, please.
462
00:26:08,569 --> 00:26:10,838
Mr. Rawlins,
have you read the Koran?
463
00:26:10,871 --> 00:26:14,542
Yes, a friend of mine gave me
a copy, and I gave him a Bible.
464
00:26:14,575 --> 00:26:16,215
- Have a nice day.
- Give him way, please.
465
00:26:16,243 --> 00:26:18,779
- Give him way. Give him way.
- (reporters clamoring)
466
00:26:18,813 --> 00:26:21,215
REPORTER:
How many followers do you have?
467
00:26:21,248 --> 00:26:23,017
(sighs)
468
00:26:24,752 --> 00:26:26,654
Quite a show, mate.
469
00:26:26,687 --> 00:26:28,189
Very impressive.
470
00:26:28,222 --> 00:26:30,758
- Thank you.
- Yeah.
471
00:26:30,791 --> 00:26:32,693
There I am watching telly
472
00:26:32,727 --> 00:26:35,096
when, all of a sudden,
I see this milky white
473
00:26:35,129 --> 00:26:38,199
upper-middle-class
American wanker
474
00:26:38,232 --> 00:26:42,003
who reckons he can preach
to a billion Muslims.
475
00:26:44,238 --> 00:26:47,108
Well, I was invited.
476
00:26:47,141 --> 00:26:49,510
Not by me, mate.
477
00:26:50,678 --> 00:26:52,546
Not by me.
478
00:26:52,580 --> 00:26:55,816
- (elevator bell chimes)
- (doors open)
479
00:26:55,850 --> 00:26:58,052
Excuse me.
480
00:27:04,725 --> 00:27:06,761
♪ ♪
481
00:27:10,998 --> 00:27:13,200
(quiet chatter)
482
00:27:21,208 --> 00:27:23,811
(door lock buzzes, beeps)
483
00:27:31,285 --> 00:27:33,120
(indistinct whispering)
484
00:27:33,154 --> 00:27:35,556
(laughing)
485
00:27:41,228 --> 00:27:43,931
LIZ (over phone): You really
did it this time, Doug.
486
00:27:43,964 --> 00:27:45,800
You really stirred it up.
487
00:27:45,833 --> 00:27:47,835
You're preaching.
488
00:27:47,868 --> 00:27:49,770
It weirds people out.
489
00:27:49,804 --> 00:27:52,173
Look, the reason
the talk caught fire
490
00:27:52,206 --> 00:27:54,875
is because I said
what was unexpected.
491
00:27:54,909 --> 00:27:57,178
But damn it, I was just
trying to be honest.
492
00:27:57,211 --> 00:27:58,846
I-I was just trying to be real.
493
00:27:58,879 --> 00:28:02,216
By the way, your friends
Javid and, uh, Soheila...
494
00:28:02,249 --> 00:28:04,652
Come on, Liz.
They weren't your friends, too?
495
00:28:04,685 --> 00:28:05,886
They've... they've moved out.
496
00:28:05,920 --> 00:28:07,088
What?
497
00:28:07,121 --> 00:28:08,989
They just vanished.
498
00:28:09,023 --> 00:28:10,724
What about Meena?
499
00:28:11,692 --> 00:28:14,061
Nothing. That's all I know.
500
00:28:14,095 --> 00:28:15,996
Maybe you should
check in at work
501
00:28:16,030 --> 00:28:18,099
and see if he's showed up there.
502
00:28:18,132 --> 00:28:20,367
My guess is: likely not.
503
00:28:21,235 --> 00:28:23,137
What about us, Liz?
504
00:28:25,172 --> 00:28:27,141
Are we okay?
505
00:28:27,174 --> 00:28:30,144
(door rattling)
506
00:28:30,177 --> 00:28:31,879
Who's there?
507
00:28:31,912 --> 00:28:33,080
What?
508
00:28:33,114 --> 00:28:34,315
- Hold on.
- (banging at door)
509
00:28:34,348 --> 00:28:35,816
LIZ:
What?
510
00:28:37,084 --> 00:28:38,052
Yeah?
511
00:28:38,085 --> 00:28:40,754
Doug? What's going on?
512
00:28:40,788 --> 00:28:41,856
Who's there?
513
00:28:42,591 --> 00:28:45,392
- (grunts, groans)
- LIZ: Doug?
514
00:28:45,427 --> 00:28:46,293
Doug!
515
00:28:46,327 --> 00:28:48,162
- (grunting)
- Doug?
516
00:28:48,662 --> 00:28:50,998
- (gasps)
- What's going on? Doug!
517
00:28:51,031 --> 00:28:53,834
(grunting)
518
00:28:53,868 --> 00:28:55,069
Can you hear me?
519
00:28:55,102 --> 00:28:58,038
- Doug?
- (strained grunting)
520
00:28:58,072 --> 00:29:00,674
Doug, what's... what's going on?
521
00:29:01,375 --> 00:29:03,445
- Doug!
- (panting)
522
00:29:03,478 --> 00:29:04,879
Doug!
523
00:29:04,912 --> 00:29:06,247
(phone beeps)
524
00:29:11,085 --> 00:29:12,686
Can you hear me?
525
00:29:12,720 --> 00:29:14,155
Doug!
526
00:29:14,989 --> 00:29:15,956
Doug!
527
00:29:15,990 --> 00:29:18,159
♪ ♪
528
00:29:24,265 --> 00:29:26,000
(grunting)
529
00:29:26,033 --> 00:29:28,802
(muttering)
530
00:29:32,740 --> 00:29:35,309
- (engine starts)
- (speaking Arabic)
531
00:29:38,179 --> 00:29:39,980
(shouting in pain)
532
00:29:42,082 --> 00:29:44,318
♪ ♪
533
00:29:44,351 --> 00:29:46,153
(tires screech)
534
00:29:53,327 --> 00:29:56,096
He's caused
an international incident.
535
00:29:56,130 --> 00:29:58,332
He was kidnapped.
536
00:29:58,365 --> 00:30:00,167
This is terrorism.
537
00:30:00,201 --> 00:30:02,369
It's not his fault.
538
00:30:07,241 --> 00:30:10,010
You got to get him out.
539
00:30:10,044 --> 00:30:11,312
They're working on it, right?
540
00:30:11,345 --> 00:30:13,113
The-the... the government...
541
00:30:13,147 --> 00:30:16,016
the agency, I mean,
they're working on it.
542
00:30:16,050 --> 00:30:19,053
We're getting
our fact pattern in order.
543
00:30:19,086 --> 00:30:20,354
Fact pattern?
544
00:30:20,387 --> 00:30:21,855
We'll get back to you.
545
00:30:22,856 --> 00:30:24,325
Talk to no one.
546
00:30:24,358 --> 00:30:27,094
Are we clear on that, Liz?
547
00:30:27,127 --> 00:30:30,364
About a fact pattern? Yes.
548
00:30:31,198 --> 00:30:32,866
Good.
549
00:30:36,404 --> 00:30:38,372
- (horns honking)
- (traffic rumbling)
550
00:30:38,406 --> 00:30:40,774
(door opens)
551
00:30:43,978 --> 00:30:46,747
(groans, whimpers)
552
00:30:53,421 --> 00:30:55,122
Look around you.
553
00:30:55,155 --> 00:30:57,492
You are in the middle
of fucking nowhere.
554
00:30:57,525 --> 00:31:00,428
- No one knows where you are.
- (breath trembling)
555
00:31:00,462 --> 00:31:02,464
And it's gonna stay that way.
556
00:31:02,497 --> 00:31:03,998
We agree?
557
00:31:06,867 --> 00:31:08,403
(groans)
558
00:31:09,303 --> 00:31:12,139
Do we fucking agree?
559
00:31:12,172 --> 00:31:13,941
Yes.
560
00:31:13,974 --> 00:31:14,842
Good.
561
00:31:14,875 --> 00:31:18,446
You got a bed,
got a table, got a chair.
562
00:31:18,480 --> 00:31:20,014
Look at you.
563
00:31:20,047 --> 00:31:21,148
You're all set.
564
00:31:21,181 --> 00:31:23,050
Toilet's down the hall.
565
00:31:23,083 --> 00:31:25,420
Why am I here?
566
00:31:27,855 --> 00:31:31,125
What sort of lunatic...
what sort of muppet...
567
00:31:31,158 --> 00:31:34,562
comes to the Middle East
to convert Muslims?
568
00:31:41,201 --> 00:31:43,070
Take him to the loo.
569
00:31:46,441 --> 00:31:48,976
(pained grunting)
570
00:31:54,449 --> 00:31:57,184
(groaning softly)
571
00:31:57,217 --> 00:31:59,421
♪ ♪
572
00:32:07,161 --> 00:32:09,531
(makes retching sound)
573
00:32:10,498 --> 00:32:14,101
- (makes retching sound)
- (liquid splattering)
574
00:32:19,006 --> 00:32:21,041
(grunting)
575
00:32:30,418 --> 00:32:32,019
Mountains.
576
00:32:33,987 --> 00:32:35,956
Baalbek.
577
00:32:35,989 --> 00:32:37,459
Lebanon.
578
00:32:40,961 --> 00:32:42,196
Hey. Hey.
579
00:32:42,229 --> 00:32:44,432
Can you hear me?
580
00:32:45,467 --> 00:32:47,234
(distant door closes)
581
00:32:47,267 --> 00:32:49,103
(whispers):
Help me.
582
00:32:56,977 --> 00:32:58,480
Oh, shit.
583
00:32:59,313 --> 00:33:00,548
Hey, kid.
584
00:33:01,382 --> 00:33:03,016
Yeah.
585
00:33:03,050 --> 00:33:04,084
Hey.
586
00:33:04,118 --> 00:33:05,219
Help me.
587
00:33:05,252 --> 00:33:06,353
Can you...
588
00:33:06,387 --> 00:33:07,422
Sweetheart, can you...
589
00:33:07,455 --> 00:33:09,390
Can you get your mama?
590
00:33:09,424 --> 00:33:11,258
Yeah.
591
00:33:11,291 --> 00:33:12,660
Yeah. Get her.
592
00:33:13,528 --> 00:33:14,928
Yeah.
593
00:33:14,962 --> 00:33:16,431
(chuckles)
594
00:33:16,464 --> 00:33:18,065
(banging at door)
595
00:33:18,098 --> 00:33:19,299
MAGID:
Finish!
596
00:33:19,333 --> 00:33:22,069
I got to... I'm almost...
597
00:33:26,240 --> 00:33:27,609
(speaking Arabic)
598
00:33:29,143 --> 00:33:31,646
I had to go real bad.
599
00:33:42,022 --> 00:33:43,525
(groaning)
600
00:33:47,429 --> 00:33:49,296
(door closes, lock clunks)
601
00:33:49,329 --> 00:33:52,065
REPORTER: Mrs. Rawlins,
why did your husband go there?
602
00:33:52,099 --> 00:33:53,668
Do you have anything
to do with this?
603
00:33:53,701 --> 00:33:55,311
Has the State Department
been helping you?
604
00:33:55,335 --> 00:33:57,439
- (clamoring)
- Who would want to kidnap him?
605
00:33:57,472 --> 00:33:59,574
Mrs. Rawlins,
do you care to comment?
606
00:33:59,607 --> 00:34:01,643
- Mrs. Rawlins!
- Do you know who kidnapped him?
607
00:34:01,676 --> 00:34:03,711
(clamoring continues)
608
00:34:03,745 --> 00:34:05,979
Mrs. Rawlins, do you know
about his whereabouts?
609
00:34:06,013 --> 00:34:08,215
What are you hiding from us?
610
00:34:08,248 --> 00:34:10,250
WOMAN (on TV):
Well, why do you say that?
611
00:34:10,284 --> 00:34:12,454
I mean, have we really
become that callous?
612
00:34:12,487 --> 00:34:14,656
Is our government that uncaring?
613
00:34:14,689 --> 00:34:17,224
MAN (on TV): Look, when
a prominent Christian blogger,
614
00:34:17,257 --> 00:34:19,393
whose wife happens to work
at the State Department,
615
00:34:19,427 --> 00:34:22,430
goes on his own free will
to appear on television
616
00:34:22,464 --> 00:34:24,599
in the Middle East
and proselytize,
617
00:34:24,632 --> 00:34:26,066
that's his business.
618
00:34:26,099 --> 00:34:28,135
But when he gets kidnapped
for doing it,
619
00:34:28,168 --> 00:34:30,137
don't expect
the United States government
620
00:34:30,170 --> 00:34:32,339
to drop everything
and come to your rescue,
621
00:34:32,372 --> 00:34:35,108
no matter who you are
or who your wife is.
622
00:34:35,142 --> 00:34:37,110
RAMZI:
You're famous, mate.
623
00:34:37,144 --> 00:34:40,748
Internet is lit up. You're
the man of the fucking hour.
624
00:34:44,586 --> 00:34:46,521
Been reading your blog.
625
00:34:46,554 --> 00:34:50,290
Your musings
on Jesus the Christ,
626
00:34:50,324 --> 00:34:53,393
going to church,
your little buddy at work.
627
00:34:53,428 --> 00:34:55,996
What's his name?
The one that calls you Kuffs.
628
00:34:56,631 --> 00:34:57,732
Kuffs?
629
00:34:57,765 --> 00:35:01,268
Short for "kafir"... infidel.
630
00:35:01,301 --> 00:35:04,405
- Javid?
- Javid.
631
00:35:04,439 --> 00:35:06,240
Sounds Persian.
632
00:35:06,273 --> 00:35:08,443
Fucking hate Persians.
633
00:35:08,476 --> 00:35:10,545
I'm half Persian.
634
00:35:10,578 --> 00:35:13,080
Luckily,
the other half's Kurdish.
635
00:35:15,717 --> 00:35:17,685
This blog of yours...
636
00:35:17,719 --> 00:35:21,723
personally, I don't see
any reason why it should stop.
637
00:35:23,323 --> 00:35:25,158
You want me to...
638
00:35:25,192 --> 00:35:27,595
- post my blog from here?
- Yeah.
639
00:35:27,629 --> 00:35:29,764
Who's posted from captivity?
640
00:35:29,797 --> 00:35:34,602
Mate, I'm setting you up
for a fucking Pulitzer.
641
00:35:34,636 --> 00:35:37,539
I'll help you,
put it online for you.
642
00:35:37,572 --> 00:35:39,273
Here's what I need, though.
643
00:35:39,306 --> 00:35:40,808
I need your password.
644
00:35:41,776 --> 00:35:45,813
Problem is, is then
you would be writing my blog,
645
00:35:45,847 --> 00:35:47,314
not me.
646
00:35:47,347 --> 00:35:49,851
Well, I'm not
a fucking idiot, am I?
647
00:35:49,884 --> 00:35:52,085
So I'm not just gonna
hand you a laptop
648
00:35:52,119 --> 00:35:53,621
and let you do what you want.
649
00:35:53,655 --> 00:35:55,255
It's my blog.
650
00:35:55,289 --> 00:35:56,524
All right.
651
00:35:56,558 --> 00:35:57,825
That's fair.
652
00:35:57,859 --> 00:36:00,160
Let me show you something.
Look at this.
653
00:36:00,193 --> 00:36:01,596
(sniffs)
654
00:36:01,629 --> 00:36:03,230
(clears throat)
655
00:36:03,965 --> 00:36:06,568
- (grunts)
- (man screaming on video)
656
00:36:07,602 --> 00:36:09,136
See this plonker?
657
00:36:09,169 --> 00:36:10,738
He didn't give me
his password, either.
658
00:36:10,772 --> 00:36:14,442
So I took some electrodes,
and I fried his balls off.
659
00:36:14,475 --> 00:36:16,544
Those electrical prods,
660
00:36:16,578 --> 00:36:18,513
they really fuck
your fertility up.
661
00:36:18,546 --> 00:36:21,281
Now, imagine if I apply those
to your teeth and gums.
662
00:36:21,315 --> 00:36:24,184
Do you reckon your missus
would ever fuck you again?
663
00:36:24,217 --> 00:36:26,654
(grunting)
664
00:36:26,688 --> 00:36:29,289
- (groans)
- Now, I'll be honest, man.
665
00:36:29,323 --> 00:36:32,125
I don't... I don't love
the ultraviolence.
666
00:36:32,159 --> 00:36:35,530
I'm more of an artist type,
aren't I?
667
00:36:35,563 --> 00:36:37,532
- Sensitive.
- (Doug coughs)
668
00:36:37,565 --> 00:36:40,233
Anyway, give me your password,
669
00:36:40,267 --> 00:36:42,470
or I'll fry
your little jelly beans.
670
00:36:42,503 --> 00:36:43,738
(chuckles):
No.
671
00:36:43,771 --> 00:36:46,139
(laughs) A no.
672
00:36:46,173 --> 00:36:47,408
Okay.
673
00:36:47,442 --> 00:36:49,644
(chuckling)
674
00:36:50,778 --> 00:36:52,413
Are you taking the piss?
675
00:36:52,447 --> 00:36:55,750
- (Doug yells)
- Are you taking the fucking piss?!
676
00:37:02,222 --> 00:37:04,191
♪ ♪
677
00:37:14,702 --> 00:37:16,904
(door opens)
678
00:37:21,976 --> 00:37:23,678
- No. No!
- (drill whirring)
679
00:37:23,711 --> 00:37:24,946
No.
680
00:37:24,979 --> 00:37:27,515
We're here to power-drill
your kneecaps.
681
00:37:27,548 --> 00:37:28,716
Cool with that?
682
00:37:28,750 --> 00:37:30,551
No! No, no.
683
00:37:30,585 --> 00:37:32,920
Wait, wait, wait. No.
684
00:37:32,954 --> 00:37:35,389
- Password, please.
- O-Okay, okay, okay.
685
00:37:35,423 --> 00:37:38,526
Uh, Liz, zero,
686
00:37:38,559 --> 00:37:40,795
uh, nine, 19, forward slash, 85.
687
00:37:40,828 --> 00:37:43,163
- Say again.
- Liz, zero!
688
00:37:43,831 --> 00:37:45,767
Nine, 19,
689
00:37:45,800 --> 00:37:49,771
forward slash, 85.
690
00:37:49,804 --> 00:37:51,506
(drill stops)
691
00:37:51,539 --> 00:37:54,207
Look at that. We're in.
692
00:37:55,743 --> 00:37:57,445
That wasn't so hard, was it?
693
00:37:57,478 --> 00:37:59,279
Well, untie him, then.
694
00:37:59,312 --> 00:38:02,850
How is he gonna write
with his hands tied?
695
00:38:04,251 --> 00:38:05,687
You're gonna be
a sensation, mate.
696
00:38:05,720 --> 00:38:07,722
First person who ever blogged
from captivity
697
00:38:07,755 --> 00:38:09,289
in a Muslim cell.
698
00:38:12,460 --> 00:38:14,394
What are you waiting for?
699
00:38:14,429 --> 00:38:16,731
Come on. Chop-chop.
700
00:38:16,764 --> 00:38:19,266
(Doug sighs)
701
00:38:19,299 --> 00:38:21,936
Can I get it to you
in the morning?
702
00:38:23,004 --> 00:38:24,872
Please.
703
00:38:27,775 --> 00:38:29,911
You said the magic word.
704
00:38:38,986 --> 00:38:42,222
You saw that, didn't you?
705
00:38:44,759 --> 00:38:46,861
You're a smart guy.
706
00:38:46,894 --> 00:38:49,296
(chuckling)
707
00:38:50,665 --> 00:38:52,533
(lock clunks)
708
00:38:55,036 --> 00:38:57,839
But not smart enough.
709
00:39:04,412 --> 00:39:07,247
(imitating Ramzi):
"You'll be a sensation, mate."
710
00:39:07,982 --> 00:39:10,618
"Dude's being held
in a Muslim cell
711
00:39:10,651 --> 00:39:12,787
and writes about it."
712
00:39:12,820 --> 00:39:15,790
"You write the blog.
I'll post it."
713
00:39:15,823 --> 00:39:17,825
- (chuckles)
- (door opens)
714
00:39:25,900 --> 00:39:27,635
What's that?
715
00:39:27,668 --> 00:39:28,903
RAMZI:
Don't worry.
716
00:39:28,936 --> 00:39:30,013
It's not for your jelly beans.
717
00:39:30,037 --> 00:39:32,006
This is for your laptop.
718
00:39:32,039 --> 00:39:35,443
This represents my commitment
to your craft.
719
00:39:35,476 --> 00:39:38,880
Now you can write
all the way through the night.
720
00:39:41,549 --> 00:39:43,985
So, if you would just
leave me in peace,
721
00:39:44,018 --> 00:39:46,821
I could get more work done.
722
00:39:47,688 --> 00:39:49,289
Please.
723
00:39:50,591 --> 00:39:52,059
Yeah.
724
00:40:00,968 --> 00:40:03,437
You are fucking irritating,
you know that?
725
00:40:05,139 --> 00:40:07,975
Actually, my wife says
the same thing.
726
00:40:08,009 --> 00:40:09,443
She's a perceptive woman.
727
00:40:09,477 --> 00:40:11,913
Do you think she'd mind
if you were dead?
728
00:40:12,914 --> 00:40:16,017
Well, I certainly hope
she would, but who knows?
729
00:40:16,050 --> 00:40:18,019
I want her to.
730
00:40:25,927 --> 00:40:27,762
You smug piece of shit.
731
00:40:27,795 --> 00:40:29,997
This is my fucking house.
732
00:40:30,031 --> 00:40:32,033
You mind your manners
in my fucking house.
733
00:40:32,066 --> 00:40:33,668
You understand me?
734
00:40:33,701 --> 00:40:36,336
Sorry.
735
00:40:40,842 --> 00:40:42,510
(door bangs shut)
736
00:40:42,543 --> 00:40:44,679
(lock clunks)
737
00:40:49,083 --> 00:40:51,452
♪ ♪
738
00:40:52,486 --> 00:40:54,522
(typing)
739
00:40:55,656 --> 00:40:56,991
(beeps)
740
00:41:04,632 --> 00:41:06,634
What's going on?
741
00:41:16,644 --> 00:41:19,113
Has something happened
with Doug?
742
00:41:24,986 --> 00:41:26,420
Why am I...
743
00:41:26,454 --> 00:41:28,789
Before you go nuts on me,
I have news.
744
00:41:28,823 --> 00:41:32,894
Our sources tell us
Doug was nabbed by Hezbollah,
745
00:41:32,927 --> 00:41:36,130
that he's likely being held...
746
00:41:38,833 --> 00:41:40,735
...somewhere in Lebanon.
747
00:41:40,768 --> 00:41:42,169
Okay.
748
00:41:42,203 --> 00:41:45,506
The Baalbek region is
a Hezbollah stronghold.
749
00:41:45,539 --> 00:41:48,576
Hezbollah is trained
and equipped by Iran.
750
00:41:48,609 --> 00:41:51,846
So, are there any discussions
or demands?
751
00:41:51,879 --> 00:41:53,748
Is there a plan to get Doug out?
752
00:41:53,781 --> 00:41:55,716
Our Operations Center
is in communication
753
00:41:55,750 --> 00:41:57,785
with the Baalbek authorities,
the local police,
754
00:41:57,818 --> 00:41:59,086
to keep an eye.
755
00:41:59,120 --> 00:42:01,022
But you said it was
a Hezbollah stronghold.
756
00:42:01,055 --> 00:42:04,058
Won't they just
give him back to them?
757
00:42:05,226 --> 00:42:07,528
Baalbek is tiring of terrorism.
758
00:42:07,561 --> 00:42:10,031
Thousands have died
fighting in Syria,
759
00:42:10,064 --> 00:42:11,565
their finances have been frozen,
760
00:42:11,599 --> 00:42:13,234
and the Lebanese
are growing weary.
761
00:42:13,267 --> 00:42:16,604
They'll let us know
if they find anything.
762
00:42:17,238 --> 00:42:19,540
Why am I locked out?
763
00:42:20,274 --> 00:42:22,109
You feel like you're drowning,
764
00:42:22,143 --> 00:42:26,080
so you grasp and lunge
for a lifeline.
765
00:42:26,113 --> 00:42:28,549
There is no lifeline.
766
00:42:29,750 --> 00:42:30,985
Yeah, I know that.
767
00:42:31,018 --> 00:42:32,253
Really?
768
00:42:32,286 --> 00:42:34,622
Let me give you an example.
769
00:42:34,655 --> 00:42:36,924
Two Iranian Jews
were rounded up recently
770
00:42:36,958 --> 00:42:38,759
by the Islamic Republic of Iran,
771
00:42:38,793 --> 00:42:41,529
accused of being spies
for the Israeli Mossad.
772
00:42:41,562 --> 00:42:44,031
Do you think the Israelis will
launch a raid to free them?
773
00:42:44,065 --> 00:42:45,700
Not a chance.
774
00:42:45,733 --> 00:42:47,601
The days of Entebbe
are long over.
775
00:42:47,635 --> 00:42:50,972
You're not to call the CIA,
FBI, Homeland Security
776
00:42:51,005 --> 00:42:53,941
or any other government agency
to inquire about your husband.
777
00:42:53,975 --> 00:42:55,142
Is that understood?
778
00:42:55,176 --> 00:42:56,811
I just can't...
779
00:42:56,844 --> 00:42:58,889
The secretary is very concerned
about the press scrutiny
780
00:42:58,913 --> 00:43:01,048
Doug's trip has brought
upon this department and you.
781
00:43:01,082 --> 00:43:03,551
- He's my husband.
- Yes, he is.
782
00:43:03,584 --> 00:43:06,520
Therefore, you need
a leave of absence.
783
00:43:07,722 --> 00:43:09,991
It's for the best.
784
00:43:19,033 --> 00:43:20,301
RAMZI:
Good work.
785
00:43:20,334 --> 00:43:22,536
Yeah, this will up your value.
786
00:43:22,570 --> 00:43:24,005
Well done.
787
00:43:24,038 --> 00:43:26,207
Over to the audience now.
788
00:43:26,240 --> 00:43:28,175
So, I've done what you've asked.
789
00:43:28,209 --> 00:43:30,745
When do you plan to let me go?
790
00:43:30,778 --> 00:43:32,646
Let you go?
791
00:43:32,680 --> 00:43:35,216
Nah, nah, we're just
getting started, mate.
792
00:43:35,249 --> 00:43:37,685
Me and you have got
a lot to talk about.
793
00:43:37,718 --> 00:43:39,220
Okay.
794
00:43:39,253 --> 00:43:41,188
Let's talk.
795
00:43:44,091 --> 00:43:45,826
Are you Hezbollah?
796
00:43:48,229 --> 00:43:49,997
Am I Hezbollah?
797
00:43:50,031 --> 00:43:51,966
Doesn't matter
what the fuck I am.
798
00:43:51,999 --> 00:43:54,602
You're CIA, same as your bird.
799
00:43:54,635 --> 00:43:55,770
- My bird?
- Your wife.
800
00:43:55,803 --> 00:43:57,147
Your missus.
Your significant other.
801
00:43:57,171 --> 00:43:58,773
She's CIA, and so are you.
802
00:43:58,806 --> 00:43:59,874
(laughing)
803
00:43:59,907 --> 00:44:01,809
She... she works trade policy.
804
00:44:01,842 --> 00:44:04,145
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
805
00:44:04,178 --> 00:44:05,780
What?
806
00:44:05,813 --> 00:44:08,182
Is that why she called the
police on the Hosseini home?
807
00:44:08,215 --> 00:44:10,217
Is that why,
when you went there,
808
00:44:10,251 --> 00:44:12,253
the police showed you
his fucking basement?
809
00:44:12,286 --> 00:44:15,322
You're fucking CIA,
and so is your missus,
810
00:44:15,356 --> 00:44:18,025
and the two of you set him up.
811
00:44:18,059 --> 00:44:19,827
That's why I'm here?
812
00:44:19,860 --> 00:44:21,662
Sort of.
813
00:44:22,329 --> 00:44:25,366
You blew our prize operative.
814
00:44:25,399 --> 00:44:27,802
You blew our prize operative.
815
00:44:27,835 --> 00:44:29,804
I only went to Cairo
to keep a fucking eye on you,
816
00:44:29,837 --> 00:44:31,615
then you get up
in front of two billion people
817
00:44:31,639 --> 00:44:33,040
and try and convert them.
818
00:44:33,074 --> 00:44:36,110
So the word comes down:
"He's dangerous. Pick him up."
819
00:44:40,014 --> 00:44:41,882
Bring him outside.
820
00:44:43,184 --> 00:44:46,187
- (distant chatter)
- (horns honking)
821
00:44:55,996 --> 00:44:57,832
(coughs, clears throat)
822
00:45:02,269 --> 00:45:03,871
It's tea.
823
00:45:03,904 --> 00:45:05,139
(sniffs) Turkish tea.
824
00:45:05,172 --> 00:45:07,174
It's really good.
825
00:45:10,678 --> 00:45:12,379
Thank you. (clears throat)
826
00:45:15,049 --> 00:45:16,917
(clears throat)
827
00:45:19,086 --> 00:45:23,057
My first memory in life was
clutching my grandmother's hand
828
00:45:23,090 --> 00:45:28,028
as we were being chased
down Chingford High Street
829
00:45:28,062 --> 00:45:29,697
by a bunch of neo-Nazi skinheads
830
00:45:29,730 --> 00:45:33,033
throwing milk bottles
at our heads,
831
00:45:33,067 --> 00:45:36,137
telling us to get the fuck out
of their country.
832
00:45:36,170 --> 00:45:37,972
I was four, mate.
833
00:45:38,005 --> 00:45:40,708
Messed me up for a while.
834
00:45:40,741 --> 00:45:44,678
Desperately made me want
to fit in.
835
00:45:45,813 --> 00:45:47,047
Then...
836
00:45:47,081 --> 00:45:50,751
the big guy spoke to me.
837
00:45:50,784 --> 00:45:53,687
He said, "Son, it's always
been this way."
838
00:45:53,721 --> 00:45:57,391
Been Crusaders on horseback,
Gulf War, Afghanistan.
839
00:45:57,425 --> 00:45:59,461
Chingford High Street.
840
00:45:59,494 --> 00:46:03,697
This is me now throwing
milk bottles at your heads,
841
00:46:03,731 --> 00:46:06,066
telling you get the fuck out
of our countries.
842
00:46:06,100 --> 00:46:08,936
You started this holy war, mate.
843
00:46:12,907 --> 00:46:15,142
We're gonna finish it.
844
00:46:21,182 --> 00:46:23,250
RAMZI:
What are you doing?
845
00:46:23,284 --> 00:46:25,352
Give him his tea.
846
00:46:34,895 --> 00:46:36,864
(beeping)
847
00:46:36,897 --> 00:46:38,933
♪ ♪
848
00:47:01,121 --> 00:47:03,357
♪ ♪
849
00:47:25,279 --> 00:47:27,449
♪ ♪
850
00:47:41,095 --> 00:47:43,063
I'm gonna get you out of there.
851
00:47:43,097 --> 00:47:44,832
I'll get you out of there, Doug.
852
00:47:44,865 --> 00:47:45,933
(phone ringing)
853
00:47:45,966 --> 00:47:48,135
Some bastard on the Internet
decoded Doug's message.
854
00:47:48,168 --> 00:47:50,137
- LIZ: What? Who?
- This fellow.
855
00:47:50,170 --> 00:47:53,040
What's his name? Alias 9.
856
00:47:53,073 --> 00:47:55,109
May have just given him
a death sentence.
857
00:47:55,142 --> 00:47:56,877
Shit.
858
00:47:56,910 --> 00:47:59,380
Oh, my God.
859
00:48:00,214 --> 00:48:01,949
RAMZI:
What did you do?
860
00:48:01,982 --> 00:48:03,485
- What?
- What did you do?!
861
00:48:03,518 --> 00:48:06,253
(grunting and groaning)
862
00:48:07,288 --> 00:48:10,024
What did you fucking do?!
863
00:48:11,125 --> 00:48:12,793
What did you do?!
864
00:48:13,561 --> 00:48:14,562
(grunts)
865
00:48:15,929 --> 00:48:17,398
(all yell)
866
00:48:17,432 --> 00:48:20,167
♪ ♪
867
00:48:20,200 --> 00:48:21,201
(lock clunks)
868
00:48:21,235 --> 00:48:23,070
(banging on door)
869
00:48:29,209 --> 00:48:30,844
Move. Move!
870
00:48:40,087 --> 00:48:41,889
(grunts)
871
00:48:43,658 --> 00:48:45,168
- (goat bleats)
- (horn honks, tires squeal)
872
00:48:45,192 --> 00:48:47,328
(grunts)
873
00:48:48,663 --> 00:48:50,565
(groans)
874
00:48:54,068 --> 00:48:56,003
- (groaning)
- RAMZI: Leave him!
875
00:48:58,372 --> 00:49:01,041
♪ ♪
876
00:49:03,277 --> 00:49:05,447
(goat bleating nearby)
877
00:49:11,251 --> 00:49:12,386
(engine starts)
878
00:49:12,420 --> 00:49:14,955
(tires squeal)
879
00:49:29,169 --> 00:49:30,605
(tires squeal)
880
00:49:37,412 --> 00:49:39,213
I'm Doug Rawlins.
881
00:49:39,246 --> 00:49:40,515
Will you... will you help me?
882
00:49:40,548 --> 00:49:42,249
- My-my name is Doug...
- (speaking Arabic)
883
00:49:42,282 --> 00:49:43,618
Doug... Douglas Rawlins.
884
00:49:43,651 --> 00:49:47,187
I'm an American.
I was kidnapped, and-and...
885
00:49:47,221 --> 00:49:49,390
(tires squealing)
886
00:49:49,424 --> 00:49:51,125
No. No.
887
00:49:51,158 --> 00:49:52,594
Help. Help. Help.
888
00:49:52,627 --> 00:49:54,629
- Please, Officer.
- (tires screech)
889
00:49:54,662 --> 00:49:56,564
- My name is Doug Rawlins.
- Who are you?
890
00:49:56,598 --> 00:49:58,132
My name is Doug Rawlins.
891
00:49:58,165 --> 00:49:59,667
I was kidnapped in Cairo.
892
00:49:59,701 --> 00:50:01,379
- You are him? Do you have an identity card?
- Yeah, I am.
893
00:50:01,403 --> 00:50:03,671
- I told you I was kidnapped!
- Let me see your...
894
00:50:03,705 --> 00:50:05,115
Why-why would I have
an identity card?
895
00:50:05,139 --> 00:50:06,484
I was kidnapped,
for crying out loud.
896
00:50:06,508 --> 00:50:08,041
These are the men!
897
00:50:08,075 --> 00:50:09,720
- (speaking Arabic)
- No! Don't let 'em take me!
898
00:50:09,744 --> 00:50:12,379
Don't let 'em take me!
Don't let 'em take me!
899
00:50:12,414 --> 00:50:14,616
(speaking Arabic)
900
00:50:17,452 --> 00:50:19,487
- (onlookers exclaim)
- DOUG: Oh, shit!
901
00:50:19,521 --> 00:50:21,623
(Doug shouting, grunting)
902
00:50:21,656 --> 00:50:23,625
Somebody help! Somebody help.
903
00:50:27,595 --> 00:50:29,531
(engine starts)
904
00:50:29,564 --> 00:50:32,132
I got bad news.
You're not going anywhere, sir.
905
00:50:32,166 --> 00:50:34,669
Your time with me is gonna seem
like a fucking holiday.
906
00:50:40,040 --> 00:50:41,609
♪ ♪
907
00:51:01,463 --> 00:51:03,631
♪ ♪
908
00:51:18,646 --> 00:51:21,014
♪ ♪
909
00:51:31,158 --> 00:51:33,193
♪ ♪
910
00:51:56,283 --> 00:51:58,753
♪ ♪
911
00:52:18,238 --> 00:52:20,575
LIZ:
Okay, just tell me
912
00:52:20,608 --> 00:52:22,175
what they're saying.
913
00:52:22,209 --> 00:52:23,210
Tell me, please.
914
00:52:23,243 --> 00:52:26,179
He's either dead
or they've moved him somewhere.
915
00:52:26,213 --> 00:52:27,448
Where?
916
00:52:27,482 --> 00:52:29,149
Iran keeps coming up.
917
00:52:29,182 --> 00:52:31,127
If they're not holding him,
they know where he is.
918
00:52:31,151 --> 00:52:32,754
Iran's calling all the shots.
919
00:52:32,787 --> 00:52:34,254
I should go.
920
00:52:34,288 --> 00:52:36,123
A woman alone
in that part of the world?
921
00:52:36,156 --> 00:52:37,535
- Liz, it's crazy.
- Well, I've got to do something.
922
00:52:37,559 --> 00:52:38,660
It's dangerous.
923
00:52:38,693 --> 00:52:40,528
And at minimum, if Doug is dead,
924
00:52:40,562 --> 00:52:42,597
I can bring his body back.
925
00:52:45,767 --> 00:52:49,437
Liz, don't go
and get yourself killed.
926
00:52:49,470 --> 00:52:52,139
I can't give up on him.
927
00:52:55,242 --> 00:52:58,378
♪ ♪
928
00:52:58,413 --> 00:53:00,615
(indistinct chatter)
929
00:53:10,157 --> 00:53:11,859
MARIA: Mrs. Rawlins,
why are you here?
930
00:53:11,893 --> 00:53:13,393
- Move! Move!
- Please.
931
00:53:13,428 --> 00:53:15,138
- Move.
- Do you think your husband is here?
932
00:53:15,162 --> 00:53:16,440
Mrs. Rawlins,
greetings from Tehran.
933
00:53:16,464 --> 00:53:18,198
You will come with me
most immediately.
934
00:53:18,231 --> 00:53:19,910
- Out of the way!
- Are you expecting help from
935
00:53:19,934 --> 00:53:22,570
- the government?
- We're going to the Ministry of Justice.
936
00:53:22,604 --> 00:53:23,847
MARIA:
Please, please, answer us!
937
00:53:23,871 --> 00:53:26,173
(reporters clamoring)
938
00:53:29,410 --> 00:53:31,412
♪ ♪
939
00:53:47,327 --> 00:53:49,363
(birds chirping)
940
00:54:07,381 --> 00:54:09,417
♪ ♪
941
00:54:12,252 --> 00:54:14,455
MARIA: Are you willing
to help Mrs. Rawlins
942
00:54:14,489 --> 00:54:15,857
to find her husband?
943
00:54:15,890 --> 00:54:17,768
PIERRE: What information
do you have for us, Ayatollah?
944
00:54:17,792 --> 00:54:18,936
Any information at all,
Ayatollah Tehrani?
945
00:54:18,960 --> 00:54:20,461
Please come over here.
946
00:54:20,495 --> 00:54:22,295
- (cameras clicking)
- (reporters clamoring)
947
00:54:23,765 --> 00:54:26,366
In the name of God,
I'm here today
948
00:54:26,401 --> 00:54:27,669
with nice American lady.
949
00:54:27,702 --> 00:54:29,671
She's here in
the Islamic Republic
950
00:54:29,704 --> 00:54:32,740
for assistance
in finding her husband.
951
00:54:32,774 --> 00:54:34,341
We will assist her.
952
00:54:34,374 --> 00:54:37,445
At present,
we do not know where he is.
953
00:54:37,478 --> 00:54:40,247
Apparently,
he was on TV in Cairo.
954
00:54:40,280 --> 00:54:42,617
DOUG:
What do you want from me?
955
00:54:42,650 --> 00:54:44,919
(grunting)
956
00:54:45,453 --> 00:54:48,188
(groaning, coughing)
957
00:54:52,292 --> 00:54:55,262
(coughs) What do you want?!
What do you want?!
958
00:54:55,295 --> 00:54:56,907
- What do you want?!
- TEHRANI: He's an American
959
00:54:56,931 --> 00:54:58,800
who has disappeared.
960
00:54:58,833 --> 00:55:00,668
Maybe he runs away
from his wife.
961
00:55:00,702 --> 00:55:03,236
I've heard of this before.
962
00:55:03,270 --> 00:55:05,673
LIZ: My husband
was kidnapped in Cairo.
963
00:55:05,707 --> 00:55:07,274
He was taken to Lebanon.
964
00:55:07,307 --> 00:55:09,911
We know nothing beyond that.
Absolutely nothing.
965
00:55:09,944 --> 00:55:12,814
TEHRANI: There are rumors
about this man's activities.
966
00:55:12,847 --> 00:55:14,882
And Mrs. Rawlins works
for her government.
967
00:55:14,916 --> 00:55:17,384
- Um, but what does all this...
- We must consider...
968
00:55:17,418 --> 00:55:21,254
Sorry. What does all this matter
if you're not holding him?
969
00:55:21,288 --> 00:55:22,690
It's a matter of justice.
970
00:55:22,724 --> 00:55:25,860
Our intelligence services
are gathering information.
971
00:55:25,893 --> 00:55:27,528
If they learn of anything...
972
00:55:27,562 --> 00:55:29,006
- Please don't do this.
- ...we're willing to send
973
00:55:29,030 --> 00:55:31,766
our forces to rescue him.
974
00:55:31,799 --> 00:55:33,534
This is very risky for us.
975
00:55:33,568 --> 00:55:36,838
But we do it because
we are compassionate.
976
00:55:36,871 --> 00:55:37,905
We are merciful.
977
00:55:37,939 --> 00:55:39,440
(screaming)
978
00:55:39,474 --> 00:55:42,275
- God, please. Stop.
- (cable snapping)
979
00:55:42,309 --> 00:55:45,747
(groans)
I've done nothing wrong!
980
00:55:45,780 --> 00:55:46,890
PIERRE:
Dr. Tehrani, please...
981
00:55:46,914 --> 00:55:48,281
TEHRANI:
Praise be to Allah.
982
00:55:48,315 --> 00:55:49,560
Are you going to protect
Mrs. Rawlins?
983
00:55:49,584 --> 00:55:51,586
TEHRANI: May he show us
the righteous path
984
00:55:51,619 --> 00:55:54,021
so that we may repel
the enemies of God
985
00:55:54,055 --> 00:55:55,590
and the corrupt of the Earth.
986
00:55:55,623 --> 00:55:57,434
PIERRE: Anything to say
about what you just heard?
987
00:55:57,458 --> 00:55:59,538
MARIA: Please, are you...
are you okay? Mrs. Rawlins.
988
00:56:01,763 --> 00:56:04,465
Tell me what you want!
989
00:56:04,499 --> 00:56:06,399
(lock clanks)
990
00:56:28,689 --> 00:56:30,591
♪ ♪
991
00:56:33,528 --> 00:56:35,463
(quiet chatter)
992
00:56:37,465 --> 00:56:41,402
I'm Pierre Barthes,
South African Telemedia.
993
00:56:41,435 --> 00:56:43,571
Maria. Maria Landi from Rome.
994
00:56:43,604 --> 00:56:46,040
Yes, we interviewed
your husband in Cairo.
995
00:56:46,073 --> 00:56:48,042
We've been following the case.
996
00:56:48,075 --> 00:56:51,612
Yes, I saw you
at the Ministry of Justice.
997
00:56:51,646 --> 00:56:54,649
We apologize for participating
in such a fraud,
998
00:56:54,682 --> 00:56:57,618
but any publicity helps
your husband's case, right?
999
00:56:57,652 --> 00:56:59,352
Yeah, sure.
1000
00:56:59,386 --> 00:57:01,789
We'd love to do one-on-ones
with you if that's possible.
1001
00:57:01,823 --> 00:57:02,990
Will you talk to us?
1002
00:57:03,024 --> 00:57:04,391
Oh, perhaps later.
1003
00:57:04,425 --> 00:57:05,960
I don't want to do anything
1004
00:57:05,993 --> 00:57:08,395
that might upset
the Iranian government
1005
00:57:08,429 --> 00:57:09,764
or harm Doug.
1006
00:57:09,797 --> 00:57:11,398
So, thank you.
1007
00:57:11,432 --> 00:57:13,434
(clears throat)
1008
00:57:13,467 --> 00:57:15,469
♪ ♪
1009
00:57:19,874 --> 00:57:21,909
(clerk speaks Farsi)
1010
00:57:24,412 --> 00:57:26,814
- Do you believe Doug's alive?
- (clerk speaks Farsi)
1011
00:57:26,848 --> 00:57:28,683
I know he is.
1012
00:57:28,716 --> 00:57:29,917
PIERRE:
But how do you know?
1013
00:57:29,951 --> 00:57:31,886
I just know.
1014
00:57:32,720 --> 00:57:33,988
Okay.
1015
00:57:34,021 --> 00:57:35,656
So, what's your plan?
1016
00:57:35,690 --> 00:57:37,592
- Plan?
- Yes.
1017
00:57:37,625 --> 00:57:40,428
If he's still alive,
if he's here,
1018
00:57:40,461 --> 00:57:41,963
you need a plan.
1019
00:57:41,996 --> 00:57:44,065
You need help.
1020
00:57:44,098 --> 00:57:46,601
Leverage. Do you understand?
1021
00:57:46,634 --> 00:57:48,145
Otherwise, they'll use you
to their advantage,
1022
00:57:48,169 --> 00:57:49,913
- just like the press conference.
- What leverage?
1023
00:57:49,937 --> 00:57:52,907
I came here to plead
for his life.
1024
00:57:52,940 --> 00:57:54,709
That's it.
1025
00:57:54,742 --> 00:57:56,611
That's my plan.
1026
00:57:57,812 --> 00:57:59,146
Where are you going?
1027
00:57:59,180 --> 00:58:01,148
I can't just sit in my room.
1028
00:58:01,182 --> 00:58:02,717
Be careful out there.
1029
00:58:02,750 --> 00:58:04,418
Don't talk to anybody.
1030
00:58:04,452 --> 00:58:06,692
- Do not make appointments.
- Okay. Thank you, thank you.
1031
00:58:08,789 --> 00:58:10,992
♪ ♪
1032
00:58:26,807 --> 00:58:29,010
(indistinct chatter)
1033
00:58:46,794 --> 00:58:48,930
(excited chatter)
1034
00:58:57,171 --> 00:58:59,206
Welcome to the bazaar, lady.
1035
00:58:59,240 --> 00:59:01,075
Welcome to Tehran.
1036
00:59:01,108 --> 00:59:03,110
Thank you.
1037
00:59:03,144 --> 00:59:05,179
We can help you with problem.
1038
00:59:06,681 --> 00:59:08,082
He's here, your husband.
1039
00:59:08,115 --> 00:59:09,684
How do you know that?
1040
00:59:10,818 --> 00:59:12,053
Have you seen him?
1041
00:59:13,788 --> 00:59:15,456
Yes.
1042
00:59:16,624 --> 00:59:17,825
I have a photo.
1043
00:59:17,858 --> 00:59:19,627
You have a photograph of Doug?
1044
00:59:20,928 --> 00:59:22,596
A current one?
1045
00:59:23,531 --> 00:59:26,667
I would be very grateful
for something like that.
1046
00:59:26,701 --> 00:59:27,835
You'll pay, yes?
1047
00:59:27,868 --> 00:59:29,470
Yes, I can pay. Yes.
1048
00:59:30,805 --> 00:59:34,642
Could you send it to my...
my phone or my computer?
1049
00:59:35,843 --> 00:59:37,912
Come. I show you first.
1050
00:59:37,945 --> 00:59:40,247
You pay, then I send you.
1051
00:59:40,281 --> 00:59:42,750
- Come where?
- Nearby.
1052
00:59:42,783 --> 00:59:47,989
Lady, this photo is proof
your husband is here and alive.
1053
00:59:48,022 --> 00:59:49,623
Come with me.
1054
00:59:49,657 --> 00:59:51,258
Come.
1055
01:00:15,816 --> 01:00:18,019
♪ ♪
1056
01:00:28,095 --> 01:00:30,097
Come.
1057
01:00:35,836 --> 01:00:38,039
Is here, the photo.
1058
01:00:38,072 --> 01:00:39,206
Come on.
1059
01:00:39,240 --> 01:00:42,309
Um, can you bring it out?
1060
01:00:54,021 --> 01:00:56,157
(Ali speaks Farsi)
1061
01:00:57,324 --> 01:00:59,693
- Sorry?
- (speaks Farsi)
1062
01:00:59,727 --> 01:01:01,962
Come.
1063
01:01:01,996 --> 01:01:04,265
- Come on.
- Oh, forget it.
1064
01:01:04,298 --> 01:01:07,134
- (grunting)
- (muffled whimpering)
1065
01:01:14,241 --> 01:01:17,211
Wait, wait, wait, wait!
1066
01:01:18,145 --> 01:01:19,780
Just wait. Just calm down.
1067
01:01:19,814 --> 01:01:21,282
(Liz panting)
1068
01:01:22,149 --> 01:01:24,285
Be cool.
1069
01:01:24,652 --> 01:01:26,754
(grunting)
1070
01:01:29,023 --> 01:01:30,291
It's all right. It's all right.
1071
01:01:30,324 --> 01:01:32,193
We're your friends.
We're your friends.
1072
01:01:32,226 --> 01:01:34,662
We're not with them.
1073
01:01:34,695 --> 01:01:35,729
(groaning)
1074
01:01:35,763 --> 01:01:37,098
We're friends.
1075
01:01:37,131 --> 01:01:38,833
We won't harm you.
1076
01:01:38,866 --> 01:01:41,735
- (speaks Farsi)
- Here.
1077
01:01:41,769 --> 01:01:42,870
Thank you.
1078
01:01:43,971 --> 01:01:45,239
Who are you?
1079
01:01:45,272 --> 01:01:49,243
This is my husband Fereydoun.
I'm Fariba.
1080
01:01:49,276 --> 01:01:50,945
We are Christians.
1081
01:01:50,978 --> 01:01:52,346
We read Doug's blog.
1082
01:01:52,379 --> 01:01:54,715
We've been following you.
1083
01:01:54,748 --> 01:01:55,916
You're safe now.
1084
01:01:55,950 --> 01:01:59,286
You're kidding me. (sighs)
1085
01:02:01,055 --> 01:02:02,923
You are okay?
1086
01:02:08,395 --> 01:02:10,397
Please, there are, uh,
1087
01:02:10,432 --> 01:02:12,967
some people here
who want to meet you.
1088
01:02:13,000 --> 01:02:15,169
And... and we have food.
1089
01:02:17,738 --> 01:02:19,640
Hello. Welcome.
1090
01:02:24,044 --> 01:02:25,713
Hello.
1091
01:02:25,746 --> 01:02:27,314
(others murmuring greetings)
1092
01:02:27,348 --> 01:02:31,318
Please. We have pastry and tea.
1093
01:02:31,352 --> 01:02:33,888
And we have news.
1094
01:02:34,989 --> 01:02:36,290
This is Aziz.
1095
01:02:37,091 --> 01:02:40,995
A guard at Prison 209
here in Tehran.
1096
01:02:41,028 --> 01:02:43,364
Prison 209?
1097
01:02:43,397 --> 01:02:45,966
It's maximum security
for special prisoners.
1098
01:02:46,000 --> 01:02:47,902
Political prisoners.
1099
01:02:47,935 --> 01:02:50,171
Aziz... (speaks Farsi)
1100
01:02:50,204 --> 01:02:52,106
I am Muslim, not Christian.
1101
01:02:52,139 --> 01:02:53,908
I'm here to resist
the government.
1102
01:02:53,941 --> 01:02:56,911
I have guards with me,
also Muslim.
1103
01:02:56,944 --> 01:03:01,248
Your husband,
he's been there for one week.
1104
01:03:03,083 --> 01:03:04,885
Please have a seat.
1105
01:03:07,221 --> 01:03:09,156
Um...
1106
01:03:09,190 --> 01:03:11,892
th-the press don't know.
1107
01:03:11,926 --> 01:03:14,795
Well, the-the government
hasn't said anything.
1108
01:03:14,828 --> 01:03:17,031
(speaking Farsi)
1109
01:03:17,064 --> 01:03:19,133
It is very risky,
1110
01:03:19,166 --> 01:03:23,471
but he will try to take a photo
and send it to you.
1111
01:03:23,505 --> 01:03:25,272
I will give him your number.
1112
01:03:25,306 --> 01:03:28,209
Would you like to write
a message to Doug?
1113
01:03:28,242 --> 01:03:29,777
Oh, yes.
1114
01:03:29,810 --> 01:03:31,413
Yeah.
1115
01:03:33,214 --> 01:03:34,782
Um... (sighs)
1116
01:03:34,815 --> 01:03:36,418
Please.
1117
01:03:38,420 --> 01:03:40,788
♪ ♪
1118
01:03:59,240 --> 01:04:01,409
♪ ♪
1119
01:04:19,994 --> 01:04:21,895
♪ ♪
1120
01:04:29,303 --> 01:04:31,338
(clears throat)
1121
01:04:46,954 --> 01:04:48,856
Thank you.
1122
01:04:49,890 --> 01:04:51,426
And...
1123
01:04:51,459 --> 01:04:53,927
Doug, he's, uh...
1124
01:04:53,961 --> 01:04:56,397
He's-he's okay.
1125
01:05:02,504 --> 01:05:06,907
Um, it's very kind of you to...
1126
01:05:08,410 --> 01:05:10,110
...to show your concern.
1127
01:05:10,144 --> 01:05:11,245
Thank you.
1128
01:05:11,278 --> 01:05:13,247
This is our church.
1129
01:05:13,280 --> 01:05:16,050
We meet here regularly.
1130
01:05:16,083 --> 01:05:17,918
Oh.
1131
01:05:17,951 --> 01:05:20,488
There's a Christian movement
inside Iran,
1132
01:05:20,522 --> 01:05:23,991
led by women
tired of being victims.
1133
01:05:26,226 --> 01:05:29,330
How about you, your faith?
1134
01:05:32,500 --> 01:05:34,902
(prolonged blaring of horn)
1135
01:05:35,969 --> 01:05:38,038
(medical monitor
beeping steadily)
1136
01:05:41,041 --> 01:05:43,310
Uh, I'm, um...
1137
01:05:43,344 --> 01:05:44,612
I'm tired. I just...
1138
01:05:44,646 --> 01:05:48,048
I want to go back
to my hotel room.
1139
01:05:48,082 --> 01:05:49,883
I understand.
1140
01:05:50,585 --> 01:05:52,986
- Get some rest.
- Oh.
1141
01:05:58,693 --> 01:06:01,496
FARIBA:
Come on. Let's get you a cab.
1142
01:06:03,531 --> 01:06:06,100
(door creaking)
1143
01:06:10,337 --> 01:06:12,172
No. No, don't hurt me.
1144
01:06:12,206 --> 01:06:14,007
Don't hurt me, please.
1145
01:06:14,676 --> 01:06:17,545
I'm the one who told 'em
not to hurt you, mate.
1146
01:06:18,680 --> 01:06:20,314
Doug...
1147
01:06:20,347 --> 01:06:22,883
you're swimming
in an ocean of shit.
1148
01:06:23,951 --> 01:06:25,620
Time to get back
on the boat, mate.
1149
01:06:25,653 --> 01:06:27,489
There's no fighting 'em.
1150
01:06:28,490 --> 01:06:30,324
(shuddering breaths)
1151
01:06:30,357 --> 01:06:32,359
I just want to...
1152
01:06:32,393 --> 01:06:34,228
go home.
1153
01:06:34,261 --> 01:06:36,163
Of course you do, mate.
1154
01:06:36,196 --> 01:06:37,599
Of course you do.
1155
01:06:37,632 --> 01:06:39,601
They beat you hard enough,
1156
01:06:39,634 --> 01:06:42,537
you lose your grip,
you lose your faith.
1157
01:06:42,570 --> 01:06:44,539
Lose everything.
1158
01:06:44,572 --> 01:06:47,542
Doug, listen to me.
1159
01:06:47,575 --> 01:06:48,942
The only way out of here
1160
01:06:48,976 --> 01:06:50,678
is to tell them
what they want to hear.
1161
01:06:51,311 --> 01:06:52,714
Repudiate Cairo,
admit you're a spy,
1162
01:06:52,747 --> 01:06:54,214
they'll let you go.
1163
01:06:54,248 --> 01:06:56,618
I promise I'll make that happen.
1164
01:06:59,987 --> 01:07:01,723
'Cause they're not gonna stop.
1165
01:07:01,756 --> 01:07:03,725
(trembling breaths)
1166
01:07:03,758 --> 01:07:06,093
Tell your high priest...
1167
01:07:07,261 --> 01:07:09,229
...to go fuck himself.
1168
01:07:09,263 --> 01:07:10,498
(groaning weakly)
1169
01:07:13,066 --> 01:07:15,169
(groaning weakly)
1170
01:07:17,204 --> 01:07:19,441
Fair enough.
1171
01:07:19,474 --> 01:07:21,175
No one knows you're here.
1172
01:07:21,208 --> 01:07:22,644
As far as the world
is concerned,
1173
01:07:22,677 --> 01:07:24,211
you're dead and buried, so...
1174
01:07:24,244 --> 01:07:26,448
your only hope is to come clean.
1175
01:07:32,787 --> 01:07:35,022
Otherwise, you'll rot.
1176
01:07:36,156 --> 01:07:37,492
(door creaks shut)
1177
01:07:37,525 --> 01:07:39,993
(lock clunks)
1178
01:07:40,027 --> 01:07:42,062
♪ ♪
1179
01:07:49,671 --> 01:07:52,072
(TV playing indistinctly)
1180
01:07:54,609 --> 01:07:56,276
(TV shuts off)
1181
01:08:01,816 --> 01:08:04,486
Speak, Lord. I'm listening.
1182
01:08:04,519 --> 01:08:06,654
(chuckling)
1183
01:08:11,058 --> 01:08:13,093
I'm right here.
1184
01:08:16,129 --> 01:08:17,465
Lord...
1185
01:08:17,499 --> 01:08:19,734
where are you?
1186
01:08:20,668 --> 01:08:24,572
I don't know where
to find you right now.
1187
01:08:31,579 --> 01:08:34,147
(shuddering)
1188
01:08:37,317 --> 01:08:39,219
(metallic creaking, scraping)
1189
01:08:43,625 --> 01:08:46,126
(pained grunting)
1190
01:08:48,262 --> 01:08:50,297
Thank you.
1191
01:08:54,502 --> 01:08:56,169
(grunts)
1192
01:08:56,203 --> 01:08:58,573
(shuddering)
1193
01:09:00,608 --> 01:09:02,577
(pained grunt)
1194
01:09:02,610 --> 01:09:05,245
(panting)
1195
01:09:11,385 --> 01:09:14,187
♪ ♪
1196
01:09:15,790 --> 01:09:18,358
LIZ:
Doug, I'm here in Tehran.
1197
01:09:18,392 --> 01:09:19,794
I know where you are.
1198
01:09:19,827 --> 01:09:22,597
I'm letting the world know
so they'll let you go.
1199
01:09:22,630 --> 01:09:24,832
I know you're alive, Doug.
1200
01:09:24,866 --> 01:09:26,568
I'll come for you soon.
1201
01:09:26,601 --> 01:09:28,636
Love, Liz.
1202
01:09:35,208 --> 01:09:36,444
(beeps, clicks)
1203
01:09:36,477 --> 01:09:38,646
(cell phone chiming)
1204
01:09:44,586 --> 01:09:47,555
(gasps softly, sighs)
1205
01:09:54,194 --> 01:09:56,229
♪ ♪
1206
01:10:02,302 --> 01:10:03,871
(sighs)
1207
01:10:21,889 --> 01:10:23,691
You're not...
you're not going out
1208
01:10:23,725 --> 01:10:25,627
dressed like that, are you?
1209
01:10:26,494 --> 01:10:28,496
Half naked?
1210
01:10:28,529 --> 01:10:30,431
Starkers?
1211
01:10:31,499 --> 01:10:34,134
What would your husband think?
1212
01:10:39,707 --> 01:10:42,175
♪ ♪
1213
01:10:47,314 --> 01:10:48,549
Is this you?
1214
01:10:48,583 --> 01:10:50,618
Hmm?
1215
01:10:50,652 --> 01:10:52,854
You responsible for this?
1216
01:10:55,523 --> 01:10:58,291
Look at me when
I'm fucking talking to you!
1217
01:10:59,927 --> 01:11:02,229
Is this you?
1218
01:11:05,533 --> 01:11:07,367
Get your clothes on.
1219
01:11:08,403 --> 01:11:11,371
♪ ♪
1220
01:11:28,923 --> 01:11:30,892
(door opens)
1221
01:11:35,395 --> 01:11:36,431
(door bangs shut)
1222
01:11:36,464 --> 01:11:39,266
- What am I doing here?
- Shut up and listen to me.
1223
01:11:39,299 --> 01:11:40,668
Tell your old man to come clean.
1224
01:11:40,702 --> 01:11:42,302
Tell him to say
exactly what it is
1225
01:11:42,335 --> 01:11:44,439
they want him to say,
or it's gonna end very badly.
1226
01:11:44,472 --> 01:11:45,907
Do you understand?
1227
01:11:45,940 --> 01:11:48,341
- Okay.
- Good girl.
1228
01:11:49,777 --> 01:11:52,447
(door closes)
1229
01:11:59,954 --> 01:12:02,289
(door creaks open)
1230
01:12:02,322 --> 01:12:03,725
Doug.
1231
01:12:03,758 --> 01:12:05,560
What have they done to you?
1232
01:12:05,593 --> 01:12:06,828
You bastards.
1233
01:12:06,861 --> 01:12:08,328
What have they done to him?
1234
01:12:08,361 --> 01:12:10,363
- Ah, he looks lovely.
- Look at him.
1235
01:12:10,397 --> 01:12:11,933
- He can barely walk.
- Shh.
1236
01:12:11,966 --> 01:12:13,768
- It's all right.
- Doug, I'm sorry.
1237
01:12:13,801 --> 01:12:15,368
- I'm sorry.
- I'm sorry, too,
1238
01:12:15,403 --> 01:12:17,472
- but you shouldn't have come.
- I'm sorry.
1239
01:12:21,976 --> 01:12:23,644
We have a chance.
1240
01:12:23,678 --> 01:12:24,812
That's enough. That's a lot.
1241
01:12:24,846 --> 01:12:26,447
RAMZI:
Sit down, please.
1242
01:12:26,481 --> 01:12:27,849
Get comfy.
1243
01:12:32,987 --> 01:12:34,956
Are you okay?
1244
01:12:36,389 --> 01:12:39,427
Smile for the cameras.
Smile for the cameras.
1245
01:12:39,460 --> 01:12:40,461
(cameras clicking)
1246
01:12:40,495 --> 01:12:43,698
I apologize, honey,
for all of it.
1247
01:12:43,731 --> 01:12:44,799
My ego was on overdrive,
1248
01:12:44,832 --> 01:12:46,009
thinking I could save the world.
1249
01:12:46,033 --> 01:12:47,535
You were invited.
1250
01:12:47,568 --> 01:12:50,370
No, I was stupid,
selfish, prideful.
1251
01:12:50,404 --> 01:12:51,939
- No, you weren't.
- I blew it.
1252
01:12:51,973 --> 01:12:53,373
This is what you do.
1253
01:12:53,407 --> 01:12:54,909
- You-you talk to people.
- I know.
1254
01:12:54,942 --> 01:12:56,978
- You exchange ideas.
- (scoffs) Dumb ideas.
1255
01:12:57,011 --> 01:12:59,080
Yeah, it is.
It's stupid sometimes.
1256
01:12:59,113 --> 01:13:00,982
- (laughing)
- It's...
1257
01:13:01,015 --> 01:13:03,383
- (guard speaks Farsi)
- I want more time with him.
1258
01:13:03,417 --> 01:13:04,852
Where are you taking her?
1259
01:13:04,886 --> 01:13:06,463
It's all right, mate.
She's just going to the hotel.
1260
01:13:06,487 --> 01:13:07,898
- Where are you taking her?
- She'll be fine.
1261
01:13:07,922 --> 01:13:09,500
Liz, get out.
You got to get out of here.
1262
01:13:09,524 --> 01:13:10,934
- No, not unless you come with me.
- Liz, listen to me.
1263
01:13:10,958 --> 01:13:12,426
Get out of here today.
1264
01:13:12,460 --> 01:13:13,737
- Not unless you come with me.
- Come on.
1265
01:13:13,761 --> 01:13:14,772
- Get out of here.
- Not unless...
1266
01:13:14,796 --> 01:13:15,763
You have to leave this country.
1267
01:13:15,797 --> 01:13:17,364
Not unless you come with me.
1268
01:13:17,397 --> 01:13:19,567
Whoa, whoa.
1269
01:13:19,600 --> 01:13:21,869
Hey, hey, hey.
1270
01:13:24,005 --> 01:13:26,306
TEHRANI:
Mr. Rawlins.
1271
01:13:27,475 --> 01:13:29,510
Welcome to Iran.
1272
01:13:33,014 --> 01:13:35,616
We're putting you on trial.
1273
01:13:35,650 --> 01:13:37,384
What for?
1274
01:13:38,085 --> 01:13:40,054
We're announcing to the world
1275
01:13:40,087 --> 01:13:42,957
your appearance in Cairo
was a pretext
1276
01:13:42,990 --> 01:13:44,992
for spying activities.
1277
01:13:45,026 --> 01:13:47,795
The evidence is overwhelming.
1278
01:13:47,829 --> 01:13:50,665
We have excellent witnesses.
1279
01:13:50,698 --> 01:13:52,533
I'm sure you do.
1280
01:13:52,567 --> 01:13:55,069
We're going to broadcast
the trial.
1281
01:13:55,102 --> 01:13:57,839
The world will see
how guilty you are,
1282
01:13:57,872 --> 01:14:03,010
as will the Christians in Iran
who need a lesson in manners.
1283
01:14:06,914 --> 01:14:09,450
You will confess
before the cameras.
1284
01:14:15,056 --> 01:14:17,425
(speaks Farsi)
1285
01:14:19,060 --> 01:14:21,529
(door opens)
1286
01:14:21,562 --> 01:14:23,598
(chains clinking)
1287
01:14:31,038 --> 01:14:33,407
Let's keep it moving, shall we?
1288
01:14:43,017 --> 01:14:45,419
♪ ♪
1289
01:15:04,639 --> 01:15:06,607
♪ ♪
1290
01:15:08,242 --> 01:15:10,044
Javid!
1291
01:15:10,912 --> 01:15:12,780
Javid!
1292
01:15:12,813 --> 01:15:14,882
You know what's happened
to Doug.
1293
01:15:14,916 --> 01:15:15,950
You know he's innocent.
1294
01:15:15,983 --> 01:15:17,094
You-you can tell them the truth.
1295
01:15:17,118 --> 01:15:18,119
You're his friend.
1296
01:15:18,152 --> 01:15:20,588
Yeah, that's why I'm here, Liz.
1297
01:15:20,621 --> 01:15:22,156
To testify.
1298
01:15:22,990 --> 01:15:24,492
Testify?
1299
01:15:24,525 --> 01:15:26,494
At his trial.
1300
01:15:27,929 --> 01:15:29,931
I'm their primary witness.
1301
01:15:29,964 --> 01:15:31,699
For the Iranian government?
1302
01:15:31,732 --> 01:15:34,201
For my government.
1303
01:15:35,670 --> 01:15:38,105
But at least you know
how to say "Iran" now.
1304
01:15:38,139 --> 01:15:39,941
Not "I-ran."
1305
01:15:39,974 --> 01:15:41,776
(chuckles)
1306
01:15:41,809 --> 01:15:43,177
You Americans.
1307
01:15:43,210 --> 01:15:44,979
Spend decades
in the Middle East,
1308
01:15:45,012 --> 01:15:46,847
and you say "I-ran" and "I-raq."
1309
01:15:46,881 --> 01:15:47,982
What is this?
1310
01:15:48,015 --> 01:15:50,251
Intentional stupidity?
1311
01:15:50,284 --> 01:15:53,187
No, seriously,
I really want to know.
1312
01:15:53,220 --> 01:15:56,023
'Cause you act as if
nothing happened in Virginia.
1313
01:15:56,057 --> 01:15:57,591
What?
1314
01:15:57,625 --> 01:15:59,560
You tried to get me
arrested there.
1315
01:15:59,593 --> 01:16:02,563
No. No, no, no, that's not true.
1316
01:16:04,932 --> 01:16:07,234
Where is Soheila?
Where is Meena?
1317
01:16:10,871 --> 01:16:12,106
My wife is here.
1318
01:16:12,139 --> 01:16:13,283
And she doesn't leave the house,
1319
01:16:13,307 --> 01:16:15,509
like it should have been
in America.
1320
01:16:16,644 --> 01:16:18,879
Then none of this
would have happened.
1321
01:16:18,913 --> 01:16:21,115
And Meena?
1322
01:16:22,049 --> 01:16:24,018
I don't know that name.
1323
01:16:24,051 --> 01:16:26,053
She's your daughter.
1324
01:16:26,087 --> 01:16:29,757
I have no daughter.
1325
01:16:29,790 --> 01:16:32,259
Why? Because of that boy?
1326
01:16:32,293 --> 01:16:33,694
No.
1327
01:16:36,063 --> 01:16:38,165
Because of her shame.
1328
01:16:42,903 --> 01:16:45,039
I had no choice.
1329
01:16:49,677 --> 01:16:51,545
(speaks Farsi)
1330
01:16:56,350 --> 01:16:58,819
Did you get what you needed?
1331
01:16:58,853 --> 01:17:00,821
(sighs) Shit.
1332
01:17:00,855 --> 01:17:03,224
TEHRANI:
We're here to render judgment
1333
01:17:03,257 --> 01:17:05,926
in the case
of Mr. Douglas Rawlins
1334
01:17:05,960 --> 01:17:07,862
for the charge of spying
against Iranians
1335
01:17:07,895 --> 01:17:09,864
in America, Egypt
1336
01:17:09,897 --> 01:17:12,099
and Lebanon.
1337
01:17:12,133 --> 01:17:14,001
Mr. Rawlins,
1338
01:17:14,035 --> 01:17:16,237
you have been remanded
in custody,
1339
01:17:16,270 --> 01:17:18,706
and you must face justice.
1340
01:17:18,739 --> 01:17:19,907
Justice?
1341
01:17:19,940 --> 01:17:21,776
- Justice?
- Justice!
1342
01:17:21,809 --> 01:17:23,177
I've been kidnapped.
1343
01:17:23,210 --> 01:17:25,746
I have been beaten.
I've been tortured, threatened.
1344
01:17:25,780 --> 01:17:27,214
By your men.
1345
01:17:27,248 --> 01:17:28,816
Deprived of all
my civil liberties.
1346
01:17:28,849 --> 01:17:31,685
Now, you're gonna do
what you damn well please,
1347
01:17:31,719 --> 01:17:33,954
but don't decorate
your brutality
1348
01:17:33,988 --> 01:17:36,057
with legal and divine fiction.
1349
01:17:36,090 --> 01:17:37,358
(gallery gasping)
1350
01:17:37,391 --> 01:17:39,960
TEHRANI:
The evidence thus far
1351
01:17:39,994 --> 01:17:41,629
is most compelling,
1352
01:17:41,662 --> 01:17:44,298
but we demand to hear it
from your mouth:
1353
01:17:44,331 --> 01:17:46,133
- Are you a spy?
- (cameras clicking)
1354
01:17:46,167 --> 01:17:48,369
I am not a spy, sir.
1355
01:17:48,403 --> 01:17:50,638
You work in Washington, D.C.
1356
01:17:50,671 --> 01:17:52,973
You have government contracts.
1357
01:17:53,007 --> 01:17:55,643
You have clearance.
1358
01:17:55,676 --> 01:18:01,649
And yet you deny any
spying activity whatsoever?
1359
01:18:01,682 --> 01:18:02,817
Yes, sir.
1360
01:18:02,850 --> 01:18:04,652
I deny it.
1361
01:18:04,685 --> 01:18:07,288
♪ ♪
1362
01:18:08,255 --> 01:18:10,224
(cameras clicking)
1363
01:18:11,392 --> 01:18:13,828
(Tehrani speaks Farsi)
1364
01:18:24,138 --> 01:18:26,607
(gallery murmuring)
1365
01:18:28,075 --> 01:18:30,277
♪ ♪
1366
01:18:38,352 --> 01:18:40,287
Your name, please.
1367
01:18:40,321 --> 01:18:41,689
Javid Hosseini.
1368
01:18:41,722 --> 01:18:44,191
Tell us how you know
the defendant.
1369
01:18:44,225 --> 01:18:45,926
I worked side by side
with Mr. Rawlins
1370
01:18:45,960 --> 01:18:49,663
in a software company in Fairfax
called Innovative Solutions.
1371
01:18:49,697 --> 01:18:51,699
Innovative Solutions was engaged
1372
01:18:51,732 --> 01:18:54,101
in contracts
with the U.S. government,
1373
01:18:54,135 --> 01:18:59,940
and Doug was actually doing
classified research,
1374
01:18:59,974 --> 01:19:02,444
most of which was about Iran.
1375
01:19:02,477 --> 01:19:05,279
And I've brought
some of it here today.
1376
01:19:05,312 --> 01:19:07,648
(cameras clicking)
1377
01:19:14,288 --> 01:19:16,924
(gallery murmuring)
1378
01:19:23,164 --> 01:19:24,298
That's bullshit.
1379
01:19:24,331 --> 01:19:25,699
Mr. Abolhassan.
1380
01:19:25,733 --> 01:19:28,269
- Mr. Rawlins, please.
- Bullshit.
1381
01:19:28,302 --> 01:19:30,371
- (gavel slams)
- Silence!
1382
01:19:35,943 --> 01:19:37,945
You may continue.
1383
01:19:37,978 --> 01:19:39,947
So, looking further
into the matter,
1384
01:19:39,980 --> 01:19:43,485
it became clear to me
that Mr. Douglas
1385
01:19:43,518 --> 01:19:46,353
and the whole company
was engaged
1386
01:19:46,387 --> 01:19:48,989
in spying activities
against my country,
1387
01:19:49,023 --> 01:19:54,261
and I, as a patriot...
I had to act even if it put
1388
01:19:54,295 --> 01:19:56,464
- me and my family in danger.
- Patriot?
1389
01:19:56,498 --> 01:20:00,801
'Cause this is what
noble citizens do.
1390
01:20:00,834 --> 01:20:01,936
You're a coward.
1391
01:20:03,471 --> 01:20:05,940
Suddenly, the police
are invading my house.
1392
01:20:05,973 --> 01:20:08,075
They-they went
through the whole house.
1393
01:20:08,108 --> 01:20:09,910
Every room.
1394
01:20:09,944 --> 01:20:14,315
Trying to prove that
I was a spy against America.
1395
01:20:14,348 --> 01:20:16,484
All of the neighbors
were watching.
1396
01:20:16,518 --> 01:20:19,421
It was extremely humiliating.
1397
01:20:25,192 --> 01:20:27,429
My daughter...
1398
01:20:27,462 --> 01:20:29,863
(sighs, mutters)
1399
01:20:32,099 --> 01:20:35,236
My daughter committed suicide
1400
01:20:35,269 --> 01:20:38,038
from the shame
they caused us that day.
1401
01:20:39,407 --> 01:20:41,875
You whacked your own kid.
1402
01:20:42,577 --> 01:20:44,945
No, you killed her.
1403
01:20:44,979 --> 01:20:47,248
And now I just want...
I just want
1404
01:20:47,281 --> 01:20:48,949
the world to know that this is
1405
01:20:48,983 --> 01:20:50,851
th-the man that killed
my small...
1406
01:20:50,884 --> 01:20:54,088
my little angel,
my little daughter.
1407
01:20:54,121 --> 01:20:56,090
You're crying
'cause of your guilt.
1408
01:20:56,123 --> 01:20:57,791
(Javid sobbing)
1409
01:20:57,825 --> 01:20:59,860
M-Meena's dead
because of you and Liz.
1410
01:20:59,893 --> 01:21:03,264
I just want justice
for my daughter.
1411
01:21:03,297 --> 01:21:04,798
Nothing more.
1412
01:21:04,832 --> 01:21:06,233
DOUG:
So much guilt.
1413
01:21:06,267 --> 01:21:08,836
She was the only thing I had.
1414
01:21:10,237 --> 01:21:12,440
TEHRANI:
Will the defendant rise?
1415
01:21:14,442 --> 01:21:18,345
The court has no choice
but to rule in this case.
1416
01:21:18,379 --> 01:21:21,282
The evidence is sufficient.
1417
01:21:21,315 --> 01:21:23,017
It's overwhelming.
1418
01:21:23,050 --> 01:21:28,055
It is clear you are
an American spy.
1419
01:21:28,088 --> 01:21:30,357
Mr. Douglas Rawlins,
1420
01:21:30,391 --> 01:21:33,827
the verdict upon you is guilty,
1421
01:21:33,861 --> 01:21:37,998
and the sentence is death
by firing squad.
1422
01:21:38,032 --> 01:21:39,309
- (gallery clamoring)
- MAN: Inshallah!
1423
01:21:39,333 --> 01:21:40,535
- Allahu Akbar!
- Allahu Akbar!
1424
01:21:41,268 --> 01:21:42,846
- (indistinct chatter)
- (cameras clicking)
1425
01:21:42,870 --> 01:21:45,372
MAN:
Mrs. Rawlins. Mrs. Rawlins.
1426
01:21:46,974 --> 01:21:49,143
- Honey, listen to me.
- (crying): Oh, my God.
1427
01:21:49,176 --> 01:21:50,911
Listen to me. Listen.
1428
01:21:50,944 --> 01:21:52,980
Don't stick around
for any more of this.
1429
01:21:53,013 --> 01:21:54,148
You have to go.
1430
01:21:54,181 --> 01:21:56,116
No, I want to stay with you.
1431
01:22:00,020 --> 01:22:02,122
Excuse me, um...
1432
01:22:03,991 --> 01:22:07,995
The grand inquisitor, uh,
wishes a word.
1433
01:22:14,201 --> 01:22:16,571
Mr. Douglas, Mrs. Rawlins,
1434
01:22:16,604 --> 01:22:18,606
it is not too late.
1435
01:22:19,507 --> 01:22:21,342
Too... too late for what?
1436
01:22:21,375 --> 01:22:23,445
We can make an agreement.
1437
01:22:23,478 --> 01:22:25,580
What are you talking about?
1438
01:22:25,613 --> 01:22:28,115
You can escape the death penalty
1439
01:22:28,148 --> 01:22:31,151
by making a full confession
on video.
1440
01:22:33,588 --> 01:22:36,290
Everyone will know
it's under duress.
1441
01:22:36,323 --> 01:22:38,560
(chuckles)
All the better reason.
1442
01:22:38,593 --> 01:22:41,362
You have nothing to lose
1443
01:22:41,395 --> 01:22:43,631
and your life to gain.
1444
01:22:55,142 --> 01:22:56,544
No way.
1445
01:22:57,412 --> 01:22:59,079
No way.
1446
01:23:00,247 --> 01:23:04,218
Now that we're done with that,
my wife needs to go home,
1447
01:23:04,251 --> 01:23:06,454
and I'd like to spend
a few minutes with her.
1448
01:23:06,488 --> 01:23:08,956
If you don't mind.
1449
01:23:26,608 --> 01:23:28,543
DOUG:
This is it.
1450
01:23:29,376 --> 01:23:31,713
I need you to go home.
1451
01:23:31,746 --> 01:23:34,582
No, no, I didn't come here
to watch you die
1452
01:23:34,616 --> 01:23:36,651
and go home alone. No.
1453
01:23:37,317 --> 01:23:40,422
You will never do
what I ask, will you?
1454
01:23:40,455 --> 01:23:41,623
(chuckles)
1455
01:23:41,656 --> 01:23:43,691
And break a habit?
1456
01:23:44,559 --> 01:23:46,594
(breath trembling)
1457
01:23:50,097 --> 01:23:51,699
(sniffles)
1458
01:23:54,436 --> 01:23:56,471
Goodbye.
1459
01:23:57,472 --> 01:24:00,040
- GUARD: No.
- Okay.
1460
01:24:12,186 --> 01:24:14,221
(reporters clamoring)
1461
01:24:15,490 --> 01:24:17,692
♪ ♪
1462
01:24:32,574 --> 01:24:34,975
♪ ♪
1463
01:24:51,258 --> 01:24:53,528
♪ ♪
1464
01:25:01,669 --> 01:25:05,038
(rifles clicking)
1465
01:25:07,475 --> 01:25:09,511
RAMZI:
Nice day, innit?
1466
01:25:11,311 --> 01:25:14,716
I mean, if it has to be a day,
might as well be a nice one.
1467
01:25:16,584 --> 01:25:19,052
You know I'm just
following orders, right?
1468
01:25:19,687 --> 01:25:21,756
This wasn't my idea.
1469
01:25:24,592 --> 01:25:26,761
Sure.
1470
01:25:27,462 --> 01:25:29,664
RAMZI:
Anything else I can do for you?
1471
01:25:29,697 --> 01:25:31,666
I don't know.
1472
01:25:31,699 --> 01:25:33,768
Maybe a...
1473
01:25:33,801 --> 01:25:36,303
a bulletproof vest?
1474
01:25:45,345 --> 01:25:47,347
Repent, brother.
1475
01:25:47,381 --> 01:25:48,716
Accept Allah's word
1476
01:25:48,750 --> 01:25:51,251
and proclaim Muhammad
as his messenger.
1477
01:25:56,424 --> 01:25:58,459
Should've spoken to you more
about martyrdom.
1478
01:25:58,493 --> 01:26:01,094
If I had, you'd be laughing
at these fuckers.
1479
01:26:01,128 --> 01:26:04,231
You'd be saying, "Through you,
I gain entrance into paradise."
1480
01:26:07,869 --> 01:26:09,704
We're not afraid to die.
1481
01:26:11,138 --> 01:26:13,841
That's why we're gonna win.
1482
01:26:16,611 --> 01:26:18,746
I'm not afraid, either.
1483
01:26:20,347 --> 01:26:22,483
Do your job.
1484
01:26:22,517 --> 01:26:24,652
♪ ♪
1485
01:26:31,859 --> 01:26:35,195
- (shouts order in Farsi)
- (men shout)
1486
01:26:37,565 --> 01:26:38,866
(shouts order in Farsi)
1487
01:26:39,734 --> 01:26:42,604
♪ ♪
1488
01:26:43,771 --> 01:26:46,139
- (men chuckling)
- I am so proud of you.
1489
01:26:46,173 --> 01:26:49,677
You did not shit your pants,
did you?
1490
01:26:50,745 --> 01:26:52,714
You guys are assholes.
1491
01:26:52,747 --> 01:26:54,616
RAMZI:
Yep.
1492
01:26:55,817 --> 01:26:58,786
♪ ♪
1493
01:27:14,402 --> 01:27:16,370
(phone ringing)
1494
01:27:18,238 --> 01:27:20,441
- Hello?
- MARIA: Liz, it's Maria.
1495
01:27:20,475 --> 01:27:21,843
- They're coming for you.
- Maria?
1496
01:27:21,876 --> 01:27:24,211
Get out now. We're outside.
1497
01:27:27,347 --> 01:27:28,315
Come on! Come on!
1498
01:27:28,348 --> 01:27:29,851
Hurry up!
1499
01:27:32,420 --> 01:27:34,321
Come on, come on, come on.
1500
01:27:39,727 --> 01:27:42,362
What's this?
What's going on?
1501
01:27:42,396 --> 01:27:43,598
Watch it!
1502
01:27:43,631 --> 01:27:45,667
(tires squeak)
1503
01:27:48,970 --> 01:27:50,772
Down!
Down, down, down, down, down!
1504
01:27:50,805 --> 01:27:52,305
MARIA:
Stay down.
1505
01:27:54,409 --> 01:27:55,610
Who are they?
1506
01:27:55,643 --> 01:27:56,644
Local militia. Who knows?
1507
01:27:56,678 --> 01:27:59,714
You're a trophy now, Liz.
1508
01:28:01,015 --> 01:28:03,484
PIERRE: We're clear now.
Go, go, go, go, go.
1509
01:28:07,789 --> 01:28:09,957
♪ ♪
1510
01:28:19,534 --> 01:28:20,968
(car doors closing)
1511
01:28:23,336 --> 01:28:24,839
What's this?
1512
01:28:24,872 --> 01:28:26,974
Are these guys with you?
1513
01:28:27,008 --> 01:28:28,876
What-what's going on?
1514
01:28:29,610 --> 01:28:32,780
We have men on the inside
of Prison 209.
1515
01:28:32,814 --> 01:28:34,649
People that you've met.
1516
01:28:34,682 --> 01:28:36,517
We've been preparing something.
1517
01:28:36,551 --> 01:28:37,985
A rescue.
1518
01:28:38,920 --> 01:28:41,354
A rescue for Doug?
1519
01:28:41,388 --> 01:28:42,322
Are you with us?
1520
01:28:42,355 --> 01:28:45,258
I want to get Doug out,
of course, but I...
1521
01:28:45,292 --> 01:28:48,295
I need to know who you are.
1522
01:28:49,630 --> 01:28:52,433
- We are Mossad.
- Mossad?
1523
01:28:52,467 --> 01:28:54,535
Oh, shit.
1524
01:28:54,569 --> 01:28:58,473
Why would Israeli intelligence
care about Doug?
1525
01:28:58,506 --> 01:29:02,977
We have two men... Iranians...
being held in 209.
1526
01:29:03,010 --> 01:29:04,579
Doug has met them.
1527
01:29:04,612 --> 01:29:06,514
We want to get them out,
and in the process,
1528
01:29:06,547 --> 01:29:07,749
we'll rescue Doug.
1529
01:29:07,782 --> 01:29:10,518
That way, his rescue
becomes our cover.
1530
01:29:10,551 --> 01:29:12,653
So, Doug and I are your front?
1531
01:29:12,687 --> 01:29:14,321
No.
1532
01:29:15,423 --> 01:29:17,290
Look.
1533
01:29:18,659 --> 01:29:20,828
I'm gonna tell you something.
1534
01:29:20,862 --> 01:29:24,766
If you ever repeat it,
I'll deny it.
1535
01:29:24,799 --> 01:29:27,300
The United States government
is aware of
1536
01:29:27,334 --> 01:29:29,771
and fully supports this action.
1537
01:29:37,078 --> 01:29:41,082
So... so, you want me to go
into that prison?
1538
01:29:41,115 --> 01:29:41,983
Yes.
1539
01:29:42,016 --> 01:29:43,417
Why would they let me in?
1540
01:29:43,451 --> 01:29:44,828
PIERRE:
Because you're gonna tell them
1541
01:29:44,852 --> 01:29:46,921
that you're gonna
convince Doug to confess
1542
01:29:46,954 --> 01:29:48,823
in order to save his life.
1543
01:29:48,856 --> 01:29:52,026
If we may find a moment
when he will be with you
1544
01:29:52,059 --> 01:29:56,063
inside of the visitors room,
we can finally move.
1545
01:29:56,097 --> 01:29:59,901
Without you, all it is
is conversation.
1546
01:30:09,010 --> 01:30:10,945
What do you need me to do?
1547
01:30:10,978 --> 01:30:13,981
You'll stay here tonight
with Maria.
1548
01:30:14,015 --> 01:30:15,583
It's safe.
1549
01:30:15,616 --> 01:30:17,051
Tomorrow, we move.
1550
01:30:17,885 --> 01:30:19,720
It's visitors day.
1551
01:30:19,754 --> 01:30:22,355
There'll be a mob
at the main gate.
1552
01:30:22,389 --> 01:30:24,492
Some are our people.
1553
01:30:24,525 --> 01:30:27,929
The rest are Muslim women
who want their men out.
1554
01:30:27,962 --> 01:30:29,530
Uh, Liz Rawlins.
1555
01:30:29,564 --> 01:30:30,965
PIERRE:
The coronavirus has spread
1556
01:30:30,998 --> 01:30:32,066
through the prison.
1557
01:30:32,099 --> 01:30:34,669
The inmates, they want out, to.
1558
01:30:34,702 --> 01:30:35,903
(speaks Farsi)
1559
01:30:35,937 --> 01:30:37,138
(door buzzes)
1560
01:30:37,171 --> 01:30:39,707
PIERRE:
This is a political prison.
1561
01:30:39,740 --> 01:30:42,577
Only guards in the towers
have firearms.
1562
01:30:42,610 --> 01:30:45,378
We're planning a diversion
to mask their ability to see,
1563
01:30:45,413 --> 01:30:48,416
to give us time to do
what we need to do.
1564
01:30:48,449 --> 01:30:50,651
Guards on the ground
in the cellblocks
1565
01:30:50,685 --> 01:30:51,919
only have nightsticks.
1566
01:30:51,953 --> 01:30:53,487
We can pull this off,
1567
01:30:53,521 --> 01:30:56,924
but you have to do
exactly as I say.
1568
01:30:56,958 --> 01:30:58,860
Get my boy to confess.
1569
01:30:58,893 --> 01:31:01,495
Do you ever shut up?
1570
01:31:10,805 --> 01:31:13,007
♪ ♪
1571
01:31:38,900 --> 01:31:41,636
(lock clunks, door creaks open)
1572
01:31:43,170 --> 01:31:45,139
What are you still doing here?
1573
01:31:45,172 --> 01:31:48,509
- Sit down, Doug.
- I told you to leave, damn it.
1574
01:31:48,542 --> 01:31:49,720
- Back to my cell, please.
- Doug. Doug!
1575
01:31:49,744 --> 01:31:51,012
- No.
- Doug.
1576
01:31:51,045 --> 01:31:52,747
- What?
- Sit down.
1577
01:31:52,780 --> 01:31:55,082
Why are you here?
1578
01:31:57,118 --> 01:32:00,021
(quietly):
We're getting out of here.
1579
01:32:03,524 --> 01:32:05,493
What?
1580
01:32:06,160 --> 01:32:08,029
It's gonna be okay.
1581
01:32:11,699 --> 01:32:13,734
♪ ♪
1582
01:32:33,921 --> 01:32:35,890
(loud banging at fence)
1583
01:32:35,923 --> 01:32:38,159
(clamoring)
1584
01:32:39,126 --> 01:32:41,629
Come on! Come on!
1585
01:32:47,201 --> 01:32:49,570
(banging and clamoring continue)
1586
01:33:07,588 --> 01:33:09,724
(banging and clamoring continue)
1587
01:33:19,800 --> 01:33:21,035
(sizzling)
1588
01:33:21,068 --> 01:33:22,536
(shouts)
1589
01:33:29,977 --> 01:33:32,780
♪ ♪
1590
01:33:37,985 --> 01:33:39,820
GUARD:
Sit down!
1591
01:33:39,854 --> 01:33:41,122
- Sit down!
- What was that?
1592
01:33:49,130 --> 01:33:50,731
(door buzzes)
1593
01:33:52,066 --> 01:33:54,268
(urgent chatter in Farsi)
1594
01:34:02,176 --> 01:34:04,812
(shouting in Farsi)
1595
01:34:08,783 --> 01:34:10,217
(speaks Farsi)
1596
01:34:12,720 --> 01:34:15,122
(groaning)
1597
01:34:15,156 --> 01:34:17,058
(alarm blaring)
1598
01:34:17,091 --> 01:34:19,560
(urgent chatter in Farsi)
1599
01:34:20,895 --> 01:34:23,197
♪ ♪
1600
01:34:26,267 --> 01:34:29,270
(men shouting)
1601
01:34:51,926 --> 01:34:52,993
Come here.
1602
01:34:53,027 --> 01:34:54,728
Quickly.
1603
01:35:01,869 --> 01:35:03,938
(clamoring)
1604
01:35:08,375 --> 01:35:10,811
(guards speaking Farsi)
1605
01:35:13,781 --> 01:35:15,216
Go, go, go, go!
1606
01:35:15,249 --> 01:35:17,852
Open the gate! Open the gate!
1607
01:35:17,885 --> 01:35:20,221
(clamoring)
1608
01:35:20,254 --> 01:35:22,289
Get out! Come on!
1609
01:35:22,323 --> 01:35:24,125
Come on, come on!
1610
01:35:24,158 --> 01:35:26,927
- (clamoring)
- (alarm continues)
1611
01:35:29,230 --> 01:35:31,398
(shouting in Farsi)
1612
01:35:36,070 --> 01:35:38,005
Get out, guys! Come on!
1613
01:35:38,038 --> 01:35:40,007
(speaking Farsi)
1614
01:35:40,040 --> 01:35:41,242
(groans)
1615
01:35:48,115 --> 01:35:49,683
(shouting in Farsi)
1616
01:35:52,253 --> 01:35:54,221
(groans)
1617
01:35:59,226 --> 01:36:01,395
(clamoring)
1618
01:36:02,930 --> 01:36:05,866
(alarm continues)
1619
01:36:07,835 --> 01:36:09,437
(speaking Farsi)
1620
01:36:20,948 --> 01:36:23,350
(speaking Farsi)
1621
01:36:24,952 --> 01:36:26,253
(rifles cock)
1622
01:36:26,921 --> 01:36:29,390
- (clamoring)
- (bullets whizzing)
1623
01:36:29,424 --> 01:36:31,392
(gunfire continues)
1624
01:36:37,064 --> 01:36:39,333
(bullets whizzing)
1625
01:36:42,937 --> 01:36:45,239
(speaking Farsi)
1626
01:36:46,106 --> 01:36:47,975
Come now.
1627
01:36:49,444 --> 01:36:51,845
(gunfire, clamoring
continue in distance)
1628
01:36:53,214 --> 01:36:54,982
(lock clunks)
1629
01:36:56,551 --> 01:36:58,118
- We're with you.
- Good.
1630
01:36:58,152 --> 01:37:00,754
- Let's go.
- LIZ: Please.
1631
01:37:12,500 --> 01:37:14,301
(grunts)
1632
01:37:23,143 --> 01:37:25,346
(coughing)
1633
01:37:29,183 --> 01:37:31,285
(explosions booming)
1634
01:37:31,318 --> 01:37:33,988
(clamoring)
1635
01:37:41,429 --> 01:37:43,431
Is there a plan here,
or are we winging it?
1636
01:37:43,465 --> 01:37:45,299
We're winging it.
1637
01:38:02,249 --> 01:38:03,951
Magid!
1638
01:38:06,253 --> 01:38:08,322
PIERRE: Come on. In the van.
In the van. In the van!
1639
01:38:08,355 --> 01:38:10,525
- Come on!
- Dawood! Hamid! Come on!
1640
01:38:10,558 --> 01:38:13,260
Come on! Here, come on!
1641
01:38:14,128 --> 01:38:15,563
Yes, come on! Here!
1642
01:38:18,932 --> 01:38:20,535
(engine starts)
1643
01:38:20,568 --> 01:38:23,037
Go, go, go, go, go!
1644
01:38:30,210 --> 01:38:31,979
(gun racks)
1645
01:38:40,988 --> 01:38:42,557
Hey!
1646
01:38:42,590 --> 01:38:44,559
(shouting in Farsi)
1647
01:38:50,030 --> 01:38:52,166
(speaks Farsi) Go!
1648
01:38:52,199 --> 01:38:54,301
(Magid shouting)
1649
01:38:54,335 --> 01:38:56,837
(engine grinding)
1650
01:38:58,406 --> 01:38:59,883
How are we getting out
of the country?
1651
01:38:59,907 --> 01:39:01,308
PIERRE:
Two helicopters.
1652
01:39:01,342 --> 01:39:03,578
One out of the city,
another waiting in the desert.
1653
01:39:03,611 --> 01:39:05,480
- What about your people?
- What about 'em?
1654
01:39:05,513 --> 01:39:07,348
They're going another route.
1655
01:39:08,248 --> 01:39:10,652
(tires squealing)
1656
01:39:10,685 --> 01:39:12,554
MARIA:
They're behind us.
1657
01:39:12,587 --> 01:39:14,556
PIERRE:
(groans) Damn it. Go, go, go!
1658
01:39:14,589 --> 01:39:16,458
(tires squealing)
1659
01:39:30,638 --> 01:39:32,106
Stop!
1660
01:39:38,045 --> 01:39:39,390
- What's this?
- Underground caves.
1661
01:39:39,414 --> 01:39:41,048
Go now!
1662
01:39:44,486 --> 01:39:46,120
Come on, Liz.
1663
01:39:48,989 --> 01:39:50,991
- DOUG: Liz!
- PIERRE: Back to the van now!
1664
01:39:51,024 --> 01:39:52,393
(grunts)
1665
01:39:57,499 --> 01:39:59,333
(grunting)
1666
01:39:59,366 --> 01:40:01,135
- My wife!
- There's no going back!
1667
01:40:02,404 --> 01:40:04,406
- PIERRE: You know what to do.
- Yeah.
1668
01:40:05,305 --> 01:40:07,141
Go, go, go, go, go!
1669
01:40:10,210 --> 01:40:11,513
Go!
1670
01:40:12,079 --> 01:40:13,648
- (grunts)
- (body thuds)
1671
01:40:22,557 --> 01:40:25,660
(panting)
1672
01:40:27,562 --> 01:40:30,632
(speaking Farsi)
1673
01:40:32,166 --> 01:40:34,168
(horns honking)
1674
01:40:36,036 --> 01:40:38,205
- (engine revving)
- (tires squealing)
1675
01:40:43,243 --> 01:40:45,279
♪ ♪
1676
01:40:48,248 --> 01:40:49,684
(shouts in Farsi)
1677
01:40:51,586 --> 01:40:53,086
(shouts in Farsi)
1678
01:40:53,120 --> 01:40:55,557
(tires screech)
1679
01:41:04,264 --> 01:41:05,533
Is Doug here?
1680
01:41:05,567 --> 01:41:07,334
Where's Pierre?
1681
01:41:07,367 --> 01:41:09,604
He-he didn't make it.
1682
01:41:11,406 --> 01:41:13,240
What about Doug?
1683
01:41:13,273 --> 01:41:15,108
I'm not sure.
1684
01:41:16,511 --> 01:41:18,680
♪ ♪
1685
01:41:24,719 --> 01:41:27,020
(shouting in Farsi)
1686
01:41:35,095 --> 01:41:36,498
That helicopter is leaving,
1687
01:41:36,531 --> 01:41:38,733
and it's my job
to put you on it!
1688
01:41:38,766 --> 01:41:41,101
- I'm not going without Doug.
- Come on!
1689
01:41:41,836 --> 01:41:43,103
Go!
1690
01:41:44,772 --> 01:41:46,808
Please, Liz, it's my job
to save your life.
1691
01:41:46,841 --> 01:41:48,409
LIZ:
Doug! Doug.
1692
01:41:48,443 --> 01:41:49,811
(Doug panting)
1693
01:41:49,844 --> 01:41:51,613
Come on!
1694
01:41:51,646 --> 01:41:52,723
- LIZ: Oh, thank God.
- DOUG: Thank God.
1695
01:41:52,747 --> 01:41:54,181
We made it.
1696
01:41:54,214 --> 01:41:56,116
- You okay?
- You're here.
1697
01:41:56,851 --> 01:41:58,318
- (tires screech)
- Jeep!
1698
01:41:59,621 --> 01:42:01,623
- Go! Go!
- Stay down! Stay down!
1699
01:42:22,309 --> 01:42:24,344
♪ ♪
1700
01:42:37,391 --> 01:42:39,092
- Liz!
- Doug.
1701
01:42:40,260 --> 01:42:41,863
Doug.
1702
01:42:41,896 --> 01:42:44,632
MARIA:
Come with me! Liz!
1703
01:42:54,141 --> 01:42:55,743
(shallow, gasping breaths)
1704
01:42:58,312 --> 01:43:00,481
(coughs)
1705
01:43:00,515 --> 01:43:03,451
(chuckling): You take this shit
too seriously, mate.
1706
01:43:03,484 --> 01:43:05,653
(coughing weakly)
1707
01:43:19,399 --> 01:43:21,603
(gasping breaths)
1708
01:43:22,637 --> 01:43:25,238
♪ ♪
1709
01:43:46,293 --> 01:43:48,328
♪ ♪
1710
01:43:50,465 --> 01:43:52,467
(rapid gunfire)
1711
01:43:57,438 --> 01:43:58,773
Let's go.
1712
01:43:58,806 --> 01:44:00,173
Let's go. Come on!
1713
01:44:00,207 --> 01:44:02,142
DOUG:
Come on, honey! Come on!
1714
01:44:02,777 --> 01:44:04,144
Get in.
1715
01:44:19,861 --> 01:44:21,829
- (groans)
- (rifle cocks)
1716
01:44:21,863 --> 01:44:24,297
- (grunts)
- (rapid gunfire)
1717
01:44:40,581 --> 01:44:42,717
REPORTER: There's reports
from the Middle East
1718
01:44:42,750 --> 01:44:44,452
that American Doug Rawlins,
1719
01:44:44,485 --> 01:44:47,555
recently sentenced to death by
the Islamic Republic of Iran,
1720
01:44:47,588 --> 01:44:50,491
has escaped the country
in a mass prison break.
1721
01:44:50,525 --> 01:44:52,727
We're cutting now
to a press conference,
1722
01:44:52,760 --> 01:44:54,929
we believe from Amman, Jordan.
1723
01:44:54,962 --> 01:44:57,297
(cameras clicking)
1724
01:44:57,330 --> 01:44:59,366
♪ ♪
1725
01:45:12,279 --> 01:45:14,314
♪ ♪
1726
01:45:24,619 --> 01:45:29,619
Subtitles by explosiveskull
1727
01:45:44,344 --> 01:45:46,379
♪ ♪
1728
01:46:16,343 --> 01:46:18,378
♪ ♪
1729
01:46:48,409 --> 01:46:50,444
♪ ♪
1730
01:47:20,408 --> 01:47:22,443
♪ ♪
1731
01:47:52,473 --> 01:47:54,508
♪ ♪
1732
01:48:01,949 --> 01:48:02,949
(music fades)
115674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.